2023 4 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 102/61


SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2023

2023 m. kovo 24 d.

kuriuo nustatoma su Vindzoro sistema susijusi tvarka [2023/819]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (1) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), ypač į jo 164 straipsnio 5 dalies d punktą, Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas) 5 straipsnio 2 dalį, taip pat Susitarimo dėl išstojimo 164 straipsnio 5 dalies c punktą ir Protokolo 8 straipsnio penktą pastraipą,

kadangi:

(1)

remiantis Susitarimo dėl išstojimo 166 straipsnio 2 dalimi, pagal jo 164 straipsnio 1 dalį įsteigto Jungtinio komiteto (toliau – Jungtinis komitetas) priimti sprendimai Sąjungai ir Jungtinei Karalystei yra privalomi. Sąjunga ir Jungtinė Karalystė turi įgyvendinti tokius sprendimus, o tie sprendimai turi tokį patį teisinį poveikį kaip ir Susitarimas dėl išstojimo;

(2)

pagal Susitarimo dėl išstojimo 182 straipsnį Protokolas yra neatskiriama to Susitarimo dalis;

(3)

Susitarimo dėl išstojimo 164 straipsnio 5 dalies d punktu Jungtiniam komitetui suteikiami įgaliojimai priimti sprendimus, kuriais iš dalies keičiamas Susitarimas dėl išstojimo, jeigu tokie pakeitimai yra būtini siekiant ištaisyti klaidas, užpildyti spragas ar pašalinti kitus trūkumus arba reaguoti į situacijas, kurios Susitarimo pasirašymo metu nebuvo numatytos, ir jeigu tokiais sprendimais nekeičiamos esminės to Susitarimo nuostatos;

(4)

Sąjunga ir Jungtinė Karalystė Jungtiniame komitete pateikė bendrą deklaraciją, kurioje nurodoma, kad, kai tai aktualu jų santykiuose pagal Susitarimą dėl išstojimo, jos, laikydamosi teisinio tikrumo reikalavimų, Protokolą su pakeitimais vadins „Vindzoro sistema” ir kad jos gali taip pat vadinti Protokolą su pakeitimais savo vidaus teisės aktuose;

(5)

Sąjunga ir Jungtinė Karalystė dar kartą patvirtina savo bendrą įsipareigojimą, pagal kurį turėtų būti užtikrinta 1998 m. balandžio 10 d. Jungtinės Karalystės Vyriausybės, Airijos Vyriausybės ir kitų daugiašalių derybų dalyvių Didžiojo penktadienio, arba Belfasto, susitarimo (toliau – „1998 m. Susitarimas“), pridedamo prie tos pačios dienos Jungtinės Karalystės ir Airijos susitarimo, įskaitant vėlesnius susitarimus ir priemones dėl jo įgyvendinimo, visų dalių apsauga;

(6)

atsižvelgiant į konkrečias Šiaurės Airijos aplinkybes, Protokolo 6 straipsnio 2 dalyje nurodytas palankių sąlygų sudarymas turėtų apimti specialią prekių judėjimo Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje tvarką, atitinkančią Šiaurės Airijos, kaip Jungtinės Karalystės muitų teritorijos dalies pagal Protokolą, poziciją, kai prekės yra skirtos galutiniam vartojimui arba galutiniam naudojimui Šiaurės Airijoje ir kai yra nustatytos būtinos apsaugos priemonės Sąjungos vidaus rinkos ir muitų sąjungos vientisumui apsaugoti;

(7)

turėtų būti nustatytas skubaus sustabdymo mechanizmas, leidžiantis Šiaurės Airijos Teisėkūros asamblėjos nariams, laikantis kiekvienos iš sąlygų, nustatytų prie šio sprendimo pridėtos Jungtinės Karalystės vienašalės deklaracijos dėl 1998 m. Susitarimo institucijų dalyvavimo 1 dalyje, priimti sprendimus dėl reikšmingo poveikio bendruomenių kasdieniam gyvenimui, patiriamo dėl Sąjungos teisės nuostatų, iš dalies arba visiškai pakeisimų būsimais Sąjungos aktais, taikymo Šiaurės Airijoje;

(8)

atsižvelgiant į konkrečias Šiaurės Airijos aplinkybes, be kita ko, į tai, kad ji sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, turėtų būti padaryti tam tikri Protokolo 3 priedo pakeitimai dėl PVM ir akcizų. Tie pakeitimai neturėtų kelti mokestinio sukčiavimo rizikos ar lemti galimo konkurencijos iškraipymo. Tų pakeitimų įgyvendinimas Šiaurės Airijoje, visų pirma nuotolinei prekybai iš trečiųjų teritorijų ar trečiųjų valstybių importuojamomis prekėmis skirtos specialios sistemos įgyvendinimas, neturėtų nei kelti rizikos Sąjungos ar Jungtinės Karalystės vidaus rinkai, nei sukurti pernelyg didelės naštos Šiaurės Airijoje veikiančioms įmonėms;

(9)

siekiant patikslinti tam tikrų Protokolo 3 priede jau nurodytų aktų taikymo sritį, į tą priedą turėtų būti įtrauktos dvi pastabos. Siekiant užtikrinti, kad bet kuriuo metu į tą priedą būtų galima įtraukti bet kokias kitas pastabas, tokia galimybė turėtų būti numatyta šiame sprendime;

(10)

kalbant apie prekių judėjimą pažymėtina, kad Protokolo 5 straipsnio 2 dalimi Jungtiniam komitetui suteikiami įgaliojimai priimti sprendimus, kuriais nustatomos sąlygos, kuriomis perdirbimas neturi būti laikomas perdirbimu komerciniais tikslais, ir kriterijai, kuriais remiantis nustatoma, kad nėra grėsmės, jog prekė, įvežama į Šiaurės Airiją ne iš Sąjungos, vėliau bus vežama į Sąjungą;

(11)

pageidautina pagerinti Jungtinio komiteto sprendime Nr. 4/2020 (2) nustatytų schemų veikimą, be kita ko, kiek tai susiję su prekėmis, siunčiamomis siuntiniuose į Šiaurės Airiją iš kitų Jungtinės Karalystės dalių, nes tai leis numatyti galimybę sudaryti plačiai aprėpiančias palankias sąlygas muitinės srityje;

(12)

remiantis Susitarimo dėl išstojimo 175 straipsniu, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė imsis būtinų priemonių, kad skubiai ir gera valia būtų vykdomi arbitražo kolegijos sprendimai dėl šio sprendimo nuostatų taikymo sustabdymo, nutraukimo arba jų taikymo pradžios;

(13)

Jungtinio komiteto sprendimas Nr. 4/2020 turėtų būti pakeistas šio sprendimo 2 skirsniu;

