Oficialusis leidinys L 023 , 28/01/2003 p. 0001 - 0003
Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 138/2003 2003 m. sausio 21 d. iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį, atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, kadangi: (1) Taikant Reglamentą (EEB) Nr. 3030/93 [1], iškilo klausimų, susijusių su tekstilės gaminiais, importuojamais pagal ypatingas sąlygas, ypač importuojant juos kaip komercinius pavyzdžius arba įvežant nedidelės vertės siuntomis. (2) Reglamentas (EEB) Nr. 3030/93 nenumato sąlygų, pagal kurias importuojamiems produktams būtų suteikiama išimtis nuo jame nustatytų taisyklių taikymo, tokių kaip kiekybiniai apribojimai, licencijavimas ar kiti administraciniai reikalavimai. (3) Tikslinga numatyti išimtį dėl šių priemonių taikymo tekstilės gaminių pavyzdžiams esant tam tikroms sąlygoms. (4) Tarybos reglamente (EB) Nr. 1541/98 [2] nustatytos bendrosios taisyklės dėl tekstilės ir drabužių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje, išvardintų Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I priede, kilmės įrodymo. Laikantis šio reglamento 2 ir 3 straipsnių, tam, kad tekstilės gaminiai, išvardinti (EEB) Nr. 3030/93 I priedo IA, IB, IIA ir IIB grupėse būtų išleisti į laisvą apyvartą Bendrijoje, jie privalo turėti prekių kilmės pažymėjimą, tuo tarpu gaminiams, išvardintiems kitose I priedo grupėse, t. y. IIIA, IIIB, IV ir V grupėse, pakanka kilmės deklaracijos. (5) Kai kurie dvišaliai susitarimai, protokolai ar kiti susitarimai tarp Bendrijos ir šalių tiekėjų peržengia šias bendrąsias nuostatas, visų pirma reikalavimu, kad gaminiai iš kitų nei IA, IB, IIA ir IIB grupių, nurodytų (EEB) Nr. 3030/93 I priede, turėtų prekių kilmės pažymėjimą arba naudotų specialias kilmės sertifikavimo formas, tuo tarpu Reglamentas (EB) Nr. 1541/98 tik nurodo bendrąsias sąlygas, kurias turi atitikti naudojami pažymėjimai. (6) Siekiant administracinio supaprastinimo, pageidautina, kad būtų sukurta bendra reguliavimo sistema, pagal kurią turėtų būti pateikiamas iš visų šalių importuojamų tekstilės gaminių ir drabužių kilmės įrodymas. Šiuo atžvilgiu rekomenduojama vadovautis bendrosiomis nuostatomis, nurodytomis Reglamente (EB) Nr. 1541/98. (7) Todėl tikslinga nustatyti, kad be konkrečių reikalavimų, numatytų dvišaliuose susitarimuose su trečiosiomis šalimis, tekstilės gaminių ir drabužių kilmė būtų įrodoma laikantis bendrųjų reikalavimų, nurodytų Reglamente (EB) Nr. 1541/98. (8) Kinijos Liaudies Respublika tapo Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) nare 2001 m. gruodžio 11 d.. (9) Tarp Kinijos stojimo į PPO terminų ir sąlygų, Darbo grupės ataskaitos 242 straipsnio dalis, sudaranti neatskiriamą Kinijos stojimo į PPO protokolo dalį, nustato specialią apsaugos sąlygą, taikomą iki 2008 m. gruodžio 31 d. į susitarimą dėl tekstilės ir drabužių įtrauktų Kinijos kilmės tekstilės gaminių ir drabužių importui į PPO valstybes nares. (10) Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 apsaugos sąlygos turi būti suderintos su 242 straipsnio dalimi, nustatant, kad ji ir toliau turi būti taikoma Kinijai kaip nustatanti specialią apsaugos sąlygą. (11) Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 3030/93 turi būti atitinkamai iš dalies pakeistas, PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: 1 straipsnis Reglamentas (EEB) Nr. 3030/93 iš dalies keičiamas taip: 1. 