13.6.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 149/3


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/988

2017 m. birželio 6 d.

kuriuo nustatomi techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su bendradarbiavimo susitarimų dėl prekybos vietos, kurios veikla priimančiojoje valstybėje narėje yra ypač reikšminga, standartinėmis formomis, šablonais ir procedūromis

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (1), ypač į jos 79 straipsnio 9 dalį,

kadangi:

(1)

siekiant buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingoms institucijoms sudaryti sąlygas veiksmingai vykdyti pareigas pagal Direktyvą 2014/65/ES, susijusias su prekybos vietos veikla, kuri tapo ypač reikšminga priimančiojoje valstybėje narėje, svarbu palengvinti tų institucijų bendradarbiavimą pateikiant standartines formas, šablonus ir procedūras, skirtas proporcingo bendradarbiavimo susitarimams sudaryti;

(2)

kompetentingos institucijos turėtų grįsti savo bendradarbiavimo susitarimus standartinėmis formomis, šablonais ir procedūromis, tačiau turėtų turėti galimybę, atsižvelgdamos į kiekvieno atvejo atitinkamas aplinkybes, juos pritaikyti dvišaliais arba daugiašaliais susitarimais, kad užtikrintų tinkamą bendradarbiavimą priežiūros srityje;

(3)

buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų laikytis standartinių procedūrų, taikomų prašymų dėl bendradarbiavimo siuntimui ir tvarkymui, nuolatiniam keitimuisi informacija, konsultacijoms ir pagalbos teikimui, nedarydamos poveikio kitų rūšių bendradarbiavimui, dėl kurio tos kompetentingos institucijos gali susitarti, įskaitant sprendimų priėmimo koordinavimą.

(4)

Dauguma bendradarbiavimo susitarimų turėtų būti vykdomi pagal sąlygas, nustatytas Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2017/589 (2). Siekiant priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai sudaryti sąlygas aktyviau dalyvauti tais atvejais, kai jos jurisdikcijai priklausančioms vertybinių popierių rinkoms ir investuotojų apsaugai daromas didesnis poveikis, reikėtų nustatyti standartines formas, šablonus ir procedūras, kuriuos naudojant būtų galima tuos susitarimus pritaikyti;

(5)

bendradarbiavimo susitarimai turėtų būti grindžiami geriausia praktika, įskaitant kompetentingų institucijų tarpusavio ir jų bei Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (EVPRI) bendradarbiavimo susitarimų ir keitimosi informacija gairėse (3) ir susijusiame daugiašaliame susitarimo memorandume dėl bendradarbiavimo susitarimų ir keitimosi informacija (4) išdėstytus principus, siekiant užtikrinti, kad būtų įtrauktos visos veiksmingam kompetentingų institucijų bendradarbiavimui aktualios sritys, ir remtis kompetentingų institucijų ir EVPRI įgyta patirtimi užtikrinant sklandų tarpvalstybinį bendradarbiavimą;

(6)

kadangi priežiūros institucijų bendradarbiavimas priklauso nuo atitinkamų prekybos vietų veiklos ar struktūros pokyčių ir raidos pobūdžio ir masto, derėtų nustatyti mažiausią skaičių įvykių, kuriems įvykus pradedamos naudoti standartinės formos, šablonai ir procedūros siekiant užmegzti buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingų institucijų proporcingą bendradarbiavimą;

(7)

teikdamos prašymą dėl pagalbos, t. y. apklausos atlikimo, tyrimo pradėjimo ar patikros vietoje vykdymo, kompetentingos institucijos turėtų aiškiai paaiškinti priežastį, dėl kurios tokia pagalba jai būtina, kad galėtų atlikti savo, kaip kompetentingos institucijos, pareigą;

(8)

siekiant sudaryti sąlygas bendradarbiauti visoms atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, papildomoms kompetentingoms institucijoms turėtų būti suteikta galimybė teikti prašymą tapti esamo bendradarbiavimo susitarimo šalimi, jeigu dėl vėlesnių komercinių pokyčių prekybos vieta, dėl kurios tas bendradarbiavimo susitarimas yra sudarytas, tampa ypač reikšminga papildomoje priimančiojoje valstybėje narėje;

