dėl salmonelių kontrolės programų, skirtų Gallus gallus rūšies veislinių naminių paukščių pulkams tam tikrose trečiosiose šalyse, patvirtinimo pagal reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 ir iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo 2006/696/EB nuostatas dėl tam tikrų visuomenės sveikatos reikalavimų, taikomų naminių paukščių ir perinti skirtų kiaušinių importui
(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6094)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/843/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų (1) per maistą kontrolės, ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 853/2004, nustatantį konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2), ypač į jo 9 straipsnį,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 854/2004, nustatantį specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (3), ypač į jo 11 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1)
Reglamentu (EB) Nr. 2160/2003 nustatomi salmonelių kontrolės įvairiose naminių paukščių populiacijose valstybėse narėse reikalavimai. Reikalavimai taikomi valstybėms narėms nuo datos, nustatytos to reglamento I priede, ypač praėjus 18 mėnesių nuo tikslo sumažinti salmonelių paplitimą pasiekimo.
(2)
Tikslas sumažinti salmonelių paplitimą nuo 2005 m. liepos 1 d. taikomas Gallus gallus rūšies veislinių paukščių pulkams pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1003/2005 (4), nuo 2006 m. rugpjūčio 1 d. dedeklėms vištoms pagal Reglamentą (EB) Nr. 1168/2006 ir nuo 2007 m. liepos 1 d. broileriams pagal Reglamentą (EB) Nr. 646/2007 (5).
(3)
Kanada, Izraelis, Tunisas ir Jungtinės Valstijos pateikė Komisijai salmonelių kontrolės programas, skirtas Gallus gallus rūšies veisliniams naminiams paukščiams, perinti skirtiems jų kiaušiniams ir veisimui skirtiems Gallus gallus vienadieniams jaunikliams. Šios programos suteikia tokias pačias garantijas, kurios suteikiamos pagal Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003, ir todėl turėtų būti patvirtintos.
(4)
2006 m. rugpjūčio 28 d. Komisijos sprendimas 2006/696/EB, nustatantis trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama importuoti į Bendriją ir per ją tranzitu vežti naminius paukščius, perinti skirtus kiaušinius, vienadienius paukščių jauniklius, paukštieną, Ratitae genties paukščius ir laukinius medžiojamuosius paukščius, kiaušinius ir kiaušinių produktus, nurodytais patogenais neužkrėstus kiaušinius, sąrašą bei taikytinas veterinarinio sertifikavimo sąlygas ir iš dalies keičiančiame spredimus 93/342/EEB, 2000/585/EEB ir 2003/812/EB (6), visų pirma apima veislinių ir produkcinių naminių paukščių, perinti skirtų kiaušinių, vienadienių paukščių jauniklių importą ir vežimą tranzitu per Bendriją ir nustato trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama importuoti atitinkamus gyvūnus ir perinti skirtus kiaušinius, sąrašą.
(5)
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 tam, kad būtų įtrauktos arba paliekamos Bendrijos teisės aktuose numatytuose trečiųjų šalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti šiame reglamente numatytus atitinkamus gyvūnus ir perinti skirtus kiaušinius, sąrašuose, šios trečiosios šalys turi pateikti Komisijai programas, atitinkančias valstybių narių parengtas nacionalines salmonelių kontrolės programas, ir kurias Komisija turi patvirtinti.
(6)
Patvirtinus programas, Kanada, Izraelis, Tunisas ir Jungtinės Valstijos turėtų likti Sprendime 2006/693/EB nustatytame trečiųjų šalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti Gallus gallus rūšies veislinius naminius paukščius, perinti skirtus jų kiaušinius ir veisimui skirtus vienadienius Gallus gallus jauniklius, sąraše.
(7)
Kai kurios trečiosios šalys, šiuo metu įtrauktos į Sprendimą 2006/696/EB, dar nepateikė Komisijai salmonelių kontrolės programos. Kadangi reikalavimai dėl veisimui skirtų Gallus gallus rūšies naminių paukščių, perinti skirtų jų kiaušinių ir veisimui skirtų vienadienių Gallus gallus jauniklių jau galioja Bendrijos teritorijoje, tokių naminių paukščių ir kiaušinių importas iš tų trečiųjų šalių turėtų būti uždraustas. Todėl Sprendimo 2006/696/EB I priede 1 dalyje nustatytų trečiųjų šalių ar jų dalių sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.
(8)
Siekiant suteikti garantijas, atitinkančias Bendrijos reikalavimus, trečiosios šalys, iš kurių leidžiama importuoti Gallus gallus rūšies veislinius ir produkcinius naminius paukščius, perinti skirtus jų kiaušinius ir vienadienius Gallus gallus jauniklius, turėtų patvirtinti, kad salmonelių kontrolės programa buvo taikoma kilmės pulkui ir pulkas buvo patikrintas dėl visuomenės sveikatai pavojingų salmonelių serotipų, kai tik buvo pradėti taikyti reikalavimai įvairioms naminių paukščių populiacijoms Bendrijoje.
(9)
Be to, pagal Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 nuo 2007 m. sausio 1 d.Gallus gallus pulkai negali būti naudojami veisimui ir jų kiaušiniai negali būti naudojami perinimui, jei jie yra užkrėsti Salmonella Enteritidis ir (arba) Salmonella Typhimurium. Todėl, veislinius naminius paukščius, veisimui skirtus vienadienius jauniklius ir perinti skirtus kiaušinius turėtų būti leidžiama įvežti į Bendriją tik jeigu kilmės pulkai buvo ištirti ir nustatyta, kad jie neužsikrėtę Salmonella Enteritidis ir Salmonella Typhimurium.
