20.10.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 274/38 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS
2009 m. spalio 6 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų
(ECB/2009/22)
(2009/768/EB)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VYKDOMOJI VALDYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 105 straipsnio 2 dalies pirmą ir ketvirtą įtraukas,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į jo 11 straipsnio 6 dalį ir 17, 22 bei 23 straipsnius,
kadangi:
(1) |
Europos centrinis bankas (ECB) dalyvauja TARGET2, kad apdorotų savo paties mokėjimus ir savo klientų mokėjimus TARGET2, ir per TARGET2 teiktų atsiskaitymo paslaugas kliringą ir atsiskaitymus atliekantiems subjektams, įskaitant ne Europos ekonominėje erdvėje (EEE) įsteigtus subjektus, jei juos prižiūri kompetentinga institucija ir jei Valdančioji taryba patvirtino jų prieigą prie TARGET2-ECB. |
(2) |
ECB vykdomoji valdyba 2007 m. liepos 24 d. priėmė Sprendimą ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (1). |
(3) |
Sprendime ECB/2007/7 turėtų būti padaryti daliniai pakeitimai: a) atsižvelgiant į bendros techninės platformos naują paleidimą; b) tam, kad būtų patikslinti specialūs priežiūros vietos principai, kuriuos turi atitikti paslaugas eurais teikiantys subjektai; c) tam, kad būtų atspindėti kiti techniniai ir redakciniai patobulinimai ir patikslinimai; ir d) tam, kad būtų panaikintos nebetaikomos su perėjimu prie TARGET2 susijusios nuostatos, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sprendimo ECB/2007/7 1 straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:
„c) |
teikti atsiskaitymų paslaugas išorines sistemas valdantiems subjektams, įskaitant ne EEE įsteigtus subjektus, jei juos prižiūri kompetentinga institucija, jie atitinka eurais teikiančių paslaugų infrastruktūrų vietai taikomus priežiūros reikalavimus, kaip kartkartėmis iš dalies keičiama ir skelbiama ECB tinklavietėje (2), ir Valdančioji taryba patvirtino jų prieigą prie TARGET2-ECB. |
2 straipsnis
Sprendimo ECB/2007/7 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šio sprendimo 1 straipsnis ir šio sprendimo priedo 1 dalies a punktas ir 2 dalis įsigalioja 2009 m. spalio 23 d.
2. Kitos šio sprendimo nuostatos įsigalioja 2009 m. lapkričio 23 d.
Priimta Frankfurte prie Maino, 2009 m. spalio 6 d.
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) OL L 237, 2007 9 8, p. 71.
(2) Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB tinklavietėje www.ecb.europa.eu: a) 1998 m. lapkričio 3 d.„Politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) 2001 m. rugsėjo 27 d.„Eurosistemos politikos kryptis dėl konsolidavimo pagrindinių sutarties šalių vykdomo kliringo srityje“ (The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) 2007 m. liepos 19 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions); ir d) 2008 m. lapkričio 20 d.„Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokos „teisiškai esančios ir veikiančios euro zonoje“ patikslinimas“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“).“
PRIEDAS
Sprendimo ECB/2007/7 priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2. |
4 straipsnis pakeičiamas taip: „Article 4 Access criteria Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEE) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible for participation in TARGET2-ECB.“ |
3. |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 2 dalis pakeičiama taip: „2. Unless otherwise requested by the participant, its BIC(s) shall be published in the TARGET2 directory.“ Pridedama ši 5 dalis: „5. Participants acknowledge that the ECB and other CBs may publish participants’ names and BICs.“ |
4. |
10 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. The ECB shall open and operate at least one PM account for each participant. Upon request by a participant acting as a settlement bank, the ECB shall open one or more sub-accounts in TARGET2-ECB to be used for dedicating liquidity.“ |
5. |
Įterpiama ši 12 straipsnio 3 dalis: „3. The SSP determines the timestamp for processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order.“ |
6. |
13 straipsnis pakeičiamas taip: „Article 13 Priority rules 1. Instructing participants shall designate every payment order as one of the following:
If a payment order does not indicate the priority, it shall be treated as a normal payment order. 2. Highly urgent payment orders may only be designated by:
All payment instructions submitted by an ancillary system through the Ancillary System Interface to debit or credit the participants’ PM accounts shall be deemed to be highly urgent payment orders. 3. Liquidity transfer orders initiated via the ICM are urgent payment orders. 4. In the case of urgent and normal payment orders, the payer may change the priority via the ICM with immediate effect. It shall not be possible to change the priority of a highly urgent payment order.“ |
7. |
15 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. After receipt of the reservation request the ECB shall check whether the amount of liquidity on the participant’s PM account is sufficient for the reservation. If this is not the case, only the liquidity available on the PM account shall be reserved. The rest of the requested liquidity shall be reserved if additional liquidity becomes available.“ |
8. |
Įterpiamas šis 15a straipsnis: „Article 15a Standing instructions for liquidity reservation and dedication of liquidity 1. Participants may predefine the default amount of liquidity reserved for highly urgent or urgent payment orders via the ICM. Such standing instruction or a change to such instruction shall take effect from the next business day. 2. Participants may predefine via the ICM the default amount of liquidity set aside for ancillary system settlement. Such standing instruction or a change to such instruction shall take effect from the next business day. Participants shall be deemed to have instructed the ECB to dedicate liquidity on their behalf if the relevant ancillary system so requests.“ |
