23.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 156/13 |
ES IR SAN MARINO BENDRADARBIAVIMO KOMITETO OMNIBUS SPRENDIMAS Nr. 1/2010
2010 m. kovo 29 d.
nustatantis įvairias Europos ekonominės bendrijos ir San Marino Respublikos susitarimo dėl bendradarbiavimo ir muitų sąjungos įgyvendinimo priemones
ES IR SAN MARINO BENDRADARBIAVIMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės bendrijos ir San Marino Respublikos susitarimą dėl bendradarbiavimo ir muitų sąjungos (1), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį, 8 straipsnio 3 dalį, 13 straipsnio 2 dalį ir 23 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Europos ekonominės bendrijos ir San Marino Respublikos susitarimas dėl bendradarbiavimo ir muitų sąjungos (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2002 m. balandžio 1 d. |
(2) |
Įsigaliojus Susitarimui, nustota taikyti Laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir muitų sąjungos tarp Europos ekonominės bendrijos ir San Marino Respublikos (2). |
(3) |
ES ir San Marino bendradarbiavimo komitetas (toliau – Bendradarbiavimo komitetas) pagal Susitarimą turi priimti tam tikrus sprendimus, kad jis būtų tinkamai įgyvendinamas. |
(4) |
Susitarimo 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta, kad Bendradarbiavimo komitetas turėtų nustatyti išsamesnes su muitų sąjungos veikimu susijusias Sąjungos nuostatas. Atsižvelgiant į tai, kad egzistuoja Bendrijos muitinės kodeksas, ir kad šiuo metu muitinį įforminimą atlieka Sąjungos muitinės įstaigos, nereikia nustatyti išsamaus taikytinų nuostatų sąrašo. |
(5) |
San Marino Respublika yra Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvencijos (CITES) šalis. Tai, kad San Marino Respublika taikytų Sąjungos teisės aktus šioje srityje, prisidėtų prie tinkamo Susitarimu sukurtos muitų sąjungos veikimo. |
(6) |
Siekdama laikytis Susitarimo 6 straipsnio 4 dalies ir 7 straipsnio 1 dalies, San Marino Respublika turi imtis visų reikalingų priemonių, kad jos teritorijoje būtų taikomi Sąjungos maisto saugos ir veterinarijos bei fitosanitarijos sričių Sąjungos teisės aktai, kiek to reikia tinkamam Susitarimo veikimui užtikrinti. Siekiant padėti San Marino Respublikos institucijoms tai padaryti, turėtų būti vykdomas administracinis bendradarbiavimas. |
(7) |
Susitarimo II priede nustatytas muitinės įstaigų, kurios San Marino Respublikos vardu ir dėl jos interesų gali atlikti muitinį įforminimą, sąrašas. Siekdamos skatinti ekonominį vystymąsi palengvinant San Marino Respublikos prekybą su trečiosiomis šalimis, Italija ir San Marino Respublika susitarė padidinti įstaigų skaičių, todėl šį sąrašą reikėtų atnaujinti. |
(8) |
Pagal Laikinąjį susitarimą priimti su muitinių bendradarbiavimu susiję Bendradarbiavimo komiteto sprendimai tebegalioja. Todėl tikslinga palikti juos ir toliau galioti. |
(9) |
Remdamasis Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies b punktu, Bendradarbiavimo komitetas turi priimti sprendimą dėl San Marino Respublikos naudai surinktų importo muitų perdavimo San Marino Respublikai tvarkos. Administracinėms išlaidoms padengti išskaitomą procentinę dalį reikia suderinti su 2000 m. rugsėjo 29 d. Tarybos sprendimo 2000/597/EB dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (3) 2 straipsnio 3 dalyje nustatyta procentine dalimi, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priimamos I priede pateiktos Bendradarbiavimo komiteto darbo tvarkos taisyklės.
2 straipsnis
1. Įsteigiamas Bendradarbiavimo komitetui atskaitingas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kurio svarbiausia užduotis – užtikrinti tinkamą ir vienodą su muitinių veikla susijusių Susitarimo nuostatų taikymą.