(10)
2006 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1777/2006, įgyvendinančiame Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl reikalavimų taikyti specialius kontrolės metodus, nurodytus nacionalinėse salmonelių kontrolės naminiuose paukščiuose programose (7), nustatomos tam tikros taisyklės dėl antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimo pagal nacionalines kontrolės programas, kurias Komisija patvirtino pagal Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003.
(11)
Trečiosios šalys, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti Gallus gallus rūšies veislinius naminius paukščius, perinti skirtus kiaušinius ir vienadienius Gallus gallus jauniklius, turėtų patvirtinti, kad konkretūs antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimui skirti reikalavimai, numatyti Reglamente (EB) Nr. 1177/2006, buvo taikomi, nuo tada kai tik šie reikalavimai pradėti taikyti įvairioms naminių paukščių populiacijoms Bendrijoje. Jei antimikrobinės medžiagos buvo naudojamos vienadieniams jaunikliams kitais nei salmonelių kontrolės tikslais, tai turėtų būti nurodyta sertifikate, nes jų naudojimas gali turėti poveikio tiriant dėl salmonelių importo metu.
(12)
Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, skirti naminių veislinių ir produkcinių paukščių, vienadienių jauniklių ir perinti skirtų kiaušinių importui, kaip nustatyta Sprendime 2006/696/EB, turėtų būti iš dalies atitinkamai pakeisti. Siekiant išvengti veterinarijos sertifikatų pavyzdžių pakeitimų ateityje tuo metu, kai įsigalios Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 nuostatos, susijusios su produkcinių naminių paukščių ir vienadienių viščiukų, išskyrus tuos, kurie skirti veisimui, importu, veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, susiję su šių gyvūnų importu, turėtų būti iš dalies atitinkamai pakeisti, tiksliai nurodant, kada šie pakeitimai bus pradėti taikyti įvairioms populiacijoms.
(13)
Bulgarija ir Rumunija įstojo į Europos Sąjungą 2007 m. sausio 1 d. Nuo tos datos Sprendime 2006/696/EB nustatytos nuostatos dėl Bendrijos vidaus prekybos yra taikomos šioms naujoms valstybėms narėms. Todėl Bulgarija ir Rumunija turėtų būti išbrauktos iš trečiųjų šalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti, sąrašo ir įrašytos Sprendimo 2006/696/EB I–II priedų 1 dalyje.
(14)
Siekiant nesutrikdyti prekybos, pagal Sprendimą 2006/696/EB išduotus veterinarijos sertifikatus, tokios formuluotės, kokia naudojama šiuo metu, turėtų būti leista naudoti 60 dienų nuo šio sprendimo taikymo dienos.
(15)
Tačiau, siekiant išvengti veterinarijos sertifikatų pavyzdžių pakeitimų ateityje tuo metu, kai įsigalios Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 nuostatos dėl dedeklių vištų ir Gallus gallus broilerių importo, veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, susiję su šių gyvūnų importu, taip pat turėtų būti iš dalies atitinkamai pakeisti, tiksliai nurodant, kada šie pakeitimai bus pradėti taikyti įvairioms populiacijoms. Todėl šių pakeitimų taikymo diena turėtų būti atitinkamai atidėta.
(16)
Todėl Sprendimą 2006/696/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.
(17)
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Kanados, Izraelio, Tuniso ir Jungtinių Valstijų kontrolės programos, pateiktos pagal Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 10 straipsnio 1 dalį, yra patvirtinamos dėl salmonelių kontrolės veislinių vištų pulkuose.
2 straipsnis
Sprendimo 2006/696/EB I–II priedai iš dalies keičiami vadovaujantis šio sprendimo priedu.
3 straipsnis
Veislinių arba produkcinių ne Ratitae genties naminių paukščių, vienadienių ne Ratitae jauniklių ir ne Ratitae genties naminių paukščių perinti skirtų kiaušinių, kurių veterinarijos sertifikatai buvo išduoti pagal Sprendimą 2006/696/EB, tokia formuluote, kuri buvo naudojama iki pradedant taikyti šį sprendimą, siuntos gali būti importuojamos į Bendriją per 60 dienų laikotarpį nuo šio sprendimo taikymo dienos.
4 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. vasario 15 d.
Tačiau, šiuo sprendimu iš dalies pakeičiami Sprendimo 2006/696/EB I priede pateikto veislinių arba produkcinių ne Ratitae genties naminių paukščių sertifikato pavyzdžio II.2.5 punktas ir ne Ratitae vienadienių jauniklių sertifikato pavyzdžio II.2.4 punktas yra taikomi, jei produkciniai naminiai paukščiai ar vienadieniai jaunikliai skirti tik mėsos gamybai, nuo 2009 m. sausio 1 d.
skirsnis, kurio paantraštė yra „Papildomos garantijos (PG)“, papildomas taip:
„IV
:
Atitinkamos garantijos, numatytos Gallus gallus rūšies veisliniams naminiams paukščiams, veisimui skirtiems Gallus gallus vienadieniams jaunikliams ir perinti skirtiems Gallus gallus kiaušiniams pagal ES nuostatas dėl salmonelių kontrolės, buvo suteiktos ir turėtų būti sertifikuotos pagal BPP, DOC ir HEP pavyzdžius.“
ii)
po skirsnio, kurio paantraštė yra „Papildomos garantijos (PG)“, įtraukiamas šis skirsnis:
„Specialios sąlygos
„A“
:
Draudimas į Bendriją įvežti Gallus gallus rūšies naminius veislinius paukščius, veisimui skirtus vienadienius Gallus gallus jauniklius ir perinti skirtus Gallus gallus kiaušinius dėl to, kad Komisijai nebuvo pateikta salmonelių kontrolės programa pagal Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003, arba ji nebuvo patvirtinta.“
iii)
veislinių arba produkcinių ne Ratitae genties naminių paukščių veterinarijos sertifikato pavyzdys (BPP) pakeičiamas taip:
„Veislinių arba produkcinių ne Ratitae genties naminių paukščių veterinarijos sertifikato pavyzdys (BPP)
BPP (veisliniai arba produkciniai ne Ratitae genties naminiai paukščiai)
II. Informacija apie sveikatą
II.a. Sertifikato numeris
II.b.