(14)

kalbant apie tvirtesnio koordinavimo mechanizmo, susijusio su Protokolo veikimu PVM ir akcizų srityse, nustatymą, pagal Susitarimo dėl išstojimo 164 straipsnio 5 dalies c punktą Jungtinis komitetas gali, inter alia, keisti specializuotiems komitetams paskirtas užduotis;

(15)

pagal Protokolo 8 straipsnio ketvirtą pastraipą, Jungtinis komitetas turi reguliariai apsvarstyti to straipsnio įgyvendinimą, be kita ko, kiek tai susiję su to straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytose nuostatose numatytomis lengvatomis ir atleidimu, ir prireikus atitinkamais atvejais priimti priemones tinkamam jo taikymui užtikrinti;

(16)

pagal Protokolo 8 straipsnio penktą pastraipą, Jungtinis komitetas gali peržiūrėti to straipsnio taikymą atsižvelgdamas į tai, kad Šiaurės Airija sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, ir prireikus gali priimti atitinkamas priemones;

(17)

siekdamos užtikrinti Protokolo 8 straipsnio veiksmingumą ir visų pirma atsižvelgti į tai, kad Šiaurės Airija sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė turėtų struktūriškai įvertinti visus klausimus, kylančius įgyvendinant ir taikant 8 straipsnį, įskaitant visų pirma galimą bet kokių būsimų Sąjungos ir Jungtinės Karalystės politikos ir reguliavimo iniciatyvų prekių PVM ir akcizų srityse poveikį Šiaurės Airijai;

(18)

todėl tikslinga nustatyti tvirtesnio koordinavimo mechanizmą, kad Sąjunga ir Jungtinė Karalystė galėtų nustatyti ir aptarti visus klausimus, susijusius su Protokolo veikimu PVM ir akcizų srityse, ir prireikus pasiūlyti atitinkamus veiksmus. Tuo tikslu turėtų būti sušaukiami specialūs Susitarimo dėl išstojimo 165 straipsnio 1 dalies c punktu įsteigto Klausimų, susijusių su Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos įgyvendinimu, specializuoto komiteto, posėdžiai, kuriuose prireikus būtų aptariami prekių PVM ir akcizai. Šie susitikimai bus vadinami tvirtesnio PVM ir akcizų koordinavimo mechanizmu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 SKIRSNIS

Protokolo pakeitimai

1 straipsnis

Protokolo 6 straipsnio 2 dalyje po pirmo sakinio įterpiamas šis sakinys:

„Tai apima specialią prekių judėjimo Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje tvarką, atitinkančią Šiaurės Airijos, kaip Jungtinės Karalystės muitų teritorijos dalies pagal šį protokolą, poziciją, kai prekės yra skirtos galutiniam vartojimui arba galutiniam naudojimui Šiaurės Airijoje ir kai yra nustatytos būtinos apsaugos priemonės Sąjungos vidaus rinkos ir muitų sąjungos vientisumui apsaugoti.“

2 straipsnis

Protokolo 13 straipsnyje po 3 dalies pridedama ši dalis:

„3a.   Nukrypstant nuo 3 dalies ir laikantis šios dalies ketvirtos pastraipos, Sąjungos aktas, kuriam taikoma ši dalis ir kuris buvo iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu (toliau – konkretus Sąjungos aktas) nebetaikomas iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu praėjus dviem savaitėms nuo dienos, kurią Jungtinė Karalystė per Jungtinį komitetą raštu pranešė Sąjungai, kad buvo laikomasi procedūros, nustatytos Jungtinės Karalystės vienašalėje deklaracijoje dėl 1998 m. Susitarimo institucijų dalyvavimo, pridėtoje kaip Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/2023 (*1) I priedas. Toks pranešimas pateikiamas per du mėnesius nuo konkretaus Sąjungos akto paskelbimo ir jame išsamiai paaiškinamas Jungtinės Karalystės vertinimas, susijęs su šios dalies trečioje pastraipoje nurodytomis sąlygomis, taip pat procedūriniai veiksmai, kurių imtasi Jungtinėje Karalystėje prieš pranešimą.

Jei Sąjunga mano, kad Jungtinės Karalystės paaiškinimo dėl šios dalies trečioje pastraipoje nurodytų aplinkybių nepakanka, ji per dvi savaites nuo pranešimo dienos gali paprašyti papildomo paaiškinimo, o Jungtinė Karalystė tą papildomą paaiškinimą pateikia per dvi savaites nuo prašymo dienos. Tokiu atveju Sąjungos aktas, kuriam taikoma ši dalis, netaikomas iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu nuo trečios dienos po dienos, kurią Jungtinė Karalystė pateikė tą papildomą paaiškinimą.

Jungtinė Karalystė šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą pateikia tik tais atvejais, kai:

a)

Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, visas turinys ar taikymo sritis arba jų dalis smarkiai skiriasi nuo Sąjungos akto, taikyto prieš jį iš dalies ar visiškai pakeičiant, turinio ar taikymo srities ir

b)

Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, arba atitinkamu atveju tam tikros jo dalies taikymas Šiaurės Airijoje turėtų reikšmingą ir galimai ilgalaikį poveikį kasdieniam Šiaurės Airijos bendruomenių gyvenimui.

Jeigu a ir b punktuose nustatytas sąlygas atitinka tik dalis Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, pranešimas teikiamas tik dėl tos dalies, su sąlyga, kad ji gali būti atskirta nuo kitų Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, dalių. Jei tos dalies atskirti negalima, pranešimas pateikiamas dėl Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, mažiausio galimo atskirti elemento, kuriame ta dalis yra.

Kai pranešimas teikiamas dėl Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, dalies pagal ankstesnės pastraipos antrą sakinį, Sąjungos aktas netaikomas iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu tik tos dalies atžvilgiu.

Kai pateikiamas šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytas pranešimas, dėl Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, taikoma 4 dalis; jei Sąjungos aktas, iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu, pridedamas prie šio protokolo, jis pridedamas vietoje prieš dalinį arba visišką pakeitimą buvusio Sąjungos akto.

Ši dalis taikoma Sąjungos aktams, nurodytiems šio protokolo 2 priede po 1 antrašte esančioje pirmoje įtraukoje ir po 7–47 antraštėmis, taip pat 5 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje.

3 straipsnis

Protokolo 3 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

po antrašte „1. Pridėtinės vertės mokestis“ po įrašo „2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos“ įterpiama ši pastaba:

„Prekių, kurias apmokestinamieji asmenys tiekia į Šiaurės Airijoje esančius nekilnojamojo turto objektus ir juose įrengia, atveju Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, gali taikyti lengvatinius tarifus, mažesnius nei 5 % tarifus arba neapmokestinti suteikdama teisę atskaityti anksčiau sumokėtą PVM.

Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Direktyvos 2006/112/EB 98 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos ir 2 dalies pirmos pastraipos ir todėl gali taikyti lengvatinius PVM tarifus daugiau nei 24-iuose III priedo punktuose nurodytoms prekėms ir paslaugoms, taip pat gali taikyti lengvatinį tarifą, mažesnį nei minimalus 5 % tarifas, arba neapmokestinimą su teise atskaityti anksčiau sumokėtą PVM daugiau nei septyniuose Direktyvos 2006/112/EB III priedo punktuose nurodytoms prekėms ir paslaugoms.

Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti specialios smulkaus verslo įmonėms skirtos schemos, nustatytos Direktyvos 2006/112/EB su pakeitimais, padarytais 2020 m. vasario 18 d. Tarybos direktyva (ES) 2020/285, kuria iš dalies keičiami Direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos, kiek tai susiję su specialia mažosioms įmonėms skirta schema, ir Reglamentas (ES) Nr. 904/2010, kiek tai susiję su administraciniu bendradarbiavimu ir keitimusi informacija tinkamo specialios mažosioms įmonėms skirtos schemos taikymo stebėsenos tikslais (*2), XII antraštinės dalies 1 skyriuje, Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje, todėl gali taikyti bet kokią neapmokestinimo schemą apmokestinamiesiems asmenims, kurių metinė prekių tiekimo ir paslaugų teikimo apyvarta atitinka Direktyvos 2006/112/EB su pakeitimais, padarytais Tarybos direktyva (ES) 2020/285, 284 straipsnio 1 dalyje, 288 straipsnyje ir 288a straipsnio 1 ir 3 dalyse nustatytas taisykles dėl apyvartos ribos. 284 straipsnio 1 dalyje nurodytos apyvartos ribos ekvivalentas svarais sterlingų apskaičiuojamas taikant kitos dienos po Direktyvos (ES) 2020/285 įsigaliojimo dienos valiutos kursą, paskelbtą Europos Centrinio Banko. Siekiant atsižvelgti į šio valiutos kurso svyravimus laikui bėgant, apskaičiuojant 85 000 EUR ribos ekvivalentą leidžiamas ne didesnis kaip 15 % skirtumas.

Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 4 skirsnyje nustatytos nuotolinei prekybai iš trečiųjų teritorijų ar trečiųjų valstybių importuojamomis prekėmis skirtos specialios schemos, kiek tai susiję su nuotoline prekyba prekėmis iš Didžiosios Britanijos į Šiaurės Airiją, su sąlyga, kad tos prekės turi būti galutinai suvartojamos Šiaurės Airijoje ir kad Jungtinėje Karalystėje buvo pritaikytas pridėtinės vertės mokestis.

(*2)  OL L 62, 2020 3 2, p. 1.“;"

2)

po antrašte „2. Akcizai“ po įrašo „1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimo“ įterpiama ši pastaba:

„Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Tarybos direktyvos 92/83/EEB 3 straipsnio 1 dalies ir 9, 13, 18 bei 21 straipsnių, todėl ji gali alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams visuomet taikyti alkoholio koncentracija grindžiamus akcizo tarifus ir gali taikyti lengvatinius akcizo tarifus alkoholiniams gėrimams didelėse išpilstymo talpyklose, iš kurių gėrimai iš karto vartojami apgyvendinimo ir maitinimo įstaigose, su sąlyga, kad tokie akcizo tarifai Jungtinėje Karalystėje, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, jokiu atveju, net pritaikius bet kurią taikomą lengvatą, nėra mažesni nei Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnio 1 dalyje ir 4, 5 bei 6 straipsniuose nustatyti minimalūs akcizo tarifai ir kad jų taikymo iš Sąjungos tiekiamiems produktams sąlygos nėra mažiau palankios už taikymo panašiems vidaus produktams sąlygas.

Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Tarybos direktyvos 92/83/EEB 4, 9a, 13a, 18a straipsnių, 22 straipsnio 1–5 dalių ir 23a straipsnio ir todėl gali apibrėžti smulkiuosius gamintojus ir nustatyti lengvatinius akcizo tarifus smulkiųjų gamintojų pagamintam alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams, su sąlyga, kad tokie lengvatiniai akcizo tarifai jokiu atveju, net pritaikius bet kurią taikomą lengvatą, nėra mažesni už Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnio 1 dalyje ir 4, 5 bei 6 straipsniuose nustatytus minimalius akcizo tarifus ir kad smulkiųjų gamintojų, turinčių teisę pasinaudoti lengvatinio akcizo tarifo taikymu, metinė produkcija jokiu atveju neviršija Tarybos direktyvos 92/83/EEB 4, 9a, 13a, 18a ir 22 straipsnių 1 dalių pirmose įtraukose nustatytų gamybos ribų. Direktyvos 92/83/EEB 4 straipsnio 3 dalyje, 9a straipsnio 3 dalyje, 13a straipsnio 5 dalyje, 18a straipsnio 4 dalyje, 22 straipsnio 3 dalyje ir 23a straipsnio 3 dalyje nustatytos savitarpio pripažinimo procedūros netaikomos tarp valstybių narių ir Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija.“

4 straipsnis

1.   Protokolo 3 priede po antrašte „1. Pridėtinės vertės mokestis“ įterpiamos bet kokios Jungtinio komiteto priimsimos pastabos, kurios nėra šio sprendimo 3 straipsnio 1 punkte nurodytos pastabos, su sąlyga, kad tokiose pastabose nurodomas būdas, kuriuo 3 priedo 1 skirsnyje išvardyti Sąjungos aktai taikomi Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje. Tokiomis pastabomis užtikrinama, kad būtų išvengta mokestinio sukčiavimo grėsme pasireiškiančio neigiamo poveikio Sąjungos vidaus rinkai ir galimo konkurencijos iškraipymo.

2.   Protokolo 3 priede po antrašte „2. Akcizai“ įterpiamos bet kokios Jungtinio komiteto priimsimos pastabos, kurios nėra šio sprendimo 3 straipsnio 2 punkte nurodytos pastabos, su sąlyga, kad tokiose pastabose nurodomas būdas, kuriuo 3 priedo 2 skirsnyje išvardyti Sąjungos aktai taikomi Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje. Tokiomis pastabomis užtikrinama, kad būtų išvengta mokestinio sukčiavimo grėsme pasireiškiančio neigiamo poveikio Sąjungos vidaus rinkai ir galimo konkurencijos iškraipymo.