2. Muitinių bendradarbiavimo komitetą sudaro Sąjungos ir San Marino Respublikos muitinių ekspertai. Muitinių bendradarbiavimo komiteto posėdžiams paeiliui pirmininkauja Europos Komisijos atstovas ir San Marino Respublikos atstovas. Bendradarbiavimo komiteto darbo tvarkos taisyklės mutatis mutandis taikomos Muitinių bendradarbiavimo komitetui.
3. Muitinių bendradarbiavimo komitetas reguliariai informuoja Bendradarbiavimo komitetą apie visą savo veiklą. Informacija perduodama per Bendradarbiavimo komiteto sekretoriatą. Visus esminius Susitarimo aiškinimo klausimus Muitinių bendradarbiavimo komitetas perduoda nagrinėti Bendradarbiavimo komitetui.
3 straipsnis
1. San Marino Respublika taiko muitų teisės aktus taip pat kaip jie taikomi Sąjungoje, visų pirma – Bendrijos muitinės kodeksą (4) ir jo įgyvendinimo nuostatas. San Marino Respublika taiko Sąjungos teisės aktus, susijusius su nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautine prekyba.
2. Taikant atitinkamas muitinės procedūras ir teisės aktus, susijusius su nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautine prekyba, Sąjungos muitų teritorija ir San Marino Respublikos teritorija laikomos viena muitų teritorija.
4 straipsnis
Maisto saugos ir veterinarijos bei fitosanitarijos sričių Sąjungos teisės aktų taikymo praktines priemones tarpusavyje suderina Europos Komisijos tarnybos ir San Marino Respublikos institucijos.
5 straipsnis
Kai Sąjungos teisės akto nuostata, kurią San Marino Respublika remdamasi Susitarimo 7 straipsnio 1 dalimi turi taikyti muitinės veiklos, bendrosios prekybos politikos, rinkos priežiūros, sveikatos, saugos ir vartotojų apsaugos, nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos, žemės ūkio arba maisto saugos ar veterinarijos, arba fitosanitarijos srityse, numato, kad sprendžiant tam tikrus klausimus sprendimą turi priimti Europos Komisija, tokį sprendimą Europos Komisijai sutikus priima San Marino Respublikos institucijos. Kai tokia Sąjungos teisės akto nuostata numato, kad sprendimą turi priimti arba pranešimą turi pateikti valstybė narė, tokį sprendimą priima arba tokį pranešimą pateikia San Marino Respublikos institucijos. Šios institucijos atsižvelgia į Sąjungos mokslinių komitetų nuomonę ir sprendimus priima remdamosi Teisingumo Teismo praktika bei Europos Komisijos praktika.
6 straipsnis
1. Susitarimo priede pateiktas Sąjungos muitinės įstaigų, įgaliotų atlikti San Marino Respublikai skirtų prekių muitinį įforminimą, sąrašas pakeičiamas šio sprendimo II priede pateiktu sąrašu.
2. Su eksportu susijusios muitinio įforminimo operacijos gali būti atliekamos visose Italijos muitinės įstaigose, išskyrus formalumus:
a) |
kurie atliekami muitinės procedūrų, turinčių ekonominį poveikį, metu; |
b) |
kurie susiję su ginklų, meno kūrinių, prekursorių ir dvejopos paskirties prekių eksportu; |
kurie turi būti atliekami II priede išvardytose įstaigose ir įstaigų padaliniuose.
7 straipsnis
III priede nustatytos importo muitų, Sąjungos surinktų San Marino Respublikos naudai, perdavimo San Marino valstybės iždui procedūros.
8 straipsnis
1. 1992 m. gruodžio 22 d. EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto sprendimas Nr. 3/92 dėl Bendrijos ir San Marino susitarimo (5) 13 straipsnyje numatytos tarpusavio pagalbos teikimo tvarkos tebegalioja ir juo įgyvendinama Susitarimo 23 straipsnio 8 dalis.
2. Tebegalioja 1992 m. gruodžio 22 d. EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto sprendimas Nr. 4/92 dėl administracinio bendradarbiavimo įgyvendinant laikinąjį susitarimą tam tikrų metodų ir prekių siuntimo į San Marino Respubliką procedūros (6), iš dalies pakeistas EB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto Sprendimu 1/2002 (7). Juo įgyvendinami Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies a ir c punktai bei 23 straipsnio 8 dalis, ir jis mutatis mutandis taikomas elektroninio duomenų apdorojimo priemonių naudojimui atliekant Sąjungos tranzito procedūrą.