II.1. Gyvūnų sveikumo patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti naminiai paukščiai (1):
II.1.1 atitinka Direktyvos 90/539/EEB nuostatas;
II.1.2 buvo laikomi teritorijoje, kurios kodas … (2), ne mažiau nei tris mėnesius arba nuo išperinimo, jeigu jie jaunesni nei trijų mėnesių; jeigu naminiai paukščiai į kilmės šalį buvo importuoti laikantis veterinarinių reikalavimų, ne mažiau griežtų nei Direktyvos 90/539/EEB, ir visų papildomų sprendimų reikalavimų;
II.1.3 yra kilę iš teritorijos, kurios kodas … (2) ir kuri sertifikato išdavimo dieną nebuvo apimta paukščių gripo ir Niukaslio ligos, kaip nustatyta Sprendime 93/342/EEB;
II.1.4 buvo apžiūrėti sertifikato išdavimo dieną ir nebuvo nustatyta jokių klinikinių ligos požymių arba nebuvo įtarta, kad jie užsikrėtę kokia nors liga;
II.1.5 nuo išperinimo arba ne mažiau nei šešias savaites iki eksportavimo buvo laikomi I dalies I.11 langelyje nurodytoje (-ose) įmonėje (-ėse), oficialiai patvirtintoje (-ose) pagal reikalavimus, atitinkančius bent nustatytuosius Direktyvos 90/539/EEB II priede:
a) kurios (-ių) patvirtinimas nebuvo laikinai sustabdytas arba panaikintas;
b) kuriai (-ioms) netaikomi jokie gyvūnų sveikatos apribojimai;
c) aplink kurią (-ias) 25 km spinduliu, prireikus įskaitant gretimos valstybės teritoriją, bent 30 dienų nebuvo nustatytas paukščių gripo arba Niukaslio ligos protrūkis;
II.1.6 II.1.5 punkte minėtu laikotarpiu neturėjo sąlyčio su šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančiais naminiais paukščiais arba su laukiniais paukščiais;
II.1.7 yra kilę iš pulko:
a) kuris buvo ištirtas ne vėliau kaip 24 val. iki siuntos pakrovimo ir nebuvo nustatyta jokių klinikinių ligos požymių arba nebuvo įtarta, kad jis užsikrėtęs kokia nors liga;
b) kuriam pagal Direktyvos 90/539/EEB II priedo III skyriaus reikalavimus buvo taikoma ligų priežiūros programa, skirta nustatyti:
(3) arba [i) Salmonella pullorum, S. gallinarum ir Mycoplasma gallisepticum (vištoms);]
(3) ir (arba) [ii) Salmonella arizonae, S. pullorum ir S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis ir M. gallisepticum (kalakutams);]
(3) ir (arba) [iii) Salmonella pullorum ir S. gallinarum (perlinėms vištoms, putpelėms, fazanams, kurapkoms, ir antims)]
ir buvo nustatyta, kad paukščiai nėra užsikrėtę, taip pat nebuvo įtarta, kad jie galėtų būti užsikrėtę šiais ligų sukėlėjais;
(3) arba [c) nebuvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;]
(3) arba [buvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos, naudojant:
(vakcinos pavadinimas, tipas (gyva ar inaktyvuota) ir vakcinai (-oms) naudota Niukaslio ligos viruso padermė)
… savaičių amžiaus]
(3) [d) kurie buvo vakcinuoti oficialiai patvirtintomis vakcinomis (data)
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad:
(5) [II.2.1 jeigu siunta skirta valstybei narei ar regionui, kurios (-io) statusas buvo suteiktas pagal Direktyvos 90/539/EEB 12 straipsnio 2 dalį, šiame sertifikate nurodyti naminiai paukščiai:
a) nebuvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;
b) prieš išsiunčiant 14 dienų buvo laikomi atskirti ūkyje arba karantino stotyje, prižiūrimi oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo. Todėl jokie kilmės ūkyje arba karantino stotyje laikomi naminiai paukščiai nebuvo vakcinuojami nuo Niukaslio ligos 21 iki siuntimo likusią dieną ir joks paukštis, kurio nebuvo numatyta įtraukti į siuntą, tuo laikotarpiu negalėjo patekti į ūkį arba karantino stotį; be to, karantino stotyje nebuvo atliekamas joks vakcinavimas;
c) per 14 dienų iki išsiuntimo buvo atliktas jų serologinis tyrimas Niukaslio ligos antikūnams nustatyti ir tyrimo rezultatai buvo neigiami;]
II.2.2 taikomos šios papildomos garantijos, kurias paskirties valstybė narė nustatė pagal Direktyvos 90/539/EEB 13 ir (arba) 14 straipsnius:
…;
(4) II.2.3 [jeigu paskirties valstybė narė yra Suomija arba Švedija, pagal Komisijos sprendime 2003/644/EB nustatytas taisykles buvo atliktas naminių veislinių paukščių tyrimas, ir jo rezultatai buvo neigiami;]
(4) II.2.4 [jeigu paskirties valstybė narė yra Suomija arba Švedija, pagal Komisijos sprendime 2004/235/EB nustatytas taisykles buvo atliktas vištų dedeklių (produkciniai paukščiai, auginami maistiniams kiaušiniams dėti) tyrimas, ir jo rezultatai buvo neigiami.]
