28.5.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/9


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikytinų stireno butadieno stireno termoplastinės gumos, kurios kilmės šalis yra Taivanis, importui, peržiūrėjimo iniciavimą

(2004/C 144/05)

Komisija gavo prašymą peržiūrėti Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 („pagrindinio reglamento“) 11 straipsnio 3 dalį (1).

1.   Prašymas peržiūrėti

Prašymą pateikė Europos chemijos pramonės taryba (angliškas sutrumpinimas – „CEFIC“, toliau – „pareiškėjas“), gamintojų, pagaminančių 100 % viso stireno butadieno stireno termoplastinės gumos kiekio, vardu.

2.   Produktas

Produktas yra stireno butadieno stireno termoplastinė guma, kurios kilmės šalis yra Taivanis („atitinkamas produktas“), paprastai klasifikuojamas šiais KN kodais: ex40021900, ex40029910 ir ex40029990. Šie KN kodai nurodomi tik informaciniais tikslais.

3.   Egzistuojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės yra Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1993/2000 (2) nustatyti galutiniai antidempingo muitai.

4.   Peržiūrėjimo pagrindas

Pareiškėjas įtaria, kad dempingas ir žala kartojasi, ir kad žalingo dempingo neutralizavimui egzistuojančių priemonių nebepakanka.

Taivanio įtarimas dempingu grindžiamas įprastinės vertės, nustatytos vietinių kainų pagrindu ir atitinkamo produkto eksporto kainų, kai jis parduodamas eksportui į Bendriją, palyginimu.

Šiuo pagrindu apskaičiuotas dempingo skirtumas yra žymiai didesnis už dempingo skirtumą, kuris buvo nustatytas ankstesniu tyrimu, įgalinusiu sukurti egzistuojančias priemones.

Ieškovas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo atitinkamo produkto importas iš Taivanio bei jo rinkos dalis.

Teigiama, kad atitinkamo importuojamo produkto kiekiai ir kainos nepasikeitė, o tai, be kitų padarinių, turėjo neigiamos įtakos Europos pramonės turimai rinkos daliai, parduotiems kiekiams ir kainų lygiui, ir tai neigiamai paveikė visus Bendrijos veiklos rezultatus, finansinę ir užimtumo padėtį.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, kuriais galima pateisinti tarpinio peržiūrėjimo iniciavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalimi, šiuo pranešimu pradeda peržiūrėjimo procedūrą.

5.1.   Dempingo ir žalos tikimybės nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatyta, buvo dempingas ar ne, ar šis dempingas padarė žalos, ir ar egzistuojančias priemones tęsti, panaikinti ar pakeisti.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į iš tikrųjų didelį šiame procese dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti atrinkti pavyzdžius.

i)   Importuotojų atranka

Siekiant suteikti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina, o jei būtina, atrinkti pavyzdžius, visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 pastraipos b punkto i papunktyje nustatytą laiką ir šio pranešimo 7 pastraipoje nustatyta forma pateikti tokią informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefonas ir faksas ir (arba) telekso numeris ir kontaktinis asmuo,

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2003 m. balandžio 1 d. iki 2004 m. kovo 31 d.,

bendras darbuotojų skaičius,

tiksli bendrovės veikla, susijusi su atitinkamo produkto gamyba,

atitinkamo produkto, kurio kilmės šalis yra Taivanis, importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2003 m. balandžio 1 d. iki 2004 m. kovo 31 d. kiekis tonomis ir vertė eurais,

visų susijusių bendrovių (3), dalyvaujančių atitinkamo produkto gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti pavyzdžius,

nuoroda į tai, ar bendrovė arba bendrovės sutinka dalyvauti atrankoje, nes tai reiškia, kad jos turės atsakyti į klausimyno klausimus ir priimti tyrimo vykdytojus vietoje.

Siekdama gauti informacijos, kuri jos nuomone yra reikalinga atrenkant importuotojų pavyzdžius, Komisija papildomai kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

ii)   Galutinė pavyzdžių atranka

Visos suinteresuotos šalys, kurios nori pateikti bet kokią svarbią informaciją apie pavyzdžių atranką, tai privalo padaryti per šio pranešimo 6 pastraipos b punkto ii papunktyje nustatytą laiką.

Komisija ketina atlikti galutinę pavyzdžių atranką pasikonsultavusi su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė savo norą dalyvauti atrankoje.

Atrinktos bendrovės privalo atsakyti į klausimyno klausimus per šio pranešimo 6 pastraipos b punkto iii papunktyje nustatytą laiką ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti savo išvadą atsižvelgdama į turimus faktus.

b)   Klausimynas

Siekdama gauti informacijos, kuri jos nuomone reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntinės klausimyno klausimus Bendrijos pramonei ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Taivanio eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms prašyme įvardytoms importuotojų asociacijoms bei atitinkamos eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.

