Pakeistas pasiūlymas Tarybos reglamentas (EB) Nr. …/… […] nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (kodifikuota redakcija) /* KOM/2008/0889 galutinis - CNS 2008/0264 */
[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA | Briuselis, 19.12.2008 KOM(2008) 889 galutinis 2008/0264 (CNS) Pakeistas pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. …/… […] nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (kodifikuota redakcija) (pateikta Komisijos) 2008/0264 (CNS) Pakeistas pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. …/… […] nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (Kodifikuota redakcija) AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. 2003 m. rugsėjo 5 d. Komisija pateikė Tarybos reglamento, kodifikuojančio 2000 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2000 dėl išimtinių prekybos priemonių įvedimo šalims ir teritorijoms, dalyvaujančioms Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese ar su juo susijusioms, iš dalies pakeičiantį Reglamentą (EB) Nr. 2820/98 ir panaikinantį Reglamentus (EB) Nr. 1763/1999 ir (EB) Nr. 6/2000, pasiūlymą[1]. 2. Savo 2003 m. lapkričio 7 d. nuomonėje Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos juridinių tarnybų Konsultacinė darbo grupė, įkurta pagal 1994 m. gruodžio 20 d. tarpinstitucinį susitarimą dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo[2], paskelbė, kad 1 punkte nurodytas pasiūlymas iš tikrųjų apsiriboja paprastu kodifikavimu be esminių kodifikuojamų aktų pakeitimų. 3. Atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 2007/2000 priimtus pakeitimus[3] ir į jau atlikto Tarybos darbo dėl pirmame punkte nurodyto pasiūlymo rezultatus, Komisija – remdamasi EB Sutarties 205 straipsnio 2 dalimi – nusprendė pateikti pakeistą minėto reglamento kodifikavimo pasiūlymą. Šis pakeistas pasiūlymas apima pagrįstus, grynai redakcinio pobūdžio ar formos pakeitimus, pasiūlytus juridinių tarnybų Konsultacinės darbo grupės[4]. 4. Palyginus su pirminiu 1 punkte nurodytu pasiūlymu, pakeitimai, pateikti pakeistame pasiūlyme, yra tokie: 1) 1 konstatuojamosios dalies 3 išnaša pakeičiama taip: „3 OL L 240, 2000 9 23, p. 1.“ 2) 3 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip: „(3) Tikimasi, kad tolesnė importui iš Vakarų Balkanų šalių atsiverianti Bendrijos rinka prisidės prie politinio ir ekonominio regiono stabilizavimo proceso, nedarydama neigiamo poveikio Bendrijai.“ 3) 8 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip: „(8) Bosnija ir Hercegovina, Serbija ir Kosovas taip, kaip yra apibrėžtas (1999 m.) Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje 1244, pavaldų tarptautiniam civiliniam Jungtinių Tautų misijos Kosove (JTMK) administravimui (toliau – Kosovas), atitinka šias sąlygas ir todėl, siekiant išvengti diskriminacijos regione, joms visoms turėtų būti suteikti panašūs lengvatiniai prekybos tarifai.“ 4) Įterpiamos tokios 9 ir 10 konstatuojamosios dalys: „(9) Šiame reglamente numatytos prekybos priemonės turėtų būti taikomos atsižvelgiant tai, kad Serbija ir Kosovas sudaro atskirą muitų teritoriją. (10) Bendrija su Serbija sudarė susitarimą dėl prekybos tekstilės gaminiais*. ___________ * OL L 90, 2005 4 8, p. 36.“ 5) Buvusioji 9 konstatuojamoji dalis tampa 11 konstatuojamąja dalimi ir pakeičiama taip: „(11) Albanija, Kroatija, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija ir Juodkalnija turėtų išlikti naudos gavėjomis pagal šį Reglamentą, jei šiame reglamente numatytos nuolaidos yra palankesnės už pagal sutartinius režimus tarp Bendrijos ir šių šalių taikomas nuolaidas.“ 6) Buvusioji 10 konstatuojamoji dalis tampa 12 konstatuojamąja dalimi ir atitinkama išnaša pakeičiama taip: „* OL L 253, 1993 10 11, p. 1.“ 7) Buvusioji 11 konstatuojamoji dalis tampa 13 konstatuojamąja dalimi. 8) Buvusioji 12 konstatuojamoji dalis tampa 14 konstatuojamąja dalimi. 9) Buvusioji 13 konstatuojamoji dalis tampa 15 konstatuojamąja dalimi ir atitinkama išnaša pakeičiama taip: „(15) Šiame reglamente numatytos importo priemonės turėtų būti pratęsiamos, vadovaujantis Tarybos nustatytomis sąlygomis ir atsižvelgiant į patirtį, įgytą suteikiant šias priemones pagal šį reglamentą. Todėl priemonių galiojimo laikotarpį tikslinga nustatyti iki 2010 m. gruodžio 31 d.,“ 10) 1 straipsnis pakeičiamas taip: „1 straipsnis Lengvatinių tarifų priemonės 1. Atsižvelgiant į 3 straipsnyje išdėstytas specialias nuostatas, produktus, kurių kilmės šalys yra Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos, išskyrus klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 ir 2204, leidžiama importuoti į Bendriją netaikant kiekybinių apribojimų arba lygiaverčio poveikio priemonių ir atleidžiant nuo muitų bei lygiaverčio poveikio mokesčių. 