(6) II.2.5 Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 10 straipsnyje minima salmonelių kontrolės programa ir Reglamente (EB) Nr. 1177/2006 nustatyti konkretūs antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimui skirti reikalavimai buvo taikomi kilmės pulkui ir pulkas buvo patikrintas dėl visuomenės sveikatai pavojingų salmonelių serotipų.
Paskutinio pulko patikrinimo data, kurio rezultatai yra žinomi: …
Viso pulko patikrinimo rezultatai:
(3) (7) arba [teigiamas;]
(3) (7) arba [neigiamas]
Dėl kitų nei salmonelių kontrolės programa priežasčių - likus 3 savaitėms iki įvežimo
(3) arba antimikrobinės medžiagos nebuvo paskirtos veisliniams arba produkciniams ne Ratitae genties naminiams paukščiams
(3) (4) arba toliau išvardytos antimikrobinės medžiagos buvo paskirtos veisliniams arba produkciniams ne Ratitae genties naminiams paukščiams …]
(6) II.2.6 [Vykdant II.2.5 punkte minimą kontrolės programą, veisimui skirtų naminių paukščių atveju nebuvo nustatyta nei Salmonella Enteritidis, nei Salmonella Typhimurium.]
(8) [II.3. Papildomi paukščių sveikatos reikalavimai
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad, nors nėra uždrausta naudoti Sprendimo 93/342/EEB B priedo 2 dalyje nustatytų reikalavimų neatitinkančių vakcinų nuo Niukaslio ligos …: (2), šiame sertifikate nurodyti naminiai paukščiai:
a) bent dvylika mėnesių nebuvo vakcinuoti tokiomis vakcinomis;
b) yra kilę iš pulkų, kurie buvo ištirti viruso išskyrimo metodu Niukaslio ligai nustatyti, tyrimą atliekant oficialioje laboratorijoje iki siuntos išsiuntimo likus ne mažiau nei 14 dienų, iš kiekvieno paukščių pulko atsitiktinės atrankos būdu patikrinus ne mažiau nei 60-ties paukščių kloakos tepinėlius ir nenustačius paukščių paramiksovirusų, kurių intracerebralinio patogeniškumo indeksas (ICPI) yra didesnis nei 0,4;
c) prieš išsiunčiant 60 dienų neturėjo sąlyčio su a ir b punktuose nurodytų reikalavimų neatitinkančiais naminiais paukščiais;
d) 14 dienų, kaip nurodyta b punkte, buvo laikomi atskirti kilmės ūkyje ir jiems taikyta oficiali priežiūra.]
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad naminiai paukščiai vežami dėžėse ar narvuose:
a) kuriuose yra tik tos pačios rūšies, kategorijos ir tipo naminiai paukščiai iš tos pačios įmonės;
b) kilmės įmonės patvirtinimo numeris,
c) kurios pagal kompetentingos institucijos nurodymus yra uždarytos taip, kad nebūtų įmanoma pakeisti jų turinio;
d) kurie, kaip ir transporto priemonės, kuriomis jie vežami, yra suprojektuoti taip, kad:
i) vežant nebūtų barstomi ekskrementai ir būtų iki minimumo sumažintas išmetamų plunksnų kiekis;
ii) paukščiai būtų gerai matomi,
iii) jas būtų galima išvalyti ir dezinfekuoti.
e) kurie, kaip ir transporto priemonės, kuriomis jie vežami, prieš krovimą buvo išvalyti ir dezinfekuoti pagal kompetentingos institucijos nurodymus.
Pastabos
I dalis:
I.8 langelis: jei būtina, nurodyti kilmės regiono kodą, nustatytą Sprendimo 2006/696/EB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 2 stulpelyje.
I.11 langelis: veisimo ir auginimo įmonės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo numeris.
I.15 langelis: nurodyti traukinio vagono (-ų) ar sunkvežimio (-ių) registracijos numerį (-ius) bei laivo pavadinimą ir, jeigu žinomas, lėktuvo skrydžio numerį. Jei gabenama konteineriuose ar dėžėse, I.23 langelyje reikėtų nurodyti bendrą jų skaičių ir, prireikus, registravimo bei plombos numerį.
I.19 langelis: įrašyti atitinkamą SS kodą: 01.05 arba 01.06.39).
(2) Sprendimo 2006/696/EB [su paskutiniais pakeitimais] I priedo 1 dalies 2 stulpelyje nurodytas teritorijos kodas.
(3) Palikti tinkamą variantą.
(4) Prireikus užpildyti.
(5) Jeigu siunta nėra skirta toms valstybėms narėms arba regionams (šiuo metu – tai Suomija ir Švedija), pagal II.2.1 punktą suteikiamos garantijos turi būti išbraukiamos.
(6) Pagal II.2.5 ir II.26 suteiktos garantijos, taikomos tik Gallus gallus rūšies naminiams paukščiams, ir galioja tik nuo 2009 m. sausio 1 d., jei naminiai paukščiai skirti tik mėsos gamybai.
(7) Jei rezultatai kurių nors iš toliau nurodytų serotipų atžvilgiu buvo teigiami pulko gyvavimo metu, nurodykite, kad jie buvo teigiami.
Veisliniai naminiai paukščiai: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow ir Salmonella Infantis.
Produkciniai naminiai paukščiai: Salmonella Enteritidis ir Salmonella Typhimurium.
(8) Šios garantijos reikalaujama tik jeigu naminiai paukščiai įvežami iš tų šalių ar jų dalių, kurioms taikoma Sprendimo 93/342/EEB 4 straipsnio 4 dalis. Jeigu naminiai paukščiai įvežami iš kitų šalių, ši garantija turi būti išbraukiama.
