1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/9


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos, Malaizijos, Taivano ir Tailando kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą ir apie dalinę tarpinę antidempingo priemonių, taikomų Korėjos Respublikos ir Taivano kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, peržiūrą

(2005/C 304/04)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių, taikomų Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos, Malaizijos, Taivano ir Tailando (toliau — tiriamosios šalys) kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, galiojimo pabaigą, (1) Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (2) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (3), 11 straipsnio 2 ir 3 dalimis.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą 2005 m. rugpjūčio 30 d. pateikė Plastics Europe polietileno tereftalato (PET) komitetas (toliau — pareiškėjas) gamintojų, kurių pagaminama produkcija sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau kaip 90 %) visos Bendrijoje pagaminamos tam tikro poliesterio tereftalato produkcijos, vardu.

2.   Prekė

Tiriamoji prekė yra Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos, Malaizijos, Taivano ir Tailando kilmės polietileno tereftalatas, kurio klampumo koeficientas 78 ml/g arba didesnis pagal DIN („Deutsche Industrienorm“) 53728, kurio KN kodas 3907 60 20. Šis KN kodas pateikiamas tik informacijos tikslais.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės yra galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2604/2000 (4), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1646/2005 (5) ir įsipareigojimai, priimti Komisijos sprendimu 2000/745/EB (6) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu Nr. 2005/697/EB (7) .

4.   Peržiūros pagrindas

4.1.   Priemonių galiojimo pabaigos peržiūros pagrindas

Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas greičiausiai tęstųsi arba pasikartotų, ir Bendrijos pramonei vėl būtų daroma žala.

Prielaida, kad Korėjos Respublika ir Taivanas ir toliau taikytų dempingą, grindžiama apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su tiriamosios prekės eksporto kainomis, kuriomis ji parduodama eksportui į Bendriją.

Atsižvelgiant į tai, Korėjos Respublikai ir Taivanui apskaičiuotas dempingo skirtumas yra didelis.

Įrodydamas tikimybę, kad Indijos dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Indijos į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Turkiją, Rumuniją, Jungtinius Arabų Emyratus, Izraelį, Alžyrą ir Jungtines Amerikos Valstijas kainas.

Įrodydamas tikimybę, kad Indonezijos dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Indonezijos į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Japoniją, Jungtines Amerikos Valstijas, Malaiziją, Australiją ir Turkiją kainas.

Įrodydamas tikimybę, kad Malaizijos dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Malaizijos į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Iraną kainas.

Įrodydamas tikimybę, kad Tailando dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Tailando į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Japoniją ir Jungtines Amerikos Valstijas kainas.

Prielaida, kad Indijos, Indonezijos, Malaizijos ir Tailando dempingas pasikartotų, grindžiama apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su tiriamosios prekės kainomis, kuriomis ji parduodama eksportui į pirmiau nurodytas trečiąsias šalis.

Pareiškėjas, remdamasis pirmiau minėtais normaliųjų verčių ir eksporto kainų palyginimais, iš kurių matyti, kad Indija, Indonezija, Malaizija ir Tailandas taiko dempingą, daro prielaidą, kad dempingas vėl pasikartos.

Be to, pareiškėjas teigia, kad yra tikimybė, jog žalą darantis dempingas tęsis. Šiuo atžvilgiu pareiškėjas pateikia įrodymų, kad, jeigu būtų leista netaikyti priemonių, dabartinis tiriamosios prekės importo lygis greičiausiai padidėtų dėl nepanaudotų pajėgumų ir naujų investicijų į gamybos pajėgumus tiriamosiose šalyse.

Be to, tvirtinama, kad tiriamosios prekės importo srautai greičiausiai padidėtų dėl priemonių, taikomų tiriamųjų šalių kilmės panašių prekių importui tradicinėse rinkose, išskyrus ES (t. y. Kinijos Liaudies Respublikoje). Dėl šių aplinkybių eksportas gali būti nukreiptas iš kitų trečiųjų šalių į Bendriją.

Taip pat tvirtinama, kad, be kitų pasekmių, importuojamos prekės, kurios kilmės šalis yra Korėjos Respublika ir Taivanas, kiekiai darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės turimai rinkos daliai, o tai neigiamai paveikė Bendrijos finansinę padėtį ir padėtį užimtumo srityje.

