32003R0427



Oficialusis leidinys L 065 , 08/03/2003 p. 0001 - 0011


Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 427/2003

2003 m. kovo 3 d.

dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių importui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 519/94 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į 133 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Reglamentu (EB) Nr. 3285/94 [1] Taryba priėmė bendras importo taisykles, kuriomis nustatomos apsaugos priemonės.

(2) Reglamentu (EB) Nr. 519/94 [2] Taryba priėmė bendras importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisykles, kuriomis taip pat nustatomos apsaugos priemonės.

(3) Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – Kinija) stojimo į Pasaulio prekybos organizaciją protokole (toliau – protokolas) numatytos pereinamojo laikotarpio tam tikrų prekių apsaugos priemonės (toliau – apsaugos priemonės) ir pereinamojo laikotarpio priemonės prieš tam tikrų prekių prekybos srauto perorientavimą (toliau – priemonės prieš prekybos srauto perorientavimą).

(4) Protokolas įsigaliojo 2001 m. gruodžio 11 d.

(5) Atsižvelgiant į ženklų nuostatų dėl apsaugos priemonių, nustatytų protokole ir Tarybos reglamentuose (EB) Nr. 519/94 bei (EB) Nr. 3285/94, skirtumą, reikia konkretaus reglamento, nustatančio apsaugos priemones ir priemones prieš prekybos srauto perorientavimą tam tikroms importuojamoms Kinijos kilmės prekėms.

(6) Laikantis protokolo, apsaugos priemonės gali būti nustatytos, kai Kinijos kilmės prekės yra importuojamos į Bendriją tokiais padidėjusiais kiekiais arba tokiomis sąlygomis, kad tai gali žlugdyti Bendrijos pramonės rinką.

(7) Rinka yra žlugdoma tuomet, kai prekės importo apimtis auga taip sparčiai, kad tai yra arba gali būti reikšminga materialios žalos Bendrijos pramonei priežastis.

(8) Reikėtų paaiškinti, į kokius veiksnius turi būti atsižvelgta nustatant rinkos žlugdymą.

(9) Protokolas numato nustatyti priemones prieš prekybos srauto perorientavimą, kai dėl Kinijos arba kitos Pasaulio prekybos organizacijos (toliau – PPO) narės veiklos, kuria siekiama neleisti neigiamai paveikti PPO narės rinkos arba atitaisyti padėtį jos rinkoje, padidėja arba gali padidėti Kinijos kilmės prekių importo į Bendriją apimtis.

(10) Tikslinga nustatyti, į kokius veiksnius gali būti atsižvelgta nustatant prekybos perorientavimo atvejus.

(11) Tikslinga apibrėžti Bendrijos pramonės sąvoką.

(12) Tyrimas dėl apsaugos priemonių arba priemonių prieš prekybos perorientavimą nustatymo pradedamas valstybės narės arba Komisijos pageidavimu; būtina apriboti galimybę pradėti to paties dalyko apsaugos priemonių tyrimą nepraėjus vieneriems metams nuo prieš tai buvusio tyrimo pabaigos; toks apribojimas neturėtų būti taikomas priemonių prieš prekybos srauto perorientavimą atžvilgiu.

(13) Būtina nustatyti tvarką, kuria remiantis suinteresuotoms šalims turėtų būti pranešama informacija, kurios reikalauja Bendrijos institucijos, ir kuria remdamosi suinteresuotos šalys turės pakankamai galimybių pristatyti visus reikiamus įrodymus ir apginti savo interesus; taip pat pageidautina aiškiai nustatyti taisykles ir tvarką, kurios bus laikomasi tyrimo metu, visų pirma taisykles, kuriomis remdamosi šalys parodo suinteresuotumą, pristato savo požiūrį ir pateikia informaciją per nustatytą laikotarpį, jeigu į tokį požiūrį ir informaciją turi būti atsižvelgta; taip pat reikia nustatyti sąlygas, kurių laikydamasi suinteresuota šalis gali susipažinti ir pareikšti savo nuomonę apie informaciją, pateiktą kitų suinteresuotų šalių.

(14) Būtina nustatyti sąlygas, kurių laikantis laikinosios priemonės gali būti taikomos išimties tvarka, įskaitant tai, kad tokias priemones gali nustatyti Komisija, ir tik 200 dienų laikotarpiui.

(15) Protokole reikalaujama, kad galutinės priemonės gali būti nustatytos tik praėjus 60 dienų nuo tos dienos, kai gautas Kinijos prašymas dėl konsultacijų, ir jeigu tokių konsultacijų metu nebuvo rasta visoms šalims priimtino sprendimo.

(16) Tam tikromis sąlygomis, ir su sąlyga, kad nėra žlugdoma vidaus rinka, tikslinga numatyti galimybę nustatyti priemones vienai arba kelioms valstybėms narėms.

(17) Būtų tikslinga numatyti, kad apsaugos priemonės netaikomos praėjus ketveriems metams, išskyrus kai peržiūros metu nustatoma, kad jas reikia palikti.

(18) Tikslinga numatyti tarpines peržiūras tais atvejais, kai valstybė narė arba Komisija pageidauja ištirti apsaugos priemonės arba priemonės prieš prekybos srauto perorientavimą poveikį ir būtinumą palikti priemonę.

(19) Būtina numatyti priemonės prieš prekybos srauto perorientavimą peržiūrą, kai PPO narė, kuri imasi veiklos prieš rinkos žlugdymą, praneša PPO Apsaugos priemonių komitetui apie bet kokį veiksmo pakeitimą.

(20) Tikslinga leisti laikinai sustabdyti apsaugos priemonių ir priemonių prieš prekybos perorientavimą taikymą, kai atsiranda laikinų rinkos sąlygų pasikeitimų, dėl kurių laikinai nėra tikslinga tęsti priemonių taikymo.