Sertifikatas galioja dešimt dienų.
Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas
Vardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):
Kvalifikacija ir pareigos:
Vietos kompetentinga institucija:
Data:
Parašas:
Antspaudas:“
iv)
ne Ratitae genties paukščių vienadienių jauniklių veterinarijos sertifikato pavyzdys (DOC) pakeičiamas taip:
„Ne Ratitae genties paukščių vienadienių jauniklių veterinarijos sertifikato pavyzdys (DOC)
DOC (ne Ratitae genties paukščių vienadieniai jaunikliai)
II. Informacija apie sveikatą
II.a. Sertifikato numeris
II.b.
II.1. Gyvūnų sveikumo patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti vienadieniai jaunikliai (1):
II.1.1 atitinka Direktyvos 90/539/EEB nuostatas;
II.1.2 buvo išperinti teritorijoje, kurios kodas … (2). Jeigu paukščių pulkai, sudėję perinti skirtus kiaušinius, į kilmės šalį buvo importuoti, laikantis veterinarinių reikalavimų, ne mažiau griežtų nei Direktyvos 90/539/EEB, ir visų papildomų sprendimų reikalavimai;
II.1.3 yra kilę iš teritorijos, kurios kodas … (2) ir kuri sertifikato išdavimo dieną nebuvo apimta paukščių gripo ir Niukaslio ligos, kaip nustatyta Sprendime 93/342/EEB;
II.1.4 buvo apžiūrėti sertifikato išdavimo dieną ir nebuvo nustatyta jokių klinikinių ligos požymių arba nebuvo įtarta, kad jie užsikrėtę kokia nors liga;
II.1.5 buvo išperinti I dalies I.11 langelyje nurodytoje (-ose) įmonėje (-ėse), patvirtintoje (-ose) pagal reikalavimus, atitinkančius bent nustatytuosius Direktyvos 90/539/EEB II priede:
a) kurios (-ių) patvirtinimas nebuvo laikinai sustabdytas arba panaikintas;
b) kuriai (-ioms) išsiunčiant siuntą nebuvo taikomi jokie gyvūnų sveikatos apribojimai;
c) aplink kurią (-ias) 25 km spinduliu, prireikus įskaitant gretimos valstybės teritoriją, bent 30 dienų nebuvo nustatytas paukščių gripo arba Niukaslio ligos protrūkis;
II.1.6 neturėjo sąlyčio su šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančiais naminiais paukščiais arba su laukiniais paukščiais;
II.1.7 buvo išperinti iš kiaušinių, sudėtų paukščių pulkų, kurie:
a) ne mažiau nei šešias savaites iki eksportavimo buvo laikomi oficialiai patvirtintose įmonėse, kurių patvirtinimas išsiunčiant perinti skirtus kiaušinius į peryklą nebuvo sustabdytas arba panaikintas;
b) nėra laikomi paukščių gripo ar Niukaslio ligos apimtuose regionuose;
c) buvo ištirti sertifikato išdavimo dieną, ir nenustatyta jokių klinikinių ligos požymių arba nebuvo įtarta, kad jie užsikrėtę kokia nors liga;
d) kuriems pagal Direktyvos 90/539/EEB II priedo III skyriaus reikalavimus buvo taikoma ligų priežiūros programa, skirta nustatyti:
(3) arba [Salmonella pullorum, S. gallinarum ir Mycoplasma gallisepticum (vištoms);]
(3) ir (arba) [Salmonella arizonae, S. pullorum ir S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis ir M. gallisepticum (kalakutams);]
(3) ir (arba) [Salmonella pullorum ir S. gallinarum (perlinėms vištoms, putpelėms, fazanams, kurapkoms, ir antims)]
ir buvo nustatyta, kad paukščiai nėra užsikrėtę, taip pat nebuvo įtarta, kad jie galėtų būti užsikrėtę šiais ligų sukėlėjais;]
(3) arba [e) nebuvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;]
(3) arba [buvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos, naudojant:
(vakcinos pavadinimas, tipas (gyva ar inaktyvuota) ir vakcinai (-oms) naudota Niukaslio ligos viruso padermė)
… savaičių amžiaus]
(3) [f) kurie buvo vakcinuoti oficialiai patvirtintomis vakcinomis
a) prieš išsiunčiant į peryklą buvo paženklinti pagal kompetentingos institucijos nurodymus;
b) buvo dezinfekuoti pagal kompetentingos institucijos nurodymus.
II.1.9 išperinti … (datos).
II.1.10 buvo vakcinuoti oficialiai patvirtintomis vakcinomis (data) … nuo … (prireikus pakartoti)
II.2. Papildomos garantijos
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad:
(5) [II.2.1 jeigu siunta skirta valstybei narei ar regionui, kurios (-io) statusas buvo suteiktas pagal Direktyvos 90/539/EEB 12 straipsnio 2 dalį, šiame sertifikate nurodyti vienadieniai paukščių jaunikliai yra išperinti iš kiaušinių, kuriuos sudėję paukščių pulkai:
(3) arba [i) nebuvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;]
(3) arba [ii) inaktyvuota vakcina buvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;]
(3) arba [iii) iki kiaušinių surinkimo dienos likus ne mažiau nei 60 dienų gyva vakcina buvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos.]
II.2.2 taikomos šios papildomos garantijos, kurias paskirties valstybė narė nustatė pagal Direktyvos 90/539/EEB 13 ir (arba) 14 straipsnius:
…;
(4) II.2.3 jeigu paskirties valstybė narė yra Suomija arba Švedija, vienadieniai jaunikliai, kurie turi būti įtraukiami į veislinių arba produkcinių paukščių pulkus, yra kilę iš pagal Komisijos sprendime 2004/235/EB nustatytas taisykles ištirtų pulkų, kurių tyrimo rezultatai buvo neigiami.