2 SKIRSNIS

Grėsmės nekeliančių prekių nustatymas ir Sprendimo Nr. 4/2020 panaikinimas

5 straipsnis

Dalykas

Šiame skirsnyje nustatomos Protokolo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo taisyklės, susijusios su:

a)

sąlygomis, kuriomis laikoma, kad į Šiaurės Airiją iš Sąjungai nepriklausančių šalių įvežtos prekės nebus Šiaurės Airijoje perdirbamos komerciniais tikslais;

b)

kriterijais, kuriais remiantis laikoma, kad nėra grėsmės, kad į Šiaurės Airiją iš Sąjungai nepriklausančių šalių įvežtos prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą.

6 straipsnis

Nekomercinis perdirbimas

Taikant Protokolo 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punktą ir trečią pastraipą, prekės perdirbimas laikomas perdirbimu nekomerciniais tikslais, jeigu:

a)

asmens, kuris pateikia tų prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją arba kurio vardu tokia deklaracija pateikiama (toliau – importuotojas), bendra metinė paskutinių pasibaigusių finansinių metų apyvarta yra mažesnė nei 2 000 000 GBP arba

b)

prekės bus perdirbamos Šiaurės Airijoje siekiant vien tik:

i)

parduoti maisto produktus galutiniams vartotojams Jungtinėje Karalystėje;

ii)

panaudoti perdirbtas prekes statybai tais atvejais, kai numatyta, kad jos sudarys nuolatinę Šiaurės Airijoje importuotojo arba vieno paskesnio subjekto statomo ir joje stovėsimo statinio dalį;

iii)

importuotojui arba vienam paskesniam subjektui tiesiogiai teikti sveikatos priežiūros ir slaugos paslaugas paslaugų gavėjams Šiaurės Airijoje;

iv)

panaudoti jas Šiaurės Airijoje importuotojo arba vieno paskesnio subjekto vykdomai ne pelno veiklai su sąlyga, kad perdirbtos prekės vėliau nebus niekam parduotos, arba

v)

paruošti pašarą, kurį importuotojas arba vienas paskesnis subjektas galutinai panaudos Šiaurės Airijoje esančiose patalpose.

7 straipsnis

Kriterijai, kuriais remiantis laikoma, kad nėra grėsmės, kad prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą

1.   Laikoma, kad nėra grėsmės, kad prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą, jei pagal šio sprendimo 6 straipsnį laikoma, kad tos prekės nebus perdirbamos komerciniais tikslais, ir jei:

a)

tais atvejais, kai prekės į Šiaurės Airiją yra tiesiogiai įvežtos iš kitos Jungtinės Karalystės dalies:

i)

pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą mokėtinas muitas yra lygus nuliui arba

ii)

importuotojams pagal šio sprendimo 9–11 straipsnius leista įvežti tas prekes į Šiaurės Airiją su sąlyga, kad jos bus parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti Jungtinėje Karalystėje esantiems galutiniams vartotojams, įskaitant atvejus, kuriais prieš tas prekes parduodant arba pateikiant galutinai panaudoti galutiniams vartotojams jos yra pagal šio sprendimo 6 straipsnį perdirbamos nekomerciniais tikslais, arba

iii)

prekės siunčiamos siuntiniais ir

aa)

jos yra nekomercinio pobūdžio ir jas privatūs asmenys siunčia kitiems privatiems asmenims, gyvenantiems Šiaurės Airijoje, arba

bb)

ekonominės veiklos vykdytojai per vežėjus, įgaliotus pagal šio sprendimo 12 straipsnį, siunčia jas privatiems asmenims, gyvenantiems Šiaurės Airijoje, ir jos skirtos tik asmeniniam naudojimui;

b)

tais atvejais, kai prekės į Šiaurės Airiją yra tiesiogiai įvežtos ne iš Sąjungos ir ne iš kitos Jungtinės Karalystės dalies:

i)

pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą mokėtinas muitas yra lygus pagal Jungtinės Karalystės muitų tarifų sistemą mokėtinam muitui ar už jį mažesnis arba

ii)

importuotojui pagal šio sprendimo 9–11 straipsnius leista įvežti tas prekes į Šiaurės Airiją su sąlyga, kad jos bus parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti Šiaurės Airijoje esantiems galutiniams vartotojams (įskaitant atvejus, kuriais prieš tas prekes parduodant arba pateikiant galutinai panaudoti galutiniams vartotojams jos yra pagal šio sprendimo 6 straipsnį perdirbamos nekomerciniais tikslais), o pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą mokėtino muito ir pagal Jungtinės Karalystės muitų tarifų sistemą mokėtino muito skirtumas sudaro mažiau nei 3 % prekių muitinės vertės.

2.   1 dalies a punkto ii ir iii papunkčiai ir b punkto ii papunktis netaikomi prekėms, kurioms taikomos Sąjungos patvirtintos prekybos apsaugos priemonės.

3.   Šiame sprendime siuntinys – paketas, kurį sudaro:

a)

prekės, išskyrus korespondencijos siuntas, kurių visas bendrasis svoris neviršija 31,5 kg, arba

b)

su komerciniu sandoriu susijusios prekės, išskyrus korespondencijos siuntas, vienetas, kurio visas bendrasis svoris neviršija 100 kg.

8 straipsnis

Taikytinų muitų nustatymas

Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto i papunkčio ir b punkto taikymo tikslais galioja šios taisyklės:

a)

pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą už prekes mokėtinas muitas nustatomas pagal Sąjungos muitų teisės aktuose nustatytas taisykles;

b)

pagal Jungtinės Karalystės muitų tarifų sistemą už prekes mokėtinas muitas nustatomas pagal Jungtinės Karalystės muitų teisės aktuose nustatytas taisykles.

9 straipsnis

Leidimas, susijęs su 7 straipsnyje nurodytais tikslais

1.   Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio taikymo tikslais Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai pateikiamas prašymas suteikti leidimą tiesiogiai įvežti prekes į Šiaurės Airiją su sąlyga, kad jos bus parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti galutiniams vartotojams.

2.   1 dalyje nurodytame prašyme suteikti leidimą pateikiama informacija apie prašymo teikėjo verslo veiklą bei paprastai į Šiaurės Airiją įvežamas prekes ir aprašoma, kokią apskaitos sistemą, kitas sistemas ir kontrolės priemones taiko prašymo teikėjas, kad užtikrintų, jog leidime nurodytos prekės būtų tinkamai deklaruojamos muitų tikslais ir kad jis galėtų pateikti įrodymų, susijusių su šio sprendimo 10 straipsnio b punkte nurodytu įsipareigojimu. Prekiautojas saugo su paskutinių penkerių metų laikotarpiu susijusius įrodymus, pavyzdžiui, sąskaitas faktūras, ir juos pateikia to prašančioms kompetentingoms institucijos. Išsamūs prašymo duomenų reikalavimai yra nustatyti šio sprendimo II priede.