2. Produktams, kurių kilmės šalys yra Albanija, Kroatijos Respublika, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija arba Juodkalnija, toliau taikomos šio reglamento nuostatos, kai taip numatyta, arba kitos šiame reglamente numatytos priemonės, kurios yra palankesnės nei prekybos lengvatos, numatytos dvišaliuose Europos bendrijos ir šių šalių susitarimuose. 3. Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose 1701 ir 1702 klasifikuojamų cukraus produktų, kurių kilmės šalys yra Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos, importui taikomos 3 straipsnyje numatytos nuolaidos.“ 11) 2 straipsnis pakeičiamas taip: „b) 1 straipsnyje nurodytos šalys ir teritorijos po šio reglamento įsigaliojimo dienos nenustato naujų muitų arba panašaus poveikio rinkliavų ir naujų kiekio apribojimų arba panašaus poveikio priemonių, taikomų importuojamiems gaminiams, kurie yra Bendrijos kilmės, arba nepadidina esamų muitų ar rinkliavų arba nenustato jokių kitų apribojimų; ir“ 12) 3 straipsnis panaikinamas. 13) 4 straipsnis tampa 3 straipsniu ir pakeičiamas taip a) 1 dalis pakeičiama taip: „1. Į Bendriją importuojamų ir I priede išvardytų kai kurių žuvininkystės produktų ir vyno, kurių kilmės šalys yra 1 straipsnyje nurodytos šalys ir teritorijos, muitų taikymas sustabdomas tame priede nurodytais laikotarpiais, lygiu, neviršijant Bendrijos tarifinių kvotų ir laikantis kiekvienam produktui ir produktų kilmei nustatytų sąlygų.“ b) 2 dalis iš dalies keičiama taip: i) antroje pastraipoje: - įžanginė formuluotė pakeičiama taip: „11 475 tonų metinė tarifų kvota paskirstoma šalims ir teritorijoms gavėjoms taip:“ - b punktas pakeičiamas taip: „b) 9 175 tonų (skerdenos svorio) „jaučių jauniklių mėsos“ produktų, kurių kilmės šalis yra Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos.;“ ii) ketvirtoje pastraipose pakeičiama taip: „Prie visų prašymų importuoti pagal šias kvotas turi būti pridėtas kompetentingos eksportuojančios šalies institucijos išduotas autentiškumo sertifikatas, patvirtinantis, kad prekės yra atitinkamos šalies arba teritorijos kilmės ir kad atitinka šio reglamento II priede pateiktą apibrėžimą. Šį sertifikatą sudaro Komisija, vadovaudamasi Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka*. ___________ * OL L 299, 2007 11 16, p. 1.“; c) po 2 dalies įterpiama nauja 3 dalis: „3. Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose 1701 ir 1702 klasifikuojamų cukraus produktų, kurių kilmės šalys yra Bosnija ir Hercegovina arba Serbijos ar Kosovo muitų teritorijos, importui be muitų taikomos šios metinės tarifinės kvotos: a) 12 000 tonų (gryno svorio) – cukraus produktams, kurių kilmės šalis yra Bosnija ir Hercegovina; b) 180 000 tonų (gryno svorio) – cukraus produktams, kurių kilmės šalis yra Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos.“; d) buvusioji 3 dalis tampa 4 dalimi. 14) 5 straipsnis tampa 4 straipsniu ir pakeičiamas taip: a) pavadinimas pakeičiamas taip: „Jaučių jauniklių mėsos” ir cukraus tarifinių kvotų įgyvendinimas“; b) papildoma tokia 2 dalimi: „Išsamias Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose Nr. 1701 ir 1702 klasifikuojamų cukraus produktų tarifinių kvotų įgyvendinimo taisykles, vadovaudamasi Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 39 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, nustato Komisija*. ___________ * OL L 58, 2006 2 28, p. 1.“ 15) 6 straipsnis tampa 5 straipsniu ir pakeičiamas taip: „Šio reglamento 3 straipsnio 1 punkte nurodytas tarifų kvotas, vadovaudamasi Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a, 308b ir 308c straipsniais , administruoja Komisija.“ 16) 7 straipsnis tampa 6 straipsniu. 17) 8 straipsnis tampa 7 straipsniu 18) 9 straipsnis tampa 8 straipsniu. 19) 10 straipsnis tampa 9 straipsniu. 20) 11 straipsnis tampa 10 straipsniu. 21) 12 straipsnis tampa 11 straipsniu. 22) 13 straipsnis tampa 12 straipsniu, o jo antra pastraipa pakeičiama taip: „Jis taikomas iki 2010 m. gruodžio 31 d.“. 23) I priedas pakeičiamas Reglamento (EB) Nr. 407/2008 priedo tekstu. 