Pareiškėjas taip pat teigia, kad, iš esmės, žalingą poveikį panaikina galiojančios priemonės, o dėl bet kokio didelio importo kiekio dempingo kaina iš tiriamųjų šalių pasikartojimo Bendrijos pramonė greičiausiai vėl patirs žalą, jeigu būtų leista nebetaikyti priemonių.

4.2.   Dalinės tarpinės peržiūros pagrindas

Pareiškėjas pateikė informacijos, kad esamų priemonių taikymo tiriamosios prekės importui iš Taivano ir trijų Korėjos Respublikos eksportuojančių gamintojų, t. y. Daehan Synthetic Fiber Co. Ltd, SK Chemicals Co. Ltd and KP Chemical Corp., nebepakanka žalingą poveikį turinčiam dempingui pašalinti.

5.   Procedūra

Pasitarusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių priemonių galiojimo pabaigos ir dalinės tarpinės peržiūros dėl importo dempingo kainomis iš Taivano ir trijų pirmiau nurodytų Korėjos eksportuojančių gamintojų, inicijavimą, Komisija pradeda peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatas.

5.1.   Dempingo ir žalos tikimybės nustatymo procedūra

Priemonių galiojimo pabaigos peržiūroje bus nustatoma, ar, nustojus taikyti priemones, ir toliau dempingas bei žala tęsis arba vėl pasikartos, ar tokios tikimybės nėra. Per tarpinę peržiūrą bus nustatyta, ar esamų priemonių, taikomų tiriamosios prekės importui iš Taivano ir trijų pirmiau nurodytų Korėjos Respublikos eksportuojančių gamintojų pakanka žalingą poveikį turinčiam dempingui pašalinti.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos ir Taivano eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Siekiant sudaryti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laiką bei 7 dalyje nustatytomis formomis pateikti tokią informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa tiriamosios prekės, parduotos eksportui į Bendriją ir eksportui į kitas šalis (nurodant atskirai), apyvarta vietine valiuta ir kiekiai tonomis nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d.,

tiriamosios prekės, parduotos vietos rinkoje nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d., apyvarta vietos valiuta ir kiekiai tonomis,

tiriamosios prekės, parduotos kitose trečiosiose šalyse nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d., apyvarta vietos valiuta ir kiekiai tonomis,

ar įmonė ketina prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (tik gamintojai gali prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (8)),

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamosios prekės gamyba ir tiriamosios prekės gamybos kiekis tonomis, gamybos pajėgumai bei investicijos į gamybos pajėgumus nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

visų susijusių įmonių (9), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime (eksportui ir (arba) vidaus rinkai), pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jeigu įmonė bus atrinkta tyrimui, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti vykdyti patikrinimus vietoje. Jeigu įmonė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į tyrimą, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti pasekmės nurodytos toliau pateiktoje 8 dalyje.

Siekdama gauti informaciją, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos ir Taivano eksportuotojų ir (arba) gamintojų pavyzdžius, Komisija papildomai kreipsis į šių eksportuojančių šalių valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Siekiant suteikti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą bei šio pranešimo 7 dalyje nustatytomis formomis pateikti tokią informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

bendras darbuotojų skaičius,

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamąja preke,

tiriamosios prekės, kurios kilmės šalys yra Indija, Indonezija, Korėjos Respublika, Malaizija, Taivanas ir Tailandas, importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. kiekis tonomis ir vertė eurais,

visų susijusių įmonių (10), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jeigu įmonė bus atrinkta tyrimui, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti vykdyti patikrinimus vietoje. Jeigu įmonė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į tyrimą, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti pasekmės nurodytos toliau pateiktoje 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija papildomai kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgdama į tai, kad skundą remia daugelis Bendrijos gamintojų, Komisija ketina atrankos būdu ištirti, kokia žala yra padaryta Bendrijos pramonei.

Siekiant sudaryti Komisijai galimybę atlikti atranką, visi Bendrijos gamintojai raginami per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamosios prekės gamyba ir tiriamosios prekės kiekis tonomis nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. pagamintos tiriamosios prekės pardavimo vertė eurais,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. pagamintos tiriamosios prekės pardavimo kiekis tonomis,

tiriamosios prekės gamybos kiekis tonomis nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

visų susijusių įmonių (11), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jeigu įmonė bus atrinkta tyrimui, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti vykdyti patikrinimus vietoje. Jeigu įmonė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į tyrimą, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti pasekmės nurodytos toliau pateiktoje 8 dalyje.

iv)   Galutinė bendrovių atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią su bendrovių atranka susijusią informaciją, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su suinteresuotosiomis šalimis, kurios pranešė apie pageidavimą būti įtrauktomis į atranką.

