2013 12 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/72


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1273/2013

2013 m. gruodžio 6 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 454/2011 dėl transeuropinės geležinkelių sistemos telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio techninės sąveikos specifikacijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2011 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 454/2011 dėl transeuropinės geležinkelių sistemos telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio techninės sąveikos specifikacijos (2) (toliau – TAP TSS) 7 straipsnyje reikalaujama, kad reglamentas būtų iš dalies keičiamas atsižvelgiant į TAP TSS I priedo 7.2 skirsnyje nustatyto pirmojo etapo rezultatus;

(2)

TAP TSS I priedo 7.2.2.2 skirsnyje nustatyta, kad Europos geležinkelio agentūra (toliau – agentūra) turi vertinti suinteresuotųjų šalių veiklos rezultatus, t. y. IT specifikacijų, valdymo ir bendrojo planų rengimą, siekdama nustatyti, ar pasiekti 1 etapo tikslai;

(3)

Komisija gavo 2012 m. spalio 31 d. Europos geležinkelio agentūros rekomendaciją ERA/REC/09-2012/INT, į kurią įtrauktas TAP TSS pakeitimų projektas;

(4)

agentūros rekomendacija (ypač pirmojo etapo rezultatų teisinis statusas) aptarta pagal TAP TSS 7.2.1 skirsnį įsteigtame valdymo komitete. Komitetas nusprendė pakeisti kai kurias IT specifikacijas į taikymo vadovus;

(5)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 454/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 454/2011 keičiamas taip:

a)

4 straipsnis pakeičiamas šia nuostata:

„4 straipsnis

Geležinkelio įmonės, infrastruktūros valdytojai, stočių valdytojai, bilietų pardavėjai ir agentūra remia I priedo 7.3 skirsnyje nurodytus antruoju etapu vykdomus darbus – teikia funkcinę ir techninę informaciją bei specialiąsias žinias.“

b)

5 straipsnis pakeičiamas šia nuostata:

„5 straipsnis

Geležinkelio sektoriui atstovaujantys organai, veikiantys Europos mastu, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2004 (*1) 3 straipsnio 2 dalyje, kartu su bilietų pardavėjų atstovu ir Europos keleivių atstovu toliau kuria telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemį, kaip aprašyta I priedo 7.3 skirsnyje. Pirmojo etapo rezultatus (taikymo vadovus, architektūrą, valdymo ir bendrąjį planus) Europos geležinkelio agentūra viešai paskelbia savo interneto svetainėje.

(*1)   OL L 164, 2004 4 30, p. 1.“ "

c)

6 straipsnis pakeičiamas šia nuostata:

„6 straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad geležinkelio įmonės, infrastruktūros valdytojai, stočių valdytojai ir bilietų pardavėjai būtų informuoti apie šį reglamentą, ir paskiria nacionalinę ryšių palaikymo instituciją (NRPI), atsakingą už jo įgyvendinimo pažangos stebėjimą. NRPI vaidmuo aprašytas VI priede.“

d)

7 straipsnis pakeičiamas šia nuostata:

„7 straipsnis

1.   Reglamentas iš dalies keičiamas atsižvelgiant į I priedo 7.3 skirsnyje nurodyto antrojo etapo rezultatus.

2.   Europos geležinkelio agentūra iš dalies pakeičia techninį dokumentą B.60 (Architektūra), atsižvelgdama į pirmojo etapo rezultatus 3 straipsnyje nustatyta tvarka.“

2 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 454/2011 priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 6 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 191, 2008 7 18, p. 1.

(2)   OL L 123, 2011 5 12, p. 11.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 454/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

4.2.1 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„4.2.1.   Keitimasis tvarkaraščio duomenimis

Šiuo pagrindiniu parametru nustatoma, kaip geležinkelio įmonė keičiasi tvarkaraščio duomenimis.

Šiuo pagrindiniu parametru užtikrinama, kad būtų teikiami tvarkaraščiai, sudaryti iš toliau apibrėžtų duomenų elementų.

Taip pat šiuo pagrindiniu parametru užtikrinama, kad kiekviena geležinkelio įmonė teiktų tikslius ir aktualius tvarkaraščio duomenis.

Šio pagrindinio parametro nuostatos taikomos geležinkelio įmonės teikiamoms keleivių vežimo paslaugoms.