(21) Tam, kad priemonės būtų tinkamai įgyvendinamos, būtina, kad valstybės narės kontroliuotų ir praneštų Komisijai apie tiriamų prekių arba prekių, kurioms taikomos priemonės, importą, taip pat, kai taikoma, mokesčių, surinktų remiantis šiuo reglamentu, sumą.

(22) Taip pat būtina numatyti reguliarias ir specialiai tyrimo metu šaukiamas konsultacijas su Patariamuoju komitetu. Komitetą turėtų sudaryti valstybių narių atstovai ir jam pirmininkauti turi Komisijos atstovas. Remiantis Tarybos sprendimo 1999/468/EB [3] 12 konstatuojamosios dalies dalimi, Patariamasis komitetas nepatenka į minėto sprendimo taikymo sritį.

(23) Tikslinga numatyti patikrinamuosius apsilankymus, kurių metu būtų galima patikrinti pateiktą informaciją apie importo apimties tendencijas ir rinkos žlugdymą, numatant, kad tokie apsilankymai priklauso nuo gaunamų tinkamai užpildytų atsakymų į klausimynus.

(24) Reikėtų nustatyti konfidencialios informacijos parengimo tvarką siekiant užtikrinti, kad nebūtų atskleistos verslo arba valstybės paslaptys.

(25) Svarbu nustatyti tvarką, kuria remiantis būtų atskleidžiami pagrindiniai faktai ir aplinkybės atitinkamoms šalims, ir kad toks atskleidimas būtų atliekamas atsižvelgiant į Bendrijos sprendimų priėmimo tvarką ir per laikotarpį, leidžiantį šalims apginti savo interesus.

(26) Tikslinga numatyti administracinę tvarką, kuria remiantis gali būti pateikti argumentai apie priemonių atitikimą Bendrijos interesams, įskaitant vartotojų interesus, ir nustatyti terminus, per kuriuos tokia informacija turi būti pateikiama, taip pat atitinkamų šalių teises į informaciją.

(27) Darbo grupės ataskaita dėl Kinijos įstojimo į PPO (toliau – ataskaita) numato laipsnišką ne tekstilės kvotų, kurias Bendrija taiko kai kurioms Kinijos kilmės prekėms, panaikinimą.

(28) Todėl, siekiant įtvirtinti šį kvotų panaikinimą, reikia panaikinti Reglamento (EB) Nr. 519/94 II priedą.

(29) Atsižvelgiant į kvotų panaikinimo tvarkaraštyje numatomą padidėjimą, reikia padidinti kiekius, jau paskirstytus importo licencijomis 2002 ir 2003 metams.

(30) Reikia panaikinti priežiūros priemonių taikymą kinų produktams, kuriems jos šiuo metu taikomos ir kurie išvardinti Reglamento (EB) Nr. 519/94 III priede, kurį reikėtų panaikinti.

(31) Tikslinga išbraukti iš Reglamento (EB) Nr. 519/94 I priedo tas valstybes, kurios tapo PPO narėmis ir įgalioti Komisiją atnaujinti priedą.

(32) Atsižvelgiant į tolesnį kvotų taikymą kai kurioms Kinijos kilmės prekėms, tikslinga šioms prekėms netaikyti nuostatų dėl apsaugos priemonių ir priemonių prieš prekybos srauto perorientavimą, tuo laikotarpiu, kai yra taikomos šios kvotos.

(33) Protokole numatyta, kad skirsnis dėl apsaugos priemonių ir priemonių prieš prekybos srauto perorientavimą netenka galios praėjus 12 metų nuo protokolo įsigaliojimo; todėl būtina nustatyti, kad bet kokios priemonės, kurių imtasi remiantis šiuo reglamentu, netenka galios vėliausiai 2013 m. gruodžio 11 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO APSAUGOS TAM TIKROMS PREKĖMS MECHANIZMAS

1 straipsnis

Principai

1. Tais atvejais, kai Kinijos kilmės prekės importuojamos į Bendriją tokiais padidėjusiais kiekiais arba tokiomis sąlygomis, kad gali žlugdyti Bendrijos pramonės rinką, laikantis toliau pateiktų nuostatų gali būti nustatyta apsaugos priemonė.

2. Jeigu dėl Kinijos arba kitos PPO narės veiksmo, kuriuo siekiama neleisti žlugdyti tos PPO narės rinkos arba siekiama atitaisyti padėtį jos rinkoje, atsiranda arba gali atsirasti žymus prekybos srauto nukreipimas (toliau – perorientavimas) į Bendriją, laikantis toliau pateiktų nuostatų gali būti nustatyta priemonė prieš prekybos perorientavimą.

2 straipsnis

Rinkos žlugdymo nustatymas

1. Laikoma, kad rinka yra žlugdoma tada, kai prekės, kuri yra panaši arba tiesiogiai konkuruojanti su Bendrijoje pagaminta preke, importo apimtys absoliutine arba santykinai išraiška auga taip greitai, kad tai yra arba gali tapti reikšminga materialios žalos Bendrijos pramonei priežastimi.

2. Nustatant rinkos žlugdymo atvejus, atsižvelgiama tik į objektyvius veiksnius, įskaitant:

a) importo, dėl kurio atliekamas tyrimas, apimtį;

b) tokio importo poveikį panašių arba tiesiogiai konkuruojančių prekių kainoms Bendrijoje; ir

c) tokio importo poveikį Bendrijos pramonei, gaminančiai panašias arba tiesiogiai konkuruojančias prekes.

3 straipsnis

Reikšmingo prekybos srauto perorientavimo nustatymas

1. Reikšmingas prekybos srauto perorientavimas atsiranda tada, kai dėl Kinijos arba kitos PPO narės veiksmo, kuriuo siekiama neleisti žlugdyti PPO narės rinkai arba siekiama atitaisyti padėtį jos rinkoje, padidėja arba gali padidėti Kinijos kilmės prekių importo į Bendriją apimtis.