(9)

standartiniais bendradarbiavimo susitarimais turėtų būti numatyta galimybė kompetentingai institucijai pagrįstai atidėti savo įsipareigojimų pagal bendradarbiavimo susitarimus vykdymą, kai dėl išskirtinių aplinkybių būtina imtis skubių veiksmų siekiant įvykdyti įsipareigojimus pagal Direktyvą 2014/65/ES ar Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 600/2014 (5) arba užtikrinti jos valstybės narės rinkų stabilumą;

(10)

nuoseklumo sumetimais ir siekiant užtikrinti sklandų finansų rinkų veikimą, būtina, kad šiame reglamente nustatytos nuostatos ir susijusios nacionalinės nuostatos, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama Direktyva 2014/65/ES, būtų pradėtos taikyti nuo tos pačios dienos;

(11)

šis reglamentas grindžiamas EVPRI Komisijai pateiktais techninių įgyvendinimo standartų projektais;

(12)

EVPRI paprašė pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (6) 37 straipsnį įsteigtos Vertybinių popierių ir rinkų suinteresuotųjų subjektų grupės pateikti savo nuomonę dėl techninių įgyvendinimo standartų projektų, kuriais grindžiamas šis reglamentas;

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendradarbiavimo susitarimų standartinių formų, šablonų ir procedūrų formatas ir naudojimas

1.   Prekybos vietos, kurios veikla tapo ypač reikšminga, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 79 straipsnio 2 dalyje, buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingos institucijos užmezga proporcingą bendradarbiavimą sudarydamos I priede nustatytą bendradarbiavimo susitarimą.

2.   Buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingos institucijos gali I priede nustatytą standartinį bendradarbiavimo susitarimą pritaikyti arba papildyti siekdamos, kad jo nuostatomis būtų proporcingai atsižvelgta į konkrečias aplinkybes, dėl kurių atsirado poreikis bendradarbiauti.

3.   Buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingos institucijos siunčia prašymus dėl bendradarbiavimo II priede numatytu formatu, o atsakymus į šiuos prašymus teikia III priede numatytu formatu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2018 m. sausio 3 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. birželio 6 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 173, 2014 6 12, p. 349.

(2)  2016 m. liepos 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/589, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES papildoma techniniais reguliavimo standartais, kuriais patikslinami investicinėms įmonėms, vykdančioms algoritminę prekybą, taikomi organizaciniai reikalavimai (OL L 87, 2017 3 31, p. 417).

(3)  ESMA/2014/298. Paskelbta: https://www.esma.europa.eu/databases-library/esma-library.

(4)  ESMA/2014/608. Paskelbta: https://www.esma.europa.eu/databases-library/esma-library.

(5)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 84).

(6)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).


I PRIEDAS

Standartinis bendradarbiavimo susitarimas, sudaromas, kai prekybos vietos veikla tampa ypač reikšminga priimančiojoje valstybėje narėje

[Priimančiosios valstybės narės kompetentinga institucija] (toliau – priimančiosios valstybės narės institucija) ir [buveinės valstybės narės kompetentinga institucija] (toliau – buveinės valstybės narės institucija), siekdamos užmegzti proporcingą bendradarbiavimą dėl [prekybos vietos] (toliau – prekybos vieta) veiklos, kuri yra ypač reikšminga vertybinių popierių rinkų veikimui ir investuotojų apsaugai [priimančiojoje valstybėje narėje] (toliau – priimančioji valstybė narė), buveinės ir priimančiosios valstybių narių institucijos (toliau – institucijos) sudarė šį susitarimą:

1 straipsnis

Paskirtis ir bendrosios nuostatos

Šiuo susitarimu siekiama nustatyti [buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos] ir [priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos] bendradarbiavimo dėl jų atitinkamų įgaliojimų taikymo [prekybos vietos] veiklai, kuri tapo ypač reikšminga [priimančiojoje valstybėje narėje], pagrindus. Šis susitarimas gali papildyti kitus institucijų bendradarbiavimo susitarimus.