Šiam pagrindiniam parametrui taikomas šis procesas:“.

b)

4.2.2 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„4.2.2.   Keitimasis tarifų duomenimis

Šiuo pagrindiniu parametru nustatoma, kaip geležinkelio įmonė keičiasi tarifų duomenimis.

Šiuo pagrindiniu parametru užtikrinama, kad būtų teikiami toliau apibrėžto formato tarifų duomenys.

Šio pagrindinio parametro nuostatos taikomos visiems geležinkelio įmonės taikomiems keleivių vežimo tarifams, vykdant vidaus, tarptautinį ir užsienio pardavimą.

Šiam pagrindiniam parametrui taikomas šis procesas:“.

c)

4.2.2.1 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„4.2.2.1.   Geležinkelio įmonė kitoms geležinkelio įmonėms, įgaliotosioms valstybės institucijoms ir įgaliotoms parduoti trečiosioms šalims suteikia galimybę gauti savo tarifų duomenis

Nepažeisdama keleivių teisių ir pagal platinimo susitarimus kiekviena geležinkelio įmonė suteikia galimybę gauti savo tarifų (įskaitant bilietų kainų lenteles) duomenis, garantuodama prieigą geležinkelio įmonėms, kurias ji įgaliojo parduoti bilietus, trečiosioms šalims, kurias ji įgaliojo parduoti bilietus, taip pat įgaliotosioms valstybės institucijoms. Geležinkelio įmonė užtikrina, kad tarifų duomenys būtų tikslūs ir aktualūs. Kai geležinkelio įmonė teikia transporto paslaugą kaip vienas iš bendravežėjų, ji kartu su kitais bendravežėjais užtikrina, kad tarifų duomenys būtų tikslūs ir aktualūs.

Pagrindinis tarptautiniam arba užsienio pardavimui teikiamų tarifų duomenų turinys apibrėžtas IV priede.

Tarptautinio ir užsienio pardavimo tarifų duomenys pateikiami iš anksto bent prieš tiek laiko, kiek nustatyta IV priede.

Minėtas procesas ir jame naudojama informacija atitinka tarptautinio ar užsienio pardavimo tarifų duomenų reikalavimus, nustatytus šiame (šiuose) techniniame (-iuose) dokumente (-uose):

B.1 (žr. III priedą),

B.2 (žr. III priedą),

B.3 (žr. III priedą).

Minėtas procesas ir jame naudojami vidaus pardavimui taikomų tarifų duomenys atitinka techninius dokumentus, kuriuos parengs agentūra (žr. II priedą).“

d)

Išbraukiamas šis 4.2.6 skirsnio įvado sakinys:

„Šio pagrindinio parametro nuostatos dėl elektroninės užklausos ir (arba) patvirtinimo taikomos tuo atveju, jei yra susitarimas tarp užklausas teikiančiosios šalies ir užklausų adresato.“

e)

4.2.6.1 skirsnio sakinys

„Interneto svetainė atitinka žiniatinklio turinio prieigos gaires, kuriose atsižvelgta į žmonių, turinčių klausos ir (arba) regos sutrikimų, poreikius.“

pakeičiamas taip:

„Ši interneto svetainė turi būti prieinama neįgaliesiems.“

f)

4.2.6.2 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„4.2.6.2.   Jei geležinkelio įmonė arba bilietų pardavėjas galimybės aptarnauti RJA ir (arba) tokios paslaugos rezervavimo užklausą pateikia IT priemonėmis, tokia užklausa turi atitikti jai taikomas nuostatas

Prašymą teikianti paskirstymo sistema siunčia sistemai nurodytos rūšies aptarnavimo paslaugos teikimo ir (arba) rezervavimo tam tikrame traukinyje užklausas.

Pagrindiniai užklausų tipai:

paslaugos teikimo užklausa,

rezervavimo užklausa,

dalinio panaikinimo užklausa,

visiško panaikinimo užklausa.

Šis procesas vykdomas gavus kliento užklausą, pateiktą geležinkelio įmonės arba bilietų pardavėjo sistemai.