2. Nustatant, ar dėl veiksmų, kuriais siekiama neleisti žlugdyti rinkos arba siekiama atitaisyti padėtį rinkoje, atsiranda arba gali atsirasti reikšmingas prekybos srauto perorientavimas, reikia vadovautis objektyviais kriterijais. Tarp kitų veiksnių nagrinėjami ir:

a) faktinis arba galimas importo iš Kinijos į Bendriją rinkos dalies padidėjimas;

b) Kinijos arba kitų PPO narių vykdomo arba siūlomo veiksmo pobūdis arba mastas;

c) faktinis arba galimas importo iš Kinijos apimties padidėjimas dėl vykdomo arba siūlomo veiksmo;

d) analizuojamų prekių paklausos ir pasiūlos sąlygos Bendrijos rinkoje; ir

e) eksporto iš Kinijos apimtis į PPO narę (nares), taikančią (taikančias) laikinąsias arba galutines apsaugos priemones.

4 straipsnis

Bendrijos pramonės sąvoka

Šiame reglamente Bendrijos pramonės sąvoka apima visumą Bendrijos panašių arba tiesiogiai konkuruojančių prekių gamintojų, dirbančių Bendrijos teritorijoje arba tuos iš jų, kurių panašių arba tiesiogiai konkuruojančių prekių bendra gamybos apimtis sudaro didesniąją šių prekių gamybos Bendrijoje dalį.

5 straipsnis

Proceso inicijavimas

1. Tyrimas pradedamas valstybės narės prašymu arba Komisijos iniciatyva, jei Komisija mano, kad yra pakankamai įrodymų tyrimui pradėti.

2. Valstybės narės praneša Komisijai dėl importo tendencijų, dėl kurių reikia taikyti apsaugos priemones arba priemones prieš prekybos srauto perorientavimą. Šiame pranešime pateikiami turimi įrodymai, nustatomi remiantis atitinkamai 1, 2 ir 3 straipsniuose nustatytais kriterijais. Komisija iš karto pateikia šią informaciją visoms valstybėms narėms.

3. Prieš pradedama tyrimą, Komisija praneša Kinijai apie ketinimą pradėti tyrimą. Kartu su pranešimu gali būti pateikiamas kvietimas pradėti konsultacijas siekiant išaiškinti situaciją dėl atitinkamai 1, 2 ir 3 straipsniuose nurodytų klausimų ir rasti visoms šalims priimtiną sprendimą.

4. Jeigu po konsultacijų su valstybėmis narėmis paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų procesui inicijuoti ir konsultuojantis pagal 3 dalį nepavyko rasti visoms šalims priimtino sprendimo, Komisija paskelbia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

5. Proceso inicijavimo pranešime skelbiama tyrimo pradžia, tyrimo apimtis, nurodoma svarstoma prekė, pateikiama gautos informacijos santrauka ir numatoma, kad visa tiesiogiai susijusi informacija pateikiama Komisijai; nurodomi terminai, per kuriuos suinteresuotos šalys gali pareikšti savo interesą, raštu išdėstyti savo požiūrį ir pateikti informaciją, jeigu atliekant tyrimą į tokį požiūrį ir informaciją turi būti atsižvelgta; taip pat nurodomas terminas, per kurį suinteresuotos šalys, laikydamosi 6 straipsnio 4 dalies, gali paduoti prašymą Komisijai jas išklausyti.

6. Jeigu nėra pateisinamos priežasties, 1 straipsnio 1 dalyje nustatytų apsaugos priemonių tyrimas dėl to paties klausimo nepradedamas nepraėjus vieneriems metams nuo prieš tai buvusio tyrimo pabaigos.

7. Tyrimas netrukdo atlikti muitinės formalumų.

6 straipsnis

Tyrimas

1. Po proceso inicijavimo Komisija pradeda tyrimą. Toks tyrimas apima tiek padidėjusio importo ir rinkos žlugdymo tiek prekybos srauto perorientavimo atvejus. Padidėjusio importo ir rinkos žlugdymo egzistavimas tiriami tuo pačiu metu. Siekiant padaryti tinkamas išvadas, parenkamas tyrimo laikotarpis. Į informaciją, susijusią su po tyrimo laikotarpio einančiu laikotarpiu, paprastai neatsižvelgiama.

2. Komisija reikalauja visos informacijos, kuri, jos manymu, būtina nustatant faktus pagal atitinkamai 1, 2 ir 3 straipsniuose nustatytus kriterijus, ir imasi pastangų, kad ši informacija būtų patikrinta, jei mano, kad to reikia.

3. Komisija gali prašyti valstybių narių pateikti informaciją, o valstybės narės imasi visų būtinų veiksmų tokiems prašymams patenkinti. Jeigu ši informacija yra bendro pobūdžio arba jeigu jos prašo valstybė narė, Komisija pateikia ją valstybėms narėms, su sąlyga, kad ši informacija nėra konfidenciali, kitu atveju pateikiama nekonfidenciali santrauka.

4. Suinteresuotos šalys, kurios, laikydamosi 5 straipsnio 5 dalies, pareiškė interesą ir Kinijos Vyriausybė yra išklausomos, jeigu jos per Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtame pranešime nurodytą laikotarpį pateikė raštišką prašymą būti išklausytos, rodantį, kad jos yra suinteresuotos šalys, kurių interesus gali paveikti proceso rezultatas, ir kad yra konkrečių priežasčių, dėl kurių jos turėtų būti išklausytos.

