2007 4 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 95/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 382/2007

2007 m. balandžio 4 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 53 straipsnį,

kadangi:

(1)

Dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą būtini tam tikri Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (2) pakeitimai.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 753/2002 28 straipsnyje numatytos vynams su geografine nuoroda skirtos taisyklės ir pateikiamas skirtinguose valstybių narių regionuose vartojamų terminų sąrašas. Šį sąrašą reikėtų suderinti su atitinkamais Bulgarijos ir Rumunijos vartojamais terminais.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 753/2002 29 straipsnyje pateikiamas tradicinių specifinių terminų sąrašas ir to reglamento 23 straipsnyje minimas kitų tradicinių terminų sąrašas turi būti suderintas su atitinkamais Bulgarijos ir Rumunijos vartojamais terminais.

(4)

Reglamento (EB) Nr. 753/2002 II priede pateikiamas vynuogių veislių pavadinimų ir jų sinonimų su geografine nuoroda, kuriuos galima vartoti vynų etiketėse, sąrašas. Tą priedą reikėtų suderinti su atitinkamais terminais, kurie Bulgarijos ir Rumunijos buvo vartojami, kai pradėta taikyti šį reglamentą.

(5)

Pavadinimu „Tokaj“ apibūdinamas „rūšinis vynas, pagamintas konkrečiame regione“, kurio kilmės vietovė yra Vengrijos ir Slovakijos pasienio regionas, taip pat jis vartojamas Italijos ir Prancūzijos vynuogių rūšių pavadinimuose: „Tocai italico“, „Tocai friulano“ ir „Tokay pinot gris“. Šių trijų vynuogių rūšių pavadinimų ir geografinės nuorodos bendras taikymas ribojamas laike iki 2007 m. kovo 31 d. ir remiasi 1993 m. lapkričio 23 d. dvišaliu Europos bendrijos ir Vengrijos Respublikos susitarimu, kuris nuo 2004 m. gegužės 1 d. tapo acquis dalimi. Nuo 2007 m. balandžio 1 d. šie trys trijų vynuogių rūšių pavadinimai yra išbraukiami iš Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 II priedo ir vynuogių rūšies pavadinimas „Tocai friulano“ dabar pakeičiamas naujuoju vynuogių rūšies pavadinimu „Friulano“.

(6)

Galiausiai Reglamento (EB) Nr. 753/2002 III priede pateikiamas tradicinių terminų, kurie vartojami arba gali būti vartojami vynų etiketėse, sąrašas. Tą priedą reikėtų suderinti, kad būtų atsižvelgta į Kipro naujus tradicinius terminus ir Bulgarijos bei Rumunijos vartojamus tradicinius terminus.

(7)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 753/2002.

(8)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:

1)

28 straipsnio pirma pastraipa iš dalies keičiama taip:

a)

dešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

„τοπικός οίνος“ arba („Regional Wine“), jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Kipras“;

b)

pridedamos tokios įtraukos:

„—

„регионално вино“, jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Bulgarija,

„Vin cu indicație geografică“, jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Rumunija“.

2)

29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šiais punktais:

„q)

Bulgarija:

„Гарантирано наименование за произход“ arba „ГНП“,

„Гарантирано и контролирано наименование за произход“ arba „ГКНП“,

„Благородно сладко вино“ arba „БСВ“;

r)

Rumunija:

„Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.“, po kurio nurodyta:

„Cules la maturitate deplină – C.M.D.“,

„Cules târziu – C.T.“,

„Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.“ “.

b)

2 dalis papildoma šiais punktais:

„k)

Bulgarija:

„Гарантирано наименование за произход“ arba „ГНП“,

„Гарантирано и контролирано наименование за произход“ arba „ГКНП“;

l)

Rumunija:

„Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.“ “.

3)

II priedas pakeičiamas šio reglamento I priedu.

4)

III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2007 m. balandžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 4 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)   OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2016/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 38).


I PRIEDAS

„II PRIEDAS

Vynuogių veislių pavadinimų ir jų sinonimų su geografine nuoroda (1), kuriuos galima vartoti vynų etiketėse pagal 19 straipsnio 2 dalį, sąrašas

 

Veislės pavadinimas arba jo sinonimai

Šalys, galinčios vartoti veislės pavadinimą arba vieną iš jo sinonimų (*1)

1

Agiorgitiko

Graikija°

2

Aglianico

Italija°, Graikija°, Malta°

3

Aglianicone

Italija°

4

Alicante Bouschet

Graikija°, Italija°, Portugalija°, Alžyras°, Tunisas°, Jungtinės Valstijos°, Kipras°, Pietų Afrika

NB: Pastaba. Pavadinimas „Alicante“ negali būti atskirai vartojamas vynui apibūdinti.