2 straipsnis

Bendradarbiavimo sritis

1.   Institucijos susitarė dėl šių bendradarbiavimo formų:

 

[įrašyti institucijų suderintas bendradarbiavimo formas].

2.   Institucijos susitarė bendradarbiauti dėl sprendimų, susijusių su bet kuriuo iš šių su prekybos vieta susijusių įvykių: [iš toliau išvardytų įvykių pasirinkti patenkančius į bendradarbiavimo sritį]

prekybos vietos ar didelės jos dalies susivienijimu, susijungimu, didelio masto įsigijimu, atidarymu ar uždarymu

 

pagrindinėms sandorio šalims ir prekybos vietai taikomų prieigos nuostatų keitimu, suteikimu, atsisakymu suteikti ar panaikinimu

 

nuosavybės teisių pasikeitimu, dėl kurio pasikeičia prekybos vietos kontrolė, įmonės struktūra bei įmonės valdymas, ir kitokiais prekybos vietos integravimo arba restruktūrizavimo etapais

 

prekybos vietos valdybos arba stebėtojų tarybos narių atleidimu arba paskyrimu

 

naujomis reikšmingomis prekybos taisyklėmis arba galiojančių taisyklių pakeitimu, ypač kai tai susiję su priimančiosios valstybės narės investuotojų patekimu į rinką arba priimančiosios valstybės narės biržinių bendrovių vertybinių popierių įtraukimu į biržos sąrašus

 

prekybos vietos sistemų ir kontrolės priemonių, įskaitant IT sistemas, audito kontrolės priemones ir rizikos valdymo tvarką, reikšmingais pakeitimais

 

prekybos vietos finansinių, žmogiškųjų ar techninių išteklių reikšmingais pakeitimais, įskaitant užsakomąsias paslaugas

 

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES (1) 69 straipsnio 2 dalies e, f, h, k, l, m–q, s ir t punktuose aprašytų priežiūros įgaliojimų naudojimu, kai tai daro reikšmingą ir didelį poveikį prekybos vietai ar jos dalyviams

 

Direktyvos 2014/65/ES 70 straipsnyje nurodytų sankcijų už pažeidimus taikymu, kai tai daro reikšmingą ir didelį poveikį prekybos vietai ar jos dalyviams

 

kuriuo nors kitu įvykiu [aprašyti]

 

3 straipsnis

Prašymų dėl bendradarbiavimo siuntimo ir tvarkymo procedūros

1.   Prašymas dėl bendradarbiavimo ir atsakymas į prašymą dėl bendradarbiavimo pateikiami raštu patvariojoje laikmenoje. Prašymai ir atsakymai į juos adresuojami kontaktiniams asmenims, paskirtiems pagal 3 dalį.

2.   Kompetentinga institucija, teikianti prašymą dėl bendradarbiavimo (toliau – prašymą teikianti institucija), ir kompetentinga institucija, kuriai prašymas dėl bendradarbiavimo yra siunčiamas (toliau – prašymą gaunanti institucija), bendrauja naudodamos operatyviausias priemones, deramai atsižvelgdamos į konfidencialumo nuostatas, susirašinėjimui reikiamą laiką, pateiktinos medžiagos apimtį ir prašymą teikiančios institucijos galimybę informaciją gauti.

3.   Susirašinėjimui dėl šio susitarimo kiekviena institucija paskiria po vieną ar kelis kontaktinius asmenis.

4.   Prašymą teikianti institucija prašymą dėl bendradarbiavimo teikia Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/988 (2) II priede numatytu formatu, prašyme pateikdama tame priede nurodytą informaciją, visų pirma nurodydama prašomo bendradarbiavimo svarbą rinkų veikimui arba investuotojų apsaugai priimančiojoje valstybėje narėje ir visas su informacijos, kuri gali būti gauta, konfidencialumu susijusias problemas. Prašymą gaunanti institucija nedelsdama pateikia visus paaiškinimus, kurių prašoma pagal 5 dalies b punktą.