5. Kad būtų pristatytos priešingos nuomonės ir pateikti kitos pusės argumentai, suinteresuotų šalių, kurios, laikydamosi 5 straipsnio 5 dalies, pareiškė interesą, ir Kinijos Vyriausybės prašymu joms numatoma galimybė susitikti su šalimis, kurios turi priešingų interesų. Numatant tokią galimybę reikia atsižvelgti į būtinumą išsaugoti konfidencialumą ir į priimtinumą šalims. Jokia šalis neprivalo dalyvauti susitikime, ir nedalyvavimas nepažeidžia tos šalies teisių. Komisija atsižvelgia į žodinę informaciją, numatytą pagal šią dalį, jeigu ji vėliau patvirtinama raštu.

6. Suinteresuotos šalys, kurios, laikydamosi 5 straipsnio 5 dalies, pareiškė interesą ir Kinijos Vyriausybė gali raštu prašyti leisti susipažinti su visa bet kurios tyrimo šalies Komisijai pateikta informacija (išskyrus vidaus dokumentus, parengtus Komisijos arba valstybių narių valdžios institucijų), susijusia su jų argumentų pristatymu, kuri nėra konfidenciali pagal 17 straipsnį ir kuri naudojama atliekant tyrimą. Tokios šalys gali pareikšti savo nuomonę apie tokią informaciją, o į jų pastabas atsižvelgiama, jeigu jos pakankamai motyvuotos atsakyme.

7. Tyrimas, pradėtas remiantis 5 straipsnio 4 dalimi, kai tai įmanoma, atliekamas per devynis mėnesius nuo jo pradžios. Esant išimtinėms aplinkybėms šis laikotarpis gali būti pratęstas ne ilgiau kaip dviems mėnesiams; tokiu atveju Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje pranešimą, nurodantį pratęsimo trukmę, ir su tuo susijusių priežasčių santrauką.

7 straipsnis

Laikinųjų apsaugos priemonių nustatymas

1. Laikinosios apsaugos priemonės taikomos esant kritinėms aplinkybėms, kai delsimas gali padaryti sunkiai atitaisomą žalą, ir preliminariai nustačius, kad importas žlugdo arba gresia sužlugdyti Bendrijos pramonės rinką, ir jeigu reikia imtis priemonių, kad būtų apsaugoti Bendrijos interesai. Komisija nustato tokias laikinąsias priemones pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis arba, ypatingos skubos atvejais, pranešusi valstybėms narėms. Pastaruoju atveju konsultacijos rengiamos vėliausiai praėjus 10 dienų nuo pranešimo valstybėms narėms apie veiksmus, kurių ėmėsi Komisija.

2. Jeigu valstybė narė prašo Komisijos skubiai imtis priemonių ir jeigu straipsnio 1 dalies sąlygos įvykdytos, Komisija priima sprendimą ne ilgiau kaip per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos.

3. Komisija nedelsdama praneša Tarybai ir valstybėms narėms apie bet kokį sprendimą, priimtą pagal straipsnio 1 ir 2 dalis. Pagal šią straipsnio dalį Taryba, spręsdama kvalifikuota balsų dauguma, gali priimti kitokį sprendimą per tris mėnesius nuo Komisijos pranešimo gavimo pagal šios dalies nuostatas.

4. Laikinosios apsaugos priemonės gali, inter alia, būti muitai ir kiekybiniai Kinijos kilmės prekių importo apribojimai.

5. Laikinųjų priemonių trukmė neviršija 200 dienų laikotarpio.

6. Jeigu laikinoji apsaugos priemonė panaikinama, nes nebuvo įvykdytos atitinkamai 1, 2 ir 3 straipsniuose išdėstytos sąlygos, bet kokie dėl laikinųjų priemonių pagrindu surinkti mokesčiai automatiškai grąžinami. Taikoma 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą [4], 235 ir kt. straipsniuose nustatyta tvarka.

8 straipsnis

Užbaigimas netaikant priemonių

Jeigu pasikonsultavus su valstybėmis narėmis matyti, kad apsaugos priemonių arba priemonių prieš prekybos srauto perorientavimą taikyti nereikia, ir tam neprieštarauja Patariamasis komitetas, tyrimas arba procesas baigiami Komisijos sprendimu. Visais kitais atvejais Komisija nedelsdama pateikia Tarybai ataskaitą apie konsultavimosi rezultatus ir pasiūlymą priimti Tarybos reglamentą dėl proceso užbaigimo. Procesas laikomas baigtu, jeigu Taryba, spręsdama kvalifikuota balsų dauguma, per vieną mėnesį nenusprendė kitaip.

9 straipsnis

Galutinių priemonių nustatymas

1. Jeigu galutinai nustatyti faktai rodo, kad atitinkamai 1, 2 ir 3 straipsniuose nustatytos sąlygos yra įvykdytos ir kad laikantis 19 straipsnio reikia imtis priemonių Bendrijos interesams apsaugoti, Komisija prašo konsultacijų su Kinijos Vyriausybe, siekdama rasti visoms šalims priimtiną sprendimą.

2. Jeigu šio straipsnio 1 dalyje nurodytų konsultacijų metu nepavyksta rasti visoms šalims priimtino sprendimo per 60 dienų nuo prašymo dėl konsultacijų gavimo, pasikonsultavus su valstybėmis narėmis nustatoma galutinė apsaugos priemonė arba priemonė prieš prekybos srauto perorientavimą.

3. Jeigu valstybė narė prašo Komisijos nustatyti priemonę, Komisija, gavusi tokį prašymą, priima sprendimą ne ilgiau kaip per penkias darbo dienas.

4. Apie bet kokius Komisijos sprendimus, priimtus remiantis šiuo straipsniu, pranešama Tarybai ir valstybėms narėms. Bet kuri valstybė narė gali per vieną mėnesį nuo tokio pranešimo perduoti sprendimą svarstyti Tarybai.

