Oficialusis leidinys L 307 , 18/11/1980 p. 0005 - 0007
specialusis leidimas graikų k.: skyrius 03 tomas 31 p. 0184
specialusis leidimas ispanų kalba: skyrius 03 tomas 19 p. 0172
specialusis leidimas portugalų kalba skyrius 03 tomas 19 p. 0172
specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 3 tomas 12 p. 0194
specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 3 tomas 12 p. 0194
Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2966/80 1980 m. lapkričio 14 d. iš dalies pakeičiantis tam tikrus reglamentus dėl bendro galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos rinkų organizavimo ir Reglamentus (EEB) Nr. 827/68 ir 950/68 EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA, atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, atsižvelgdama į 1979 m. vasario 5 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 234/79 dėl žemės ūkio produktams taikomos Bendrojo muitų tarifo nomenklatūros patikslinimo tvarkos [1], ypač į jo 2 straipsnį, atsižvelgdama į 1968 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 805/68 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo [2] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2916/79 [3], ypač į jo 10 straipsnio 5 dalį ir 12 straipsnio 7 dalį, kadangi Bendrojo muitų tarifo, pateikiamo Tarybos reglamento (EEB) Nr. 950/68 [4] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2538/80 [5], daniškame variante prie subpozicijų 01.01 A I, 01.02 A I ir 01.03 A I yra parašyti žodžiai "til avlsbrug" (naudojami veislininkystei) vietoje žodžių "racerene avlsdyr" (grynaveisliai veisliniai gyvuliai), kaip parašyta tekste kitomis kalbomis; kadangi Bendrojo muitų tarifo 2 skyriaus papildomų pastabų 1 skirsnio A dalies c punkte pateiktame daniškame tekste yra frazė "… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger…" (… jeigu ši masė neviršija…); kadangi ši frazė turėtų būti tokia "… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger…" (… jeigu šis skirtumas neviršija…), kaip tekstuose kitomis kalbomis; kadangi Tarifo daniškasis tekstas turi būti suvienodintas su tekstu kitomis kalbomis; kadangi 1980 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1272/80 dėl Europos ekonominės bendrijos ir Jugoslavijos Socialistinės Federacinės Respublikos laikino susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo prekybos srityje [6] I antraštinės dalies B dalyje numatomi lengvatiniai muitai už tam tikrus žemės ūkio produktus, ypač už galvijienos produktus, klasifikuojamus Bendrojo muitų tarifo subpozicijose 01.02 A II a); 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) ir 3 aa); kadangi specialūs šių produktų mokesčiai buvo panaikinti, todėl šias subpozicijas taip pat galima panaikinti; kadangi nors lengvatinės sistemos, numatytos įvairiais Bendrijos priimtais aktais sudaro neatskiriamą Bendrojo muitų tarifo dalį, atrodo tinkama, kad jos nebūtų įtrauktos į šį reglamentą; kadangi Tarybos reglamente (EEB) Nr. 805/68, 1968 m. birželio 28 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 827/68 dėl bendro tam tikrų produktų, išvardytų Sutarties II priede, rinkos organizavimo [7] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1837/80 [8], 1979 m. spalio 29 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2759/79 dėl bendro kiaulienos rinkos organizavimo [9] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1423/78 [10], ir 1980 m. birželio 27 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1837/70 dėl bendro avienos ir ožkienos rinkos organizavimo Bendrojo muitų tarifo nomenklatūra yra naudojama siekiant atskirti prekių kategorijas ir aprašyti produktus; kadangi dėl pakeitimų Bendrojo muitų tarifo nomenklatūros daniškame tekste reikia patikslinti Reglamentus (EEB) Nr. 805/68, 827/68, 2759/75 ir 1837/80; kadangi tam tikruose iš šių reglamentų vietoje terminų "… bortset fra racerene avlsdyr" (… išskyrus grynaveislius veislinius gyvulius) ir "racerene avlsdyr" (grynaveisliai veisliniai gyvuliai) yra vartojami terminai "… ikke til avlsbrug" (… nenaudojami veislininkystei) ir "til avlsbrug" (… naudojami