5.   Gavusi prašymą dėl bendradarbiavimo prašymą gaunanti institucija atlieka visus šiuos veiksmus:

a)

kuo skubiau, bet ne vėliau kaip per septynias kalendorines dienas po gavimo, patvirtina gavusi prašymą dėl bendradarbiavimo ir nurodo kontaktinio asmens kontaktinius duomenis bei, jei tuo metu įmanoma, numatomą atsakymo datą;

b)

bet kuria forma paprašo kuo skubiau pateikti papildomų paaiškinimų, jei turi abejonių dėl tikslaus prašomo bendradarbiavimo turinio;

c)

nedelsdama pateikia atsakymą į prašymą dėl bendradarbiavimo III priede pateiktu formatu, nurodydama pagal tą formatą reikalaujamą informaciją.

6.   Prašymą gaunanti institucija nedelsdama informuoja prašymą teikiančią instituciją, kai tik sužino, kad vėluos pateikti atsakymą daugiau kaip septynias kalendorines dienas po numatytos datos, apie kurią pranešė pagal 5 dalies a punktą. Jeigu prašymą teikianti institucija yra nurodžiusi, kad prašymas yra skubus, institucijos susitaria dėl atnaujintos informacijos, susijusios su tuo prašymu, teikimo periodiškumo.

7.   Institucijos operatyviai konsultuojasi, siekdamos išspręsti visas problemas, galinčias kilti vykdant prašymą, įskaitant sąnaudų klausimus.

8.   Siekdamos nuolat gerinti bendradarbiavimą, institucijos atitinkamais atvejais viena kitai teikia atsiliepimus apie bendradarbiavimo naudą, bylos, dėl kurios buvo prašoma bendradarbiauti, baigtį ir visas problemas, kilusias bendradarbiaujant.

4 straipsnis

Atsakymas į prašymą dėl bendradarbiavimo

1.   Prašymą gaunanti institucija imasi visų tinkamų veiksmų, kad nedelsdama bendradarbiautų, kaip prašoma. Prašymą gaunanti institucija, atsižvelgdama į prašymo sudėtingumą ir būtinybę kreiptis į trečiąsias šalis arba kitą instituciją, užtikrina, kad visi reikiami veiksmai būtų vykdomi operatyviai.

2.   Prašymą gaunanti institucija gali atsisakyti imtis veiksmų pagal prašymą dėl bendradarbiavimo, jeigu, jos manymu, tokie veiksmai apimtų priemones, prieštaraujančias įstatymams. Jei prašymą gaunanti institucija atsisako imtis veiksmų, ji prašymą teikiančią instituciją apie tai informuoja Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/988 III priede numatytu formatu, pateikdama išsamų aplinkybių, kuriomis grindžiamas jos sprendimas, aprašymą.

5 straipsnis

Bendradarbiavimo susitarimų vykdymo tvarka

1.   Institucijos nustato reguliarių ir ad hoc posėdžių, kuriuose dalyvauja paskirti kontaktiniai asmenys ir kurie rengiami siekiant veiksmingai administruoti bendradarbiavimo susitarimus, tvarką.

2.   Prašymą gaunanti institucija kuo skubiau informuoja prašymą teikiančią instituciją apie bet kokias susiklosčiusias išskirtines aplinkybes, galinčias jai sutrukdyti vykdyti įsipareigojimus pagal šį susitarimą ir apie veiksmus (jei buvo), kurių dėl šių aplinkybių ėmėsi.

6 straipsnis

Konsultacijų tvarka

1.   Prieš priimdamos sprendimus dėl įvykių, pasirinktų 2 straipsnio 2 dalyje, institucijos tarpusavyje konsultuojasi.

2.   Kai pagal 5 straipsnio 2 dalį prašymą gaunanti institucija informuoja prašymą teikiančią instituciją apie įvykius, pasirinktus 2 straipsnio 2 dalyje, institucijos bent pasikonsultuoja tarpusavyje dėl atitinkamo įvykio atžvilgiu taikytino priežiūros metodo ir numatomo rezultato.