Pranešimo, kuriuo vykdomas įpareigojimas, duomenų elementai ir informacijos turinys atitinka šiuos reikalavimus:

techniniame dokumente B.10 (žr. III priedą) apibrėžtus elementus (tuo atveju visos sistemos, kurioms adresuojamas pranešimas, turi gebėti interpretuoti užklausą ir į ją atsakyti)

arba kitaip nustatytus standartus (tuo atveju sistema, kuriai adresuojamas pranešimas, turi gebėti interpretuoti užklausą ir į ją atsakyti).“

g)

I priedo 7.2.3 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„7.2.3.   Rezultatai

Pirmojo etapo rezultatai apima:

1.

taikymo vadovus, kuriuose aprašomos funkcinės, techninės ir veikimo specifikacijos, susiję duomenys, sąsajų reikalavimai, saugumo ir kokybės reikalavimai;

2.

bendros sistemos architektūros metmenis;

3.

bendrąjį planą, kurį sudaro:

sistemos įgyvendinimo veiksmų nustatymas,

perėjimo nuo dabartinės suinteresuotųjų šalių informacijos ir ryšių sistemų struktūros prie naujos sistemos konkrečiais etapais planas, kurį įgyvendinant būtų gaunami konkretūs tarpiniai patikrinami rezultatai,

detalus tarpinių tikslų planas,

svarbiausių bendrojo plano etapų rizikos vertinimas,

visų naudojimo laikotarpio sąnaudų, susijusių su sistemos diegimu ir eksploatacija, vertinimas, taip pat vėlesnių investicijų planas ir susijusių sąnaudų ir naudos analizė;

4.

valdymo planą, kuriame nustatoma tinkama valdymo struktūra, metodai ir tvarka, kuriais būtų skatinamas sistemos kūrimas ir patvirtinimas, o vėliau – jos diegimas, eksploatavimas ir valdymas (įskaitant pagal šios TSS nuostatas dalyvaujančių šalių ginčų sprendimą) per visą jos naudojimo laiką.“

h)

I priedo 7.3 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„7.3.   Antras etapas – kūrimas

Visi susiję dalyviai sukuria sistemą pagal nuostatas, parengtas remiantis pirmojo etapo rezultatais, kaip aprašyta toliau.

a)

Projekto valdymas

Siekdami užtikrinti, kad sistema būtų kuriama tinkamai, visi dalyviai laipsniškai įgyvendina valdymo struktūrą, kaip aprašyta techniniame dokumente B.61 (žr. V priedą).

Įgyvendinant naują valdymo struktūrą, visų dalyvių vaidmenys ir pareigos tikslinami, kaip aprašyta techniniame dokumente B.61.

Pirmajame etape įsteigtas valdymo komitetas tęsia veiklą antruoju etapu, kol pradės visapusiškai veikti techniniame dokumente B.61 aprašyta valdymo struktūra. Jo darbo tvarkos taisyklės bus atnaujintos siekiant atsižvelgti ir į naują jo vaidmenį, t. y. stebėti, kaip įgyvendinamos nauja valdymo struktūra ir pirmuoju etapu sukurta architektūra ir kaip atskiros bendrovės kuria sistemą, visų pirma ar laikomasi agentūros paskelbtų ir nuolat atnaujinamų taikymo vadovų. Prieš pripažindamas 2 etapo pabaigą valdymo komitetas pareikš nuomonę dėl taikymo vadovų teisinio statuso ir nuosavybės teisių.

Visiška atitiktis techniniam dokumentui B.61 bus laikoma naujos valdymo struktūros atitikties šio reglamento reikalavimams prielaida. Tačiau dėl dokumento pobūdžio ir poreikio valdymo struktūrą nuolat priderinti prie realių rinkos poreikių, apie bet kokį nukrypimą nuo jo nuostatų turėtų būti nedelsiant pranešama valdymo komitetui, kuris tą nukrypimą įvertins ir nuspręs, ar 2 etapo pabaigoje turėtų būti patikslintas techninis dokumentas ir (arba) keistis jo teisinis statusas.

b)

Bendrasis planas

Kad būtų garantuota, jog sistema bus kuriama tinkamai, visi susiję dalyviai bendradarbiauja ir įgyvendina sistemą visiškai laikydamiesi bendrojo plano, kaip nurodyta agentūros techniniame dokumente B.62 (žr. V priedą).

c)

Sistemos kūrimas

Visi susiję dalyviai bendradarbiauja ir sukuria mažmeninės prekybos sistemos struktūrą pagal architektūros nuostatas, kaip aprašyta agentūros techniniame dokumente B.60 (žr. V priedą).

