KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 854/2013
2013 m. rugsėjo 4 d.
kuriuo dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų dėl skrepio ligos, veterinarijos sertifikato pavyzdyje nustatytų į Sąjungą importuojamų veisimui ir gamybai skirtų avių ir ožkų, iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią Direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir panaikinančią Direktyvą 72/462/EEB (1), ypač į jos 13 straipsnio 1 dalies e punktą,
kadangi:
(1)
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 206/2010 (2) be kita ko nustatomi veterinarijos sertifikatų reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą tam tikras gyvų gyvūnų ar šviežios mėsos siuntas. Tame reglamente nurodyta, kad į Sąjungą galima įvežti tik tas kanopinių siuntas, kurios atitinka tam tikrus reikalavimus ir yra vežamos su tinkamu veterinarijos sertifikatu, surašytu pagal to reglamento I priedo 2 dalyje nurodytą pavyzdį;
(2)
į Sąjungą importuojamoms veisti skirtoms avims ir ožkoms taikomo sertifikato pavyzdys pateiktas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priede kaip pavyzdys OVI-X. Tame pavyzdyje nurodytos su skrepio liga susijusios garantijos;
(3)
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 999/2001 (3) nustatomos galvijų, avių ir ožkų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisyklės. To reglamento VIII priedo A skirsniu nustatomos Sąjungos vidaus prekybos gyvais gyvūnais, sperma ir embrionais sąlygos. Be to, minėto reglamento IX priede nustatomos gyvų gyvūnų, embrionų, kiaušialąsčių ir gyvūninių produktų importo į Sąjungą sąlygos;
(4)
Reglamentas (EB) Nr. 999/2001 iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (ES) Nr. 630/2013 (4), atsižvelgiant į naujus mokslinius įrodymus; Reglamento (EB) Nr. 999/2001 pakeitimais panaikinta dauguma su atipine skrepio liga susijusių apribojimų. Be to, tais pakeitimais taisyklės dėl klasikinės skrepio ligos, susijusios su importuojamomis gyvomis ožkomis ir avimis, labiau suderintos su Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) standartais, kad atitiktų griežtesnį požiūrį;
(5)
todėl reikėtų iš dalies pakeisti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priede pateiktą sertifikato pavyzdį OVI-X, kad būtų atsižvelgta į reikalavimus dėl importuojamų avių ir ožkų, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 999/2001 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) Nr. 630/2013;
(6)
todėl Reglamentas (ES) Nr. 206/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;
(7)
siekiant išvengti avių ir ožkų siuntų importo į Sąjungą trikdžių, pereinamuoju laikotarpiu laikantis tam tikrų sąlygų turėtų būti leidžiama naudoti pagal ankstesnę Reglamento (ES) Nr. 206/2010 redakciją iki šiuo reglamentu padarytų pakeitimų išduotus veterinarijos sertifikatus;
(8)
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje pateiktas veterinarijos sertifikato pavyzdys OVI-X pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Pereinamuoju laikotarpiu iki 2013 m. gruodžio 31 d. valstybės narės leidžia importuoti į Sąjungą gyvų veisimui ar gamybai skirtų avių ir ožkų siuntas, kai pateikiamas veterinarijos sertifikatas, užpildytas ir pasirašytas pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 redakcijos, galiojusios iki šio reglamento įsigaliojimo, I priedo 2 dalyje pateiktą pavyzdį OVI-X, jei sertifikatas užpildytas ir pasirašytas iki 2013 m. gruodžio 1 d.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
(2)
2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 73, 2010 3 20, p. 1).
(3)
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001, nustatantis tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (OL L 147, 2001 5 31, p. 1).
(4)
2013 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 630/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, priedai (OL L 179, 2013 6 29, p. 60).
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate aprašyti gyvūnai:
II.1.1. yra iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 d. nebuvo taikoma jokių oficialių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 d. – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutlige, ir jie neturėjo kontakto su gyvūnais iš šių sąlygų netenkinančių ūkių;
II.1.2. nėra gavę stilbeno ar tirostatikų, estrogenų, androgenų, gestagenų ar ß-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).