9 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2010 m. kovo 29 d.
Bendradarbiavimo komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 84, 2002 3 28, p. 43.
(2) OL L 359, 1992 12 9, p. 14.
(3) OL L 253, 2000 10 7, p. 42.
(4) Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą, kuris kelis kartus buvo iš dalies pakeistas. Reglamentas (EEB) Nr. 2913/92 buvo pakeistas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 450/2008, nustatančiu Bendrijos muitinės kodeksą (Modernizuotas muitinės kodeksas), Reglamento (EB) Nr. 450/2008 188 straipsnyje nurodytu būdu.
(5) OL L 42, 1993 2 19, p. 29.
(6) OL L 42, 1993 2 19, p. 34.
(7) OL L 99, 2002 4 16, p. 23.
I PRIEDAS
ES IR SAN MARINO BENDRADARBIAVIMO KOMITETO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS
1 straipsnis
Bendradarbiavimo komitetui paeiliui po šešis mėnesius pirmininkauja:
a) |
nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. – Europos Komisijos atstovas; |
b) |
nuo liepos 1 d. iki gruodžio 31 d. – San Marino Respublikos atstovas. |
2 straipsnis
Abiem delegacijoms pritarus, Bendradarbiavimo komiteto pirmininkas nustato posėdžių datą ir vietą. Posėdžiai rengiami paeiliui Briuselyje ir San Marino Respublikoje.
3 straipsnis
Prieš kiekvieną posėdį pirmininkui pranešama apie numatomą kiekvienos delegacijos sudėtį.
4 straipsnis
1. Pirmininkas parengia kiekvieno posėdžio preliminarią darbotvarkę. Ji išsiunčiama abiem delegacijoms likus ne mažiau kaip 15 dienų iki posėdžio pradžios.
2. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami klausimai, su kuriais susiję dokumentai abiem delegacijoms išsiųsti ne vėliau kaip preliminarios darbotvarkės išsiuntimo dieną.
3. Abiem delegacijoms pritarus, atsižvelgdamas į konkrečias aplinkybes pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse numatytus terminus.
4. Bendradarbiavimo komitetas darbotvarkę priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Sąjungai ir San Marino Respublikai sutikus, į darbotvarkę galima įtraukti klausimus, kurie nebuvo numatyti preliminarioje darbotvarkėje.
5 straipsnis
1. Jeigu nenusprendžiama kitaip, Bendradarbiavimo komiteto posėdžiai yra uždari.
2. Nepažeidžiant kitų taikomų nuostatų, Bendradarbiavimo komiteto svarstymams taikomas profesinės paslapties reikalavimas, jei Komitetas nenusprendžia kitaip.
6 straipsnis
Sąjungai ir San Marino Respublikai pritarus, Bendradarbiavimo komiteto svarstymai gali vykti taikant rašytinę procedūrą.
7 straipsnis
Bendradarbiavimo komiteto priimtus aktus pasirašo pirmininkas.
8 straipsnis
1. Susitarimo 23 straipsnyje nurodytų Bendradarbiavimo komiteto rekomendacijų ir sprendimų pavadinimai pradedami žodžiu „rekomendacija“ arba „sprendimas“, po to nurodomas eilės numeris ir dalykas.
2. Bendradarbiavimo komiteto rekomendacijos ir sprendimai perduodami 10 straipsnyje nurodytiems adresatams.
9 straipsnis
1. Bendradarbiavimo komiteto priimtų išvadų dokumentas tvirtinamas savitarpio susitarimu.
2. Sekretoriato paslaugas kartu teikia Europos Komisijos atstovas ir San Marino Respublikos atstovas.
10 straipsnis
Visi šiose darbo tvarkos taisyklėse numatyti pirmininko pranešimai siunčiami Europos Komisijai ir San Marino Respublikai.