9. |
19 straipsnis pakeičiamas taip: „Article 19 Settlement and return of queued payment orders 1. Payment orders that are not settled immediately in the entry disposition shall be placed in the queues in accordance with the priority to which they were designated by the relevant participant, as referred to in Article 13. 2. To optimise the settlement of queued payment orders, the ECB may use the optimisation procedures described in Appendix I. 3. Except for highly urgent payment orders, the payer may change the queue position of payment orders in a queue (i.e. reorder them) via the ICM. Payment orders may be moved either to the front or to the end of the respective queue with immediate effect at any time during daytime processing, as referred to in Appendix V. 4. At the request of a payer, the ECB may decide to change the queue position of a highly urgent payment order (except for highly urgent payment orders in the context of settlement procedures 5 and 6) provided that this change would not affect the smooth settlement of ancillary systems in TARGET2 or would not otherwise give rise to systemic risk. 5. Liquidity transfer orders initiated in the ICM shall be immediately returned as non-settled if there is insufficient liquidity. Other payment orders shall be returned as non-settled if they cannot be settled by the cut-off times for the relevant message type, as specified in Appendix V.“ |
10. |
31 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip: „2. The ECB shall freeze the balance on the sub-account of the participant upon communication by the ancillary system (via a „start-of-cycle“ message). Where applicable, the ECB shall thereafter increase or reduce the frozen balance by crediting or debiting cross-system settlement payments to or from the sub-account or crediting liquidity transfers to the sub-account or crediting liquidity transfers to the sub-account. Such freezing shall expire upon communication by the ancillary system (via an „end-of-cycle“ message). 3. By confirming the freezing of the balance on the participant’s sub-account, the ECB guarantees to the ancillary system payment up to the amount of this particular balance. By confirming, where applicable, the increase or reduction of the frozen balance upon crediting or debiting cross-system settlement payments to or from the sub-account or crediting liquidity transfers to the sub-account, the guarantee is automatically increased or reduced in the amount of the payment. Without prejudice to the abovementioned increase or reduction of the guarantee, the guarantee shall be irrevocable, unconditional and payable on first demand. If the ECB is not the ancillary system’s CB, the ECB shall be deemed instructed to issue the abovementioned guarantee to the ancillary system’s CB.“ |
I priedėlis iš dalies keičiamas taip:
1. |
2 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2. |
8 dalis iš dalies keičiama taip: 4 punkto b papunktis pakeičiamas taip: „b) user-to-application mode (U2A) U2A permits direct communication between a participant and the ICM. The information is displayed in a browser running on a PC system (SWIFT Alliance WebStation or another interface, as may be required by SWIFT). For U2A access the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript. Further details are described in the ICM User Handbook.“ 5 punktas pakeičiamas taip:
|
II priedėlis iš dalies keičiamas taip:
2 dalies a punktas pakeičiamas taip:
„a) |
A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET2, a payment order was not settled on the business day on which it was accepted.“ |
III priedėlis iš dalies keičiamas taip:
„Terms of reference for country opinions for non-EEE participants in TARGET2“ skyriuje 3.6.a punktas pakeičiamas taip:
„3.6.a Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo
Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].“
IV priedėlis iš dalies keičiamas taip:
1 dalies b punktas pakeičiamas taip:
„b) |
All references to specific times in this Appendix are to the local time at the seat of the ECB, i.e. Central European Time (CET) (2). |
V priedėlis pakeičiamas taip:
„Appendix V
OPERATING SCHEDULE
1. |
TARGET2 is open on all days, except Saturdays, Sundays, New Year’s Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), 1 May, Christmas Day and 26 December. |
2. |
The reference time for the system is the local time at the seat of the ECB, i.e. CET. |
3. |
The current business day is opened during the evening of the previous business day and operates to the following schedule:
|
4. |
The ICM is available for liquidity transfers from 19.30 (6) until 18.00 the next day, except during the technical maintenance period from 22.00 until 1.00. |
5. |
The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with paragraph 5 of Appendix IV. |
(1) The Eurosystem’s current policy for the location of infrastructure is set out in the following statements, which are all available on the ECB website at www.ecb.europa.eu: (a) the „Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area“ of 3 November 1998; (b) „The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing“ of 27 September 2001; (c) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions“ of 19 July 2007; and (d) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“ “ of 20 November 2008.“
(2) CET takes into account the change to Central European Summer Time.“
(3) Daytime operations means daytime processing and end-of-day processing.
(4) Ends 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.
(5) Starts 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.
(6) Starts 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.“