II.2. Gyvūnų sveikatos patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:
II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas: … (1) ir kuri šio sertifikato išdavimo dieną:
(2) arba [a) 24 mėn. buvo neužkrėsta snukio ir nagų liga,]
(2) arba [a) buvo neužkrėsta snukio ir nagų liga nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. …/… šiuos gyvūnus leista eksportuoti,]
b) 12 mėn. buvo neužkrėsta galvijų maru, Rifto slėnio karštine, smulkiųjų atrajotojų maru, avių ir ožkų raupais, užkrečiamąja ožkų pleuropneumonija ir epizootine hemoragine liga, ir 6 mėn. – vezikuliniu stomatitu,
c) pastaruosius 12 mėn. joje nebuvo skiepijama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų paskiepytų naminių poranagių gyvūnų;]
(2) arba [d) 24 mėn. buvo neužkrėsta mėlynojo liežuvio liga;]
(2)(7) arba [d) 24 mėn. buvo neužkrėsta mėlynojo liežuvio liga, o ištyrus gyvūnus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginį du kartus: izoliavimo / karantino laikotarpio pradžioje ir praėjus bent 28 d. … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (antrasis turi būti atliekamas per 10 d. iki eksporto), gauti neigiami rezultatai;]
(2) arba [d) 24 mėn. nebuvo neužkrėsta mėlynojo liežuvio liga ir gyvūnai bent prieš 60 d. iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo paskiepyti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio ligos serotipų … (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros programą (9) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11 langelyje aprašytą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas skiepijimo programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]
II.2.2. nuo atvedimo arba bent šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą jie buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje ir pastarąsias 30 d. neturėjo kontakto su importuotais poranagiais gyvūnais;
II.2.3. nuo atvedimo arba bent 40 d. prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11 langelyje aprašytame (-uose) ūkyje (-iuose):
a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 d. 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių, ir
b) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 d. 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.4. kiek man yra žinoma ir remiantis raštišku savininko pareiškimu, nurodyti gyvūnai:
a) nėra iš ūkių ir neturėjo kontakto su gyvūnais iš ūkio, kuriame nustatyti šių ligų klinikiniai požymiai:
i) užkrečiamosios avių ar ožkų agalaktijos (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides, „didelė kolonija“) – pastaruosius šešis mėnesius,
ii) paratuberkuliozės ir kazeozinio limfadenito – pastaruosius 12 mėn.,
iii) plaučių adenomatozės – pastaruosius trejus metus ir
iv) „maedi-visna“ ligos arba ožkų virusinio artrito ir (arba) encefalito:
(2) arba [pastaruosius trejus metus,]
(2) arba [pastaruosius 12 mėn. ir visi užkrėsti gyvūnai buvo paskersti, o likusius gyvūnus ištyrus, atlikus du tyrimus mažiausiai šešių mėnesių intervalu, buvo gauti neigiami rezultatai,]
b) įtraukti į oficialią pranešimų apie šias ligas sistemą ir
c) neturėjo klinikinių ar kitų tuberkuliozės ir bruceliozės požymių trejus metus prieš eksportą;
II.2.5. jie nėra gyvūnai, kurie turi būti nužudyti pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą, ir nebuvo skiepyti nuo II.2.1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;
II.2.6. jie kilę:
(2)(3) arba [iš I.8 langelyje aprašytos teritorijos, oficialiai pripažintos neužkrėsta brucelioze;]
(2) arba [iš I.11 langelyje aprašyto (-ų) ūkio (-ių), kuriame (-iuose) dėl bruceliozės (Brucella melitensis):
a) pastaruosius 12 mėn. visi ligai imlūs gyvūnai neturėjo jokių klinikinių ar kitų šios ligos požymių,
b) kiekvienais metais atliekamas reprezentatyvios vyresnių kaip šešių mėnesių amžiaus naminių avių ir ožkų grupės serologinis tyrimas, (4)]
(2)(5) arba [c) visos naminės avys ar ožkos nebuvo skiepytos nuo šios ligos, išskyrus tas, kurios buvo paskiepytos Rev. 1 vakcina daugiau nei prieš dvejus metus;
d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip šešių mėnesių naminėms avims ir ožkoms ir gauti neigiami rezultatai, ir]
(2) arba [c) jaunesnės kaip 7 mėn. naminės avys ar ožkos buvo paskiepytos nuo šios ligos Rev. 1 vakcina;
d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti: … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip šešių mėnesių amžiaus neskiepytoms naminėms avims ir ožkoms, ir … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip 18 mėn. naminėms avims ir ožkoms ir gauti neigiami rezultatai, ir]
e) yra tik naminės avys ir ožkos, tenkinančios nurodytas sąlygas ir reikalavimus;]
(2) [II.2.7. pastarąsias 60 d. nekastruoti avinai buvo nuolat laikomi ūkyje, kuriame pastaruosius 12 mėn. nebuvo nustatyta nė vieno užkrečiamojo epididimito (Brucella ovis) atvejo, ir šie avinai buvo ištirti per pastarąsias 30 d., atlikus komplemento sujungimo tyrimą užkrečiamajam epididimitui nustatyti ir buvo gautas mažesnis nei 50 IU/ml rezultatas;]
II.2.8. nuo atvedimo buvo nuolat laikomi šalyje, tenkinančioje šias sąlygas:
a) privaloma pranešti apie klasikinę skrepio ligą;
b) dėl klasikinės skrepio ligos taikoma informavimo, priežiūros ir stebėsenos sistema;