3.   Leidime pateikiama bent ši informacija:

a)

asmens, kuriam suteikiamas leidimas (toliau – leidimo turėtojas), vardas ir pavardė (pavadinimas);

b)

vienas numeris, kurį kompetentinga muitinė suteikė sprendimui (toliau – leidimo numeris);

c)

leidimą suteikusios institucijos pavadinimas;

d)

leidimo įsigaliojimo data.

4.   Šiame straipsnyje nurodytiems prašymams ir leidimams taikomos Sąjungos muitų teisės aktų nuostatos dėl sprendimų, susijusių su muitų teisės aktų taikymu, be kita ko, stebėsenos nuostatos.

5.   Jei kompetentinga Jungtinės Karalystės muitinė nustato, kad leidimu sąmoningai piktnaudžiaujama arba kad yra pažeidžiamos šiame sprendime nustatytos leidimo suteikimo sąlygos, ji sustabdo to leidimo galiojimą arba jį panaikina.

6.   Sąjungos atstovai gali prašyti, kad Jungtinės Karalystės kompetentinga muitinė patikrintų konkretų leidimą. Jungtinės Karalystės kompetentinga muitinė, reaguodama į tokį prašymą, imsis atitinkamų veiksmų ir per 30 dienų pateiks informaciją apie veiksmus, kurių imtasi.

10 straipsnis

Bendrosios leidimo suteikimo sąlygos

Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir b punkto ii papunkčio taikymo tikslais leidimas gali būti suteiktas prašymų teikėjams, kurie:

a)

atitinka šiuos įsisteigimo kriterijus:

i)

yra įsisteigę Šiaurės Airijoje arba joje turi nuolatinę veiklos vietą:

kurioje nuolat esama žmogiškųjų ir techninių išteklių ir

iš kurios galutiniams vartotojams parduodamos arba galutinai panaudoti pateikiamos prekės, ir

kurioje laikomi su muitine, prekyba ir transportu susiję dokumentai ir informacija arba kurioje jie yra prieinami Šiaurės Airijoje, arba

ii)

yra įsisteigę kitose nei Šiaurės Airija Jungtinės Karalystės dalyse ir atitinka šiuos kriterijus:

su muitine susijusios jų operacijos vykdomos Jungtinėje Karalystėje;

jie turi netiesioginį atstovą muitinėje Šiaurės Airijoje;

jų muitinės, prekybos ir transporto dokumentai ir informacija Jungtinėje Karalystėje yra prieinami Jungtinės Karalystės kompetentingoms institucijoms ir Sąjungos atstovams, kad būtų galima patikrinti, ar laikomasi pagal šį sprendimą nustatytų sąlygų ir prisiimtų įsipareigojimų, ir

b)

įsipareigoja prekes į Šiaurės Airiją įvežti tik siekdamas jas parduoti arba pateikti galutinai panaudoti galutiniams vartotojams Jungtinėje Karalystėje, įskaitant atvejus, kuriais prieš tas prekes parduodant arba pateikiant galutinai panaudoti galutiniams vartotojams Jungtinėje Karalystėje jos yra pagal šio sprendimo 6 straipsnį perdirbamos nekomerciniais tikslais; jei prekės skirtos parduoti Šiaurės Airijoje esantiems galutiniams vartotojams, jie taip pat įsipareigoja jas parduoti vienoje ar keliose Šiaurės Airijoje esančiose fizinėse prekybos vietose, kuriose prekės fiziškai parduodamos tiesiogiai galutiniams vartotojams.

11 straipsnis

Specialiosios importuotojų leidimų išdavimo sąlygos

1.   Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir b punkto ii papunkčio taikymo tikslais leidimas įvežti prekes į Šiaurės Airiją suteikiamas tik prašymų teikėjams, atitinkantiems šio sprendimo 10 straipsnyje nustatytas sąlygas ir toliau nurodytas sąlygas, kurios išsamiau paaiškintos šio sprendimo III priede:

a)

prašymo teikėjas pareiškia deklaruosiantis į Šiaurės Airiją pagal šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį arba b punkto ii papunktį įvežtų prekių išleidimą į laisvą apyvartą;

b)

prašymo teikėjas turi būti per trejus metus iki prašymo pateikimo nepadaręs sunkių arba kartotinių muitų teisės aktų ir mokesčių taisyklių pažeidimų, taip pat, remiantis turimais duomenimis, turi būti nepadaręs sunkių nusikaltimų, susijusių su jo ekonomine veikla;

c)

kad prekės galėtų būti pripažįstamos nekeliančiomis grėsmės, prašymo teikėjas turi įrodyti, kad yra užtikrinęs aukšto lygio savo operacijų ir prekių judėjimo kontrolę, būtent, kad naudoja prekybos ir atitinkamais atvejais transporto dokumentų valdymo sistemą, suteikiančią galimybę vykdyti tinkamą kontrolę ir pateikti įrodymų, susijusių su šio sprendimo 10 straipsnio b punkte nurodytu įsipareigojimu.

d)

prašymo teikėjo finansinė padėtis trejus metus iki prašymo pateikimo arba laikotarpį nuo įsisteigimo, jei jis trumpesnis nei treji metai, yra gera ir jis gali įvykdyti savo įsipareigojimus, tinkamai atsižvelgiant į verslo veiklos rūšies ypatumus;

e)

prašymo teikėjas turėtų galėti pademonstruoti, kad gerai supranta pagal šį leidimą jam tenkančias pareigas ir su prekių judėjimu pagal schemą susijusias pareigas ir gerai žino, kaip jas vykdyti.

2.   Prašymo teikėjai turi galėti nustatyti, ar jų į Šiaurės Airiją įvežamos prekės atitinka kurią nors iš šio sprendimo IV priede nustatytų kategorijų.

3.   Leidimai suteikiami tik jei muitinė mano, kad pajėgs pagal atitinkamą sutartą operatyvinę tvarką vykdyti kontrolę, be kita ko, tikrinti įrodymus, kad prekės buvo parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti galutiniams vartotojams, dėl to neturėdama dėti neproporcingai daug administracinių pastangų.

