|
5.11.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 288/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2010 m. birželio 3 d.
dėl Europos bendrijos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo
(2010/666/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2003 m. birželio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl kai kurių galiojančių dvišalių susitarimų nuostatų pakeitimo susitarimu Sąjungos lygmenyje. |
|
(2) |
Komisija Sąjungos vardu vedė derybas su Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybe dėl Susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – Susitarimas) pagal 2003 m. birželio 5 d. Tarybos sprendimo priede pateiktus mechanizmus ir nurodymus. |
|
(3) |
Susitarimas, dėl kurio Komisija vedė derybas, turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų pasirašymas su sąlyga, kad Susitarimas bus sudarytas.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
3 straipsnis
Kol susitarimas įsigalios, jis laikinai taikomas nuo pirmojo mėnesio po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų užbaigimą, pirmos dienos (1).
4 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas pateikti Susitarimo 7 straipsnio 2 dalyje numatytą pranešimą.
5 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
6 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge 2010 m. birželio 3 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. PÉREZ RUBALCABA
(1) Tarybos Generalinis sekretoriatas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs datą, nuo kurios susitarimas bus taikomas laikinai.
|
5.11.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 288/1 |
Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės
SUSITARIMAS
dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų
EUROPOS SĄJUNGA
ir
VIETNAMO SOCIALISTINĖS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ
(toliau – Šalys),
PAŽYMĖDAMOS, kad dvišaliuose oro susisiekimo paslaugų susitarimuose, sudarytuose tarp septyniolikos Europos Sąjungos valstybių narių ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės, yra nuostatų, prieštaraujančių Europos Sąjungos teisei,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Sąjunga turi išskirtinę kompetenciją kelių aspektų, kurie gali būti įtraukti į dvišalius Europos Sąjungos valstybių narių ir trečiųjų šalių oro susisiekimo paslaugų susitarimus, atžvilgiu,
PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos Sąjungos teisę valstybėje narėje įsisteigę Europos Sąjungos oro vežėjai turi teisę be diskriminacijos patekti į oro susisiekimo maršrutus tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir trečiųjų šalių,
ATSIŽVELGDAMOS į susitarimus tarp Europos Sąjungos ir tam tikrų trečiųjų šalių, numatančius galimybę tokių trečiųjų šalių piliečiams įsigyti oro vežėjų, turinčių pagal Europos Sąjungos teisę išduotas licencijas oro susisiekimui vykdyti, bendrovių nuosavybės dalį,
PRIPAŽINDAMOS, kad Europos Sąjungos valstybių narių ir Vietnamo Socialistinės Respublikos dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų tam tikros nuostatos, prieštaraujančios Europos Sąjungos teisei, turi būti suderintos su Europos Sąjungos teise, kad būtų sukurtas tvirtas teisinis oro susisiekimo paslaugų tarp Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės pagrindas, ir užtikrintas tokių oro susisiekimo paslaugų tęstinumas,
PAŽYMĖDAMOS, kad oro vežėjams pagal Europos Sąjungos teisę iš esmės neleidžiama sudaryti susitarimų, kurie galėtų turėti įtakos Europos Sąjungos valstybių narių tarpusavio prekybai ir kuriuos sudarant būtų siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją apriboti ar iškraipyti arba kurie užkirstų kelią konkurencijai, ją apribotų ar iškraipytų,
PRIPAŽINDAMOS, kad Europos Sąjungos valstybių narių su Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybe sudarytų dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatos, pagal kurias i) atitinkamuose oro maršrutuose reikalaujama ar skatinama sudaryti bendrovių susitarimus, priimti įmonių asociacijų sprendimus arba imtis suderintų veiksmų, užkertančių kelią oro vežėjų konkurencijai atitinkamuose oro maršrutuose, ją iškraipančių arba ribojančių; arba ii) kuriomis būtų stiprinamas tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikis; ar iii) pagal kurias oro vežėjams arba kitiems privatiems ekonominių operacijų vykdytojams atitinkamuose maršrutuose būtų pavedama imtis priemonių, užkertančių kelią oro vežėjų konkurencijai, ją iškraipančių ar ribojančių, galėtų padaryti neefektyviomis bendrovėms taikomas konkurencijos taisykles,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Sąjunga, dalyvaudama šiose derybose, nesiekia padidinti skrydžių tarp Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos skaičiaus, daryti poveikį pusiausvyrai tarp Europos Sąjungos oro vežėjų ir Vietnamo Socialistinės Respublikos oro vežėjų, arba derėtis dėl esamų susitarimų oro susisiekimo paslaugų nuostatų, susijusių su skrydžių laisvėmis,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Šiame susitarime „valstybės narės“ – Europos Sąjungos valstybės narės, o „ES sutartys“ – Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo.
2. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, piliečius, yra suprantama kaip nuoroda į Europos Sąjungos valstybių narių piliečius.
3. Kiekviename iš 1 priede išvardytų susitarimų daroma nuoroda į valstybės narės, kuri yra to susitarimo susitariančioji šalis, oro vežėjus ar oro linijų bendroves, yra suprantama kaip nuoroda į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus ar oro linijų bendroves.
2 straipsnis
Valstybės narės paskyrimas
1. Šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatos pakeičia atitinkamas 2 priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatas dėl atitinkamos valstybės narės oro vežėjo paskyrimo, Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybė jam suteiktų leidimų ar įgaliojimų bei atitinkamai dėl atsisakymo išduoti oro vežėjui leidimus ir įgaliojimus, jų atšaukimo, laikino galiojimo sustabdymo ar apribojimo.
