|
2023 3 30 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 92/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/700
2023 m. kovo 29 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas „Plăcintă dobrogeană“ (SGN)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį ir 52 straipsnio 3 dalies b punktą,
kadangi:
|
(1) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktą Rumunijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Plăcintă dobrogeană“ kaip saugomą geografinę nuorodą (SGN) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
|
(2) |
2021 m. balandžio 27 d. Komisija gavo Bulgarijos pranešimą apie prieštaravimą. 2021 m. balandžio 29 d. Komisija pranešimą apie prieštaravimą persiuntė Rumunijai. 2021 m. birželio 23 d. Bulgarija pateikė Komisijai pagrįstą prieštaravimo pareiškimą; |
|
(3) |
išnagrinėjusi pagrįstą prieštaravimo pareiškimą ir nustačiusi, kad jis yra priimtinas, Komisija, remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnio 3 dalimi, 2021 m. liepos 20 d. raštu pakvietė Rumuniją ir Bulgariją pradėti atitinkamas konsultacijas siekiant susitarti; |
|
(4) |
Rumunijos ir Bulgarijos konsultacijos baigėsi nepasiekus susitarimo. Todėl Komisija, atsižvelgusi į šių konsultacijų rezultatus, turėtų priimti sprendimą dėl registravimo, vadovaudamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 52 straipsnio 3 dalies b punkte nustatyta tvarka; |
|
(5) |
remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 10 straipsnio 1 dalies c punktu, Bulgarija teigė, kad pavadinimo „Plăcintă dobrogeană“, kaip saugomos geografinės nuorodos, įregistravimas keltų grėsmę produkto „Dobrudzhanska banitsa“, kuris šimtmečius gaminamas kaip tradicinis pyragas Bulgarijoje ir yra Bulgarijos gastronomijos ir kultūros paveldo dalis, gyvavimui. Iš tiesų bulgarų kalba „Dobrudzhanska banitsa“ turi tą pačią reikšmę kaip ir „Plăcintă dobrogeană“. Be to, Bulgarija teigė, kad šiuo pavadinimu žymimi produktai, kurie turi panašių sudedamųjų dalių, paruošimo etapų ir galutinio produkto savybių, todėl esminiai „Dobrudzhanska banitsa“ ir „Plăcintă dobrogeană“ elementai galėtų būti laikomi identiškais. Tokie panašumai atsirado istoriškai, atsižvelgiant į tai, kad Dobrudža, kaip istorinis ir geografinis regionas, yra įsiterpęs tarp dviejų šalių, konkrečiai, Šiaurės Dobrudža yra Rumunijoje, o Pietų Dobrudža – Bulgarijoje. Todėl abu regionai, nors ir įsikūrę dviejose skirtingose šalyse, pasižymi panašiomis tradicijomis ir kulinariniais įpročiais. Dėl šių priežasčių Bulgarija suabejojo produkto ir geografinės vietovės ryšiu; |
|
(6) |
galiausiai Bulgarija atkreipė dėmesį į neigiamą poveikį Bulgarijos „Dobrudzhanska banitsa“ gamintojų ekonominiams interesams, kuris atsirastų įregistravus „Plăcintă dobrogeană“ saugomą geografinę nuorodą, ir teigė, kad tai galėtų klaidinti vartotojus dėl produkto kilmės; |
|
(7) |
Komisija, remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 nuostatomis ir atsižvelgdama į atitinkamų pareiškėjo ir prieštaravimą pateikusio asmens konsultacijų rezultatus, įvertino Bulgarijos pagrįstame prieštaravimo pareiškime pateiktus argumentus; |
|
(8) |
produktas, Rumunijoje vadinamas „Plăcintă dobrogeană“, yra panašus į produktą, teisėtai naudojamą Bulgarijoje, kurio pavadinimas – „Dobrudzhanska banitsa“. Tačiau, nepaisant bendrų tradicijų ir kulinarinių įpročių, susijusių su Dobrudžos (orig. Dobrogea / Dobrudzha) geografiniu ir istoriniu regionu, šios tradicijos ir įpročiai Rumunijoje ir Bulgarijoje išsivystė savitai, todėl atsirado paruošimo, reputacijos ir produkto pavadinimo skirtumų. Pirma, produktas, kurio pavadinimas yra „Plăcintă dobrogeană“, turi specifinių savybių, dėl kurių jis tampa išskirtiniu, palyginti su produktu, kurio pavadinimas – „Dobrudzhanska banitsa“. Rumunijoje įdarui leidžiama naudoti tik sūrį, jogurtą ir kiaušinius, o „Dobrudzhanska banitsa“ gamybai Bulgarijoje dar galima naudoti mėsą ir (arba) daržoves, taip pat šviežią pieną. Kiti skirtumai