5. Jeigu valstybė narė perduoda Komisijos priimtą sprendimą svarstyti Tarybai, ši, spręsdama kvalifikuota balsų dauguma, gali sprendimą patvirtinti, iš dalies pakeisti arba panaikinti.

Jeigu per tris mėnesius nuo klausimo perdavimo Tarybai ši sprendimo nepriima, Komisijos priimtas sprendimas laikomas panaikintu.

6. Jeigu to reikia dėl Bendrijos interesų, Taryba, spręsdama kvalifikuota balsų dauguma, Komisijos pasiūlymu, parengtu laikantis šios antraštinės dalies nuostatų, gali priimti atitinkamas priemones.

7. Galutinės priemonės gali, inter alia, būti muitai arba kiekybiniai Kinijos kilmės prekių importo apribojimai.

10 straipsnis

Regioninės priemonės

Jeigu paaiškėja, remiantis visų pirma atitinkamai 2 ir 3 straipsniuose nurodytais veiksniais, kad 7 ir 9 straipsniuose nustatytos priemonių nustatymo sąlygos yra įvykdytos vienoje arba keliose valstybėse narėse, Komisija, išnagrinėjusi alternatyvius sprendimus, gali išimties tvarka leisti taikyti apsaugos priemones tik atitinkamai valstybei narei, jeigu ji mano, kad tokios šiuo mastu taikomos priemonės yra tinkamesnės nei visoje Bendrijoje taikomos priemonės. Šios priemonės turi būti laikinos ir neturi žlugdyti vidaus rinkos. Priemonės nustatomos atitinkamai laikantis 7 ir 9 straipsniuose nustatytų nuostatų.

11 straipsnis

Trukmė

1. Apsaugos priemonė lieka galioti tik tol, kol ji yra būtina apsaugoti rinką nuo žlugdymo arba atitaisyti padėtį rinkoje. Šis laikotarpis neviršija ketverių metų, nebent jis yra pratęsiamas vadovaujantis 12 straipsnio 1 dalies nuostatomis.

2. Priemonės prieš prekybos srauto perorientavimą galiojimas nutraukiamas ne vėliau kaip praėjus 30 dienų nuo veiksmo, kurio ėmėsi PPO narė prieš importą iš Kinijos, pabaigos.

12 straipsnis

Apsaugos priemonių peržiūra

1. Apsaugos priemonės pradinis trukmės laikotarpis gali būti pratęstas nustačius, kad:

- vis dar būtina taikyti apsaugos priemonę siekiant neleisti žlugdyti rinkos arba siekiant atitaisyti padėtį rinkoje,

- ir yra įrodymų, kad Bendrijos gamintojai prisitaiko.

2. Pratęsimai nustatomi šiame reglamente nustatyta tvarka, taikoma tyrimams, ir remiantis tokia pat tvarka, kaip ir pradinėms priemonėms nustatyti. Taip pratęsta priemonė nėra griežtesnė negu ji buvo pradinio laikotarpio pabaigoje.

3. Apsaugos priemonės taikymo metu valstybės narės prašymu arba Komisijos iniciatyva konsultuojamasi su Patariamuoju komitetu siekiant ištirti priemonės poveikį ir nustatyti, ar jos taikymas yra vis dar būtinas.

4. Jeigu po 3 dalyje nurodytų konsultacijų Komisija mano, kad kuri nors apsaugos priemonė turėtų būti panaikinta arba iš dalies pakeista, ji imasi tokių veiksmų:

a) jeigu priemonė buvo nustatyta Tarybos, Komisija siūlo Tarybai priemonę panaikinti arba iš dalies pakeisti. Taryba sprendžia kvalifikuota balsų dauguma;

b) visais kitais atvejais Komisija panaikina arba iš dalies pakeičia apsaugos priemones.

13 straipsnis

Priemonių prieš prekybos srauto perorientavimą peržiūra

1. Priemonės prieš prekybos perorientavimą peržiūrimos, kai PPO narė, kuri ėmėsi veiksmų, kurių pagrindu vadovaujantis šio reglamento nuostatomis buvo nustatyta priemonė prieš prekybos srauto perorientavimą, praneša PPO Apsaugos priemonių komitetui apie bet kokius tų veiksmų pakeitimus.

2. 12 straipsnio 3 ir 4 dalys mutatis mutandis taikomo s nustatant priemones prieš prekybos srauto perorientavimą.

14 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1. Laikinosios arba galutinės priemonės nustatomos reglamentu. Jeigu priemonės yra mokesčių formos, jie renkami valstybių narių tokia forma, tokio dydžio ir laikantis tokių kriterijų, kaip išdėstyta reglamente, nustatančiame tokias priemones. Tokie mokesčiai taip pat renkami nepriklausomai nuo muitų, mokesčių ir kitų importui taikomų rinkliavų.

2. Reglamentai, nustatantys laikinąsias arba galutines priemones, taip pat reglamentai arba sprendimai, nutraukiantys arba laikinai sustabdantys tyrimus arba procesą, skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Tokiuose reglamentuose arba sprendimuose pateikiamas visų pirma ir atsižvelgiant į konfidencialios informacijos apsaugą prekės aprašymas ir faktų bei aplinkybių, susijusių su importo apimties padidėjimo ir rinkos žlugdymo nustatymu, santrauka. Kiekvienu atveju reglamento arba sprendimo kopija siunčiama žinomoms suinteresuotoms šalims ir Kinijos Vyriausybei. Šios straipsnio dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos atliekant peržiūras.

3. Remiantis šiuo reglamentu gali būti priimtos specialios nuostatos, visų pirma Reglamente (EB) Nr. 2913/92 minimai bendrai kilmės sąvokai nustatyti.

