25.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 184/11 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2014/82/ES
2014 m. birželio 24 d.
kuria iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2007/59/EB nuostatos dėl bendrųjų profesinių žinių ir medicininių bei pažymėjimų reikalavimų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/59/EB dėl traukinių mašinistų, valdančių lokomotyvus ir traukinius geležinkelių sistemoje Bendrijos teritorijoje, sertifikavimo (1), ypač į jos 31 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į Direktyvos 2007/59/EB II priedą įtraukta nuostata, pagal kurią efektyvaus abiejų akių regėjimo (direktyvoje – abiakio regėjimo) nereikalaujama, jei asmuo adaptuojasi pakankamai ir turi pakankamai kompensavimo patirties ir tik jeigu asmuo prarado abiakį regėjimą jau pradėjęs darbą. Ta nuostata prieštarauja kitiems Direktyvos 2007/59/EB II priede pateiktiems regėjimo reikalavimams ir gali kelti grėsmę aukštam geležinkelio veiklos saugos lygiui; |
(2) |
be to, tam tikriems Direktyvos 2007/59/EB IV ir VI prieduose išdėstytiems reikalavimams dėl pažymėjimų ir sertifikatų stinga aiškumo, todėl jie skirtingai taikomi valstybėse narėse; tai galiausiai yra kliūtis suderintos traukinių mašinistų pažymėjimų sistemos įvedimui Sąjungoje; |
(3) |
2012 m. gegužės 7 d. Europos geležinkelio agentūra Europos Komisijai pateikė rekomendaciją iš dalies pakeisti Direktyvos 2007/59/EB II, IV ir VI priedus. Pagal tos direktyvos 31 straipsnį konsultuotasi su Europos socialinio dialogo komitete atstovaujamomis įstaigomis; |
(4) |
turėtų būti numatytos pereinamojo laikotarpio priemonės dėl traukinių mašinistų, kurie gavo pažymėjimą pagal Direktyvą 2007/59/EB arba jį dar gaus iki šios direktyvos taikymo pradžios datos; |
(5) |
todėl Direktyva 2007/59/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
(6) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka komiteto, kuris padeda Komisijai pagal Direktyvos 2007/59/EB 32 straipsnio 1 dalį, nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyva 2007/59/EB iš dalies keičiama taip:
1) |
II priedas iš dalies keičiamas taip: 1.2 punkto „Regėjimas“ septinta įtrauka pakeičiama taip:
|
2) |
IV priedas pakeičiamas šios direktyvos I priedo tekstu; |
3) |
VI priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos II priedą. |
2 straipsnis
Laikoma, kad traukinių mašinistai, kurie gavo pažymėjimą pagal Direktyvą 2007/59/EB ar jį dar gaus iki 3 straipsnio 1 dalyje nurodytos šios direktyvos taikymo pradžios datos, atitinka reikalavimus.
3 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2015 m. liepos 1 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2016 m. sausio 1 d.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai pagrindinių nacionalinės teisės nuostatų, kurias jos priima šios direktyvos taikymo srityje, tekstus.
3. Įpareigojimas šią direktyvą perkelti į nacionalinę teisę ir ją įgyvendinti netaikomas Kipro Respublikai ir Maltos Respublikai, kol jų teritorijose nėra geležinkelių sistemos.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 315, 2007 12 3, p. 51.
I PRIEDAS
„IV PRIEDAS
BENDROSIOS PROFESINĖS ŽINIOS IR SU PAŽYMĖJIMU SUSIJĘ REIKALAVIMAI
Bendrojo mokymo tikslas – suteikti bendrąją kompetenciją visais traukinių mašinisto profesijai svarbiais aspektais. Todėl bendrojo mokymo programoje pagrindinis dėmesys skiriamas pagrindinėms žinioms ir principams, kurių taikymas nepriklauso nuo riedmenų ar infrastruktūros tipo ir pobūdžio. Jį galima organizuoti be praktinių pratybų.
Kompetencija, susijusi su konkrečiais riedmenų tipais arba tam tikros infrastruktūros saugos ir valdymo taisyklėmis ir metodais, nėra bendrosios kompetencijos dalis. Mokymas, kurį vykdant suteikiama konkrečių riedmenų tipų ar infrastruktūros kompetencija, siejamas su traukinių mašinisto sertifikatu ir apibrėžtas V ir VI prieduose.
Bendrasis mokymas apima toliau išvardytas 1–7 temas. Vardijimo tvarka nėra pirmumo tvarka.
Sąraše pavartotais veiksmažodžiais nusakomas kompetencijos, kurią turi įgyti besimokantieji, pobūdis. Jų reikšmės apibūdintos toliau pateiktoje lentelėje.
Kompetencijos pobūdis |
Aprašymas |
žinoti, apibūdinti |
šiais veiksmažodžiais apibūdinamas žinių (duomenų, faktų), kurių reikia ryšiams suvokti, įgijimas |
suprasti, (at)pažinti (nustatyti) |
šiais veiksmažodžiais apibūdinamas situacijos pažinimas ir įsiminimas, užduočių atlikimas ir problemų sprendimas apibrėžtame kontekste |
1) |
Mašinisto darbas, darbo aplinka, mašinisto vaidmuo ir atsakomybė geležinkelio veiklos procese, su mašinisto pareigomis susiję profesiniai ir asmeniniai poreikiai:
|
2) |
Geležinkelių technologijos, įskaitant veiklos taisyklių saugos principus:
|
3) |
Pagrindiniai geležinkelio infrastruktūros principai:
|
4) |
Pagrindiniai operatyvinio ryšio principai:
|
5) |
Traukiniai, jų sandara ir traukos riedmenims, prekiniams ir keleiviniams vagonams bei kitų rūšių riedmenims keliami techniniai reikalavimai:
|
6) |
Bendrieji su geležinkelio veikla susiję pavojai:
|
7) |
Pagrindiniai fizikos principai:
|
II PRIEDAS
VI priedo 8 punktas pakeičiamas taip:
„8. KALBOS MOKĖJIMO PATIKRINIMAS
Mašinistai, kurie turi bendrauti su infrastruktūros valdytoju saugos požiūriu itin svarbiais klausimais, turi turėti atitinkamo infrastruktūros valdytojo nurodytos kalbos įgūdžių. Jie turi taip mokėti kalbą, kad galėtų aktyviai ir veiksmingai bendrauti įprastose, sudėtingose ir avarinėse situacijose.
Jie taip pat turi gebėti vartoti pranešimus ir naudoti pranešimų perdavimo metodą, nurodytą traukinių eismo organizavimo ir valdymo TSS. Mašinistų kalbos supratimo (klausymo ir skaitymo) ir bendravimo (raštu ir žodžiu) gebėjimai turi būti B1 lygio pagal Europos Tarybos nustatytus Bendruosius Europos kalbų metmenis (BEKM) (1).