24) III priedo kairioji skiltis papildoma šiuo tekstu: „Tarybos reglamentas (EB) Nr. 374/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 1) Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1282/2005 (OL L 203, 2005 8 4, p. 6) Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2005 (OL L 312, 2005 11 29, p. 1) Tarybos reglamentas (EB) Nr. 530/2007 (OL L 125, 2007 5 15, p. 1) Komisijos reglamentas (EB) Nr. 407/2008 (OL L 122, 2008 5 8, p. 7)“. 5. Atitikmenų lentelė IV priede pakeista atsižvelgiant į pirmiau išvardytus pakeitimus. 6. Siekiant palengvinti skaitymą ir nagrinėjimą, toliau pateikiamas visas pakeisto pasiūlymo dėl kodifikuoto teisės akto tekstas. ê 2007/2000 (COD) Pakeistas pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. …/… […] nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (kodifikuota redakcija) EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ir ypač į jos 133 straipsnį, atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[5], atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[6], kadangi: ê (1) 2000 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2000 įvedantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms , iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2820/98 ir panaikinantis Reglamentus (EB) Nr. 1763/1999 ir (EB) Nr. 6/2000[7], buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[8]. Siekiant aiškumo ir racionalumo minėtas reglamentas turėtų būti kodifikuotas. ê 2007/2000 1 konstatuojamoji dalis (2) 2000 m. kovo 23–24 d. susitikime Lisabonoje Europos Vadovų Taryba nusprendė, kad, prieš sudarant sutartis dėl stabilizavimo ir asocijavimo su Vakarų Balkanų šalimis, turėtų būti asimetriškai liberalizuota prekyba. ê 2007/2000 4 konstatuojamoji dalis ir 1946/2005 3 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (3) Tikimasi, kad Ö tolesnis Bendrijos rinkos atvėrimas importui iš Vakarų Balkanų šalių Õ prisidės prie politinio ir ekonominio regiono stabilizavimo proceso, nedarydama neigiamo poveikio Bendrijai. ê 2007/2000 5 konstatuojamoji dalis (4) Todėl tikslinga toliau gerinti Bendrijos autonominius lengvatinius prekybos tarifus, panaikinant visus likusius pramonės gaminiams nustatytus didžiausius tarifus ir toliau sudarant sąlygas žemės ūkio ir žuvininkystės gaminiams, įskaitant perdirbtus gaminius, lengviau patekti į Bendrijos rinką. ê 2007/2000 6 konstatuojamoji dalis (5) Šios priemonės siūlomos kaip ES stabilizavimo ir asocijavimo proceso dalis, atsižvelgiant į ypatingą Vakarų Balkanų padėtį. Jos nesudarys Bendrijos prekybos politikos precedento kitų trečiųjų šalių atžvilgiu. ê 2007/2000 7 konstatuojamoji dalis (6) Vadovaujantis ES stabilizavimo ir asocijavimo procesu, paremtu ankstesniu regioniniu požiūriu ir 1997 m. balandžio 29 d. Tarybos išvadomis, tarpusavio santykių tarp Europos Sąjungos ir Vakarų Balkanų šalių plėtra priklauso nuo tam tikrų sąlygų. Autonominių lengvatinių prekybos tarifų suteikimas priklauso nuo pagarbos esminiams demokratijos principams ir žmogaus teisėms ir nuo atitinkamų šalių pasirengimo plėtoti tarpusavio ekonominius santykius. Palankesnių autonominių lengvatinių prekybos tarifų suteikimas ES stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms šalims turėtų būti susijęs su jų pasirengimu dalyvauti veiksmingose ūkio reformose ir regioniniame bendradarbiavime, ypač steigiant laisvąsias prekybos zonas, atitinkančias tam tikras GATT/PPO normas. Be to, teisės į autonominius lengvatinius prekybos tarifus suteikimas priklauso nuo gavėjo dalyvavimo veiksmingai administraciškai bendradarbiaujant su Bendrija, siekiant užkirsti kelią bet kokiam sukčiavimo pavojui. ê 2007/2000 8 konstatuojamoji dalis (7) Lengvatiniai prekybos tarifai gali būti suteikti tik muitus administruojančias institucijas turinčioms šalims arba teritorijoms. ê 2007/2000 9 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (8) Bosnija ir Hercegovina, Ö Serbija ir Õ Kosovas taip, kaip yra apibrėžtas (1999 m.) Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje 1244,pavaldus tarptautiniam civiliniam Jungtinių Tautų misijos Kosove (JTMK) administravimui (toliau – Kosovas), atitinka šias sąlygas ir todėl, siekiant išvengti diskriminacijos regione, joms visoms turėtų būti suteikti panašūs lengvatiniai prekybos tarifai. ê 1946/2005 5 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (9) Ö Šiame Õ reglamente numatytos prekybos priemonės turėtų būti taikomos atsižvelgiant tai, kad Serbija ir Kosovas sudaro atskirą muitų teritoriją. ê 1946/2005 6 konstatuojamoji dalis (10) Bendrija su Serbija sudarė susitarimą dėl prekybos tekstilės gaminiais[9]. ê 2487/2001 5 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (11) Ö Albanija, Õ Kroatija, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija Ö ir Juodkalnija Õ turėtų išlikti naudos gavėjomis pagal šį Reglamentą, jei šiame reglamente numatytos nuolaidos yra palankesnės už pagal sutartinius režimus Ö tarp Bendrijos ir šių šalių Õ taikomas nuolaidas. ê 2007/2000 14 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (12) Norint taikyti Ö kilmės Õ sertifikatų išdavimo ir administracinio bendradarbiavimo tvarką, turėtų būti laikomasi atitinkamų 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, nustatančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitų kodeksą, įgyvendinimo nuostatas[10], nuostatų. ê 2007/2000 15 konstatuojamoji dalis (13) Siekiant racionalizuoti ir supaprastinti darbą, tikslinga numatyti, kad po konsultacijų su Muitų kodekso komitetu ir nepažeisdama specialiosios šiuos reglamentu numatytos tvarkos, Komisija gali daryti visus būtinus šio reglamento patikslinimus ir techninius pakeitimus. ê 2007/2000 16 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (14) Šiam reglamentui įgyvendinti būtinos priemonės būtų priimtos, vadovaujantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijai suteiktų vykdomųjų įgaliojimų naudojimo tvarką[11]. ê 2007/2000 19 konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (15) Ö Šiame reglamente numatytos Õ importo priemonės turėtų būti pratęsiamos, vadovaujantis Tarybos nustatytomis sąlygomis ir atsižvelgiant į patirtį, įgytą suteikiant šias priemones pagal šį reglamentą. Todėl priemonių galiojimo laikotarpį tikslinga nustatyti iki Ö 2010 m. Õ gruodžio 31 d., ê 2007/2000 PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: ê 407/2008 1 str. 1 p. 1 straipsnis Lengvatinių tarifų priemonės 1. Atsižvelgiant į 3 straipsnyje išdėstytas specialias nuostatas, produktus, kurių kilmės šalys yra Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos, išskyrus klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 ir 2204, leidžiama importuoti į Bendriją netaikant kiekybinių apribojimų arba lygiaverčio poveikio priemonių ir atleidžiant nuo muitų bei lygiaverčio poveikio mokesčių. 2. Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose 1701 ir 1702 klasifikuojamų cukraus produktų, kurių kilmės šalys yra Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos, importui taikomos 3 straipsnyje numatytos nuolaidos. 3. Produktams, kurių kilmės šalys yra Albanija, Kroatija, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija arba Juodkalnija, toliau taikomos šio reglamento nuostatos, kai taip numatyta, arba kitos šiame reglamente numatytos priemonės, kurios yra palankesnės nei prekybos lengvatos, numatytos dvišaliuose Bendrijos ir šių šalių susitarimuose. ê 2007/2000 2 straipsnis Sąlygos, suteikiančios teisę į lengvatinių tarifų priemones 1. 1 straipsnyje numatyta teisė naudotis lengvatinių tarifų priemonėmis įgyjama, jei: a) gaminiai atitinka „prekių kilmės“ sąvokos apibrėžimą, numatytą Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 I dalies IV antraštinės dalies 2 skyriaus 1 skirsnio 1 poskirsnyje; ê 2007/2000 (pritaikytas) b) 1 straipsnyje nurodytos šalys ir teritorijos po šio reglamento įsigaliojimo dienos nenustato naujų muitų arba panašaus poveikio rinkliavų ir naujų kiekio apribojimų arba panašaus poveikio priemonių, taikomų importuojamiems gaminiams, kurie yra Bendrijos kilmės, arba nepadidina esamų muitų ar rinkliavų arba nenustato jokių kitų apribojimų; Ö ir Õ ê 2007/2000 c) gavėjai veiksmingai administraciškai bendradarbiauja su Bendrija, kad būtų užkirstas kelias bet kokiam sukčiavimo pavojui. ê 2007/2000 (pritaikytas) è1 2487/2001 1 str. 3 p. (pritaikytas) 2. è1 Teisė naudotis 1 straipsnyje numatytomis lengvatinių tarifų priemonėmis Ö , nepažeidžiant 1 dalyje numatytų sąlygų, Õ priklauso nuo šalių naudos gavėjų pasirengimo dalyvauti ç veiksmingose ūkio reformose ir regioniniame bendradarbiavime su kitomis šalimis, susijusiomis su Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procesu, ypač steigiant laisvąsias prekybos zonas, atitinkančias 1994 m. GATT XXIV straipsnio ir kitas atitinkamas PPO nuostatas. ê 2007/2000 Jei šių nuostatų nesilaikoma, remdamasi Komisijos pasiūlymu, Taryba gali imtis kvalifikuota balsų dauguma priimtų tinkamų priemonių. 