Bet kokiu atveju, visos suinteresuotos šalys turėtų nedelsdamos faksu kreiptis į Komisiją, kad sužinotų, ar jos yra įrašytos prašyme, ir prireikus prašyti klausimyno per šio pranešimo 6 pastraipos a punkto i papunktyje nustatytą laiką, jei šio pranešimo 6 pastraipos a punkto ii papunktyje nustatytas laikas taikomas visoms suinteresuotoms šalims.

c)   Informacijos surinkimas ir išklausymas

Visos suinteresuotos šalys yra raginamos pareikšti savo nuomones, pateikti kitą nei atsakymai į klausimyno klausimus informaciją ir pateikti jos įrodymų. Ši informacija ir jos įrodymai privalo pasiekti Komisiją per šio pranešimo 6 pastraipos a punkto ii papunktyje nustatytą laiką.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, nurodantį, kad yra konkrečių priežasčių, dėl kurių jas reikia išklausyti. Šis prašymas privalo būti pateiktas per šio pranešimo 6 pastraipos a punkto iii papunktyje nustatytą laiką.

5.2.   Bendrijos intereso įvertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu, ir esant patvirtintai tikimybei, kad dempingas ir žala tęsis, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių tęsimas, panaikinimas arba pakeitimas neprieštaraus Bendrijos interesui. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jų atstovų asociacijos, reprezentatyvūs vartotojai, reprezentatyvios vartotojų organizacijos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir atitinkamo produkto, gali per šio pranešimo 6 pastraipos a punkto ii papunktyje nustatytą laiką pranešti apie save Komisijai ir pateikti jai informaciją. Šalys, veikusios pagal prieš tai pateikto sakinio nuostatą, gali prašyti galimybės būti išklausytomis, nurodydamos konkrečias tokio prašymo priežastis, per šio pranešimo 6 pastraipos a punkto iii papunktyje nustatytą laiką. Reikėtų pažymėti, kad į visą pagal 21 straipsnį pateiktą informaciją bus atsižvelgta, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Laiko apribojimai

a)   Bendri laiko apribojimai

i)   Klausimyno prašančioms šalims

Visos suinteresuotos šalys, kurios nedalyvavo tyrime dėl priemonių pagal šį peržiūrėjimą, turėtų paprašyti klausimyno kaip galima greičiau, bet ne vėliau kaip po 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)   Šalims, kurios apie save praneša, pateikia atsakymus į klausimyno klausimus ir kitą informaciją

Visos suinteresuotos šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų atstovus, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomones ir pateikti atsakymus į klausimyno klausimus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nebent nurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad naudojimasis dauguma pagrindiniame reglamente išdėstytų procedūrinių teisių priklauso nuo to, ar šalis pranešė apie save per minėtą laikotarpį.

iii)   Išklausymas

Be to, per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotos šalys gali kreiptis į Komisiją, kad šioji jas išklausytų.

b)   Konkretus atrankos laikotarpis

i)

5.1 pastraipos a punkto i papunktyje nurodyta informacija turi pasiekti Komisiją per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei Komisija ketina tartis su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė savo norą būti atrinktos per paskutinę atranką per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)

Visa kita svarbi pavyzdžių atrankos informacija, kaip nurodyta 5.1 pastraipos a punkto ii papunktyje, privalo pasiekti Komisiją per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių atsakymai į klausimyno klausimus privalo pasiekti Komisiją per 37 dienas nuo pranešimo apie jų dalyvavimą atrankoje dienos.

7.   Raštu pateikta medžiaga, atsakymai į klausimyno klausimus ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotų šalių medžiaga ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent to būtų prašoma, ir nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefoną ir faksą, ir (arba) telekso numerį). Visa medžiaga raštu, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, atsakymai į klausimyno klausimus ir slaptas suinteresuotų šalių susirašinėjimas ženklinamas „riboto naudojimo (4)“, ir, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį, kartu pateikiamas neslaptas variantas, kuris ženklinamas „suinteresuotųjų šalių tikrinimui“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

Europos Komisija

Prekybos generalinis direktoratas

B direktoratas

Biuras: J-79 5/16

B-1049 Briuselis

Faks. (+ 32 2) 295 65 05

Teleksas COMEU B 21877

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti naudotis reikalinga informacija arba jos neteikia per nustatytą laiką, arba akivaizdžiai stabdo tyrimą, preliminarios ar galutinės teigiamos ar neigiamos išvados pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Jei nustatoma, kad viena iš suinteresuotųjų šalių pateikė neteisingą arba klaidinančią informaciją, į tą informaciją nekreipiamas dėmesys, o išvados gali būti daromos remiantis turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, išvados grindžiamos turimais faktais, o rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(2)  OL L 238, 2000 9 22, p. 4.

(3)  Susijusių bendrovių reikšmės apibrėžimus žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(4)  Tai reiškia, kad dokumentas yra tik vidiniam naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Tai slaptas dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 19 straipsnį (OL L 56, 1996 3 6, p. 1) ir PPO susitarimo dėl 1994 m. GATT (antidempingo susitarimo) VI straipsnio įgyvendinimo 6 straipsnį.