7 straipsnis

Pagalbos teikimo tvarka. Prašymai atlikti asmens apklausą

1.   Jei prašymą teikianti institucija ketina teikti prašymą atlikti kokio nors asmens apklausą, ji su institucija, kuriai tą prašymą ketina siųsti, susisiekia dėl visų šių dalykų:

a)

teisinių apribojimų ar suvaržymų ir visų procedūrinių reikalavimų skirtumų;

b)

apklaustino asmens teisių, įskaitant atitinkamais atvejais sunkumus dėl teisės neduoti parodymų prieš save;

c)

poreikio prašymą teikiančios institucijos darbuotojams dalyvauti stebėtojų arba aktyvių dalyvių teisėmis;

d)

prašymą gaunančios ir prašymą teikiančios institucijų darbuotojų vaidmens vykdant apklausą;

e)

klausimo, ar apklaustinas asmuo turi teisę būti padedamas teisinio atstovo ir, jei taip, to atstovo dalyvavimo vykdant apklausą mastą, taip pat kiek tai susiję su apklausos įrašais arba ataskaitomis;

f)

klausimo, ar apklausa bus vykdoma savanoriškai, ar priverstinai;

g)

klausimo, ar apklaustinas asmuo yra liudytojas, ar įtariamasis;

h)

klausimo, ar per apklausą paimti parodymai galėtų būti arba (jei žinoma) bus naudojami baudžiamajame procese;

i)

per apklausą paimtų parodymų priimtinumo pagal prašymą teikiančios institucijos jurisdikciją;

j)

per apklausą paimtų parodymų įrašymo ir taikomų procedūrų;

k)

apklausiamo asmens parodymų sertifikavimo arba patvirtinimo procedūrų, įskaitant tai, ar jos atliktinos po parodymų paėmimo;

l)

parodymų perdavimo prašymą teikiančiai institucijai procedūros, kurios turi laikytis prašymą gaunanti institucija, įskaitant privalomą formatą ir laikotarpį.

2.   Institucijos užtikrina, kad būtų nustatyta tvarka, pagal kurią jų operatyviniai darbuotojai galėtų veiksmingai dirbti ir visų pirma susitarti dėl visų šių dalykų:

a)

datų planavimo;

b)

bet kokios papildomos informacijos, kurios gali prireikti;

c)

klausimų, kuriuos reikia užduoti apklaustinam asmeniui, sąrašo ir jo peržiūros;

d)

kelionių tvarkos, įskaitant užtikrinimą, kad institucijos galėtų iki apklausos susitikti ir aptarti dalyką;

e)

kalbų vartojimo tvarkos.

8 straipsnis

Pagalbos teikimo tvarka. Prašymai institucijai pradėti tyrimą arba atlikti patikrą vietoje

1.   Kai prašymą gaunanti institucija, atsižvelgdama į prašymą teikiančios institucijos prašymą, nusprendžia pradėti tyrimą arba atlikti patikrą vietoje, ji yra atsakinga ir visiškai kontroliuoja atliekamus priežiūros ir tyrimų veiksmus. Prašymą teikianti ir prašymą gaunanti institucijos gali tarpusavyje konsultuotis dėl tinkamiausio būdo veiksmingai tenkinti prašymą pradėti tyrimą arba atlikti patikrą vietoje. Prašymą gaunanti institucija prašymą teikiančią instituciją nuolat informuoja apie tyrimo ar patikros vietoje pažangą ir kuo skubiau pateikia išvadas.

2.   Pateikus prašymą pradėti tyrimą arba atlikti patikrą vietoje, prašymą teikianti ir prašymą gaunanti institucijos nuolat tarpusavyje konsultuojasi dėl bendro tyrimo arba bendros patikros vietoje privalumų.

3.   Spręsdamos, ar pradėti bendrą tyrimą arba bendrą patikrą vietoje, prašymą teikianti ir prašymą gaunanti institucijos įvertina bent visus šiuos aspektus:

a)

bet kuriuos kitus prašymą teikiančios institucijos pateiktus prašymus dėl bendradarbiavimo, kurie galėtų rodyti, kad derėtų vykdyti bendrą tyrimą arba bendrą patikrą vietoje;

b)

tai, ar jos atskirai renka informaciją apie tarpvalstybinį poveikį turintį dalyką, kurį būtų tinkamiau tirti vykdant bendrą tyrimą arba bendrą patikrą vietoje;

c)

su ne bis in idem principu susijusius klausimus;

d)