Visi susiję dalyviai bendradarbiauja ir sukuria sistemą ir jos dalis taip, kad jos kuo tiksliau atitiktų taikymo vadovus, kaip aprašyta techniniuose dokumentuose:

 

B.50 (žr. III priedą),

 

B.51 (žr. III priedą),

 

B.52 (žr. III priedą),

 

B.53 (žr. III priedą),

 

B.54 (žr. III priedą),

 

B.55 (žr. III priedą),

 

B.56 (žr. III priedą).

Visiška atitiktis šiems techniniams dokumentams bus laikoma sistemos atitikties šio reglamento techniniams reikalavimams prielaida. Apie bet kokį nukrypimą nuo taikymo vadovų pranešama valdymo komitetui, kuris tokį nukrypimą įvertins atsižvelgdamas į a punkte aprašytą savo vaidmenį. Kadangi III priede nurodyti taikymo vadovai B50–B56 nėra privalomos specifikacijos, pakeitimų valdymo tvarka jiems netaikoma.“

2.

III priedas pakeičiamas šiuo III priedu:

„III PRIEDAS

Techninių dokumentų sąrašas

Nuoroda

Pavadinimas

B.1 (V1.1.1)

Computer generation and exchange of tariff data meant for international or foreign sales - NRT tickets (Tarifų duomenų, taikomų tarptautiniam ir užsienio pardavimui, generavimas kompiuteriu ir keitimasis tais duomenimis. NRB bilietai)

B.2 (V1.1)

Computer generation and exchange of tariff data meant for international and foreign sales - Integrated Reservation Tickets (IRT) (Tarifų duomenų, taikomų tarptautiniam ir užsienio pardavimui, generavimas kompiuteriu ir keitimasis tais duomenimis. Integruoto rezervavimo bilietai (IRB))

B.3 (V1.1)

Computer generation and exchange of data meant for international or foreign sales - Special offers (Tarifų duomenų, taikomų tarptautiniam ir užsienio pardavimui, generavimas kompiuteriu ir keitimasis tais duomenimis. Ypatingi pasiūlymai)

B.4 (V1.1.1)

Implementation guide for EDIFACT messages covering timetable data exchange (EDIFACT pranešimų, naudojamų keičiantis tvarkaraščių duomenimis, diegimo vadovas)

B.5 (V1.1)

Electronic reservation of seats/berths and electronic production of travel documents - Exchange of messages (Elektroninis sėdimųjų vietų ir (arba) gultų rezervavimas ir kelionės dokumentų gamyba elektroniniu būdu. Keitimasis pranešimais)

B.6. (V1.1)

Electronic seat/berth reservation and electronic production of transport documents (RCT2 standards) (Elektroninis sėdimųjų vietų ir (arba) gultų rezervavimas ir transporto dokumentų gamyba elektroniniu būdu (RCT2 standartai))

B.7 (V1.1.1)

International Rail ticket for Home Printing (Tarptautinis geležinkelio bilietas, spausdinamas namuose)

B.8 (V1.1)

Standard numerical coding for railway undertakings, infrastructure managers and other companies involved in rail-transport chains (Geležinkelių transporto paslaugų grandinėje dalyvaujančių geležinkelio įmonių, infrastruktūros valdytojų ir kitų įmonių žymėjimas standartiniais skaitiniais kodais)

B.9. (V1.1)

Standard numerical coding of locations (Vietovių žymėjimas standartiniais skaitiniais kodais)

B.10 (v1.1)

Electronic reservation of assistance for persons with reduced mobility - Exchange of messages (Elektroninis riboto judumo asmenų aptarnavimo paslaugų rezervavimas. Keitimasis pranešimais)

B.30. (V1.1)

Schema - messages/datasets catalogue needed for the RU/IM communication of TAP TSI (Pranešimų ir duomenų rinkinių, reikalingų geležinkelio įmonių ir infrastruktūros valdytojų ryšiui pagal TAP TSS, katalogas)

B.50. (V1.0)

Timetable Application Guide (Tvarkaraščio taikymo vadovas)

B.51. (V1.0)

Tariff Application Guide (Tarifų taikymo vadovas)

