26.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 57/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/326

2019 m. vasario 25 d.

kuriuo nustatomos duomenų įvedimo į atvykimo ir išvykimo sistemą (AIS) priemonės

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/2226, kuriuo sukuriama atvykimo ir išvykimo sistema (AIS), kurioje registruojami trečiųjų šalių piliečių, kertančių valstybių narių išorės sienas, atvykimo ir išvykimo bei atsisakymo leisti jiems atvykti duomenys, nustatomos prieigos prie AIS teisėsaugos tikslais sąlygos ir iš dalies keičiama Konvencija dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo ir reglamentai (EB) Nr. 767/2008 ir (ES) Nr. 1077/2011 (1), ypač į jo 36 straipsnio pirmos dalies c punktą,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2017/2226 sukurta atvykimo ir išvykimo sistema (AIS), kurią naudojant elektroninėmis priemonėmis registruojamas trečiųjų šalių piliečių, kuriems leista atvykti į valstybių narių teritoriją trumpalaikiam buvimui, atvykimo ir išvykimo laikas bei vieta ir apskaičiuojama jų leidžiamo buvimo trukmė;

(2)

AIS siekiama gerinti išorės sienų valdymą, užkirsti kelią neteisėtai imigracijai ir palengvinti migracijos srautų valdymą. AIS visų pirma turėtų padėti nustatyti bet kokio asmens, kuris neatitinka arba nebeatitinka leidžiamo buvimo valstybių narių teritorijoje trukmės sąlygų, tapatybę. Be to, AIS turėtų prisidėti prie teroristinių nusikaltimų ir kitų sunkių nusikalstamų veikų prevencijos, atskleidimo ir tyrimo;

(3)

Reglamente (ES) 2017/2226 tiksliai nustatyti AIS tikslai, į AIS įvedamų duomenų kategorijos, duomenų naudojimo tikslai, jų įvedimo kriterijai, prieigą prie duomenų turinčios institucijos, kitos taisyklės dėl duomenų tvarkymo bei asmens duomenų apsaugos, taip pat AIS techninė struktūra, taisyklės dėl jos veikimo bei naudojimo ir sąveikumas su kitomis informacinėmis sistemomis. Jame taip pat apibrėžtos su AIS susijusios pareigos;

(4)

prieš kuriant AIS, būtina priimti jos kūrimo ir techninio įdiegimo priemones;

(5)

remdamasi tomis priemonėmis, Europos didelės apimties IT sistemų laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje operacijų valdymo agentūra turėtų galėti parengti AIS fizinės struktūros, įskaitant AIS ryšių infrastruktūrą, projektą, taip pat sistemos technines specifikacijas ir plėtoti AIS;

(6)

šiuo sprendimu nustatomos AIS kūrimo ir techninio įdiegimo priemonės turėtų būti papildytos techninėmis specifikacijomis ir AIS sąsajų valdymo dokumentu;

(7)

šiuo sprendimu nedaroma poveikio Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB taikymui (2);

(8)

pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvavo priimant Reglamentą (ES) 2017/2226 ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Tačiau, atsižvelgiant į tai, kad Reglamentas (ES) 2017/2226 grindžiamas Šengeno acquis, Danija, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, 2018 m. gegužės 30 d. pranešė apie savo sprendimą įgyvendinti Reglamentą (ES) 2017/2226 nacionalinėje teisėje. Todėl Danija pagal tarptautinę teisę privalo įgyvendinti šį sprendimą;

(9)

šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2000/365/EB (3); todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(10)

šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB (4); todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(11)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (5), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (6) 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį;

(12)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (7), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (8) 3 straipsniu;

(13)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (9), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES (10) 3 straipsniu;

(14)

kiek tai susiję su Kipru, Bulgarija, Rumunija ir Kroatija, siekiant naudotis AIS, reikia, kad būtų suteikta pasyvi prieiga prie VIS ir kad pagal atitinkamus Tarybos sprendimus būtų pradėtos taikyti visos Šengeno acquis nuostatos, susijusios su Šengeno informacine sistema. Tos sąlygos gali būti įvykdytos tik sėkmingai užbaigus tikrinimą pagal taikomas Šengeno vertinimo procedūras. Todėl AIS turėtų naudoti tik tos valstybės narės, kurios iki AIS veikimo pradžios įvykdo šias sąlygas. Valstybės narės, nenaudojančios AIS nuo pačios veikimo pradžios, turėtų prisijungti prie AIS laikydamosi Reglamente (ES) 2017/2226 nustatytos procedūros, kai tik bus įvykdytos visos tos sąlygos;

(15)

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas nuomonę pateikė 2018 m. liepos 20 d.;

(16)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Pažangaus sienų valdymo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

AIS techniniam įdiegimui reikalingos priemonės, susijusios su duomenų įvedimo procedūromis pagal Reglamento (ES) 2017/2226 16–20 straipsnius, išdėstomos šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 327, 2017 12 9, p. 20.