(6) II.2.4 Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 10 straipsnyje minima salmonelių kontrolės programa ir Reglamente (EB) Nr. 1177/2006 nustatyti konkretūs antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimui skirti reikalavimai buvo taikomi kilmės pulkui ir pulkas buvo patikrintas dėl visuomenės sveikatai pavojingų salmonelių serotipų.
Paskutinio pulko patikrinimo data, kurio rezultatai yra žinomi: …
Viso kilmės pulko patikrinimo rezultatai:
(3) (7) arba [teigiamas;]
(3) (7) arba [neigiamas]
Reglamente (EB) Nr. 1177/2006 nustatyti konkretūs antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimui skirti reikalavimai buvo taikomi vienadieniams jaunikliams.
Dėl kitų nei salmonelių kontrolės programa priežasčių
(3) arba antimikrobinės medžiagos nebuvo skirtos vienadieniams jaunikliams (įskaitant in ovo injekciją)
(3) (4) arba toliau išvardytos antimikrobinės medžiagos buvo skirtos vienadieniams jaunikliams (įskaitant in ovo injekciją): …;]
(6) II.2.5 [Vykdant II.2.4 punkte minimą kontrolės programą, veisimui skirtų vienadienių jauniklių atveju nebuvo nustatyta nei Salmonella Enteritidis, nei Salmonella Typhimurium.]
(8) [II.3. Papildomi paukščių sveikatos reikalavimai
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad, nors nėra uždrausta naudoti Sprendimo 93/342/EEB B priedo 2 dalyje nustatytų reikalavimų neatitinkančių vakcinų nuo Niukaslio ligos …: (2)
II.3.1 veisliniai naminiai paukščiai, iš kurių buvo išvesti vienadieniai jaunikliai:
a) nebuvo vakcinuoti šiomis vakcinomis ne mažiau kaip 12 mėnesių;
b) yra kilę iš pulkų, kurie buvo ištirti viruso išskyrimo metodu Niukaslio ligai nustatyti, tyrimą atliekant oficialioje laboratorijoje iki siuntos išsiuntimo likus ne mažiau nei 14 dienų, iš kiekvieno paukščių pulko atsitiktinės atrankos būdu patikrinus ne mažiau nei 60-ties paukščių kloakos tepinėlius ir nenustačius paukščių paramiksovirusų, kurių intracerebralinio patogeniškumo indeksas (ICPI) yra didesnis nei 0,4;
c) prieš išsiunčiant 60 dienų neturėjo sąlyčio su a ir b punktuose nurodytų reikalavimų neatitinkančiais naminiais paukščiais;
d) 14 dienų, kaip nurodyta b punkte, buvo laikomi atskirti kilmės ūkyje ir jiems taikyta oficiali priežiūra,
II.3.2 perinti skirti kiaušiniai, iš kurių tie jaunikliai buvo išperinti, perykloje arba pervežant neturėjo sąlyčio su pirmiau nurodytų reikalavimų neatitinkančiais kiaušiniais ar naminiais paukščiais.]
II.4. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad:
II.4.1 šiame sertifikate nurodyti vienadieniai jaunikliai vežami naujose vienkartinėse dėžėse:
a) kuriose yra tik tos pačios rūšies, kategorijos ir tipo vienadieniai jaunikliai iš tos pačios įmonės;
b) ant jų turi būti tokios nuorodos:
siunčiančios šalies pavadinimas,
atitinkamų naminių paukščių rūšys,
jauniklių skaičius,
produkcijos kategorija ir tipas, kuriems jie yra priskirti,
gamybos įmonės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo numeris,
kilmės įmonės patvirtinimo numeris,
paskirties valstybė narė;
c) kurios pagal kompetentingos institucijos nurodymus yra uždarytos taip, kad nebūtų įmanoma pakeisti jų turinio;
II.4.2 konteineriai ir transporto priemonės II.4.1 punkte minėtoms dėžėms gabenti prieš pakrovimą buvo išvalyti ir dezinfekuoti pagal kompetentingos institucijos nurodymus.
Pastabos
I dalis:
I.8 langelis: jei būtina, nurodyti kilmės regiono kodą, nustatytą Sprendimo 2006/696/EB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 2 stulpelyje.
I.11 langelis: Peryklos ir veisimo įmonės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo numeris.
I.15 langelis: nurodyti traukinio vagono (-ų) ar sunkvežimio (-ių) registracijos numerį (-ius) bei laivo pavadinimą ir, jeigu žinomas, lėktuvo skrydžio numerį. Jei gabenama konteineriuose ar dėžėse, I.23 langelyje reikėtų nurodyti bendrą jų skaičių ir, prireikus, registravimo bei plombos numerį.
I.19 langelis: įrašyti atitinkamą SS kodą: 01.05 arba 01.06.39).
(2) Sprendimo 2006/696/EB [su paskutiniais pakeitimais] I priedo 1 dalies 2 stulpelyje nurodytas teritorijos kodas.
(3) Palikti tinkamą variantą.
(4) Prireikus užpildyti.
(5) Jeigu siunta nėra skirta toms valstybėms narėms arba regionams (šiuo metu – tai Suomija ir Švedija), pagal II.2.1 punktą suteikiamos garantijos turi būti išbraukiamos.
(6) Pagal II.2.4 ir II.2.5 suteiktos garantijos, taikomos tik Gallus gallus rūšies naminiams paukščiams, galioja tik nuo 2009 m. sausio 1 d., jei vienadieniai jaunikliai skirti tik mėsos gamybai.