teisinę ir reguliavimo sistemą pagal kiekvieną iš jų jurisdikcijų, užtikrinant, kad jos gerai suprastų galimus suvaržymus ir teisinius apribojimus, taikomus vykdant bendrą tyrimą ar bendrą patikrą vietoje ir galimiems būsimiems procesams, įskaitant visus su ne bis in idem principu susijusius klausimus;

e)

tyrimui ar patikrai vietoje reikalingas administravimo ir vadovavimo priemones;

f)

bendro faktų nustatymo etapus;

g)

išteklių paskirstymą ir tyrėjų paskyrimą;

h)

veiksmus, kurių jos turės imtis bendrai arba atskirai;

i)

tai, ar nustatyti bendrą veiksmų planą ir kiekvienos institucijos darbo grafikus;

j)

abipusį keitimąsi surinkta informacija ir pranešimą apie atskirų veiksmų, kurių imtasi, rezultatus;

k)

su konkrečiu atveju susijusius klausimus.

4.   Kai prašymą teikianti ir prašymą gaunanti institucijos pradeda bendrą tyrimą arba bendrą patikrą vietoje, jos atlieka visus šiuos veiksmus:

a)

susitaria dėl jų vykdymo ir užbaigimo procedūrų;

b)

palaiko nuolatinį dialogą, kad koordinuotų informacijos rinkimo procesą ir faktų nustatymą;

c)

vykdydamos bendrą tyrimą arba bendrą patikrą vietoje viena su kita glaudžiai bendradarbiauja;

d)

kiek tai teisiniu požiūriu leidžiama, viena kitai teikia pagalbą, susijusią su tolesniais vykdymo užtikrinimo procesais, be kita ko, koordinuodamos bet kokius procesus ar kitus vykdymo užtikrinimo veiksmus, susijusius su bendro tyrimo ar bendros patikros vietoje baigtimi (administraciniu, civiliniu ar baudžiamuoju procesu) arba atitinkamais atvejais susitarimo perspektyvomis.

5.   Pradėdamos bendrą tyrimą arba bendrą patikrą vietoje, prašymą teikianti ir prašymą gaunanti institucijos įvertina bent visus šiuos aspektus:

a)

konkrečius įstatymus, sudarysiančius tyrimo arba patikros vietoje dalyką;

b)

bendro veiksmų plano, kuriame nurodomi orientyrai ir atsakomybės paskirstymas siekiant darbo rezultato ir atsižvelgiant į kiekvienos institucijos atitinkamus prioritetus, parengimą;

c)

visų teisinių apribojimų ar suvaržymų ir skirtumų tarp procedūrų, susijusių su tyrimo arba vykdymo užtikrinimo veiksmais arba bet kokiais kitais procesais, įskaitant asmenų, kurių atžvilgiu vykdomas tyrimas, teises, identifikavimą ir vertinimą;

d)

konkrečių advokato teisių neatskleisti profesinės paslapties, kurios gali turėti poveikio tyrimo ir vykdymo užtikrinimo procesams, identifikavimą ir vertinimą;

e)

bendravimo su visuomene ir spauda strategiją;

f)

pateiktos ar gautos informacijos naudojimą.

9 straipsnis

Apribojimai, susiję su informacijos konfidencialumu, ir leistinas informacijos naudojimas

1.   Institucijos pripažįsta, kad visai informacijai, kuria apsikeičia institucijos, taikomi Direktyvos 2014/65/ES 76 ir 78 straipsniai.

2.   Laikydamosi taikytinų atitinkamos valstybės narės teisės aktų ir taisyklių, institucijos laiko konfidencialia visą neviešą informaciją, susijusią su bendradarbiavimo susitarimais, arba pagal šį susitarimą gautą informaciją, įskaitant visą šią informaciją:

a)

prašymą dėl bendradarbiavimo ir to prašymo turinį;

b)

visus įvykius po tokio prašymo, įskaitant visas dvišales institucijų konsultacijas ir atitinkamais atvejais visą informaciją, susijusią su atsisakymu sudaryti bendradarbiavimo susitarimus;

c)

savo iniciatyva institucijos pateiktą informaciją ir tokios informacijos pateikimo faktą.