(2)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).

(3)  2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).

(4)  2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).

(5)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(6)  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).

(7)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(8)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).

(9)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(10)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).


PRIEDAS

Duomenys, kurie turi būti įvedami į AIS pagal Reglamento (ES) 2017/2226 16–20 straipsnius, skirstomi į dvi kategorijas: asmens byla ir atvykimo/išvykimo/atsisakymo leisti atvykti įrašai. Asmens bylą sudaro ir raidiniai skaitmeniniai, ir biometriniai duomenys.

Reglamento (ES) 2017/2226 37 straipsnio 1 dalyje nurodytos techninės specifikacijos apibrėžia veiklos ir tvirtinimo taisykles, taikytinas duomenims, kurie turi būti įvedami į AIS.

1.1.   Raidiniai skaitmeniniai duomenys

Didžioji AIS saugomo turinio dalis išgaunama iš kelionės dokumento mašininio nuskaitymo zonos arba, kai tai techniškai įmanoma, elektroniniu būdu išgaunama iš elektroninio mašininio nuskaitymo kelionės dokumento (e-MRTD). Todėl svarbu, kad AIS perduodama informacija atitiktų šiuo tikslu naudojamus standartus, ypač tais atvejais, kai ji negali būti gaunama elektroniniu būdu ir (arba) sienos apsaugos pareigūnas turi ją užkoduoti rankiniu būdu, remdamasis duomenimis, pateiktais vizualinio patikrinimo zonoje. Tai taikoma tik raidinei skaitmeninei informacijai, kurią galima gauti iš kelionės dokumento duomenų puslapio.

Toliau nurodyti laukai atitinka ICAO DOC9303 standartą:

Straipsnis

Požymis

Standartas

16 straipsnio 1 dalies a punktas

Pavardė, vardas (-ai)

ICAO DOC9303

16 straipsnio 1 dalies b punktas

Kelionės dokumentą ar dokumentus išdavusios šalies trijų raidžių kodas

Pagal ISO/IEC 3166–1 alpha-3 (1)

16 straipsnio 2 dalies d punktas

Trumpalaikės vizos įklijos numerį išdavusios valstybės narės trijų raidžių kodas

Pagal ISO/IEC 3166–1 alpha-3

19 straipsnio 1 dalies d punktas

Vizos įkliją išdavusios šalies trijų raidžių kodas

Pagal ISO/IEC 3166–1 alpha-3

Be to, laikomasi toliau nurodytų taisyklių:

a)

Reglamento (ES) 2017/2226 16 straipsnio 2 dalies b punktas – sienos perėjimo punktas ir leidimą atvykti suteikusi institucija: sienos perėjimo punktas yra sienos perėjimo punkto rūšies institucija. Institucijų sąrašas tvarkomas pagal Reglamento (ES) 2017/2226 9 straipsnį.

b)

16 straipsnio 2 dalies c punktas – žyma, nurodanti, kad atvyko trečiosios šalies pilietis, kuris

yra Sąjungos piliečio, kuriam taikoma Direktyva 2004/38/EB, šeimos narys arba trečiosios šalies piliečio, kuris pagal Sąjungos bei jos valstybių narių ir trečiosios šalies susitarimą naudojasi laisvo judėjimo teise, lygiaverte Sąjungos piliečių laisvo judėjimo teisei, šeimos narys, ir

neturi leidimo gyventi šalyje kortelės pagal Direktyvą 2004/38/EB arba leidimo apsigyventi pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1030/2002 (2).

c)

Reglamento (ES) 2017/2226 16 straipsnio 2 dalies d punktas – trumpalaikės vizos įklijos numeris: informacija gaunama iš VIS. Jei trumpalaikės vizos įklijos numeris nuo ankstesnio atvykimo ar išvykimo nepasikeitė, AIS jau esančią informaciją galima pakartotinai naudoti naujam atvykimui ar išvykimui.

d)

Reglamento (ES) 2017/2226 16 straipsnio 6 dalis – žyma, nurodanti, ar trečiosios šalies piliečiui taikoma nacionalinė režimo supaprastinimo programa.

1.1.1.   Duomenų kokybė

Siekiant duomenų kokybę pagerinti ankstyvuoju etapu, į AIS centrinę sistemą (CS) įtraukiama duomenų kokybės taisyklių rinkinio patikros funkcija. Be to, bus nustatytos duomenų kokybės taisyklės nacionalinės sienų infrastruktūros lygmeniu. Rezultatas, gaunamas įvestus duomenis patikrinus pagal šias taisykles, gali būti vertinamas kaip įvestų duomenų kokybės statusas.

