29.12.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 384/38 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2016/2006
2006 m. gruodžio 19 d.
dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą suderinantis keletą reglamentų, susijusių su bendru vyno rinkos organizavimu
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį, ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 56 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą būtini tam tikri techniniai kelių Komisijos reglamentų, reglamentuojančių bendrą vyno rinkos organizavimą, pakeitimai. |
(2) |
1985 m. liepos 10 d. Komisijos Reglamento (EEB) Nr. 1907/85 dėl vynuogių veislių ir regionų, teikiančių importuotą vyną putojantiems vynams Bendrijoje gaminti, sąrašo (1) 1 straipsnyje pateikiamos nuorodos į Rumuniją. Šios nuorodos turėtų būti išbrauktos. |
(3) |
2000 m. liepos 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1623/2000, nustatantis išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais (2), 52 straipsnio 1 dalyje nustatomi referenciniai laikotarpiai gaminančioms valstybėms narėms. Referencinis laikotarpis turėtų būti nustatytas Rumunijai. |
(4) |
2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais (3), 2 straipsnio 1 dalyje ir 11 straipsnyje yra tam tikrų įrašų visomis valstybių narių kalbomis. Tose nuostatose turėtų būti įrašai bulgarų ir rumunų kalbomis. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 883/200133 straipsnyje pateikiama nuoroda į Rumuniją, kaip trečiąją šalį. Ši nuoroda turėtų būti išbraukta. |
(6) |
2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 884/2001, nustatančio išsamias vyno produktų vežimo dokumentų ir žurnalų, kurie turi būti tvarkomi vyno sektoriuje, taikymo taisykles (4), 8 straipsnio 2 dalyje yra įrašų visomis valstybių narių kalbomis. Toje nuostatoje turėtų būti įrašai bulgarų ir rumunų kalbomis. |
(7) |
2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002, nustatančio tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (5), 16 straipsnio 1 dalyje yra tam tikrų įrašų visomis valstybių narių kalbomis. Toje nuostatoje turėtų būti įrašai bulgarų ir rumunų kalbomis. |
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 753/2002 VIII priede yra nuoroda į Bulgariją ir Rumuniją kaip trečiąsias šalis. Ši nuoroda turėtų būti išbraukta. |
(9) |
Reglamentai (EEB) Nr. 1907/85, (EB) Nr. 1623/2000, (EB) Nr. 883/2001, (EB) Nr. 884/2001 ir (EB) Nr. 753/2002 turėtų būti atitinkamai iš dalies keičiami, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 1907/85 1 straipsnis išbraukiamas.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1623/200052 straipsnio 1 dalies trečioji pastraipa papildoma šia įtrauka:
„— |
1999/2000–2004/2005 Rumunijoje“. |
3 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 883/2001 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Importo ir eksporto licencijų 20 langelyje įrašomas vienas iš I priede nurodytų įrašų.“. |
2) |
5 straipsnio pirmoje pastraipoje nuoroda į I priedą pakeičiama nuoroda į Ia priedą. |
3) |
11 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip: „Licencijos 22 langelyje įrašomas bent vienas IVa priede nurodytų įrašų:“. |
4) |
33 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
Priedai iš dalies keičiami, atsižvelgiant į šio reglamento I priedą. |
4 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 884/2001 iš dalies keičiamas taip:
1) |
8 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Išvykimo iš Bendrijos muitų teritorijos muitinės įstaiga dviejose pastarojo dokumento kopijose atitinkamai įrašo vieną iš V priede nurodytų įrašų, spaudu patvirtindama autentiškumą. Antspauduotos kopijos su aukščiau nurodytu įrašu įteikiamos eksportuotojui arba jo atstovui. Pastarasis užtikrina, kad viena kopija būtų gabenama kartu su eksportuojamu produktu.“. |
2) |
Šio reglamento II priedo tekstas pridedamas kaip V priedas. |
5 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:
1) |
16 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Taikant Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VII priedo B dalies 1 punkto a papunktį, stalo vynų, stalo vynų su geografine nuoroda ir rūšinių vynų pkr, išskyrus rūšinius likerinius vynus pkr ir rūšinius pusiau putojančius vynus pkr, kuriems taikomas 39 straipsnio 1 dalies b punktas, etiketėse gali būti naudojami tik šie terminai:
|
2) |
VIII priede 1 ir 6 punktai išbraukiami. |
6 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą sutarties įsigaliojimo dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1985 7 11, p. 21. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 194, 2000 7 31, p. 45. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1221/2006 (OL L 221, 2006 8 12, p. 3).
(3) OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2079/2005 (OL L 333, 2005 12 20, p. 6).
(4) OL L 128, 2001 5 10, p. 32. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1507/2006 (OL L 280, 2006 10 12, p. 9).
(5) OL L 118 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1507/2006.
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 883/2001 priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
I priedo tekstui priskiriama antraštė „Ia priedas“ ir prieš jį įterpiamas šis tekstas: „I PRIEDAS Įrašai minimi 2 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje:
|
2) |
Šis IVa priedas įterpiamas po IV priedo: „IVa PRIEDAS Įrašai minimi 11 straipsnio antroje pastraipoje:
|
II PRIEDAS
„V PRIEDAS
Įrašai minimi 8 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje:
— |
: |
Bulgarų k. |
: |
И3HECEHO |
— |
: |
Ispanų k. |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
Čekų k. |
: |
VYVEZENO |
— |
: |
Danų k. |
: |
UDFØRSEL |
— |
: |
Vokiečių k. |
: |
AUSGEFÜHRT |
— |
: |
Estų k. |
: |
EKSPORDITUD |
— |
: |
Graikų k. |
: |
ΕΞΑΧΘΕΝ |
— |
: |
Anglų k. |
: |
EXPORTED |
— |
: |
Prancūzų k. |
: |
EXPORTÉ |
— |
: |
Italų k. |
: |
ESPORTATO |
— |
: |
Latvių k. |
: |
EKSPORTĒTS |
— |
: |
Lietuvių k. |
: |
EKSPORTUOTA |
— |
: |
Vengrų k. |
: |
EXPORTÁLVA |
— |
: |
Maltiečių k. |
: |
ESPORTAT |
— |
: |
Olandų k. |
: |
UITGEVOERD |
— |
: |
Lenkų k. |
: |
WYWIEZIONO |
— |
: |
Portugalų k. |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
Rumunų k. |
: |
EXPORTAT |
— |
: |
Slovakų k. |
: |
VYVEZENÉ |
— |
: |
Slovėnų k. |
: |
IZVOŽENO |
— |
: |
Suomių k. |
: |
VIETY |
— |
: |
Švedų k. |
: |
EXPORTERAD“ |