4. Atsižvelgiant į Bendrijos interesus, pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu, šiuo reglamentu nustatytų priemonių taikymas Komisijos sprendimu gali būti laikinai sustabdytas devyniems mėnesiams. Šis sustabdymas gali būti pratęstas ilgesniam laikotarpiui, neviršijančiam vienerių metų, jeigu taip nusprendžia Taryba paprasta balsų dauguma Komisijos pasiūlymu. Priemonių taikymas gali būti laikinai sustabdytas tik kai rinkos sąlygos laikinai pasikeitė taip, kad rinkos žlugdymas greičiausiai negalėtų atsinaujinti dėl tokio priemonių taikymo sustabdymo. Priemonės bet kuriuo metu pasikonsultavus gali būti taikomos toliau, jeigu išnyksta jų taikymo laikinojo sustabdymo priežastys.

5. Kiekvieną mėnesį valstybės narės praneša Komisijai apie tiriamų prekių ir prekių, kurioms taikomos priemonės, importą, taip pat apie mokesčių, surinktų pagal šį reglamentą, sumą.

15 straipsnis

Konsultacijos

1. Visos šiame reglamente numatytos konsultacijos, išskyrus numatytas 5 straipsnio 3 dalyje ir 9 straipsnio 1 dalyje, vyksta Patariamajame komitete, kurį sudaro kiekvienos valstybės narės atstovai ir kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas. Konsultacijos vyksta iš karto, kai to prašo valstybė narė arba Komisijos iniciatyva ir bet kuriuo atveju per laikotarpį, leidžiantį laikytis šiame reglamente nustatytų terminų.

2. Komitetas renkasi pirmininko šaukimu. Jis kuo skubiau pateikia valstybėms narėms visą tiesiogiai susijusią informaciją.

3. Jei būtina, gali būti konsultuojama tik raštu; tokiu atveju Komisija praneša valstybėms narėms ir nurodo laikotarpį, per kurį jos turi teisę pareikšti savo nuomonę arba pareikalauti žodinių konsultacijų, kurias organizuoja pirmininkas, jeigu toks žodinis konsultavimasis galimas per laikotarpį, leidžiantį laikytis šiame reglamente nustatytų terminų.

16 straipsnis

Patikrinimo vizitai

1. Kai mano, kad to reikia, Komisija gali atlikti eksportuotojų, gamintojų, importuotojų, taip pat eksportuotojus, gamintojus arba importuotojus ir Bendrijos pramonę atstovaujančių asociacijų apskaitos dokumentų patikrinimus tam, kad patvirtintų informaciją apie importo apimties padidėjimo ir rinkos žlugdymo arba prekybos srauto perorientavimo atvejus. Jeigu tinkamo ir laiku pateikto atsakymo negaunama, negalima atlikti patikrinimo vizito.

2. Komisija gali atlikti tyrimus trečiosiose šalyse, su sąlyga, kad ji gauna atitinkamų šalių sutikimą, jeigu ji praneša tos šalies Vyriausybei ir jeigu Vyriausybė neprieštarauja tyrimui. Gavusi atitinkamų šalių sutikimą, Komisija turėtų pranešti kilmės ir (arba) eksporto šaliai šalių, kurias aplankys, pavadinimus ir adresus bei datas, dėl kurių susitarta.

3. Atitinkamoms šalims pranešama apie informacijos, kuri bus tikrinama patikrinimo vizito metu, pobūdį ir apie bet kokią kitą informaciją, kurią reikia pateikti tokių vizitų metu, nors tai, atsižvelgiant į jau gautą informaciją, neapriboja galimybės prašyti papildomų duomenų patikrinimo metu.

4. Tyrimuose, atliekamuose remiantis 1, 2 ir 3 dalių nuostatomis, Komisijai padeda valstybių narių, kurios to prašo, pareigūnai.

17 straipsnis

Konfidencialumas

1. Nurodžius rimtą priežastį, Bendrijos institucijos traktuoja kaip konfidencialią bet kokią konfidencialaus pobūdžio informaciją (pavyzdžiui, informaciją, kurios atskleidimas suteiktų vienam konkurentui ženklų pranašumą arba turėtų ženklų neigiamą poveikį asmeniui, teikiančiam informaciją, ar asmeniui, iš kurio buvo gauta ta informacija) arba informaciją, kurią konfidencialiai teikia tyrimo šalys.

2. Suinteresuotos šalys, teikiančios konfidencialią informaciją, turi parengti tos informacijos nekonfidencialias santraukas. Šios santraukos yra pakankamai išsamios, kad leistų tinkamai suprasti konfidencialiai pateiktos informacijos esmę. Išimtinėmis aplinkybėmis tokios šalys gali nurodyti, kad negalima parengti tokios informacijos santraukos. Tokiomis išimtinėmis aplinkybėmis turi būti pateiktas priežasčių, dėl kurių parengti santrauką nėra įmanoma, apibendrinimas.

3. Jeigu manoma, kad konfidencialumo prašymas yra nepagrįstas ir jeigu informaciją teikiantis asmuo nenori šios informacijos atskleisti arba leisti ją atskleisti apibendrinta arba santraukos forma, į tokią informaciją galima neatsižvelgti, išskyrus jei atitinkamų šaltinių dėka tinkamai įrodyta, kad ši informacija teisinga. Konfidencialumo prašymai negali būti savavališkai atmetami.

4. Šis straipsnis neapriboja Bendrijos institucijų galimybės atskleisti bendros informacijos, visų pirma atskleisti informacijos apie motyvus, kuriais grindžiami sprendimai, priimti remiantis šiuo reglamentu, taip pat atskleisti įrodymų, kuriais remiantis Bendrijos institucijos paaiškina tuos motyvus teismo proceso metu. Taip atskleidžiant turi būti atsižvelgta į suinteresuotų šalių teisėtus interesus, kad jų verslo arba valstybės paslaptys nebūtų atskleistos.