Kokybės taisyklių atitikčiai taikoma toliau nurodyta pirmumo tvarka:

a)

blokavimo taisyklės kiekvienos valstybės narės nacionalinės sienų infrastruktūros lygmeniu. Įvedus duomenis, kokybės taisyklės naudotojui sugeneruoja klaidą ir neleidžia siųsti duomenų į AIS. Tokia blokavimo taisyklė gali būti pagrįsta sudėtingais patikrinimais, pvz., atsižvelgiant į AIS duomenų rinkinių tarpusavio sąsajas;

b)

klaidingo formato pranešimų blokavimas vienodos nacionalinės sąsajos lygmeniu. Techniškai tai įgyvendinama naudojant XSD apibrėžtis. Neatitikties atveju sistema parodys klaidos kodą ir neleis išsaugoti duomenų AIS. Tokių patikrų techninių galimybių kompleksiškumas ribotas – tikrinama duomenų rūšis ir jų pobūdis (pvz., tikrinama vertės rūšis ar jos ilgis);

c)

negriežtos taisyklės. įvedant duomenis, taikant negriežtas kokybės taisykles, naudotojui sugeneruojamas perspėjimas, jei jų nesilaikoma. Jos leidžia išsaugoti duomenis ir pradėti tolesnę procedūrą, tačiau tokiu atveju taip pat sugeneruojamas perspėjimas. Negriežtąsias taisykles įvertina centrinė sistema duomenų saugojimo etape.

Surinkta kokybės informacija perduodama atsakingam naudotojui ir kitiems prie šių duomenų prieigą turintiems naudotojams. Ši informacija pateikiama galutiniam naudotojui, kad jis galėtų imtis reikiamų taisomųjų priemonių. Atitinkamos techninės ypatybės bus apibrėžtos Reglamento (ES) 2017/2226 37 straipsnio 1 dalyje nurodytose techninėse specifikacijose.

1.2.   Biometriniai duomenys

Biometriniai duomenys apima pirštų atspaudų ir veido atvaizdo duomenis. Šiame skirsnyje išdėstomos šių duomenų įvedimo taisyklės. Biometriniams duomenimis taikomų standarto, kokybės ir skiriamosios gebos reikalavimų specifikacijos išdėstytos Komisijos įgyvendinimo sprendime, kuriuo nustatomos pirštų atspaudų ir veido atvaizdo kokybės, skiriamosios gebos ir naudojimo biometriniam sutikrinimui ir tapatybės nustatymui atvykimo ir išvykimo sistemoje (AIS) specifikacijos (3).

1.2.1.   Veido atvaizdai

Veido atvaizdas yra privalomas pagal Reglamento (ES) 2017/2226 15 straipsnio 1 dalį, jis nuskaitomas vietoje. Jei naudojamas e-MRTD veido atvaizdas (Reglamento (ES) 2017/2226 15 straipsnio 2 dalis), naudojama žyma galutiniam naudotojui informuoti, kad veido atvaizdas gautas iš e-MRTD, todėl, jei įmanoma, jį reikėtų pakeisti kitame sienos perėjimo punkte nauju vietoje nuskaitytu atvaizdu.

1.2.2.   Pirštų atspaudai

Jei trečiosios šalies piliečiui netaikomas reikalavimas turėti vizą, pirštų atspaudai nuskaitomi pagal Reglamento (ES) 2017/2226 17 straipsnio 1 dalies c punktą.

Jei pirštų atspaudų nereikalaujama arba jų pateikti neįmanoma, pagal Reglamento (ES) 2017/2226 17 straipsnio 3–4 dalis ir 18 straipsnio 5 dalį, į AIS įdiegiamas laukelis, kuriame nurodoma priežastis, dėl kurios pirštų atspaudai nepateikiami.

Priežastis

Išsami informacija

Vertė

17 straipsnio 3 dalis

Vaikas iki 12 metų amžiaus

Netaikoma

[Aprašo laukelis: „17 straipsnio 3 dalis“]

17 straipsnio 4 dalis

Pirštų atspaudų neįmanoma paimti fiziškai

Netaikoma

[Aprašo laukelis: „17 straipsnio 4 dalis“]

17 straipsnio 4 dalis

Pirštų atspaudų laikinai neįmanoma paimti

Laikinai neįmanoma paimti

[Aprašo laukelis: „17 straipsnio 4 dalis“]

18 straipsnio 5 dalis

Trečiosios šalies piliečiui neleidžiama atvykti remiantis priežastimi, nurodyta Europos parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 (4) V priedo B dalies J punkte

Atsisakymas leisti atvykti

[Aprašo laukelis: „18 straipsnio 5 dalis“]


(1)  Palyginti su ISO/IEC 3166–1 alpha-3, gali būti keletas išimčių, jos bus dokumentuojamos Reglamento (ES) 2017/2226 37 straipsnio 1 dalyje nurodytose techninėse specifikacijose. Ateityje reikės atsižvelgti į visus ISO/IEC 3166–1 alpha-3 standarto pokyčius.

(2)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1030/2002 nustatantis vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formą (OL L 157, 2002 6 15, p. 1).

(3)  C(2019)1280.

(4)  2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (OL L 77, 2016 3 23, p. 1).