3 straipsnis Žemės ūkio produktai – tarifų kvotos ê 2487/2001 1 str. 6 p. 1. Į Bendriją importuojamų ir I priede išvardytų kai kurių žuvininkystės produktų ir vyno, kurių kilmės šalys yra 1 straipsnyje nurodytos šalys ir teritorijos, muitų taikymas sustabdomas tame priede nurodytais laikotarpiais, lygiu, neviršijant Bendrijos tarifinių kvotų ir laikantis kiekvienam produktui ir produktų kilmei nustatytų sąlygų. ê 2007/2000 (pritaikytas) è1 2487/2001 1 str. 7 p. a d. 2. II priede apibrėžtiems į Bendriją importuojamiems „jaučių jauniklių mėsos“ gaminiams, kurie yra 1 straipsnio 1 punkte nurodytų šalių ir teritorijoskilmės, taikomi muitai yra lygūs 20 % ad valorem muitui ir 20 % specialiajam muitui, kaip nustatyta Bendrajame muitų tarife, laikantis didžiausios leistinos metinės tarifų kvotos lygios è1 11 475 ç, tonų skerdienos svorio. ê 2007/2000 (pritaikytas) è1 2487/2001 1 str. 7 p. a p. è1 11 475 ç tonų metinė tarifų kvota paskirstoma Ö šalims ir teritorijoms Õ gavėjoms taip: ê 2007/2000 a) 1 500 tonų (skerdenos svorio) „jaučių jauniklių mėsos“ gaminių, kurie yra Bosnijos ir Hercegovinos kilmės; ê 407/2008 1 str. 3 p. b) 9 175 tonų (skerdenos svorio) „jaučių jauniklių mėsos“ produktų, kurių kilmės šalis yra Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos. ê 2563/2000 1 straipsnio 6 p. c d. (pritaikytas) II priede apibrėžtiems į Bendriją importuojamiems „jaučių jauniklių mėsos“ gaminiams, kurie yra Albanijos kilmės, tarifų lengvatos netaikomos. ê 2007/2000 (pritaikytas) Prie visų prašymų importuoti pagal šias kvotas turi būti pridėtas kompetentingos eksportuojančios šalies institucijos išduotas autentiškumo sertifikatas, patvirtinantis, kad prekės yra atitinkamos šalies arba teritorijos kilmės ir kad atitinka Ö šio reglamento Õ II priede pateiktą apibrėžimą. Šį sertifikatą sudaro Komisija, vadovaudamasi Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007[12] 195 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. ê 407/2008 1 str. 4 p. 3. Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose 1701 ir 1702 klasifikuojamų cukraus produktų, kurių kilmės šalys yra Bosnija ir Hercegovina arba Serbijos ar Kosovo muitų teritorijos, importui be muitų taikomos šios metinės tarifinės kvotos: a) 12 000 tonų (gryno svorio) – cukraus produktams, kurių kilmės šalis yra Bosnija ir Hercegovina; b) 180 000 tonų (gryno svorio) – cukraus produktams, kurių kilmės šalis yra Serbijos arba Kosovo muitų teritorijos. ê 2563/2000 1 str. 7 d. (pritaikytas) 4. Nepaisant kitų šio reglamento nuostatų, ypač 10 straipsnio nuostatų, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio ir žuvininkystės rinkų jautrumą, jeigu dėl žemės ūkio ir žuvininkystės gaminių importo sutrikdomos Bendrijos rinks ir jų reguliavimo mechanizmai, Komisija, laikydamasi Ö 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos, Õ gali imtis atitinkamų priemonių. ê 2007/2000 4 straipsnis ê 374/2005 1 str. 3 p. a d. „Jaučių jauniklių mėsos” ir cukraus tarifinių kvotų įgyvendinimas ê 2007/2000 (pritaikytas) Išsamias „jaučių jauniklių mėsos” gaminių tarifų kvotų įgyvendinimo taisykles, vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, nustato Komisija. ê 374/2005 1 straipsnio 3 d. b d. (pritaikytas) Išsamias Kombinuotosios nomenklatūros pozicijose Nr. 1701 ir 1702 klasifikuojamų cukraus produktų tarifinių kvotų įgyvendinimo taisykles, vadovaudamasi Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 39 straipsnio 2 dalyje Ö nurodyta Õ tvarka, nustato Komisija[13]. ê 2007/2000 (pritaikytas) 5 straipsnis Tarifų kvotų administravimas Ö Šio reglamento Õ 3 straipsnio 1 punkte nurodytas tarifų kvotas, vadovaudamasi Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308 Ö a, 308b ir 308c Õ straipsniais, administruoja Komisija. ê 2007/2000 Kai įmanoma, valstybės narės ir Komisija keičiasi šia informacija, pasinaudodamos konferenciniu ryšiu. 6 straipsnis Galimybė pasinaudoti tarifų kvotomis Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad importuotojai turėtų galimybę vienodomis sąlygomis ir nuolatos naudotis tarifų kvotomis tol, kol tai leidžia atitinkamos kvotos kiekio balansas. 7 straipsnis Įgaliojimų suteikimas Vadovaudamasi 8 straipsnio 2 punkte nurodyta tvarka, Komisija priima šiam reglamentui taikyti būtinas nuostatas, išskyrus 4 straipsnyje numatytąsias, būtent: a) pakeitus Kombinuotosios nomenklatūros kodus ir TARIC poskyrius, būtinas padaryti pataisas ir techninius patikslinimus; b) Bendrijai ir 1 straipsnyje nurodytoms šalims ir teritorijoms sudarius kitas sutartis, būtinus patikslinimus. 