12 straipsnis

Specialiosios vežėjų leidimų išdavimo sąlygos

1.   Taikant šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunkčio bb papunktį, siuntinius vežantis ekonominės veiklos vykdytojas, įskaitant Jungtinės Karalystės paskirtą pašto paslaugų teikėją, gali pateikti prašymą tapti įgaliotuoju vežėju, vežančiu siuntinius iš kitos Jungtinės Karalystės dalies į Šiaurės Airiją (toliau – įgaliotasis vežėjas), jeigu jis atitinka šias sąlygas:

a)

yra užsiregistravęs kaip ekonominės veiklos vykdytojas;

b)

yra įsisteigęs Jungtinėje Karalystėje ir, jei nėra įsisteigęs Šiaurės Airijoje, turi joje netiesioginį atstovą muitinėje;

c)

per trejus metus iki paraiškos pateikimo jis neturi būti padaręs jokių sunkių ar kartotinių įstatymų ar kitų teisės aktų reikalavimų, susijusių su jo ekonomine veikla, pažeidimų;

d)

užtikrina, kad jo operacijoms būtų taikoma aukšto lygio kontrolė, pasitelkdamas komercinių ir tam tikrais atvejais transporto dokumentų tvarkymo sistemą, kuri jam leistų ekonominę veiklą paremti tinkama kontrole ir užfiksuotais įrodymais.

2.   Leidimai suteikiami tik jei Jungtinės Karalystės kompetentinga muitinė mano, kad pajėgs pagal atitinkamą sutartą operatyvinę tvarką vykdyti kontrolę, be kita ko, tikrinti įrodymus, kad prekės buvo pristatytos Šiaurės Airijoje gyvenantiems privatiems asmenims, dėl to neturėdama dėti neproporcingai daug administracinių pastangų.

13 straipsnis

Įgaliotųjų vežėjų pareigos

Įgaliotasis vežėjas:

a)

prisiima atsakomybę už tai, kad būtų nustatyta, ar kiekviename siuntinyje esančios prekės yra Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 (3) 138 straipsnio l punkte aprašytos rūšies;

b)

naudoja veiklos procesus, suteikiančius jam galimybę atskirti ekonominės veiklos vykdytojus ir privačius asmenis kaip siuntinių gavėjus ar siuntėjus;

c)

gali nustatyti, ar jų į Šiaurės Airiją įvežamos prekės atitinka šio sprendimo IV priede nustatytą 1 kategoriją;

d)

naudoja sistemas, suteikiančias jam galimybę rinkti Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 52-03 priede nurodytus duomenis ir jais dalytis;

e)

reguliariai teikia Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 141 straipsnio 1 dalies d punkto vii papunktyje nurodytus duomenis laikydamasis ten pat nustatytų sąlygų;

f)

praneša Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai apie bet kokią įtartiną veiklą, susijusią su šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunkčio bb papunktyje nurodytu siuntinių gabenimu;

g)

atsiliepia į Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos ad hoc prašymus suteikti papildomos informacijos;

h)

laikosi visų Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos nurodymų dėl šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunkčio bb papunktyje nurodyto siuntinių gabenimo.

14 straipsnis

Keitimasis informacija apie Protokolo 5 straipsnio 1 ir 2 dalių taikymą

1.   Nedarant poveikio Jungtinės Karalystės pareigoms pagal Protokolo 5 straipsnio 4 dalį, skaitomą kartu su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 638/2004 (4) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 471/2009 (5), Jungtinė Karalystė kas mėnesį teikia Sąjungai informaciją apie Protokolo 5 straipsnio 1 bei 2 dalių ir šio sprendimo taikymą. Šią informaciją sudaro apibendrinti ir pagal atskiras siuntas suskirstyti kiekio ir vertės duomenys, taip pat duomenys apie transporto priemones, susiję su:

a)

į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias pagal Protokolo 5 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą nereikėjo mokėti muitų;

b)

į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias pagal Protokolo 5 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą reikėjo mokėti Jungtinėje Karalystėje taikomus muitus; ir

c)

į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias reikėjo mokėti pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą taikomus muitus.

2.   1 dalyje nurodytą informaciją Jungtinė Karalystė pateikia mėnesio, einančio po mėnesio, su kuriuo susijusi informacija teikiama, 15 dieną.

3.   Informacija teikiama elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis.

4.   Sąjungos atstovų, nurodytų Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto Jungtinio komiteto sprendime Nr. 6/2020 (6), prašymu ir ne rečiau kaip du kartus per metus Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos šiems atstovams pateikia apibendrintą ir pagal atskirus leidimus suskirstytą informaciją apie leidimus, suteiktus pagal šio sprendimo 9–12 straipsnius, be kita ko, nurodydamos patenkintų ir atmestų prašymų išduoti leidimus ir panaikintų leidimų skaičių.

15 straipsnis

Šio sprendimo 2 skirsnio peržiūra, taikymo sustabdymas ir nutraukimas

1.   Jungtinis komitetas apsvarsto šio skirsnio taikymą, jei Šalys nenusprendžia kitaip.

2.   Sąjunga Jungtiniame komitete gali pateikti Jungtinei Karalystei atitinkamą pranešimą, jei Jungtinė Karalystė:

a)

pakartotinai neįgyvendina Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 6/2020 5 straipsnio, t. y. nesuteikia prieigos prie Jungtinės Karalystės tinkluose, informacinėse sistemose ir duomenų bazėse bei Jungtinės Karalystės nacionaliniuose Sąjungos sistemų, nurodytų to Jungtinio komiteto sprendimo I priede, moduliuose esančios informacijos, arba

b)

šešis mėnesius nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos arba bet kuriuo vėlesniu momentu neužtikrina, kad Sąjungos atstovai turėtų prieigą prie Jungtinės Karalystės tinkluose, informacinėse sistemose ir duomenų bazėse bei Jungtinės Karalystės nacionaliniuose a punkte nurodytų Sąjungos sistemų moduliuose esančios informacijos prieinama forma ir tokiu būdu, kad galėtų atlikti rizikos analizę, be kita ko, nustatyti būdingas esamas ir istorines tendencijas, arba

c)

itin prastai valdo šio sprendimo 9–14 straipsnių ir III priedo įgyvendinimą.

Sąjunga Jungtinei Karalystei nurodo priežastis, dėl kurių ji pateikė pranešimą. Šalys deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą. Jei Šalys per 30 darbo dienų nuo pranešimo pateikimo arba per ilgesnį Jungtinio komiteto nustatytą laikotarpį neranda joms abiem priimtino sprendimo, šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 9–14 straipsniai nebetaikomi nuo pirmos mėnesio, einančio po minėto laikotarpio pabaigos, dienos.

Antroje pastraipoje nurodytu atveju Sąjunga ir Jungtinė Karalystė nedelsdamos pradeda konsultacijas Jungtiniame komitete ir deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą arba susitartų dėl alternatyvių sustabdymo laikotarpiu taikytinų nuostatų.

Jei padėtis, dėl kurios buvo pateiktas minėtas pranešimas, ištaisoma, Sąjunga Jungtiniame komitete apie tai praneša Jungtinei Karalystei. Tokiu atveju antroje pastraipoje nurodytos nuostatos vėl taikomos nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį buvo pateiktas antrasis pranešimas, dienos.