11 straipsnis
1. Kiekviena Susitariančioji Šalis padengia savo išlaidas, patirtas dėl dalyvavimo Bendradarbiavimo komiteto posėdžiuose: personalo, kelionės, pragyvenimo, pašto ir telekomunikacijų išlaidas.
2. Su praktiniu posėdžių organizavimu susijusias išlaidas (patalpos, būtinos priemonės ir kt.) padengia Sąjunga arba San Marino Respublika, atsižvelgiant į tai, kur rengiamas posėdis.
12 straipsnis
Bendradarbiavimo komiteto oficialios kalbos yra Europos Sąjungos institucijų oficialios kalbos.
13 straipsnis
Bendradarbiavimo komitetui skirta korespondencija siunčiama jo pirmininkui į Bendradarbiavimo komiteto sekretoriatą Europos Komisijos adresu.
II PRIEDAS
Sąjungos muitinės įstaigų, įgaliotų atlikti San Marino Respublikai skirtų prekių muitinį įforminimą, sąrašas
— |
ANCONA Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto, |
— |
BOLOGNA Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „G. Marconi“, |
— |
FORLÌ’ Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „Ridolfi“, |
— |
GENOVA Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto, |
— |
GIOIA TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro, |
— |
LA SPEZIA Ufficio delle Dogane di La Spezia, |
— |
LIVORNO Ufficio delle Dogane di Livorno, |
— |
MILANO Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa, |
— |
ORIO AL SERIO Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio, |
— |
RAVENNA Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale, |
— |
RIMINI Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto „F. Fellini“, |
— |
ROMA Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino, |
— |
TARANTO Ufficio delle Dogane di Taranto, |
— |
TRIESTE Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo, |
— |
VENEZIA Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro. |
III PRIEDAS
Importo muitų, Sąjungos surinktų San Marino Respublikos naudai, perdavimo San Marino valstybės iždui procedūros
1 straipsnis
Nustatant, stebint ir perduodant importo muitus, surinktus už San Marino Respublikai skirtas prekes, mutatis mutandis taikomi Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 (1) 3 straipsnis, 6 straipsnio 1 dalis, 3 dalies a ir b punktai, 4 dalies pirma pastraipa, 10 straipsnio 1 dalis ir 17 straipsnio 2 dalis. Visų pirma taikomos šios nuostatos:
a) |
už San Marino Respublikai skirtas prekes surinktiems importo muitams Sąjungos valstybės narės, kuriose veikia šio sprendimo II priede išvardytos muitinės įstaigos, atidaro atskiras sąskaitas, identiškas Sąjungos nuosavų išteklių sąskaitoms, numatytoms Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 6 straipsnio 1 dalyje ir 3 dalies a ir b punktuose; |
b) |
importo muitus, susijusius su T2 SM arba T2L SM dokumentais, šio sprendimo II priede išvardytos muitinės įstaigos nustato tada, kai jie įtraukiami į apskaitą ir turi būti įskaityti į a punkte nurodytas sąskaitas. Jei išvykimo muitinės įstaiga, įforminusi T2 SM tranzito procedūrą, arba muitinės įstaiga, išdavusi T2L SM dokumentą, per tris mėnesius negauna informacijos, liudijančios, kad prekės pristatytos į San Marino Respubliką, pirminiai įrašai sąskaitose ištaisomi. Šiuo atveju importo muitai nustatomi kaip Sąjungos nuosavi ištekliai ir įskaitomi į sąskaitas pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punktą arba, atitinkamais atvejais, į atskiras sąskaitas pagal to reglamento 6 straipsnio 3 dalies b punktą. Pirmiau nurodyta procedūra mutatis mutandis taikoma ir kompensaciniams produktams arba nepakeisto pavidalo prekėms, taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą parduotiems San Marino Respublikos teritorijoje, arba prekėms, kurioms įforminus laikinojo įvežimo procedūrą atsirado skola muitinei; |
c) |