Atrinktos įmonės privalo atsakyti į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, savo išvadą gali pagrįsti turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, gali būti mažiau palanki atitinkamai šaliai.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informaciją, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntinės klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos ir Taivano eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms skunde įvardytoms importuotojų asociacijoms arba tyrime, po kurio įvestos šioje peržiūroje svarstomosios priemonės, bendradarbiavusioms importuotojų asociacijoms bei atitinkamoms eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.

c)   Informacijos surinkimas ir klausymai

Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą, nei atsakymai į klausimyną, informaciją ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turėtų gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, nurodantį, kad yra konkrečių priežasčių, dėl kurių jas reikėtų išklausyti. Šis prašymas privalo būti pateiktas per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą.

5.2.   Bendrijos interesų įvertinimo tvarka

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir tuo atveju, jei pasitvirtintų tikimybė, kad dempingas ir žala tęsis arba kartosis, bus nustatyta, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas arba jų panaikinimas neprieštarautų Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Bendrijos pramonė, importuotojai, juos atstovaujančios asociacijos, atstovaujantys vartotojai ir atstovaujančios vartotojų organizacijos, jeigu jos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir tiriamosios prekės, gali per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendrus terminus pranešti apie save ir pateikti informaciją Komisijai. Šalys, veikusios pagal pirmiau minėtame sakinyje nustatytą tvarką ir nurodydamos konkrečias tokio prašymo priežastis, gali prašyti būti išklausytos per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuo atveju, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendri terminai

i)   Terminas, per kurį šalys turi kreiptis prašydamos klausimyno

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, po kurio įvestos šioje peržiūroje svarstomos priemonės, turėtų kreiptis prašydamos klausimyno kiek įmanoma greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

ii)   Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti atsakymus į klausimyno klausimus ir kitą informaciją

Visos suinteresuotosios šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų pastabas, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti atsakymus į klausimyno klausimus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente nustatytų procedūrinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar šalis apie save pranešė per minėtą laikotarpį.

Tyrimui atrinktos įmonės privalo pateikti atsakymus į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą.

iii)   Klausymai

Visos suinteresuotosios šalys gali būti išklausytos Komisijos per tą patį 40 dienų terminą.

b)   Konkretus terminas, per kurį turi būti atlikta atranka

i)

5.1 dalies a punkto i papunktyje, 5.1 dalies a punkto ii papunktyje ir 5.1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, atsižvelgiant į tai, kad Komisija ketina tartis su suinteresuotosiomis šalimis, sutikusiomis, kad jos būtų įtrauktos į galutinę atranką, per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija privalo gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

iii)

Atrinktų šalių atsakymus į klausimyną Komisija privalo gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

7.   Rašytiniai komentarai, atsakymai į klausimyną ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių medžiaga ir prašymai turi būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė medžiaga, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, atsakymus į klausimyną ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „Riboto naudojimo“ (12), ir, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį, kartu pateikiamas neslaptas variantas, ženklinamas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

BE-1049 Bruxelles

Faksas (32 2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti naudotis reikalinga informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, laikinos ar galutinės, teigiamos ar neigiamos išvados pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Išsiaiškinus, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidingą informaciją, į tokią informaciją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir dėl to išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo dėl priemonių pabaigos peržiūros tvarkaraštis

Tyrimas dėl priemonių taikymo pabaigos peržiūros pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL C 52, 2005 3 2, p. 2.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(3)  OL L 77, 2004 3 13, p.12.

(4)  OL L 301, 2000 11 30, p. 21.

(5)  OL L 266, 2005 10 11, p. 10.

(6)  OL L 301, 2000 11 30, p. 88.

(7)  OL L 266, 2005 10 11, p. 62.

(8)  Individualių dempingo skirtumų nustatymo remiantis pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalimi gali prašyti tos įmonės, kurios nėra įtrauktos į atranką.

(9)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(10)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(11)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(12)  Tai reiškia, kad dokumentas yra tik vidiniam naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir 1994 m. PPO Susitarimo dėl GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Susitarimo dėl antidempingo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.