c) avys ir ožkos, užkrėstos klasikine skrepio liga, nužudomos ir visiškai sunaikinamos;
d) draudžiama šerti avis ir ožkas atrajotojų kilmės mėsa ir kaulų miltais ar spirgais, ir šio draudimo įgyvendinimas veiksmingai užtikrinamas visoje šalyje bent pastaruosius septynerius metus ir
(2) arba [II.2.8.1 šie gyvūnai yra skirti gamybai ir jų paskirties valstybė narė nepriskiriama valstybėms narėms, kuriose yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kurios įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalys, kuriose taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa;]
(2) arba [II.2.8.1 šie gyvūnai yra skirti veisimui ir jų paskirties valstybė narė nepriskiriama valstybėms narėms, kuriose yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kurios įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalys, kuriose taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa:
(2) arba [yra iš ūkio ar ūkių, atitinkančio (-ių) Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 1.3 punkte nustatytus reikalavimus;]]
(2) arba [tai yra avys, turinčios ARR/ARR priono baltymo genotipą ir jos yra iš ūkio, kuriam per pastaruosius dvejus metus nebuvo taikomas nė vienas oficialus judėjimo apribojimas dėl GSE ir klasikinės skrepio ligos;]]
(2) arba [II.2.8.1 gyvūnai yra skirti valstybei narei, kurioje yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kuri įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalis, kurioje taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa, ir:
(2) arba [yra iš ūkio ar ūkių, atitinkančio (-ių) Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 1.2 punkte nustatytus reikalavimus;]]
(2) arba [tai yra avys, turinčios ARR/ARR priono baltymo genotipą ir jos yra iš ūkio, kuriam per pastaruosius dvejus metus nebuvo taikomas nė vienas oficialus judėjimo apribojimas dėl GSE ir klasikinės skrepio ligos;]]
II.2.9. vežami arba vežti (2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,
(2) arba [tiesiai į Sąjungą,]
(2) arba [į I.13 langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje,]
ir iki išsiuntimo į Sąjungą:
a) jie neturėjo kontakto su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų, ir
b) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 d. 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;
II.2.10. transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;
II.2.11. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 val. prieš pakrovimą ir nenustatė jokių klinikinių ligos požymių;
II.2.12. buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (8) transporto priemonėse, aprašytose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.
II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.
Pastabos
Šis sertifikatas skirtas gyvoms, veisimui ar gamybai numatytoms naminėms avims (Ovis aries) ir naminėms ožkoms (Capra hircus).
Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 d. prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.
I dalis
I.8 langelis. Įrašyti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytą teritorijos kodą.
I.13 langelis. Surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.
I.15 langelis. Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar talpykla ir sunkvežimiai), reiso numeris (lėktuvas) ar pavadinimas (laivas). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.
I.19 langelis. Nurodyti tinkamą SS kodą: 01.04.10 arba 01.04.20.
I.23 langelis. Jei tai talpyklos ar dėžės, reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).
I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:
individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama;
ausies įsagu, ant kurio nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas; Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.
Rūšis: pasirinkti reikiamą iš Ovis aries ir Capra hircus.
Amžius: (mėn.).
Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).
II dalis
(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.
(2) Palikti tinkamą įrašą.
(3) Tik teritorijai, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „V“.
(4) Reprezentatyvią gyvūnų grupę, naudojamą tiriant bruceliozę kiekviename ūkyje, turi sudaryti:
visi nekastruoti vyresni nei šešių mėnesių amžiaus gyvūnų patinai, neskiepyti nuo bruceliozės,
visi nekastruoti vyresni nei 18 mėn. amžiaus gyvūnų patinai, skiepyti nuo bruceliozės,
visi gyvūnai, įvežti į ūkį po to, kai buvo atlikti paskutiniai tyrimai, ir
25 % patelių, kurios yra sulaukusios reprodukcinio amžiaus (lytiškai subrendusios) (ne mažiau kaip 50 patelių).
(5) Privaloma užpildyti, kai paskirties šalis yra valstybė narė arba valstybės narės dalis, nurodyta viename iš Sprendimo 93/52/EB priedų.
(6) Pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.
Kai tai susiję su daugiau nei vienu kilmės ūkiu, privaloma aiškiai nurodyti naujausio kiekviename ūkyje vykdyto tyrimo datą.
(7) Papildomos garantijos turi būti suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“. Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai nustatyti atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.
(8) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.
(9) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.