(7) Jei tyrimo rezultatai kurių nors iš toliau nurodytų serotipų atžvilgiu buvo teigiami kilmės pulko gyvavimo metu, nurodykite, kad jie buvo teigiami. Salmonella Infantis, Salmonella Virchow ir Salmonella Hadar.
(8) Šios garantijos reikalaujama tik jeigu naminiai paukščiai įvežami iš tų šalių ar jų dalių, kurioms taikoma Sprendimo 93/342/EEB 4 straipsnio 4 dalis. Jeigu naminiai paukščiai įvežami iš kitų šalių, ši garantija turi būti išbraukiama.
Šis sertifikatas galioja dešimt dienų.
Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas
Vardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):
Kvalifikacija ir pareigos:
Vietos kompetentinga institucija:
Data:
Parašas:
Antspaudas:“
v)
ne Ratitae genties naminių paukščių perinti skirtų kiaušinių veterinarijos sertifikato pavyzdys (HEP) pakeičiamas taip:
„Ne Ratitae genties naminių paukščių perinti skirtų kiaušinių veterinarijos sertifikato pavyzdys (HEP)
HEP (ne Ratitae genties naminių paukščių perinti skirti kiaušiniai)
II. Informacija apie sveikatą
II.a. Sertifikato numeris
II.b.
II.1. Gyvūnų sveikumo patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti perinti skirti kiaušiniai (1):
II.1.1 atitinka Direktyvos 90/539/EEB nuostatas;
II.1.2 buvo sudėti pulkų, laikomų teritorijoje, kurios kodas … (2) ne mažiau nei tris mėnesius. Jeigu paukščių pulkai į kilmės šalį buvo importuoti, laikantis veterinarinių reikalavimų, ne mažiau griežtų nei Direktyvos 90/539/EEB, ir visų papildomų sprendimų reikalavimai;
II.1.3 yra kilę iš teritorijos, kurios kodas … (2) ir kuri sertifikato išdavimo dieną nebuvo apimta paukščių gripo ir Niukaslio ligos, kaip nustatyta Sprendime 93/342/EEB;
II.1.4 yra kilę iš pulko, kurio paukščiai:
a) buvo apžiūrėti sertifikato išdavimo dieną ir nebuvo nustatyta jokių klinikinių ligos požymių arba nebuvo įtarta, kad jie užsikrėtę kokia nors liga;
b) ne mažiau nei šešias savaites iki eksportavimo buvo laikomi I dalies I.11 langelyje nurodytoje (-ose) įmonėje (-ėse), oficialiai patvirtintoje (-ose) pagal reikalavimus, atitinkančius bent nustatytuosius Direktyvos 90/539/EEB II priede:
kurios (-ių) patvirtinimas nebuvo laikinai sustabdytas arba panaikintas;
kuriai (-ioms) netaikomi jokie gyvūnų sveikatos apribojimai;
aplink kurią (-ias) 25 km spinduliu, prireikus įskaitant gretimos valstybės teritoriją, bent 30 dienų nebuvo nustatytas paukščių gripo arba Niukaslio ligos protrūkis;
c) kurie b punkte minėtu laikotarpiu neturėjo sąlyčio su šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančiais naminiais paukščiais arba su laukiniais paukščiais,
d) kuriems pagal Direktyvos 90/539/EEB II priedo III skyriaus reikalavimus buvo taikoma ligų priežiūros programa, skirta nustatyti:
(3) arba [Salmonella pullorum, S. gallinarum ir Mycoplasma gallisepticum (vištoms);]
(3) ir (arba) [Salmonella arizonae, S. pullorum ir S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis ir M. gallisepticum (kalakutams);]
(3) ir (arba) [Salmonella pullorum ir S. gallinarum (perlinėms vištoms, putpelėms, fazanams, kurapkoms, ir antims)]
ir buvo nustatyta, kad paukščiai nėra užsikrėtę, taip pat nebuvo įtarta, kad jie galėtų būti užsikrėtę šiais ligų sukėlėjais;
(3) arba [e) [nebuvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;]
(3) arba [buvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos, naudojant:
(vakcinos pavadinimas, tipas (gyva ar inaktyvuota) ir vakcinai (-oms) naudota Niukaslio ligos viruso padermė)
… savaičių amžiaus]
(3) [f) kurie buvo vakcinuoti oficialiai patvirtintomis vakcinomis
(data) … nuo … (prireikus pakartoti)]
II.1.5 buvo paženklinti, kaip nurodyta šio sertifikato I.28 punkte, naudojant … (spalvos rašalą)
II.1.6 buvo dezinfekuoti pagal mano nurodymus, naudojant … (produkto ir veikliosios medžiagos pavadinimas) … (laikas minutėmis);
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad:
(4) [II.2.1 jeigu siunta skirta valstybei narei ar regionui, kurios (-io) statusas buvo suteiktas pagal Direktyvos 90/539/EEB 12 straipsnio 2 dalį, šiame sertifikate nurodytus perinti skirtus kiaušinius sudėję naminiai paukščiai:
(3) arba a) nebuvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;
(3) arba b) inaktyvuota vakcina buvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos;
(3) arba c) iki II.1.7 punkte nurodytos datos likus ne mažiau nei 60 dienų gyva vakcina buvo vakcinuoti nuo Niukaslio ligos.]
II.2.2 taikomos šios papildomos garantijos, kurias paskirties valstybė narė nustatė pagal Direktyvos 90/539/EEB 13 ir (arba) 14 straipsnius:
…;
(3) II.2.3 jeigu paskirties valstybė narė yra Suomija arba Švedija, perinti skirtus kiaušinius sudėjo pagal Komisijos sprendime 2003/644/EB nustatytas taisykles ištirti paukščių pulkai, kurių tyrimo rezultatai buvo neigiami.