5. Komisija, Taryba ir valstybės narės arba jų pareigūnai be konkretaus informaciją pateikusio asmens leidimo neatskleidžia jokios pagal šį reglamentą gautos informacijos, kurią ją pateikęs asmuo prašė traktuoti kaip konfidencialią. Keitimasis informacija tarp Komisijos, Tarybos ir valstybių narių ar bet kokia informacija, susijusi su konsultacijomis pagal 12 straipsnį arba 5 straipsnio 3 dalyje ir 9 straipsnio 1 dalyje nurodytos konsultacijos arba bet kokie vidaus dokumentai, kuriuos rengia Bendrijos ar jos valstybių narių valdžios institucijos, nėra skelbiami viešai arba bet kuriai bylos šaliai, išskyrus konkrečius atvejus, numatytus šiame reglamente.

6. Pagal ši reglamentą gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, dėl kurio jos buvo prašoma.

18 straipsnis

Informacijos atskleidimas

1. Suinteresuotos šalys ir Kinijos Vyriausybė gali prašyti atskleisti pagrindinių faktų ir aplinkybių, kurių pagrindu buvo nustatytos laikinosios priemonės, detales. Nustačius laikinąsias priemones, nedelsiant pateikiami raštiški tokio atskleidimo prašymai, o atskleidžiama raštu kiek įmanoma greičiau.

2. Straipsnio 1 dalyje minėtos šalys gali prašyti atskleisti galutinius pagrindinius faktus ir aplinkybes, kurių pagrindu ketinama rekomenduoti nustatyti galutines apsaugos priemones arba priemones prieš prekybos srauto perorientavimą, arba tyrimo ar proceso nutraukimo nenustatant priemonių. Ypatingas dėmesys skiriamas atskleidimui bet kokių faktų arba aplinkybių, kurios skiriasi nuo faktų arba aplinkybių, panaudotų bet kokioms laikinosioms priemonėms nustatyti.

3. Prašymai atskleisti galutinę informaciją raštu pateikiami Komisijai, ir laikinosios priemonės nustatymo atveju gaunami ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo tos priemonės nustatymo paskelbimo. Jeigu laikinoji priemonė nebuvo nustatyta, šalims suteikiama galimybė galutinės informacijos atskleidimo prašyti per Komisijos nustatytą terminą.

4. Galutinės informacijos atskleidimas atliekamas raštu. Atsižvelgiant į konfidencialios informacijos apsaugą jis atliekamas kiek įmanoma greičiau ir paprastai ne vėliau kaip per vieną mėnesį iki galutinio sprendimo arba bet kokio Komisijos pasiūlymo dėl galutinio veiksmo pagal 8 ir 9 straipsnius. Jeigu Komisija tuo metu negali atskleisti tam tikrų faktų arba aplinkybių, jie atskleidžiami kiek įmanoma greičiau vėlesniu laiku. Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija arba Taryba, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma greičiau.

5. Į pastabas, pateiktas po galutinės informacijos atskleidimo, atsižvelgiama tik jeigu jos gautos per Komisijos kiekvienam atvejui nustatytą laikotarpį, kuris yra ne trumpesnis kaip 10 dienų ir atsižvelgiant į klausimo skubumą.

19 straipsnis

Bendrijos interesai

1. Nustatant, ar Bendrijos interesai reikalauja imtis priemonių, remiamasi visų skirtingų interesų kaip visumos įvertinimu, įskaitant vietos pramonės, naudotojų ir vartotojų interesus. Pagal šį straipsnį priemonės nustatomos tik tada, jeigu visoms šalims buvo suteikta galimybė, laikantis 2 dalies, pareikšti savo nuomonę. Priemonės negali būti taikomos, jeigu valdžios institucijos, remdamosi visa pateikta informacija, gali aiškiai padaryti išvadą, kad tokių priemonių taikymas neatitinka Bendrijos interesų.

2. Kad valdžios institucijos turėtų tvirtą pagrindą, kuriuo remdamosi galėtų atsižvelgti į nuomonių įvairovę ir informaciją, spręsdamos, ar nustatomos priemonės atitinka Bendrijos interesą, importuotojai ir juos atstovaujančios asociacijos, naudotojus bei vartotojus atstovaujančios organizacijos gali per pranešime apie tyrimo pradžią nurodytą laikotarpį pareikšti savo interesą ir pateikti informaciją Komisijai. Tokia informacija arba jos atitinkamos santraukos pateikiamos kitoms šioje straipsnio dalyje nurodytoms šalims, kurios turi teisę pareikšti savo nuomonę apie tokią informaciją.

3. Šalys, kurios laikėsi straipsnio 2 dalies, gali pateikti prašymą jas išklausyti. Tokie prašymai patenkinami, jeigu jie pateikiami per straipsnio 2 dalyje nustatytą laikotarpį ir jeigu juose nurodytos priežastys, atitinkančios Bendrijos interesus, dėl kurių šalys turėtų būti išklausytos.

4. Šalys, kurios laikėsi straipsnio 2 dalies, gali pateikti pastabas dėl bet kokių nustatytų laikinųjų priemonių taikymo. Tokios pastabos gaunamos per vieną mėnesį nuo tokių priemonių taikymo, jeigu į tokias pastabas turi būti atsižvelgta, ir jos arba jų atitinkamos santraukos pateikiamos kitoms šalims, kurios turi teisę pareikšti savo nuomonę dėl tokių pastabų.

5. Komisija išnagrinėja tinkamai pateiktą informaciją ir įvertina jos reprezentatyvumą bei tokios analizės rezultatus kartu su nuomone apie jos vertingumą pateikia Patariamajam komitetui. Komisija atsižvelgia į komiteto pareikštą nuomonę bet kokiu pasiūlymu, padarytu remiantis 9 straipsniu.