1 straipsnis iš dalies keičiamas taip: a) straipsnio1 dalis pakeičiama taip: "1. Šis reglamentas taikomas: - I priede nurodytų tekstilės gaminių kurių kilmės šalys yra trečiosios šalys, su kuriomis Bendrija pasirašė dvišalius susitarimus, protokolus ar kitus susitarimus, nurodytus II priede, importui, - tekstilės gaminių, nurodytų X priede, kurie, kiek tai susiję su Bendrija, nebuvo įtraukti į 1994 m. GATT, kaip nustatyta PPO susitarimo dėl tekstilės ir drabužių 2 straipsnio 6 arba 8 punktuose, kurių kilmės šalys yra trečiosios šalys, esančios Pasaulio prekybos organizacijos narėmis, importui. Nukrypstant nuo šios sąlygos, 10a straipsnis turi būti taikomas I priede išvardintiems tekstilės gaminiams pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas." b) Straipsnio 6 dalis pakeičiama taip: "6. Straipsnio 1 dalyje nurodytų gaminių kilmės įrodymo reikalavimai turi būti tokie, kaip nustatyta III priede ir atitinkamuose galiojančiuose Bendrijos teisės aktuose. Tačiau vietoj kilmės įrodymo, reikalaujamo pagal dvišalius susitarimus, protokolus ar kitus susitarimus, kurie nustato griežtesnius reikalavimus, taip pat gali būti priimtas kilmės įrodymas, pateiktas laikantis Reglamento (EB) Nr. 1541/98 nuostatų. Šių gaminių kilmė patikrinama laikantis procedūros, nustatytos IV priede ir atitinkamuose galiojančiuose Bendrijos teisės aktuose." c) pridedama tokia straipsnio dalis: "8. Nukrypstant nuo šio reglamento, toliau nurodomų tekstilės gaminių importui neturi būti taikomi kiekybiniai apribojimai, licencijavimo ar su kilmės įrodymu susiję reikalavimai: a) Tekstilės gaminių pavyzdžiams, kurie yra nedidelės vertės ir kurie naudojami tik vykdant užsakymus dėl jų atstovaujamos kategorijos prekių, importuojamų į Bendrijos muitų teritoriją. Kompetentingos institucijos gali pareikalauti, kad tam tikri gaminiai, tam, kad jų atžvilgiu būtų taikoma išimtis, būtų pateikti kaip nebetinkantys naudojimui dėl įplėšimų, skylių arba ryškių ir nenuplaunamų dėmių ar dėl kitų priežasčių, su sąlyga, kad tie defektai nepanaikina jų kaip pavyzdžių savybių. Tekstilės gaminių pavyzdžiai – tai bet koks gaminys, atstovaujantis prekių kategoriją, kurio pateikimo būdas ir kiekis tos pačios kategorijos ar kokybės prekėms panaikina galimybę jį naudoti bet kuriuo kitu tikslu, išskyrus užsakymus. b) Tipiniams tekstilės gaminių pavyzdžiams, pagamintiems už Bendrijos muitų teritorijos ribų, skirtiems prekių mugėms ar panašiems renginiams, su sąlyga, kad jie yra: - atpažįstami kaip nedidelės vienetinės vertės reklamos pavyzdžiai; - negali būti lengvai parduodami; arba - jų bendra vertė ir kiekis atitinka parodos pobūdį, lankytojų skaičių ir parodos dalyvio dalyvavimo mastą." 