5

Alicante Branco

Portugalija°

6

Alicante Henri Bouschet

Prancūzija°, Serbija (8), Juodkalnija (8)

7

Alicante

Italija°

8

Alikant Buse

Serbija (6), Juodkalnija (6)

9

Auxerrois

Pietų Afrika°, Australija°, Kanada°, Šveicarija°, Belgija°, Vokietija°, Prancūzija°, Liuksemburgas°, Nyderlandai°, Jungtinė Karalystė°

10

Barbera Bianca

Italija°

11

Barbera

Pietų Afrika°, Argentina°, Australija°, Kroatija°, Meksika°, Slovėnija°, Urugvajus°, Jungtinės Valstijos°, Graikija°, Italija°, Malta°

12

Barbera Sarda

Italija°

13

Blauburgunder

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (16-27-114), Austrija (14-16), Kanada (16-114), Čilė (16-114), Italija (16-114)

14

Blauer Burgunder

Austrija (13-16), Serbija (24-114), Juodkalnija (24-114), Šveicarija

15

Blauer Frühburgunder

Vokietija (57)

16

Blauer Spätburgunder

Vokietija (114), Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (13-27-114), Austrija (13-14), Bulgarija (114), Kanada (13-114), Čilė (13-114), Rumunija (114), Italija (13-114)

17

Blaufränkisch

Čekijos Respublika (54), Austrija°, Vokietija, Slovėnija (Modra frankinja, Frankinja), Vengrija

18

Borba

Ispanija°

19

Bosco

Italija°

20

Bragão

Portugalija°

21

Budai

Vengrija°

22

Burgundac beli

Serbija (135), Juodkalnija (135)

23

Burgundac Crni

Kroatija°

24

Burgundac crni

Serbija (14-114), Juodkalnija (14-114)

25

Burgundac sivi

Kroatija°, Serbija°, Juodkalnija°

26

Burgundec bel

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija°

27

Burgundec crn

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (13-16-114)

28

Burgundec siv

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija°

29

Busuioacă de Bohotin

Rumunija

30

Cabernet Moravia

Čekijos Respublika°

31

Calabrese

Italija (89)

32

Campanário

Portugalija°

33

Canari

Argentina°

34

Carignan Blanc

Prancūzija°

35

Carignan

Pietų Afrika°, Argentina°, Australija (37), Čilė (37), Kroatija°, Izraelis°, Marokas°, Naujoji Zelandija°, Tunisas°, Graikija°, Prancūzija°, Portugalija°, Malta°

36

Carignan Noir

Kipras°

37

Carignane

Australija (35), Čilė (35), Meksika, Turkija, Jungtinės Valstijos

38

Carignano

Italija°

39

Chardonnay

Pietų Afrika°, Argentina (94), Australija (94), Bulgarija°, Kanada (94), Šveicarija°, Čilė (94), Čekijos Respublika°, Kroatija°, Vengrija (40), Indija, Izraelis°, Moldavija°, Meksika (94), Naujoji Zelandija (94), Rumunija°, Rusija°, San Marinas°, Slovakija°, Slovėnija°, Tunisas°, Jungtinės Valstijos (94), Urugvajus°, Serbija ir Juodkalnija, Zimbabvė°, Vokietija°, Prancūzija, Graikija (94), Italija (94), Liuksemburgas° (94), Nyderlandai (94), Jungtinė Karalystė, Ispanija, Portugalija, Austrija°, Belgija (94), Kipras°, Malta°

40

Chardonnay Blanc

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Vengrija (39)

41

Chardonnay Musqué

Kanada°

42

Chelva

Ispanija°

43

Corinto Nero

Italija°

44

Cserszegi fűszeres

Vengrija°

45

Děvín

Čekijos Respublika°

46

Devín

Slovakija

47

Duna gyöngye

Vengrija

48

Dunaj

Slovakija

49

Durasa

Italija°

50

Early Burgundy

Jungtinės Valstijos°

51

Fehér Burgundi, Burgundi

Vengrija (132)

52

Findling

Vokietija°, Jungtinė Karalystė°

53

Frâncușă

Rumunija

54

Frankovka

Čekijos Respublika° (17), Slovakija (55)

55

Frankovka modrá

Slovakija (54)