3.   Jei Sąjungos aktai, kuriais numatomos palankios sąlygos, susijusios su šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktyje ir 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytu prekių judėjimu, visiškai ar iš dalies nustoja galioti tokiu būdu, kad jais nebenumatomos tokio paties palankumo sąlygos, Jungtinė Karalystė Jungtiniame komitete apie tai gali pranešti Sąjungai.

Jungtinė Karalystė Sąjungai nurodo priežastis, dėl kurių ji pateikė pranešimą. Šalys deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą. Jei Šalys per 30 darbo dienų nuo pranešimo pateikimo arba per ilgesnį Jungtinio komiteto nustatytą laikotarpį neranda joms abiem priimtino sprendimo, šio sprendimo 9, 10, 11 ir 14 straipsniai nebetaikomi nuo pirmos mėnesio, einančio po minėto laikotarpio pabaigos, dienos ir vietoje jų taikomos taisyklės, identiškos Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5–8 straipsniuose nustatytoms taisyklėms.

Jei padėtis, dėl kurios buvo pateiktas minėtas pranešimas, ištaisoma, Jungtinė Karalystė Jungtiniame komitete apie tai praneša Sąjungai. Tokiu atveju nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį pateiktas antrasis pranešimas, dienos vėl taikomi šio sprendimo 9, 10, 11 ir 14 straipsniai ir nustoja būti taikomos taisyklės, identiškos Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5–8 straipsniuose nustatytoms taisyklėms.

4.   Jei, kurios nors Šalies manymu, atsiranda reikšmingo prekybos srautų nukreipimo į kitas šalis, sukčiavimo arba kitos neteisėtos veiklos atvejų, ta Šalis ne vėliau kaip per vienus metus nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos Jungtiniame komitete apie tai informuoja kitą Šalį ir Šalys deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą. Jei Šalys neranda joms abiem priimtino sprendimo, šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 9-14 straipsniai nustoja būti taikomi praėjus 24 mėnesiams nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos, nebent Jungtinis komitetas per 18 mėnesių nuo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos nusprendžia tęsti jų taikymą.

Jei šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies iii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 9–14 straipsniai nustoja būti taikomi pagal pirmą pastraipą, Jungtinis komitetas ne vėliau kaip praėjus 24 mėnesiams nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos iš dalies pakeičia šį sprendimą, kad, atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes Šiaurės Airijoje ir visapusiškai paisant Šiaurės Airijos vietos Jungtinės Karalystės muitų teritorijoje, į jį būtų įtrauktos atitinkamos alternatyvios nuostatos, pradedamos taikyti praėjus 24 mėnesiams nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos.

Jei šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio, 7 straipsnio 1 dalies iii papunkčio, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio ir 9–14 straipsnių taikymas buvo sustabdytas pagal šio straipsnio 2 dalies a arba b punktą, pirmoje ir antroje pastraipoje nurodyti laikotarpiai pratęsiami tiek, kiek trunka laikotarpis, kuriam sustabdytas minėtų straipsnių taikymas.

16 straipsnis

Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 panaikinimas

Jungtinio komiteto sprendimas Nr. 4/2020 panaikinamas ir pakeičiamas šiuo šio sprendimo skirsniu.

3 SKIRSNIS

Tvirtesnio koordinavimo mechanizmo, susijusio su Protokolo veikimu PVM ir akcizų srityse, nustatymas

17 straipsnis

Dalykas

1.   Nustatomas tvirtesnio prekių PVM ir akcizų koordinavimo mechanizmas (toliau – Mechanizmas).

2.   Mechanizmo paskirtis – padėti Jungtiniam komitetui vykdyti užduotį peržiūrėti Protokolo 8 straipsnio įgyvendinimą ir taikymą, kiek tai susiję su Protokolo 3 priede išvardytomis Sąjungos teisės nuostatomis, atsižvelgiant į tai, kad Šiaurės Airija sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, ir kartu užtikrinant Sąjungos vidaus rinkos vientisumą.

18 straipsnis

Užduotys

Mechanizmo funkcijos, susijusios su pagalba Jungtiniam komitetui, yra šios:

a)

forumo, kuriame tvirčiau ir laiku koordinuojamas keitimasis atitinkama informacija ir konsultuojamasi dėl būsimų Jungtinės Karalystės ir Sąjungos PVM ir akcizų teisės aktų, kai jie visų pirma daro poveikį prekybai prekėmis Šiaurės Airijoje dėl svarbių pakeitimų, numatytų taikytinoje teisinėje sistemoje, arba didelių sunkumų, kurių gali kilti dėl prekėms ir paslaugoms taikomų skirtingų režimų PVM srityje;

b)

forumo, kuriame vertinamas galimas poveikis ir rengiamasi sklandžiam a punkte nurodytų teisės aktų įgyvendinimui Šiaurės Airijoje. Atliekant šį vertinimą visų pirma turėtų būti siekiama išvengti nereikalingos administracinės naštos ir nereikalingų išlaidų įmonėms ir mokesčių administratoriams;

c)

forumo, kuriame aptariami praktiniai sunkumai, susiję su galiojančių Jungtinės Karalystės ir Sąjungos PVM ir akcizų teisės aktų, taikomų pagal Protokolą, taikymu;

d)

sprendimų ar rekomendacijų, susijusių su Protokolo 3 priede išvardytomis Sąjungos teisės nuostatomis, priėmimo, kartu vengiant neigiamo poveikio mokestinio sukčiavimo rizikai ir bet kokio galimo konkurencijos iškraipymo Sąjungoje. Tokie sprendimai ir rekomendacijos neturi įtakos prekėms taikomo PVM ir akcizų dydžiui; ir

e)

visų kitų tinkamų priemonių, kurių reikia klausimams, kylantiems įgyvendinant ir taikant Protokolo 8 straipsnį, spręsti, aptarimo ir priėmimo.

19 straipsnis

Veikimas

1.   Susitarimo dėl išstojimo 165 straipsnio 1 dalies c punktu įsteigto Klausimų, susijusių su Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos įgyvendinimu, specializuoto komiteto (toliau –Specializuotas komitetas) bendrapirmininkiai sušaukia specialius Specializuoto komiteto posėdžius, kuriuose prireikus būtų aptariami prekių PVM ir akcizai. Šie posėdžiai bus vadinami tvirtesnio PVM ir akcizų koordinavimo mechanizmu.

Specializuoto komiteto bendrapirmininkiai paskiria po vieną vadovaujantį PVM ir akcizų srities ekspertą (toliau – vadovaujantys ekspertai).