2. Įterpiamas toks straipsnis: "10a straipsnis Specialios apsaugos sąlygos, taikomos Kinijai 1. Jeigu susitarime dėl tekstilės ir drabužių numatytų tekstilės gaminių ir drabužių iš Kinijos importas į Bendriją dėl rinkos neigiamo įtakojimo gali trukdyti organizuotai šių gaminių prekybos plėtrai, tokiam importui iki 2008 m. gruodžio 31 d. gali būti taikomos specialios apsaugos priemonės laikantis tokių sąlygų: a) Komisija - savo iniciatyva arba remdamasi valstybės narės prašymu – pradeda konsultacijas su Kinija dėl galimybės sušvelninti tokią neigiamą įtaką rinkai arba jos išvengti. Kartu su prašymu pradėti konsultacijas, Kinijai turi būti pateiktas išsamus faktinis prašymo motyvų ir aplinkybių išdėstymas, kuriame būtų turimi duomenys, rodantys neigiamos įtakos rinkai grėsmę ir gaminių, kurių kilmės šalis yra Kinija, vaidmenį darant tokią neigiamą įtaką. Konsultacijos turi būti pradėtos per 30 dienų nuo prašymo gavimo dienos, jų trukmė – 90 dienų nuo tokio gavimo datos, išskyrus, kai tarpusavio susitarimu bus nuspręsta jas pratęsti. Gavusi prašymą pradėti konsultacijas, Kinija konsultacijų laikotarpiu privalo palaikyti tekstilės ir tekstilės gaminių, priskiriamų kategorijai ar kategorijoms, sudarančioms konsultacijų objektą, siuntas lygmeny, neviršijančiam 7,5 % (6 % vilnos gaminių kategorijai) kiekio, įvežto per pirmuosius 12 mėnesių iš paskutiniųjų 14 mėnesių iki to mėnesio, kada buvo pateiktas prašymas pradėti konsultacijas. b) Jeigu per 90 dienų konsultacijų laikotarpį nerandama abiem pusėms priimtino sprendimo, Komisija gaminių kategorijai ar kategorijoms, sudarančioms konsultacijų objektą, gali nustatyti kiekybinę normą. Kiekybinė norma nustatoma remiantis lygiu, kuriuo Kinija gabeno siuntas Bendrijos prašymo pradėti konsultacijas gavimo metu. Kiekybinė norma galioja iki tų metų, kuriems buvo pateiktas prašymas pradėti konsultacijas, gruodžio 31 d. arba, jeigu iki tų metų, kuriais buvo prašoma pradėti konsultacijas, pabaigos lieka trys mėnesiai ar mažiau, - 12 mėnesių laikotarpiui nuo prašymo pradėti konsultacijas gavimo dienos. Pagal šią nuostatą nustatytos kiekybinės normos galiojimo laikotarpiu konsultacijos su Kinija yra tęsiamos. c) Jokios priemonės, kurių buvo imtasi pagal šią straipsnio dalį, negali galioti be pakartotino jų taikymo skyrimo ilgiau nei vienerius metus, išskyrus, kai Bendrija ir Kinija tarpusavio susitarimu nustato kitaip. Šio straipsnio dalyje ir Kinijos stojimo į PPO protokolo 16 skyriuje numatytos priemonės negali būti taikomos tam pačiam gaminiui tuo pačiu metu. Apie priemones, kurių imamasi pagal b punktą, pranešama Komisijos komunikate, kuris turi būti nedelsiant paskelbtas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje. 2. Pagal šį straipsnį nustatytos kiekybinės normos netaikomos gaminiams, kurie jau buvo išsiųsti į Bendriją, su sąlyga, kad jie buvo išvežti iš kilmės šalies tiekėjos eksportui į Bendriją iki dienos, kada buvo pranešta apie prašymą pradėti konsultacijas. 3. Šiame straipsnyje numatytos priemonės, įskaitant konsultacijų pradžią, kaip numatyta straipsnio 1 dalies a punkte, turi būti patvirtintos ir įgyvendinamos 17 straipsnyje nustatyta tvarka." 2 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje. Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimta Briuselyje, 2003 m. sausio 21 d. Tarybos vardu Pirmininkas N. Christodoulakis [1] OL L 275, 1993 11 8, p.1. Reglamentas, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2344/2002 (OL L 375, 2002 12 31, p. 91). [2] OL L 202, 1998 7 18, p. 11. --------------------------------------------------