6. Šalys, kurios laikėsi straipsnio 2 dalies, gali prašyti pateikti faktus ir aplinkybes, kurių pagrindu planuojama priimti galutinius sprendimus. Tokia informacija pateikiama kiek įmanoma išsamesnė ir nepažeidžiant bet kokio vėliau priimamo Komisijos arba Tarybos sprendimo.

7. Į informaciją atsižvelgiama tik jeigu ji patvirtinama faktiniais įrodymais, kurie įrodo jos pagrįstumą.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

KVOTOS TAM TIKROMS KINIJOS KILMĖS PREKĖMS

20 straipsnis

Principai ir laipsniškas kvotų panaikinimas

1. Kinijos kilmės prekės į Bendriją importuojamos laisvai, išskyrus riboto kiekio Kinijos kilmės prekes, kurioms dėl tam tikrų Bendrijos pramonės sektorių jautrumo Bendrijos mastu taikomos kiekio kvotos.

2. Šios kvotos taikomos iki 2005 m. metiniais kiekiais, numatytais I priede. Šis naujas priedas pakeičia Reglamento (EB) Nr. 519/94 II priedą.

21 straipsnis

Importo licencijų skyrimas

1. Papildomų kiekių 2002 ir 2003 metams paskirstymo metodas dėl II priede numatyto kvotų skaičiaus padidinimo ir atitinkamas jų panaudojimo laikotarpis nustatomi Komisijos reglamentu.

2. Vėlesniems metams tvarka, nustatyta 1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 520/94, nustatančiame Bendrijos kiekybinių kvotų administravimo tvarką [5], bus taikoma importo licencijų paskirstymui I priede nurodytoms kvotoms.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

22 straipsnis

Tam tikrų nuostatų panaikinimas ir pakeitimas

1. Reglamento (EB) Nr. 519/94 1 straipsnio 2 dalies antra įtrauka, 1 straipsnio 3 dalis, II priedas, kuriame nustatytos kvotos tam tikroms Kinijos kilmės prekėms, III priedas, nustatantis priežiūros priemones Kinijos kilmės prekėms, ir 1 straipsnio 4 dalies bei 4 straipsnio 3 dalies a punkto nuorodos į III priedą panaikinamos.

2. Albanija, Gruzija, Kinija, Kirgizija, Moldova ir Mongolija išbraukiamos iš Tarybos reglamento (EB) Nr. 519/94 I priedo.

3. Pasikonsultavusi su Reglamento (EB) Nr. 519/94 4 straipsnyje numatytu komitetu, Komisija gali reglamentu iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 519/94 I priedą tam, kad išbrauktų iš šio priedo trečiųjų šalių sąrašo valstybes joms tapus PPO narėmis.

23 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1. Šis reglamentas nepažeidžia bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą nustatančių teisės aktų ar dėl jų atsirandančių Bendrijos arba nacionalinių administracinių nuostatų arba specialių teisės aktų, taikomų prekėms, gautoms perdirbus žemės ūkio produktus; jis papildo šiuos teisės aktus.

2. I antraštinės dalies nuostatos netaikomos prekėms, kurioms straipsnio 1 dalyje nurodyti teisės aktai numato importo kiekybinių apribojimų taikymą.

3. I antraštinės dalies nuostatos netaikomos prekėms, kurioms remiantis I priedu yra nustatytos kvotos, kai tokios kvotos nenustoja galioti.

4. Pagal šį reglamentą nustatytos priemonės netaikomos vėliausiai nuo 2013 m. gruodžio 11 d.

24 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. I antraštinės dalies galiojimo laikas baigiasi 2013 m. gruodžio 11 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2003 m. kovo 3 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A.-a. Tsochatzopoulos

[1] OL L 349, 1994 12 31, p. 53; reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2474/2000 (OL L 286, 2000 11 11, p. 1).

[2] OL L 67, 1994 3 10, p. 89; reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1138/98 (OL L 159, 1998 6 3, p. 1).

[3] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

[4] OL L 302, 1992 10 19, p. 1; reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2700/2000 (OL L 311, 2000 12 12, p. 17).

[5] OL L 66, 1994 3 10, p. 1; reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 138/96 (OL L 21, 1996 1 27, p. 6).

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

Laipsniško pramoninių (ne tekstilės) kvotų panaikinimo Kinijos kilmės prekių importui grafikas

Prekės aprašymas | PS/KN kodas | 2003 m. | 2004 m. | 2005 m. |

Avalynė | ex640299 | 47480959 | 54603102 | Panaikinimas |

640351640359 | 3712459 | 4269328 | Panaikinimas |

ex640391ex640399 | 14698530 | 16903310 | Panaikinimas |

ex640411 | 22106953 | 25422996 | Panaikinimas |

64041910 | 38683955 | 44486548 | Panaikinimas |

Stalo reikmenys, virtuvės reikmenys iš porceliano arba kiniškojo porceliano | 691110 | 73139 | 84110 | Panaikinimas |

Keraminiai stalo reikmenys, virtuvės reikmenys, išskyrus porcelianinius arba kiniškojo porceliano | 691200 | 55334 | 63634 | Panaikinimas |

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

Kvotų padidinimas 2002 ir 2003 m.

Prekės aprašymas | PS/KN kodas | 2002 | 2003 |

Avalynė | ex640299 | 10,25 % | 21,28 % |

640351640359 | 15,5 % | 32,83 % |

ex640391ex640399 | 10,25 % | 21,28 % |

ex640411 | 10,25 % | 21,28 % |

64041910 | 10,25 % | 21,28 % |

Stalo reikmenys, virtuvės reikmenys iš porceliano arba iš kiniškojo porceliano | 691110 | 32,25 % | 52,09 % |

Keraminiai stalo reikmenys, virtuvėsreikmenys, išskyrus porcelianinius arba kiniškojo porceliano | 691200 | 32,25 % | 52,09 % |

--------------------------------------------------