2. Gavusi valstybės narės paskyrimą, Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybė kuo greičiau suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:
|
i) |
oro vežėjas yra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal ES sutartis ir turi galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti pagal Europos Sąjungos teisę; |
|
ii) |
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė užtikrina ir vykdo veiksmingą oro vežėjo veiklos kontrolę, ir paskyrime yra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; ir |
|
iii) |
oro vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir jį faktiškai kontroliuoja valstybės narės ir (arba) valstybių narių piliečiai, ir (arba) 3 priede išvardytos kitos valstybės ir (arba) šių valstybių piliečiai. |
3. Vietnamo Socialistinė Respublika gali atsisakyti išduoti įgaliojimus ar leidimus valstybės narės paskirtam oro vežėjui, juos atšaukti, laikinai sustabdyti ar apriboti jų galiojimą, jeigu:
|
i) |
oro vežėjas nėra įsisteigęs paskiriančiosios valstybės narės teritorijoje pagal ES sutartis arba neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti pagal Europos Sąjungos teisę; |
|
ii) |
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakingoji valstybė narė neužtikrina ar nevykdo veiksmingos oro vežėjo veiklos kontrolės, ir paskyrime nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija; arba |
|
iii) |
oro vežėjas nėra tiesiogiai arba per jo kontrolinį akcijų paketą valdomas ir faktiškai kontroliuojamas valstybių narių ir (arba) valstybių narių piliečių, ir (arba) 3 priede išvardytų kitų valstybių ir (arba) šių valstybių piliečių. |
Naudodamasi šioje dalyje jai nustatyta teise, Vietnamo Socialistinė Respublika nediskriminuoja Europos Sąjungos oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.
3 straipsnis
Sauga
1. Šio straipsnio 2 dalies nuostatomis papildomi 2 priedo c punkte išvardyti straipsniai.
2. Jeigu valstybė narė paskyrė oro vežėją, kurio veiklos nuolatinę kontrolę vykdo kita valstybė narė, Vietnamo Socialistinės Respublikos teisės pagal saugą reglamentuojančias oro vežėją paskyrusios valstybės narės ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės susitarimo nuostatas taikomos, kai ta kita valstybė narė priima, įgyvendina ar užtikrina saugos standartus ir išduoda tam oro vežėjui įgaliojimą.
4 straipsnis
Konkurencijos taisyklių laikymasis
1. Valstybių narių ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės dvišaliai susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų turi nepažeisti šalių konkurencijos taisyklių.
2. 2 priedo d dalyje išvardytos nuostatos neturi galios.
5 straipsnis
Susitarimo priedai
Šio susitarimo priedai yra neatskiriama jo dalis.
6 straipsnis
Persvarstymas arba dalinis pakeitimas
Šalys bet kuriuo metu abipusiu susitarimu gali iš naujo apsvarstyti ir iš dalies pakeisti šį susitarimą.
7 straipsnis
Įsigaliojimas ir laikinas taikymas
1. Šis susitarimas įsigalioja, kai Šalys raštu praneša viena kitai apie šiam susitarimui įsigalioti būtinų jų vidaus procedūrų užbaigimą.
2. Nepaisant 1 dalies, Šalys susitaria šį susitarimą laikinai taikyti nuo kito mėnesio pirmos dienos po to, kai Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą.
3. Susitarimai ir kitokios sutartys tarp valstybių narių ir Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės, kurios šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir nėra taikomos laikinai, yra išvardytos 1 priedo b punkte. Šis susitarimas taikomas visiems tokiems susitarimams ir kitoms sutartims, kurie įsigalios ar bus pradėti laikinai taikyti.
8 straipsnis
Nutraukimas
1. Jeigu 1 priede nurodytas susitarimas nutraukiamas, visos šio susitarimo nuostatos, susijusios su 1 priede nurodytu susitarimu, netenka galios tuo pat metu.
2. Jeigu nutraukiami visi 1 priede išvardyti susitarimai, šis susitarimas taip pat netenka galios.
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį susitarimą.
Priimta Briuselyje 2010 m. spalio 4 d. dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir vietnamiečių kalbomis.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Социалистическа република Виетнам
Por el Gobierno de la República Socialista de Vietnam
Za vládu Vietnamské socialistické republiky
For regeringen for Den Socialistiske Republik Vietnam
Für die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam
Vietnami Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ
For the Government of the Socialist Republic of Vietnam
Pour le gouvemement de la République socialiste du Viêt Nam
Per il govemo della Repubbhca socialista del Vietnam
Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –
Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu
A Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya részéről
Ghall-Gvern tar-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam
Voor de Regering van de Socialistische Republiek Vietnam
W imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu
Pelo Govemo da República Socialista do Vietname
Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky
Za vlado Socialistične republike Vietnam
Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta
För Socialistiska republiken Vietnams regering
1 PRIEDAS
Šio susitarimo 1 straipsnyje minimų susitarimų sąrašas
|
a) |
Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir Europos Sąjungos valstybių narių susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną yra sudaryti, pasirašyti ir (arba) taikomi laikinai:
|
|
b) |
Parafuoti ar pasirašyti Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir Europos Sąjungos valstybių narių susitarimai ir kitos sutartys dėl oro susisiekimo paslaugų, kurie šio susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir nėra laikinai taikomi. |
2 PRIEDAS
Šio susitarimo 1 priede išvardytų ir 2–4 straipsniuose minimų susitarimų straipsniai
|
a) |
Valstybės narės paskyrimas:
|
|
b) |
Atsisakymas suteikti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas arba apribojimas:
|
|
c) |
Sauga:
|
|
d) |
Konkurencijos taisyklių laikymasis:
|
3 PRIEDAS
Kitų šio susitarimo 2 straipsnyje minimų valstybių sąrašas
|
a) |
Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
|
b) |
Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
|
c) |
Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą); |
|
d) |
Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos oro susisiekimo susitarimą). |