atitinkamos valstybės narės, remdamosi Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 6 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa, pateikia Europos Komisijai išrašus iš savo sąskaitų kartu su išrašais, susijusiais su nuosavais ištekliais. Išrašuose, parengtuose tokiu pat būdu, kaip išrašai, susiję su nuosavais ištekliais, taip pat nurodoma visa kiekvienoje muitinės įstaigoje surinktų importo muitų suma; |
d) |
pateisinamieji dokumentai saugomi, kaip numatyta Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 3 straipsnio pirmoje ir antroje pastraipose. Šie dokumentai ir su nuosavais ištekliais susiję dokumentai archyvuojami atskirai; |
e) |
po trečių metų, einančių po metų, kai buvo nustatyta pirminė pinigų suma, gruodžio 31 d., į sąskaitas nebeįrašomi jokie nustatytų pinigų sumų arba apskaitos duomenų ištaisymai, išskyrus atvejus, apie kuriuos Europos Komisija, valstybė narė arba San Marino Respublika praneša vėliau nei tą dieną; |
f) |
taikomas Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 18 straipsnis. Atitinkamos tikrinimo priemonės taip pat taikomos 18 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytiems dokumentams, liudijantiems, kad prekės pristatytos į San Marino Respubliką. San Marino Respublikos įgalioti pareigūnai gali dalyvauti taikant tokias tikrinimo priemones; |
g) |
atitinkamos valstybės narės, išskaičiusios surinkimo išlaidas, perveda į Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 9 straipsnyje numatytą Europos Komisijos sąskaitą per to paties reglamento 10 straipsnio 1 dalyje nurodytą laikotarpį pinigų sumas, įskaitytas į to reglamento 6 straipsnio 3 dalies a ir b punktuose numatytas sąskaitas. Importo muitų, Sąjungos surinktų San Marino Respublikos naudai, procentinė dalis, kurią Sąjunga gali išskaityti kaip surinkimo išlaidas, yra 25 %; |
h) |
atitinkamos valstybės narės atleidžiamos nuo prievolės perduoti Europos Komisijai pinigų sumas, atitinkančias San Marino Respublikos naudai į apskaitą įtrauktus muitus, tik tada, kai įvykdomos Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 17 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos. |
2 straipsnis
Per trisdešimt dienų nuo valstybių narių pranešimo, kad pinigų suma įskaityta, Europos Komisija įskaitytas pinigų sumas perveda į San Marino Respublikos atidarytą sąskaitą. San Marino Respublika perduoda Europos Komisijai sąskaitos, į kurią turi būti įskaitomos pinigų sumos, rekvizitus ir prisiima visas šios sąskaitos tvarkymo išlaidas.
3 straipsnis
Įgyvendinant 1 straipsnio a ir b punktus taikomas priedėlis.
(1) 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000, įgyvendinantis Sprendimą 2007/436/EB, Euratomas dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (OL L 130, 2000 5 31, p. 1).
Priedėlis
Įgyvendinant 1 straipsnio a ir b punktus taikoma administracinė procedūra
1. Prekių išleidimo į laisvą apyvartą formalumai, atliekami įgaliotose muitinės įstaigose
Išleistos į laisvą apyvartą San Marino Respublikai skirtos prekės gabenamos atitinkamai taikant T2 SM tranzito procedūrą arba su T2L SM dokumentu. Importo muitai įskaitomi į sąskaitas laikantis atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose nurodytų terminų.
Kontrolės tikslais į sąskaitas įskaityti muitai taip pat įrašomi į specialiai tam skirtą atitinkamos muitinės įstaigos tvarkomą registrą, į kurį įtraukiama informacija apie visas San Marino Respublikai skirtų prekių importo operacijas, įskaitant duomenis apie importuotas prekes, importo deklaracijos priėmimo datą, apmokestinimo elementus, apskaičiuotą muito sumą, suteiktą gabenimo registracijos numerį ar išduotą dokumentą (T2 SM arba T2L SM).
San Marino Respublikos institucija „atvykimo patvirtinimo“ pranešimu informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie prekių atgabenimą tą pačią dieną, kai jos pateikiamos paskirties muitinės įstaigai, ir išsiunčia „tikrinimo rezultatų“ pranešimą išvykimo muitinės įstaigai ne vėliau kaip trečią dieną po dienos, kurią prekės pateikiamos paskirties muitinės įstaigai.