8 straipsnis Komitetas 1. Komisijai dirbti padeda Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92[14] 247a straipsniu įsteigtas Muitų kodekso komitetas (toliau – komitetas). 2. Jei pateikiama nuoroda į šį straipsnį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai. Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 punkte nurodytas laikotarpis yra vienas mėnuo. 3. Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles. 9 straipsnis Bendradarbiavimas Valstybės narės ir Komisija glaudžiai bendradarbiauja, siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento nuostatų, ypač jo 10 straipsnio 1 punkto nuostatų. ê 2007/2000 (pritaikytas) 10 straipsnis Laikinas sustabdymas 1. Jei Komisija nustato, kad yra pakankamai medžiagos, įrodančios šalių ir teritorijų, Ö nurodytų 1 straipsnyje Õ, sukčiavimą arba kad jos neužtikrina kilmės įrodymų norint verifikuoti reikalaujamo administracinio bendradarbiavimo, arba kad labai išaugo eksportas į Bendriją ir jis viršija normalius gamybos ir eksporto pajėgumus, arba kad nesilaikoma 2 straipsnio 1 punkto nuostatų, ji gali imtis priemonių, sustabdančių visas šiuo reglamentu numatytas priemones arba jų dalį trims mėnesiams, jei ji pirma: ê 2007/2000 a) informavo komitetą; b) paprašė valstybių narių imtis reikiamų prevencijos priemonių, norint apsaugoti Bendrijos finansinius interesus ir (arba) užtikrinti, kad šalys ir teritorijos gavėjos laikytųsi 2 straipsnio 1 punkto; c) paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje pranešimą, pažymintį, kad yra pagrindo pagrįstai abejoti dėl lengvatinių tarifų taikymo ir (arba) to, ar atitinkama šalis arba teritorija gavėja laikosi 2 straipsnio 1 punkto, o tai gali iškelti abejonių dėl jos teisės toliau naudotis šio reglamento suteiktomis lengvatomis. 2. Valstybė narė gali perduoti Komisijos sprendimą Tarybai per 10 dienų. Taryba gali per 30 dienų kvalifikuota balsų dauguma priimti kitokį sprendimą. 3. Pasibaigus sustabdymo laikotarpiui, po konsultacijų su komitetu Komisija priima sprendimą arba nutraukti laikiną priemonę dėl sustabdymo, arba, vadovaujantis 1 punkte numatyta tvarka, pratęsti priemonę dėl sustabdymo. ê 11 straipsnis Anuliavimas Reglamentas (EB) Nr. 2007/2000 yra panaikinamas. Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal IV priede pateiktą atitikmenų lentelę. ê 2007/2000 (pritaikytas) è1 1946/2005 1 p. 4 d. 12 straipsnis Įsigaliojimas ir taikymas Šis reglamentas įsigalioja Ö dvidešimtą Õ dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje . Jis taikomas iki è1 2010 m. gruodžio 31 d. ç Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimta Briuselyje, […] Tarybos vardu Pirmininkas […] ê 407/2008 1 str. 5 p. ir Priedas I PRIEDAS DĖL 3 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ TARIFINIŲ KVOTŲ Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Kai nurodomi KN kodai su ženkleliu ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą. Eilės Nr. | KN kodas | Aprašymas | Metinis kvotos dydis(1) | Naudos gavėjai | Muito norma | 09.1571 | 0301 91 10 | Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | 50 tonų | Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorija | Netaikoma | 0301 91 90 | 0302 11 10 | 0302 11 20 | 0302 11 80 | 0303 21 10 | 0303 21 20 | 0303 21 80 | 0304 19 15 | 0304 19 17 | ex 0304 19 19 | ex 0304 19 91 | 0304 29 15 | 0304 29 17 | ex 0304 29 19 | ex 0304 99 21 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | 0305 49 45 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 09.1573 | 0301 93 00 | Karpiai: gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | 110 tonų | Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorija | Netaikoma | 0302 69 11 | 0303 79 11 | ex 0304 19 19 | ex 0304 19 91 | ex 0304 29 19 | ex 0304 99 21 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 09.1575 | ex 0301 99 80 | Jūriniai karosai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | 75 tonų | Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorija | Netaikoma | 0302 69 61 | 0303 79 71 | ex 0304 19 39 | ex 0304 19 99 | ex 0304 29 99 | ex 0304 99 99 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 09.1577 | ex 0301 99 80 | Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui | 60 tonų | Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorija | Netaikoma | 0302 69 94 | ex 0303 77 00 | ex 0304 19 39 | ex 0304 19 99 | ex 0304 29 99 | ex 0304 99 99 | ex 0305 10 00 | ex 0305 30 90 | ex 0305 49 80 | ex 0305 59 80 | ex 0305 69 80 | 09.1561 | 1604 16 00 | Paruošti arba konservuoti ančiuviai | 60 tonų | Bosnija ir Hercegovina, Serbijos arba Kosovo muitų teritorija | 12.5 % | 1604 20 40 | 09.1515 | ex 2204 21 79 | Šviežių vynuogių vynas, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 15 % tūrio, išskyrus putojantį vyną | 129 000 hektolitrų(2) | Albanija(3), Bosnija ir Hercegovina, Kroatija(4), Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija(5), Juodkalnija(6), Serbijos arba Kosovo muitų teritorija | Netaikoma | ex 2204 21 80 | ex 2204 21 84 | ex 2204 21 85 | 2204 29 65 | ex 2204 29 75 | 2204 29 83 | ex 2204 29 84 | (1) Šalių naudos gavėjų kilmės gaminių importui skiriamas vienas tarifinės kvotos bendrasis kiekis. (2) Jeigu bus padidintos tam tikrų Kroatijos kilmės vyno rūšių individualios tarifinės kvotos, taikomos pagal eilės Nr. 09.1588 ir 09.1548, ši bendroji tarifinė kvota sumažinama. (3) Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Albanijos kilmės vynui, jeigu visų pirma išnaudojamos individualios tarifinės kvotos, numatytos su Albanija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Šios individualios tarifinės kvotos atidaromos suteikiant joms eilės Nr. 09.1512 ir 09.1513. (4) Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Kroatijos kilmės vynui, jeigu visų pirma išnaudojamos individualios tarifinės kvotos, numatytos su Kroatija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Šios individualios tarifinės kvotos atidaromos suteikiant joms eilės Nr. 09.1588 ir 09.1589. (5) Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės vynui ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma, jeigu visų pirma išnaudojamos individualios tarifinės kvotos, numatytos su Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Šios individualios tarifinės kvotos atidaromos pagal eilės Nr. 09.1558 ir 09.1559. (6) Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Juodkalnijos kilmės vynui, jeigu visų pirma išnaudojamos individualios tarifinės kvotos, numatytos su Juodkalnija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Šios individualios tarifinės kvotos atidaromos suteikiant joms eilės Nr. 09.1514. __________ ê 2007/2000 II PRIEDAS 3 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ „JAUČIŲ JAUNIKLIŲ MĖSOS GAMINIŲAPRAŠYMAS” Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros interpretavimo taisyklių, gaminių apibūdinimo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste yra nustatyta apimant KN kodus. Kur exKN kodai yra nurodyti, preferencinė schema yra nustatoma taikant kartu KN kodą ir atitinkamą apibūdinimą. KN kodas | TARIC poskyris | Aprašymas | Gyvi galvijai: | — Kiti: | — — Naminės rūšys: | — — — Didesnės kaip 300 kg masės: | — — — — Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi): | ex 0102 90 51 | — — — — — Skerstini: | 10 | – | Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės1 | ex 0102 90 59 | — — — — — Kiti: | 11 21 31 91 | – | Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės1 | — — — — Kiti: | ex 0102 90 71 | — — — — — Skerstini: | 10 | – | Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės1 | ex 0102 90 79 | — — — — — Kiti: | 21 91 | – | Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės1 | Galvijiena, šviežia arba atšaldyta: | ex 0201 10 00 | — Skerdenos ir skerdenų pusės | 91 | – | 180 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 300 kg skerdenos ir 90 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 150 kg skerdenų pusės, kuriose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos1 | — Kiti mėsos gabalai su kaulais: | ex 0201 20 20 | — — „Kompensuoti” ketvirčiai: | 91 | – | 90 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 150 kg, „kompensuoti“ ketvirčiai, kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos1 | ex 0201 20 30 | — — Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai: | 91 | – | 45 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 75 kg, perskirti priekiniai ketvirčiai, kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos1 | ex 0201 20 50 | — — Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai | 91 | – | 45 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 75 kg, perskirti užpakaliniai ketvirčiai (tačiau „Pistola” gabalų atveju 38 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 68 