3.   Institucijos užtikrina, kad jų pareigūnai laikytųsi taikytinų konfidencialumo įsipareigojimų.

4.   Kai siekiant įvykdyti prašymą dėl bendradarbiavimo, prašymą gaunančios institucijos vertinimu, būtina ar pageidautina atskleisti faktą, kad prašymą teikianti institucija pateikė prašymą, prašymą gaunanti institucija tą informaciją atskleidžia tik po to, kai su prašymą teikiančia institucija aptaria reikalingo atskleidimo pobūdį bei mastą ir gauna jos leidimą tą informaciją atskleisti. Kai prašymą teikianti institucija leidimo tą informaciją atskleisti neduoda, jai suteikiama galimybė savo prašymą atsiimti.

10 straipsnis

Šio susitarimo keitimas iš dalies, papildomos nuostatos ir peržiūra

1.   Šis susitarimas gali būti keičiamas iš dalies ar papildomas bendru rašytiniu institucijų susitarimu.

2.   Institucijos reguliariai stebi ir peržiūri šio susitarimo įgyvendinimą bei viena su kita konsultuojasi siekdamos tobulinti susitarimo vykdymą ir panaikinti galimus sunkumus.

11 straipsnis

Papildomos šalys

Institucija, kuri po šio susitarimo įsigaliojimo tampa priimančiosios valstybės narės institucija, gali teikti prašymą tapti šio susitarimo šalimi.

12 straipsnis

Ginčų sprendimas

Institucijos deda visas pastangas siekdamos išspręsti visus tarpusavio ginčus, susijusius su prašomu arba vykdomu bendradarbiavimu pagal šį susitarimą arba su jame nustatytų procedūrų taikymu. Jeigu prašymą gaunanti ir prašymą teikianti institucijos ginčų, susijusių su prašomu arba vykdomu bendradarbiavimu, pačios išspręsti negali, jos sprendžia šiuos ginčus taikydamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (3), kuriuo įsteigiama EVPRI, 31 straipsnio c punkte numatytą neprivalomo tarpininkavimo mechanizmą.

13 straipsnis

Nutraukimas

1.   Šis susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui. Jis nutraukiamas, jeigu prekybos vieta, su kuria jis susijęs, nustoja būti ypač reikšminga priimančiojoje valstybėje narėje.

2.   Institucija, nebepageidaujanti toliau būti šio susitarimo šalimi, bent trisdešimt kalendorinių dienų iš anksto raštu apie tai praneša kitai institucijai.

3.   Visi prašymai suteikti informacijos, pateikti iki šalies pasitraukimo iš susitarimo įsigaliojimo datos, bus tvarkomi pagal šį susitarimą, išskyrus atvejus, kai pasitraukianti institucija pateikia kitokį prašymą.

4.   Po pasitraukimo iš susitarimo pasitraukusi institucija toliau taiko šiame susitarime nustatytas konfidencialumo apsaugos nuostatas.

14 straipsnis

Paskelbimas

Institucijos paskelbia šį bendradarbiavimo susitarimą atitinkamose savo interneto svetainėse. Jos taip pat paskelbia visus pakeitimus ar papildymus pagal 10 straipsnį.

15 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis susitarimas įsigalioja tą dieną, kurią jį institucijos pasirašo.

16 straipsnis

Parašai

[buveinės valstybės narės institucija]

[priimančiosios valstybės narės institucija]


(1)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

(2)  2017 m. birželio 6 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/988, kuriuo nustatomi techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su bendradarbiavimo susitarimų dėl prekybos vietos, kurios veikla priimančiojoje valstybėje narėje yra ypač reikšminga, standartinėmis formomis, šablonais ir procedūromis (OL L 149, 2017 6 13, p. 3).

(3)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).


II PRIEDAS

Standartinis prašymo dėl bendradarbiavimo formatas

Image Tekstas paveikslėlio Image Tekstas paveikslėlio Image Tekstas paveikslėlio Image Tekstas paveikslėlio

III PRIEDAS

Standartinis atsakymo į prašymą dėl bendradarbiavimo formatas

Image Tekstas paveikslėlio Image Tekstas paveikslėlio