(5) II.2.4 Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 10 straipsnyje minima salmonelių kontrolės programa ir Reglamente (EB) Nr. 1177/2006 nustatyti konkretūs antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimui skirti reikalavimai buvo taikomi kilmės pulkui ir šis pulkas buvo patikrintas dėl visuomenės sveikatai pavojingų salmonelių serotipų.
Paskutinio pulko patikrinimo data, kurio rezultatai yra žinomi: …
Viso kilmės pulko patikrinimo rezultatai:
(3) (6) arba [teigiamas;]
(3) (6) arba [neigiamas]
(5) II.2.5 Vykdant II.2.4 punkte minimą kontrolės programą, nebuvo nustatyta nei Salmonella Enteritidis, nei Salmonella Typhimurium.
(7) [II.3. Papildomi paukščių sveikatos reikalavimai Niukaslio ligos apimtoms šalims
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad, nors nėra uždrausta naudoti Sprendimo 93/342/EEB B priedo 2 dalyje nustatytų reikalavimų neatitinkančių vakcinų nuo Niukaslio ligos … (2), perinti skirtus kiaušinius sudėję naminiai paukščiai:
a) nebuvo vakcinuoti šiomis vakcinomis ne mažiau kaip 12 mėnesių;
b) yra kilę iš pulkų, kurie buvo ištirti viruso išskyrimo metodu Niukaslio ligai nustatyti, tyrimą atliekant oficialioje laboratorijoje iki siuntos išsiuntimo likus ne mažiau kaip 14 dienų, iš kiekvieno paukščių pulko atsitiktinės atrankos būdu patikrinus ne mažiau kaip 60-ies paukščių kloakos tepinėlius ir nenustačius paukščių paramiksovirusų, kurių intracerebralinis patogeniškumo indeksas (ICPI) yra didesnis nei 0,4.
c) prieš išsiunčiant 60 dienų neturėjo sąlyčio su a ir b punktuose nurodytų reikalavimų neatitinkančiais naminiais paukščiais;
d) 14 dienų, kaip nurodyta b punkte, buvo laikomi atskirti kilmės ūkyje ir jiems taikyta oficiali priežiūra.]
II.4. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimas
Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad:
II.4.1 perinti skirti kiaušiniai vežami naujose vienkartinėse dėžėse:
a) kuriose yra tik tos pačios rūšies, kategorijos ir tipo perinti skirti kiaušiniai iš tos pačios įmonės;
b) ant jų turi būti tokios nuorodos:
siunčiančios šalies pavadinimas,
atitinkamų naminių paukščių rūšys,
kiaušinių skaičius,
produkcijos kategorija ir tipas, kuriems jie yra priskirti,
gamybos įmonės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo numeris,
kilmės įmonės patvirtinimo numeris,
paskirties valstybė narė;
c) kurios pagal kompetentingos institucijos nurodymus yra uždarytos taip, kad nebūtų įmanoma pakeisti jų turinio;
II.4.2 konteineriai ir transporto priemonės II.4.1 punkte minėtoms dėžėms gabenti prieš pakrovimą buvo išvalyti ir dezinfekuoti pagal kompetentingos institucijos nurodymus.
Pastabos
I dalis:
I.8 langelis: jei būtina, nurodyti kilmės regiono kodą, nustatytą Sprendimo 2006/696/EB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 2 stulpelyje.
I.11 langelis: veisimo įmonės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo numeris.
I.15 langelis: nurodyti traukinio vagono (-ų) ar sunkvežimio (-ių) registracijos numerį (-ius) bei laivo pavadinimą ir, jeigu žinomas, lėktuvo skrydžio numerį. Jei gabenamat konteineriuose ar dėžėse, 1.23 langelyje reikėtų nurodyti bendrą jų skaičių ir, prireikus, registravimo bei plombos numerį.
I.28 langelis (kategorija): palikti reikalingą: grynoji linija, seneliai, tėvai, jaunos dedeklės, maistiniai kalakutų kiaušiniai, kita. (Identifikavimo sistema ir identifikavimo numeris): nurodyti kiaušinių ženklinimo būdą.
II dalis:
(1) Sprendime 2006/696/EB [su paskutiniais pakeitimais] nurodyti ne Ratitae genties naminių paukščių kiaušiniai.
(2) Sprendimo 2006/696/EB [su paskutiniais pakeitimais] I priedo 1 dalies 2 stulpelyje nurodytas teritorijos kodas.
(3) Palikti tinkamą variantą.
(4) Jeigu siunta nėra skirta toms valstybėms narėms arba regionams (šiuo metu – tai Suomija ir Švedija), pagal II.2.1 punktą suteikiamos garantijos turi būti išbraukiamos.
(5) Pagal II.2.4 ir II.2.5 suteiktos garantijos taikomos tik Gallus gallus rūšies naminiams paukščiams ir
(6) Jei tyrimo rezultatai kurių nors iš toliau nurodytų serotipų atžvilgiu buvo teigiami kilmės pulko gyvavimo metu, nurodykite, kad jie buvo teigiami. Salmonella Infantis, Salmonella Virchow ir Salmonella Hadar.
(7) Šios garantijos reikalaujama tik jeigu naminiai paukščiai įvežami iš tų šalių ar jų dalių, kurioms taikoma Sprendimo 93/342/EEB 4 straipsnio 4 dalis. Jeigu naminiai paukščiai įvežami iš kitų šalių, ši garantija turi būti išbraukiama.
Šis sertifikatas galioja dešimt dienų.
Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas
Vardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):
Kvalifikacija ir pareigos:
Vietos kompetentinga institucija:
Data:
Parašas:
Antspaudas:“
2)
Sprendimo 2006/696/EB II priedo 1 dalyje Bulgarijai ir Rumunijai skirti įrašai išbraukiami.