|
2007 7 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/11 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. birželio 25 d.
dėl Austrijos priemonių, nustatytų remiantis Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnio 1 dalimi, suderinamumo su Bendrijos teise
(2007/477/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (1) ir ypač į jos 3a straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,
kadangi:
|
(1) |
2001 m. kovo 12 d. laišku Austrija pranešė Komisijai apie priemones, kurių bus imamasi remiantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 1 dalimi. |
|
(2) |
Komisija per tris mėnesius nuo šio pranešimo gavimo patikrino, ar šios priemonės neprieštarauja Bendrijos teisei, ypač atsižvelgiant į šių priemonių proporcingumą ir nacionalinės konsultavimosi procedūros skaidrumą. |
|
(3) |
Svarstydama priemones Komisija atsižvelgė į turimus Austrijos žiniasklaidos apžvalgos duomenis. |
|
(4) |
Buvo aiškiai ir skaidriai sudarytas į Austrijos priemones įtrauktų visuomenei didelę svarbą turinčių įvykių sąrašas bei Austrijoje pradėta išsami konsultacija. |
|
(5) |
Komisija įsitikino, kad Austrijos priemonių sąraše nurodyti įvykiai atitiko bent jau du iš toliau nurodytų kriterijų, kurie laikomi patikimais visuomenei svarbių įvykių rodikliais: i) ypatingas visuotinis atgarsis valstybėje narėje, o ne vien tik reikšmingas įvykis tiems, kurie paprastai domisi aptariama sporto šaka ar veikla, ii) bendrai pripažįstama išskirtinė kultūrinė reikšmė valstybės narės gyventojams, visų pirma kaip kultūrinės tapatybės katalizatoriaus, iii) nacionalinės komandos dalyvavimas aptariamame įvykyje vykstant tarptautinės reikšmės varžyboms ar turnyrui ir iv) įvykis tradiciškai transliuojamas nemokamos televizijos ir sulaukiantis didelio žiūrovų dėmesio. |
|
(6) |
Dalis Austrijos priemonėse nurodytų įvykių, įskaitant vasaros ir žiemos olimpines žaidynes, Pasaulio taurės ir Europos futbolo čempionato rungtynes, kuriose dalyvauja nacionalinė Austrijos komanda, bei šių turnyrų (vyrų) pirmąsias, pusfinalio ir finalo rungtynes, yra įvykiai, kurie tradiciškai laikomi visuomenei itin svarbiais, kaip aiškiai nurodyta Direktyvos 97/36/EB 18 konstatuojamojoje dalyje. Šie įvykiai turi ypatingą visuotinį atgarsį Austrijoje, kadangi yra ypač populiarūs plačiojoje visuomenėje, o ne tik tarp tų, kurie paprastai domisi sporto renginiais. |
|
(7) |
Austrijos futbolo taurės finalas turi ypatingą visuotinį atgarsį Austrijoje, nes šioje valstybėje narėje futbolas yra populiariausia sporto šaka. |
|
(8) |
Tarptautinės slidinėjimo federacijos (FIS) pasaulio kalnų slidinėjimo čempionatai ir FIS Šiaurės šalių pasaulio slidinėjimo čempionatai turi ypatingą visuotinį atgarsį Austrijoje, kadangi slidinėjimas šioje valstybėje narėje yra labai populiari sporto šaka, įtraukta į bendrą mokyklos sportinio lavinimo programą. Be to, šių įvykių išskirtinę kultūrinę reikšmę kaip Austrijos kultūrinės tapatybės katalizatoriaus lemia sėkmingas Austrijos sportininkų dalyvavimas šiose varžybose ir slidžių turizmo svarba Austrijoje. |
|
(9) |
Vienos filharmonijos orkestro Naujųjų metų koncertas turi išskirtinę kultūrinę reikšmę kaip Austrijos kultūrinės tapatybės pamatas dėl ypač aukšto šio kultūros renginio lygio ir didelio pasaulinio masto auditorijos dėmesio. |
|
(10) |
Vienos operos pokylis turi ypatingą visuotinį atgarsį Austrijoje kaip „populiariosios kultūros“ renginys ir kaip pokylių sezono simbolis, turintis ypatingą reikšmę Austrijos kultūros tradicijai. Kadangi šiame renginyje paprastai dalyvauja pasaulinio garso operos solistai, šio renginio svarbus indėlis į Vienos valstybės operos teatro pasaulinę šlovę rodo jo išskirtinę kultūrinę reikšmę Austrijai. |
|
(11) |
Išvardyti įvykiai yra tradiciškai transliuojami per nemokamą televiziją ir sulaukia daugelio žiūrovų dėmesio. |
|
(12) |
Austrijos priemonių proporcingumas pateisina nukrypimą nuo pagrindinės ES sutartyje nustatytos laisvės teikti paslaugas remiantis svarbiausia su visuomenės interesu susijusia priežastimi – užtikrinti visuomenei jai labai svarbių įvykių transliavimą. |
|
(13) |