susiję su varškės naudojimu – Rumunijoje privaloma naudoti varškę, tačiau Bulgarijoje – neprivaloma. Dar vienas skirtumas yra susijęs su tešlos lakštais, kurie Rumunijoje yra ištempiami ir iškočiojami, o Bulgarijoje jie sulankstomi kaip akordeonas. Rumunija taip pat įrodė, kad pavadinimas „Plăcintă dobrogeană“, kuriuo žymimas produktas, pagamintas geografinėje vietovėje, kuri bendrajame dokumente apibrėžiama kaip Tulčos ir Konstancos apskritys, kurios dar bendrai žinomos kaip Dobrudža, turi gerą vardą. Bulgarijoje nei buvo teigiama, nei pakankamai įrodyta, kad pavadinimas „Dobrudzhanska banitsa“ turi panašią reputaciją. Galiausiai, priešingai nei „Plăcintă dobrogeană“, produktas „Dobrudzhanska banitsa“ visų pirma yra vietos ir namų gamybos; |
|
(9) |
pavadinimas „Plăcintă dobrogeană“ neabejotinai siejamas su konditerijos produktu, pagamintu iš tešlos lakštų, pripildytų sūdyto minkšto sūrio (telemea), sumaišyto su varške ir kiaušiniais iš geografinės vietovės . Todėl produkto savybės ir reputacija yra sietini su jo geografine kilme. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, negalima abejoti produkto „Plăcintă dobrogeană“ ir geografinės vietovės ryšiu; |
|
(10) |
pavadinimas „Dobrudzhanska banitsa“ yra pavadinimo „Plăcintă dobrogeană“ vertimas į bulgarų kalbą. Kadangi vertimas ir pavadinimas reiškia tą patį produktą, registruoto pavadinimo „Plăcintă dobrogeană“ apsauga, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 13 straipsnyje, užkirstų galimybę Bulgarijos gamintojams, pageidaujantiems prekiauti panašiais produktais, vartoti terminą „Dobrudzhanska banitsa“; |
|
(11) |
galimybė naudotis pavadinimo „Plăcintă dobrogeană“ geru vardu nėra sietina su termino „Dobrudzhanska banitsa“ vartojimu. Vartotojai nėra ir negalėjo būti klaidinami dėl tikrosios produkto kilmės. Iš tiesų abiejų produktų padėtis abiejose rinkose skyrėsi. „Plăcintă dobrogeană“ – produktas, turintis atskirą rinką, kurioje jis turi gerą vardą dėl savo ypatybių ir savybių, susijusių su geografine kilme. „Dobrudzhanska banitsa“ – produktas, kuris daugiausia vartojamas kaip vietoje ar net namuose pagamintas produktas; |
|
(12) |
produktas „Dobrudzhanska banitsa“ paprastai ruošiamas ir vartojamas iškart tą pačią dieną. Šis produktas neparduodamas kitoje šalyje, nes jis neplatinamas užšaldytas, todėl vartotojai nėra ir negalėjo būti klaidinami dėl tikrosios produkto kilmės. Visų pirma produktas „Dobrudzhanska banitsa“ nebuvo ir nėra orientuotas į eksportą; |
|
(13) |
dėl šių priežasčių, taip pat įrodžius, kad pavadinimas „Dobrudzhanska banitsa“ buvo teisėtai, nuosekliai ir teisingai naudojamas ne trumpiau kaip 25 metus iki „Plăcintă dobrogeană“ įregistravimo paraiškos pateikimo Komisijai, laikantis teisingumo bei tradicinio naudojimo principų ir atsižvelgiant į tai, kad dėl to buvo pasiektas pareiškėjo ir prieštaravimą pateikusio asmens susitarimas, turėtų būti nustatytas 10 metų pereinamasis laikotarpis; |
|
(14) |
atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, pavadinimas „Plăcintă dobrogeană“ turėtų būti įtrauktas į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą; |
|
(15) |
šiuo reglamentu nustatytos priemonės atitinka Žemės ūkio produktų kokybės politikos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įregistruojamas pavadinimas „Plăcintă dobrogeană“ (SGN).
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priskiriamo Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 2.3 klasei „Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai“, pavadinimas.
2 straipsnis
Terminas „Dobrudzhanska banitsa“ („Добруджанска баница“) 10 metų nuo šio reglamento įsigaliojimo Sąjungos teritorijoje dienos gali būti vartojamas SGN „Plăcintă dobrogeană“ specifikacijos neatitinkančiam konditerijos produktui apibūdinti, jei laikomasi jo teisinėje sistemoje taikomų principų ir taisyklių.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. kovo 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).