|
20.12.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 326/1 |
Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų rezoliucija dėl Europos Sąjungos valstybių narių teisingumo ministerijų bendradarbiavimo teisėkūros srityje tinklo sukūrimo
(2008/C 326/01)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
kadangi:
|
1. |
Europos Sąjungos valstybių narių teisingumo ministerijoms labai svarbu žinoti kitų valstybių narių arba net tam tikrų trečiųjų valstybių teisės aktus, visų pirma rengiant teisės aktų projektus ir perkeliant į nacionalinę teisę Europos Sąjungos teisės nuostatas šių ministerijų įprastinėje kompetencijos srityje, įskaitant visų pirma civilinę ir baudžiamąją teisę, susitariant, kad valstybių narių teisingumo ministerijų kompetencija skiriasi. |
|
2. |
Informacijos gavimas gali būti nenuspėjamas ir sudėtingas. |
|
3. |
Teisingumo ministerijos turi labai tikslią informaciją apie jų nacionalinės teisės aktus, susijusią teismų praktiką ir pagrindines vykdomas reformas. |
|
4. |
Siekiant teisingumo ministerijoms suteikti naudingą galimybę susipažinti su kitų valstybių narių nacionalinės teisės aktais, reikėtų sukurti bendradarbiavimo teisėkūros srityje tinklą. |
|
5. |
Be to, Europos Sąjunga užsibrėžė tikslą savo piliečiams sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę. Gerinant valstybių narių žinias apie kitų valstybių narių teismines bei teisės sistemas ir jų teisės aktus, taip pat keičiantis informacija apie teisės reformų projektus būtų sudarytos palankesnės sąlygos šios erdvės sukūrimui. |
|
6. |
„Europos Sąjungos valstybių narių teisingumo ministerijų bendradarbiavimo teisėkūros srityje tinklo“ sukūrimas padėtų siekti šio tikslo ir skatinti geresnį kitų valstybių narių įstatymų išmanymą, o tai savo ruožtu yra vienas iš būdų sustiprinti tarpusavio pasitikėjimą ir sudaryti palankias sąlygas abipusio pripažinimo principo taikymui. Taip pat sukūrus tinklą būtų galima bendradarbiauti teisingumo ministerijų nurodymu vykdant bendras lyginamosios teisės studijas aktualiais teisėkūros ar teisės klausimais, |
PRIĖMĖ ŠIĄ REZOLIUCIJĄ:
|
1) |
Valstybės narės turėtų laipsniškai sukurti „Europos Sąjungos valstybių narių teisingumo ministerijų bendradarbiavimo teisėkūros srityje tinklą“ (toliau — tinklas). Dalyvavimas tinklo veikloje būtų savanoriškas. |
|
2) |
|
|
3) |
Tinklas turėtų turėti administratorių, atsakingą už administracinį ir techninį tinklo veikimą. Kol bus paskirtas toks administratorius, iš pradžių atsakomybę už administracinį ir techninį tinklo veikimą prisiimtų viena valstybė narė. |
|
4) |
Kiekviena valstybė narė turėtų paskirti korespondentą, pageidautina iš Teisingumo ministerijos. Tačiau kiekviena valstybė narė galėtų paskirti ribotą skaičių kitų korespondentų, jei būtų manoma, kad tai būtina dėl atskirų teisinių sistemų arba kompetencijos pasidalijimo šalies viduje. |
|
5) |
Kiekviena valstybė narė turėtų pranešti tinklo administratoriui:
Kiekviena valstybė narė turėtų informuoti tinklo administratorių apie visus taikant šį punktą pateiktų jos korespondento (-ų) duomenų pasikeitimus. |
|
6) |
Korespondentas, pageidautina elektroninėmis priemonėmis, turėtų pateikti prašymą kitos valstybės narės arba kitų valstybių narių atitinkamam (-iems) korespondentui (-ams). Korespondentas taip pat turėtų nusiųsti prašymo kopiją tinklo administratoriui. |
|
7) |
Korespondentas turėtų užtikrinti, kad perduodamas prašymas:
|
|
8) |
Korespondentai, kuriems buvo pateiktas toks prašymas, turėtų dėti visas pastangas, kad per pagrįstą laiką atsakytų į tą prašymą, nenumatant pareigos kartu su dokumentais, pavyzdžiui, teisės aktų tekstais, teisės aktais (jų projektais), ataskaitomis ir studijomis, pateikti jų vertimą. Jei korespondentas, kuriam pateiktas prašymas, negali atsakyti, jis turėtų perduoti prašymą galinčiai tai padaryti kompetentingai institucijai ir pranešti apie tai prašymą pateikusiam korespondentui. Kai korespondentas negali atsakyti į prašymą arba nesunkiai nustatyti, kuri institucija kompetentinga, jis turėtų apie tai informuoti prašymą pateikusį korespondentą. |
|
9) |
Korespondentui, kuriam adresuotas klausimas, sutikus, su jo pateiktais atsakymais būtų sudaroma galimybė susipažinti visam tinklui. |
|
10) |
Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas praktiniam tinklo veikimui, kiekviena valstybė narė turėtų užtikrinti, kad jos korespondentas (-ai) be jos pačios valstybinės kalbos gerai mokėtų ir vieną iš Europos Sąjungos kalbų, kad galėtų bendrauti su kitų valstybių narių korespondentais. |
|
11) |
Korespondentų posėdžiai turėtų būti organizuojami, kai to reikia. Tokiuose posėdžiuose, kai pasirinktos temos analizuojamos lyginamosios teisės požiūriu, galėtų būti sudaroma galimybė dalyvauti platesnei auditorijai, kad būtų galima sutelkti tinklą ir skatinti narius keistis idėjomis bei patirtimi. |
|
12) |
Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas keistis informacija, tinklas ir jo korespondentai turėtų naudotis tinkamiausiomis šiuolaikinių ryšių ir informacinių technologijų teikiamomis galimybėmis, visų pirma atsižvelgiant į pastarojo meto Europos e. teisingumo raidą. |
|
13) |
Prireikus tinklui turėtų būti suteiktas tinkamas teisinis statusas. |
|
14) |
Tinklas turėtų parengti jo veikimo praktinės tvarkos vidaus gaires, įskaitant kalbų vartojimo klausimus. |
|
15) |
Europos Komisija galėtų būti pakviesta dalyvauti tinklo veikloje. |
|
16) |
Taryba ne vėliau kaip po trejų metų nuo šios rezoliucijos priėmimo atliks jos taikymo peržiūrą. Tokia peržiūra turėtų, inter alia, apimti šiuos klausimus:
Atsižvelgiant į šios peržiūros rezultatus, prireikus turėtų būti imamasi atitinkamų priemonių siekiant toliau gerinti padėtį. |