veislininkystei); kadangi reglamentuose turi būti vartojami tokie patys terminai kaip ir Bendrajame muitų tarife; kadangi buvo konsultuojamasi su Bendrojo muitų tarifo nomenklatūros komitetu dėl pakeitimų daniškame tekste; kadangi šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos vadybos komiteto bei Riebalų ir taukų vadybos komiteto nuomonę, PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: 1 straipsnis Reglamento (EEB) Nr. 950/68 priede pateiktas Bendrasis muitų tarifas iš dalies keičiamas taip: 1. Daniškame tekste: a) prie subpozicijų 01.01 A I, 01.02 A I, 01.03 A I aprašymas: "Til avlsbrug (a)" pakeičiamas aprašymu "Racerene avlsdyr (a)"; b) 2 skyriaus papildomų pastabų 1 skyriaus A dalies c punkte žodžiai "… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger…" pakeičiami žodžiais "… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger…". 2. Visomis kalbomis: a) subpozicijos 01.02 A II ir 02.01 A II a) pakeičiamos taip: Pozicijos Nr. | Aprašymas | Muito norma | Autonominis % arba mokestis (L) | Konvencinis % | 1 | 2 | 3 | 4 | 01.02 | Gyvi galvijai: | | | A.Naminės rūšys: | | | I.(Nepakeista) | | | II.Kiti … | 16 + (L) (b) (*) | (c) (d) | 02.01 | Gyvulių, klasifikuojamų pozicijose Nr. 01.01, 01.02, 01.03 arba 01.04, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti: | | | A.Mėsa: | | | I.(Nepakeista) | | | II.Galvijienos: | | | a)švieži arba atšaldyti: | | | 1.Skerdenos, skerdenų pusės arba "kompensuoti" ketvirčiai … | 20 + (L) (*) | (a) | 2.Perskirti arba neperskirti priekiniai ketvirčiai … | 20 + (L) (*) | (a) | 3.Perskirti arba neperskirti užpakaliniai ketvirčiai … | 20 + (L) (*) | (a) | 4.(Nepakeista) | | | b) "(a)" išnaša dėl buvusių subpozicijų 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) ir 3 aa) ir išnaša "(b)" dėl buvusių subpozicijų 01.02 A II a); 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) ir 3 a) yra išbraukiamos. Todėl: - išnašos "(c)", "(d)" ir "(e)" dėl subpozicijų 01.02 A II atitinkamai tampa "(b)", "(c)" ir "(d)", - išnašos "(c)", "(d)", "(e)", "(f)" ir "(g)" dėl subpozicijų 02.01 A II a) ir b) atitinkamai tampa "(a)", "(b)", "(c)", "(d)" ir "(e)", ir raidės "(c)", "(d)", "(e)", "(f)" ir "(g)" 2, 3 ir 4 stulpeliuose dėl subpozicijų 02.01 A II a) 4 ir 02.01 A II b) atitinkamai tampa "(a)", "(b)", "(c)", "(d)" ir "(e)". 2 straipsnis Reglamento (EEB) Nr. 805/68 1 straipsnio daniškas tekstas iš dalies pakeičiamas taip: 1. 1 dalies: a) subpozicijoje 01.02 A II žodžiai "… ikke til avlsbrug" pakeičiami žodžiais "… bortset fra racerene avlsdyr"; b) subpozicijoje 01.02 A I žodžiai "… til avlsbrug" pakeičiami žodžiais "… racerene avlsdyr". 2. 2 dalies a punkte žodžiai "… ikke til avlsbrug" pakeičiami žodžiais "… bortset fra racerene avlsdyr". 3 straipsnis Reglamento (EEB) Nr. 827/68 priedo daniškas tekstas iš dalies pakeičiamas taip: Subpozicijose 01.01 A I ir 01.03 A aprašymas "til avlsbrug (a)" pakeičiamas aprašymu "racerene avlsdyr (a)". 4 straipsnis Reglamento (EEB) Nr. 2759/75 1 straipsnio daniškas tekstas iš dalies pakeičiamas taip: 1 dalies subpozicijoje 01.03 A II žodžiai "… ikke til avlsbrug" pakeičiami žodžiais "… bortset fra racerene avlsdyr". 5 straipsnis Reglamento (EEB) Nr. 1837/80 1 straipsnio daniškas tekstas iš dalies pakeičiamas taip: 1 dalies: 1. Subpozicijoje 01.04 B žodžiai "… ikke til avlsbrug" pakeičiami žodžiais "… bortset fra racerene avlsdyr". 2. Subpozicijoje 01.04 A žodžiai "… til avlsbrug" pakeičiami žodžiais "… racerene avlsdyr". 6 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje. Jis taikomas nuo 1981 m. sausio 1 d. Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimta Briuselyje, 1980 m. lapkričio 14 d. Komisijos vardu Finn Gundelach Pirmininko pavaduotojas [1] OL L 34, 1979 2 9, p. 2. [2] OL L 148, 1968 6 28, p. 24. [3] OL L 329, 1979 12 24, p. 15. [4] OL L 172, 1968 7 22, p. 1. [5] OL L 259, 1980 10 2, p. 24. [6] OL L 130, 1980 5 27, p. 1. [7] OL L 151, 1968 6 30, p. 16. [8] OL L 183, 1980 7 16, p. 1. [9] OL L 282, 1975 11 1, p. 1. [10] OL L 171, 1978 6 28, p. 18. --------------------------------------------------