56

Friulano

Italija

57

Frühburgunder

Vokietija (15), Nyderlandai°

58

Galbenă de Odobești

Rumunija

59

Girgenti

Malta (60, 61)

60

Ghirgentina

Malta (59, 61)

61

Girgentina

Malta (59, 60)

62

Graciosa

Portugalija°

63

Grasă de Cotnari

Rumunija

64

Grauburgunder

Vokietija, Bulgarija, Vengrija°, Rumunija (65)

65

Grauer Burgunder

Kanada, Rumunija (64), Vokietija, Austrija

66

Grossburgunder

Rumunija

67

Iona

Jungtinės Valstijos°

68

Kanzler

Jungtinė Karalystė°, Vokietija

69

Kardinal

Vokietija°, Bulgarija°

70

Kékfrankos

Vengrija

71

Kisburgundi kék

Vengrija (114)

72

Korinthiaki

Graikija°

73

Leira

Portugalija°

74

Limnio

Graikija°

75

Maceratino

Italija°

76

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Kipras

77

Mátrai muskotály

Vengrija°

78

Medina

Vengrija°

79

Monemvasia

Graikija

80

Montepulciano

Italija°

81

Moravia dulce

Ispanija°

82

Moravia agria

Ispanija°

83

Moslavac

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (84), Serbija°, Juodkalnija°

84

Mozler

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (83)

85

Mouratón

Ispanija°

86

Müller-Thurgau

Pietų Afrika°, Austrija°, Vokietija, Kanada, Kroatija°, Vengrija°, Serbija°, Juodkalnija°, Čekijos Respublika°, Slovakija°, Slovėnija°, Šveicarija°, Liuksemburgas, Nyderlandai°, Italija°, Belgija°, Prancūzija°, Jungtinė Karalystė, Australija°, Bulgarija°, Jungtinės Valstijos°, Naujoji Zelandija°, Portugalija

87

Muškát moravský

Čekijos Respublika°, Slovakija

88

Nagyburgundi

Vengrija°

89

Nero d‘Avola

Italija (31)

90

Olivella nera

Italija°

91

Orange Muscat

Australija°, Jungtinės Valstijos°

92

Pálava

Čekijos Respublika, Slovakija

93

Pau Ferro

Portugalija°

94

Pinot Chardonnay

Argentina (39), Australija (39), Kanada (39), Čilė (39), Meksika (39), Naujoji Zelandija (39), Jungtinės Valstijos (39), Turkija°, Belgija (39), Graikija (39), Nyderlandai, Italija (39)

95

Pölöskei muskotály

Vengrija°

96

Portoghese

Italija°

97

Pozsonyi

Vengrija (98)

98

Pozsonyi Fehér

Vengrija (97)

99

Radgonska ranina

Slovėnija°

100

Rajnai rizling

Vengrija (103)

101

Rajnski rizling

Serbija (102-105-108), Juodkalnija (102-105-108)

102

Renski rizling

Serbija (101-105-108), Juodkalnija (101-105-108), Slovenija° (103)

103

Rheinriesling

Bulgarija°, Austrija, Vokietija (105), Vengrija (100), Čekijos Respublika (111), Italija (105), Graikija, Portugalija, Slovėnija (102)

104

Rhine Riesling

Pietų Afrika°, Australija°, Čilė (106), Moldavija°, Naujoji Zelandija°, Kipras, Vengrija°

105

Riesling renano

Vokietija (103), Serbija (101-102-108), Juodkalnija (101-102-108), Italija (103)

106

Riesling Renano

Čilė (104), Malta°

107

Riminèse

Prancūzija°

108

Rizling rajnski

Serbija (101-102-105), Juodkalnija (101-102-105)

109

Rizling Rajnski

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija°, Kroatija°

110

Rizling rýnsky

Slovakija°

111

Ryzlink rýnský

Čekijos Respublika (103)

112

Santareno

Portugalija°

113

Sciaccarello

Prancūzija°

114

Spätburgunder

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (13-16-27), Serbija (14-24), Juodkalnija (14-24), Bulgarija (16), Kanada (13-16), Čilė, Vengrija (71), Moldavija°, Rumunija (16), Italija (13-16), Jungtinė Karalystė, Vokietija (16)

115

Štajerska Belina

Kroatija°, Slovėnija°

116

Subirat

Ispanija

117

Terrantez do Pico

Portugalija°

118

Tintilla de Rota

Ispanija°

119

Tinto de Pegões

Portugalija°

120

Torrontés riojano

Argentina°

121

Trebbiano

Pietų Afrika°, Argentina°, Australija°, Kanada°, Kipras°, Kroatija°, Urugvajus°, Jungtinės valstijos, Izraelis, Italija, Malta