kg), kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos1 | 1 Įtraukimas į šio poskyrio sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų. | __________ é III PRIEDAS Panaikinamas reglamentas ir jo vėlesni pakeitimai Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2000 (OL L 240, 2000 9 23, p. 1) | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2563/2000 (OL L 295, 2000 11 23, p. 1) | Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2487/2001 (OL L 335, 2001 12 19, p. 9) | Komisijos reglamentas (EB) Nr. 607/2003 (OL L 86, 2003 4 3, p. 18) | tik 1 straipsnis | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 374/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 1) | Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1282/2005 (OL L 203, 2005 8 4, p. 6) | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2005 (OL L 312, 2005 11 29, p. 1) | Tarybos reglamentas (EB) Nr. 530/2007 (OL L 125, 2007 5 15, p. 1) | Komisijos reglamentas (EB) Nr. 407/2008 (OL L 122, 2008 5 8, p. 7) | __________ IV PRIEDAS ATITIKMENų LENTELė Reglamentas (EB) Nr. 2007/2000 | Šis reglamentas | 1 straipsnio 1 dalis | 1 straipsnio 1 dalis | 1 straipsnio 2 dalis | 1 straipsnio 3 dalis | 1 straipsnio 3 dalis | 1 straipsnio 2 dalis | 2 straipsnis | 2 straipsnis | 4 straipsnio 1 dalis | 3 straipsnio 1 dalis | 4 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa | 3 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa | 4 straipsnio 2 dalies antros pastraipos įžanginiai žodžiai | 3 straipsnio 2 dalies antros pastraipos įžanginiai žodžiai | 4 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punktas | 3 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punktas | 4 straipsnio 2 dalies antros pastraipos d punktas | 3 straipsnio 2 dalies antros pastraipos b punktas | 4 straipsnio 2 dalies trečia ir ketvirta pastraipa | 3 straipsnio 2 dalies trečia ir ketvirta pastraipa | 4 straipsnio trečia dalis | 3 straipsnio ketvirta dalis | 4 straipsnio ketvirta dalis | 3 straipsnio trečia dalis | 6 straipsnis | 4 straipsnis | 7 straipsnis | 5 straipsnis | 8 straipsnis | 6 straipsnis | 9 straipsnis | 7 straipsnis | 10 straipsnis | 8 straipsnis | 11 straipsnis | 9 straipsnis | 12 straipsnis | 10 straipsnis | 13 straipsnis | — | 14 straipsnis | — | 15 straipsnis | — | 16 straipsnis | — | — | 11 straipsnis | 17 straipsnis | 12 straipsnis | I priedas | I priedas | II priedas | II priedas | — | III priedas | — | IV priedas | _____________ [1] COM(2003) 537 galutinis, 2003 m. rugsėjo 5 d. [2] OL C 102, 1996 4 4, p. 2. [3] 2005 m. vasario 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 374/2005, iš dalies pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2007/2000, įvedantį išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (OL L 59, 2005 3 5, p. 1); 2005 m. rugpjūčio 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1282/2005, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2000 siekiant atsižvelgti į Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1789/2003 ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1810/2004 iš dalies keičiantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės prekių nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą (OL L 203, 2005 8 4, p. 6); 2005 m. lapkričio 14 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2005, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2007/2000 dėl išimtinių prekybos priemonių įvedimo šalims ir teritorijoms, dalyvaujančioms Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese ar su juo susijusioms (OL L 312, 2005 11 29, p. 1); 2007 m. kovo 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 530/2007, iš dalies pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2007/2000, įvedantį išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (OL L 125, 2007 5 15, p. 1); 2008 m. kovo 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 407/2008, iš dalies pakeičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2000, įvedantį išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (OL L 122, 2008 5 8, p. 7). [4] Žr. 2003 m. lapkričio 7 d. Konsultacinės darbo grupės nuomonę. [5] OL C (...(, (...(, p. (...(. [6] OL C (...(, (...(, p. (...(. [7] OL L 240, 2000 9 23, p. 1. [8] Žr. III priedą. [9] OL L 90, 2005 4 8, p. 36. [10] OL L 253, 1993 10 11, p. 1. [11] OL L 184, 1999 7 17, p. 23. [12] OL L 299, 2007 11 16, p. 1. [13] OL L 58, 2006 2 28, p. 1. [14] OL L 302, 1992 10 19, p. 1.