B.52. (V1.0)

Reservation Application Guide (Rezervavimo taikymo vadovas)

B.53. (V1.0)

Direct Fulfilment Application Guide (Tiesioginio vykdymo taikymo vadovas)

B.54. (V1.0)

Indirect Fulfilment Application Guide (Netiesioginio vykdymo taikymo vadovas)

B.55. (V1.0)

PRM Assistance Application Guide (RJA aptarnavimo taikymo vadovas)

B.56. (V1.0)

RU/IM communication Application Guide (Geležinkelio įmonių ir infrastruktūros valdytojų keitimosi informacija taikymo vadovas)“

3.

IV priedo C.1 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„C.1.   NRB tarifai:

serija,

produktai,

paslaugos,

vežėjų kodai,

mokesčio už važiavimą lentelės,

stočių sąrašas.

NRB tarifų duomenys teikiami iš anksto pagal jų pardavimo sąlygas.“

4.

Įterpiamas šis V priedas:

„V PRIEDAS

Mažmeninės prekybos sistemos architektūros, valdymo plano ir bendrojo plano techninių dokumentų sąrašas

Nuoroda

Pavadinimas

B.60 (V1.0)

TAP mažmeninės prekybos sistemos architektūra

B.61 (V1.0)

TAP valdymas

B.62 (V1.0)

TAP bendrasis planas“

5.

Įterpiamas šis VI priedas:

„VI PRIEDAS

TAF ir (arba) TAP nacionalinės ryšių palaikymo institucijos (NRPI) užduotys

1.

Palaikyti Europos geležinkelio agentūros, TAF ir (arba) TAP valdymo komiteto ir geležinkelių sektoriaus subjektų (infrastruktūros valdytojų, geležinkelio įmonių, vagonų valdytojų, stočių valdytojų, bilietų pardavėjų ir atitinkamų asociacijų) ryšius valstybėje narėje, siekiant užtikrinti, kad geležinkelių sektoriaus subjektai dalyvautų rengiant TAF ir TAP ir žinotų bendrą įvykių raidą ir valdymo komiteto sprendimus.

2.

Informuoti TAF ir (arba) TAP valdymo komitetą apie valstybės narės geležinkelių sektoriaus subjektų problemas ir spręstinus klausimus tiek, kiek apie juos yra žinoma ir kiek norima juos kelti.

3.

Palaikyti ryšius su valstybės narės Geležinkelių sąveikos ir saugos komiteto (GSSK) nariu siekiant užtikrinti, kad GSSK narys prieš kiekvieną GSSK posėdį būtų informuotas apie nacionalinius su TAF ir (arba) TAP susijusius klausimus ir kad apie GSSK sprendimus, susijusius su TAF ir (arba) TAP, būtų tinkamai informuoti geležinkelių sektoriaus subjektai, kuriems tais sprendimais daromas poveikis.

4.

Valstybė narė užtikrina, kad būtų susisiekta su visomis licenciją turinčiomis geležinkelio įmonėmis ir kitais geležinkelių sektoriaus subjektais (infrastruktūros valdytojais, geležinkelio įmonėmis, vagonų valdytojais, stočių valdytojais, bilietų pardavėjais) ir jiems pateikta informacija apie NRPI bei patarta užmegzti ryšį su NRPI, jei tokio ryšio jie dar neužmezgė.

5.

Jei geležinkelio sektoriaus subjektai valstybėje narėje yra žinomi, informuoti juos apie jų prievoles pagal TAF ir TAP reglamentus ir kad jie privalo laikytis reikalavimų.

6.

Bendradarbiauti su valstybės narės valdžios institucijomis siekiant užtikrinti, kad būtų paskirtas subjektas, atsakingas už centrinio informacijos domeno pildymą pagrindiniais vietovių kodais. Paskirto subjekto tapatybė pranešama Mobilumo ir transporto generaliniam direktoratui, kad informacija būtų tinkamai išplatinta.

7.

Užtikrinti, kad valstybės narės geležinkelių sektoriaus subjektams (infrastruktūros valdytojams, geležinkelio įmonėms, vagonų valdytojams, stočių valdytojams, bilietų pardavėjams ir atitinkamoms asociacijoms) būtų lengviau keistis informacija valstybėje narėje.“