122

Trebbiano Giallo

Italija°

123

Trigueira

Portugalija

124

Verdea

Italija°

125

Verdeca

Italija

126

Verdelho

Pietų Afrika°, Argentina, Australija, Naujoji Zelandija, Jungtinės Valstijos, Portugalija

127

Verdelho Roxo

Portugalija°

128

Verdelho Tinto

Portugalija°

129

Verdello

Italija°, Ispanija°

130

Verdese

Italija°

131

Verdejo

Ispanija°

132

Weißburgunder

Pietų Afrika (134), Kanada, Čilė (133), Vengrija (51), Vokietija (133, 134), Austrija (133), Jungtinė Karalystė°, Italija

133

Weißer Burgunder

Vokietija (132, 134), Austrija (132), Čilė (132), Šveicarija°, Slovėnija, Italija

134

Weissburgunder

Pietų Afrika (132), Vokietija (132, 133), Jungtinė Karalystė, Italija

135

Weisser Burgunder

Serbija ir Juodkalnija (22)

136

Zalagyöngye

Vengrija°

PAAIŠKINIMAS:

:

Terminai skliausteliuose

:

nuoroda į veislės sinonimą

:

„°“

:

nėra sinonimų

:

Terminai pusjuodžiu šriftu

:

2 stulpelyje

:

vynuogių veislės pavadinimas

3 stulpelyje

:

šalis, kurios pavadinimas atitinka veislę, ir veislė

:

Terminai paprastu šriftu

:

2 stulpelyje

:

vynuogių veislės sinonimas

3 stulpelyje

:

šalies, kurioje vartojamas vynuogių veislės sinonimas, pavadinimas.“


(1)  Šių veislių pavadinimai ir jų sinonimai, išversti arba būdvardžio forma, visiškai arba iš dalies atitinka geografines nuorodas, vartojamas vynui apibūdinti.

(*1)  Šioms šalims šiame priede nurodytas leidžiančias nukrypti nuostatas leidžiama taikyti tik vynams su geografine nuoroda, pagamintiems administraciniuose vienetuose, kuriuose atitinkamas veisles leidžiama auginti šio reglamento įsigaliojimo metu pagal šių šalių nustatytas to vyno gamybos ir pateikimo sąlygas.


II PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 753/2002 III priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

Prieš Čekijos Respublikai skirtas eilutes įterpiamos šios eilutės:

„BULGARIJA

29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

28 straipsnyje nurodyti terminai

регионално вино

(Regional wine)

Visi

Stalo vynas su GN

Bulgarų

2007

 

23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai

Ново

(young)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Stalo vynas su GN

Bulgarų

2007

 

Премиум

(premium)

Visi

Stalo vynas su GN

Bulgarų

2007

 

Резерва

(reserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Stalo vynas su GN

Bulgarų

2007

 

Премиум резерва

(premium reserve)

Visi

Stalo vynas su GN

Bulgarų

2007

 

Специална резерва

(special reserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

Специална селекция

(special selection)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

Колекционно

(collection)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

2007

 

Розенталер

(Rosenthaler)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

2007“

 

2)

Kiprui skirtos eilutės pakeičiamos šiomis eilutėmis:

„KIPRAS

29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Graikų

 

 

28 straipsnyje nurodyti terminai

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

 

 

23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai

Μοναστήρι (Monastiri)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Stalo vynas su GN

Graikų

 

 

Κτήμα (Ktima)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Stalo vynas su GN

Graikų

 

 

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Visi

Rūšinis vynas pkr

Stalo vynas su GN

Graikų

2006

 

Μονή (Moni)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Stalo vynas su GN

Graikų

2006“

 

3)

Po Portugalijai skirtų eilučių įterpiamos šios eilutės:

„RUMUNIJA

29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

Visi

Quality wine psr

Rumunų

2007

 

Cules la maturitate deplină

(C.M.D.)

Visi

Quality wine psr

Rumunų

2007

 

Cules târziu (C.T.)

Visi

Quality wine psr

Rumunų

2007

 

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Visi

Quality wine psr

Rumunų

2007

 

28 straipsnyje nurodyti terminai

Vin cu indicație geografică

Visi

Table wine with GI

Rumunų

2007

 

23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai

Rezervă

Visi

Quality wine psr

Rumunų

2007

 

Vin de vinotecă

Visi

Quality wine psr

Rumunų

2007“