T2 SM dokumente, naudojamame taikant grįžtamąją tranzito procedūrą, arba T2L SM dokumente muitinės įstaiga nurodo trijų mėnesių terminą, skaičiuojamą nuo atitinkamo dokumento įforminimo datos, per kurį dokumentą įforminusiai muitinės įstaigai turi būti grąžintas T2 SM dokumento 5-asis egzempliorius arba T2L SM dokumento kopija, tinkamai pažymėti San Marino Respublikos institucijos antspaudu.
2. Apskaitos formalumai, atliekami įgaliotose muitinės įstaigose
Importo muitai įskaitomi į San Marino sąskaitas (taikoma procedūra, analogiška Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punkte numatytai procedūrai) pagal to straipsnio nuostatas.
Tačiau valstybių narių, kuriose veikia II priede išvardytos muitinės įstaigos, institucijos gali nuspręsti į San Marino sąskaitas muitų neįskaityti, jei nustatyti muitai, pateikus jų sumokėjimą užtikrinančią garantiją, užginčijami ir jų suma išsprendus ginčus gali pasikeisti. Tokiu atveju, kol vyksta nacionalinė administracinio ir (arba) teisminio nagrinėjimo kompetentingose institucijose procedūra, importo muitų sumos įskaitomos į atskiras San Marino sąskaitas (taikoma procedūra, analogiška Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies b punkte numatytai procedūrai).
Šioje dalyje minimomis „kompetentingomis institucijomis“ laikomos:
— |
visais su muitinės veiklos srityje taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų įgyvendinimu susijusiais klausimais – muitinį įforminimą atlikusios valstybės narės administracinės ar teisminės institucijos arba, atitinkamais atvejais, Sąjungos institucijos, |
— |
visais su procedūrinėmis nuostatomis (pranešimai, terminai ir kt.) susijusiais klausimais – muitinį įforminimą atlikusios valstybės narės administracinės ar teisminės institucijos, |
— |
visais su San Marino Respublikos teritorijoje vykdomomis skolų išieškojimo priemonėmis susijusiais klausimais – San Marino Respublikos teisminės institucijos. |
3. Tranzito procedūros pripažinimas įvykdyta ir pateisinamųjų dokumentų grąžinimas
Tranzito operacija gali būti pripažįstama įvykdyta, kai išvykimo muitinės įstaiga per Sąjungos muitų teisės aktuose numatytus terminus gauna atitinkamus „atvykimo patvirtinimo“ ir „tikrinimo rezultatų“ pranešimus.
Kai taikoma grįžtamoji tranzito procedūra arba yra išduodamas T2L SM dokumentas, T2 SM dokumento 5-asis egzempliorius arba T2L SM dokumento kopija, tinkamai pažymėti San Marino Respublikos institucijos antspaudu, šiuos dokumentus įforminusiai muitinės įstaigai grąžinami per tris mėnesius, kaip nurodyta 1 punkto ketvirtoje pastraipoje.
Jei per nustatytą terminą išvykimo muitinės įstaigai neatsiunčiami pirmoje pastraipoje nurodyti pranešimai arba negrąžinamas T2 SM dokumento 5-asis egzempliorius arba T2L SM dokumento kopija, daromas įrašas pirmiau minėtame registre ir taisomas pirminis įrašas sąskaitoje. Tokiu atveju importo muitai nustatomi kaip Sąjungos nuosavi ištekliai ir įskaitomi į sąskaitas, numatytas pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 6 straipsnio 3 dalies a punktą, arba atitinkamais atvejais į atskiras to Reglamento 6 straipsnio 3 dalies b punkte numatytas sąskaitas.
Šis įskaitymas neturi įtakos jokiems taisymams, kurie gali būti reikalingi atlikus tyrimą, susijusį su Sąjungos tranzito procedūra, arba įgyvendinus EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto sprendime Nr. 3/92 numatytas tarpusavio pagalbos priemones.
4. Speciali procedūra, taikoma atliekant įvežimo perdirbti ir laikinojo įvežimo procedūras
Pirmiau nurodyta procedūra mutatis mutandis taikoma ir kompensaciniams produktams arba nepakeisto pavidalo prekėms, taikant įvežimo perdirbti procedūrą parduotiems San Marino Respublikos teritorijoje, arba prekėms, kurioms įforminus laikinojo įvežimo procedūrą atsirado skola muitinei.