Austrijos priemonės neprieštarauja EB konkurencijos taisyklėms, kadangi išvardytiems įvykiams transliuoti reikalavimus atitinkančio transliuotojo apibrėžtis grindžiama objektyviais kriterijais, sudarančiais sąlygas faktinei ir galimai konkurencijai dėl teisių transliuoti šiuos įvykius įgijimo. Be to, išvardytų įvykių skaičius nėra toks neproporcingas, kad iškreiptų konkurenciją į vartotoją orientuotos nemokamos televizijos ir mokamos televizijos rinkose. |
|
(14) |
Kai Komisija informavo kitas valstybes nares apie Austrijos priemones ir pasikonsultavo su remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigtu komitetu, Švietimo ir kultūros generalinis direktorius 2001 m. gegužės 31 d. laišku pranešė Austrijai apie tai, kad Europos Komisija neketina prieštarauti priemonėms, apie kurias buvo pranešta. |
|
(15) |
Austrijos priemonės įsigaliojo 2001 m. spalio 1 d. |
|
(16) |
Šios priemonės buvo paskelbtos Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje (2) vadovaujantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi. |
|
(17) |
Remiantis Pirmosios instancijos teismo nutartimi byloje T-33/01 Infront WM prieš Komisiją, pripažinimas, kad vadovaujantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 1 dalimi nustatytos priemonės neprieštarauja Bendrijos teisei, prilygsta sprendimui kaip apibrėžta EB sutarties 249 straipsnyje, kurį turi priimti Komisija. Taigi, šiuo Komisijos sprendimu reikia pripažinti, kad priemonės, apie kurias pranešė Austrija, neprieštarauja Bendrijos teisei. Priemonės, kurias galutinai nustatė Austrija ir kurios yra nurodytos šio sprendimo priede, turi būti skelbiamos Oficialiajame leidinyje remiantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Priemonės, apie kurias Austrija 2001 m. kovo 12 d. pranešė Komisijai remdamasi Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 1 dalimi ir kurios skelbiamos 2002 m. sausio 19 d. Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 16, neprieštarauja Bendrijos teisei.
2 straipsnis
Priemonės, kurias galutinai nustatė Austrija ir kurios yra nurodytos šio sprendimo priede, skelbiamos Oficialiajame leidinyje remiantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Viviane REDING
Komisijos narė
(1) OL L 298, 1989 10 17, p. 23. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB (OL L 202, 1997 7 30, p. 60).
PRIEDAS
Skelbiama pagal Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnio 2 dalį
Austrijos nustatytos priemonės, kurios turi būti skelbiamos remiantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi, nurodytos šiose ištraukose iš Bundesgesetzblatt (Federal Law Gazette – I Nr. 85/2001 ir II Nr. 305/2001):
„85. Federalinis naudojimosi išimtinėmis televizijos transliavimo teisėmis aktas (Išimtinių televizijos transliavimo teisių aktas (Fernseh-Exclusivrechtegesetz, toliau – FERG)
Nationalrat paskelbė šį dekretą:
I straipsnis
|
1 pastraipa. |
|
2 pastraipa. Šiame Akte „didelės socialinės svarbos įvykis“ – tai tik tie įvykiai, kurie nurodomi remiantis 4 pastraipa išleistu įsaku.
|
3 pastraipa. |
|
|
4 pastraipa. |
|
6. pastraipa. Priežiūros, kaip laikomasi su teisiniais klausimais susijusių šio Akto nuostatų, pareiga tenka Federaliniam ryšių senatui, kadangi šios nuostatos yra susijusios su televizijos transliuotojais (KommAustria Act (KOG), BGBl. 11 pastraipa, I Nr. 32/2001).
|
7 pastraipa. |
|
|
9 pastraipa. |
|
10 pastraipa. Šio Akto 1–4 pastraipų dalys, 6–9 pastraipų dalys ir 11 pastraipa perkelia Direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (OL L 298, 1989 10 17, p. 23), su pakeitimais, padarytais Direktyva 97/36/EB (OL L 202, 1997 7 30, p. 60), 3 straipsnio a dalies 1 punktą.
[…]
11. pastraipa. Šis Aktas įsigalioja 2001 m. rugpjūčio 1 d.
KLESTIL
SCHÜSSEL“
„305. Įsakas dėl didelės socialinės svarbos įvykių
Toliau nurodytas įsakas parengtas remiantis Federalinio naudojimosi išimtinėmis televizijos transliavimo teisėmis akto (Išimtinių televizijos transliavimo teisių aktas (Fernseh-Exclusivrechtegesetz, toliau – FERG), BGBl. I Nr. 85/2001) 4 pastraipos 1 dalimi:
|
1 pastraipa. |
Didelės socialinės svarbos įvykiai yra šie:
|
|
2 pastraipa. |
|
|
3 pastraipa. |
Šis įsakas įsigalioja 2001 m. spalio 1 d. |
SCHÜSSEL – RIESS-PASSER – FERRERO-WALDNER – GEHRER – GRASSER – STRASSER – BÖHMDORFER – MOLTERER – HAUPT – FORSTINGER – BARTENSTEIN.“