2.   Mechanizmo posėdžiai rengiami pagal poreikį. Vadovaujantys ekspertai gali neformaliai keistis nuomonėmis laikotarpiu tarp Mechanizmo posėdžių ir taip pat gali rengti neformalius posėdžius. Po kiekvieno neformalaus posėdžio vadovaujantys ekspertai parengia protokolą ir nusiunčia jį Specializuoto komiteto ir pagal Protokolo 15 straipsnį įsteigtos jungtinės konsultacinės darbo grupės (toliau – Jungtinė konsultacinė darbo grupė) bendrapirmininkiams.

3.   Vadovaujantys ekspertai Specializuoto komiteto bendrapirmininkiams pateikia galutinę ataskaitą, kurioje apibendrinami diskusijų konkrečiu klausimu rezultatai ir išdėstomi rekomenduojami veiksmai, įskaitant visus klausimus, dėl kurių nepavyko pasiekti susitarimo.

4.   Vadovaujantys ekspertai gali pakviesti trečiųjų šalių atstovus ar kitus ekspertus pasisakyti konkrečiais klausimais. Šių ekspertų pavardes jie praneš Specializuoto komiteto bendrapirmininkiams.

Jungtinės konsultacinės darbo grupės bendrapirmininkiai gali dalyvauti Mechanizmo posėdžiuose. Jungtinės konsultacinės darbo grupės bendrapirmininkiai gali informuoti vadovaujančius ekspertus apie planuojamus Sąjungos aktus ir kitus klausimus, susijusius su prekių PVM ir akcizais.

5.   Jungtinio komiteto ir specializuotų komitetų darbo tvarkos taisyklės, išdėstytos Susitarimo dėl išstojimo VIII priede, mutatis mutandis taikomos Mechanizmui, išskyrus atvejus, kai šiame sprendime numatyta kitaip.

20 straipsnis

Su šiuo skirsniu susijusių sprendimų ar rekomendacijų pasiūlymai

Remdamasis 19 straipsnio 3 dalyje nurodyta vadovaujančių ekspertų galutine ataskaita, Specializuotas komitetas gali parengti sprendimų ar rekomendacijų pasiūlymus ir teikti juos tvirtinti Jungtiniam komitetui. Šiuose pasiūlymuose išdėstomi:

a)

Sąjungos ir Jungtinės Karalystės bendrai nustatyti klausimai, susiję su Protokolo 8 straipsnio taikymu, ir

b)

siūlomi sprendimai.

21 straipsnis

Šio skirsnio peržiūra

Mechanizmas reguliariai peržiūrimas ir prireikus tikslinamas.

Pirmoji peržiūra rengiama ne vėliau kaip 2027 m. sausio 1 d.

4 SKIRSNIS

Baigiamosios nuostatos

22 straipsnis

I–IV priedai yra neatskiriama šio sprendimo dalis.

23 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

1.   Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.

2.   1, 3 ir 4 skirsniai taikomi nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos.

3.   Šio sprendimo 9, 11 ir 12 straipsniai ir III priedas taikomi nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos. Nuo tos dienos Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5 ir 7 straipsniai nebetaikomi. Laikantis šio straipsnio 3 dalies, pagal Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5 ir 7 straipsnius suteiktas leidimas galioja iki dienos, kurią pradedamos taikyti šio sprendimo nuostatos, išskyrus 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktį, 9, 11, 12, 13 straipsnius ir 15 straipsnio 3 dalį. Bet koks pagal šio sprendimo 9 ir 11 straipsnius suteiktas leidimas bus laikomas pagal Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5 ir 7 straipsnius suteiktu leidimu tol, kol bus taikomos kitos to Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 nuostatos.

4.   Pagal antrą pastraipą, kitos šio sprendimo nuostatos, išskyrus 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktį, 13 straipsnį ir 15 straipsnio 3 dalį, taikomos nuo 2023 m. rugsėjo 30 d. su sąlyga, kad Jungtiniame komitete padaryti šie pareiškimai:

a)

Sąjungos pareiškimas, kuriame konstatuojami šie Sąjungą tenkinantys faktai:

i)

Jungtinė Karalystė įgyvendina Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 6/2020 5 straipsnį, suteikdama prieigą prie Jungtinės Karalystės tinkluose, informacinėse sistemose ir duomenų bazėse bei Jungtinės Karalystės nacionaliniuose Sąjungos sistemų moduliuose, nurodytuose to Jungtinio komiteto sprendimo I priede, esančios informacijos; ir

ii)

visi esami įregistruoti XI EORI kodai tinkamai suteikti; ir

iii)

Jungtinė Karalystė paskelbė naujas gaires dėl siuntinių, laikydamasi šiame sprendime nustatytos tvarkos; ir

iv)

Jungtinė Karalystė pateikė vienašalę deklaraciją dėl prekių, išvežamų iš Šiaurės Airijos į kitas Jungtinės Karalystės dalis, eksporto procedūrų.

b)

Jungtinės Karalystės pareiškimas, kad visiems importuotojams, norintiems vykdyti veiklą pagal šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį ir 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį, buvo išduoti leidimai pagal šio sprendimo 9 ir 11 straipsnius ir III priedą.

Jei kuris nors iš pirmoje pastraipoje nurodytų pareiškimų nebus pateiktas iki 2023 m. rugsėjo 30 d., šio sprendimo nuostatos, išskyrus 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktį, 9, 11, 12, 13 straipsnius ir 15 straipsnio 3 dalį, bus taikomos nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį buvo pateiktas paskutinis iš šių pareiškimų, dienos.

5.   Su sąlyga, kad įsigaliojo Sąjungos aktai, kuriais numatomas palankių sąlygų gabenti prekes sudarymas, kaip numatyta šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktyje ir 7 straipsnio 1 dalies iii papunktyje, ir atsižvelgiant į antrą pastraipą, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 13 straipsnis ir 15 straipsnio 3 dalis taikomi nuo 2024 m. rugsėjo 30 d., jei Jungtiniame komitete pateikti šie pareiškimai:

a)

Sąjungos pareiškimas, kuriame ji konstatuoja, kad Jungtinė Karalystė sukūrė tinklus, informacines sistemas ir duomenų bazes, susijusias su Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 141 straipsnio 10 dalies d punkto vii papunktyje nurodytais duomenimis, kurie turi būti teikiami Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai, ir kad Jungtinė Karalystė įgyvendina Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 6/2020 5 straipsnį, suteikdama prieigą prie šiuose tinkluose, informacinėse sistemose ir duomenų bazėse esančios informacijos; ir

b)

Jungtinės Karalystės pareiškimas, kad visi įgaliotieji vežėjai yra pajėgūs vykdyti šio sprendimo 13 straipsnyje nustatytas pareigas.

Jei abu pirmoje pastraipoje nurodyti pareiškimai bus pateikti anksčiau nei 2024 m. rugsėjo 30 d. arba kuris nors pirmoje pastraipoje nurodytas pareiškimas nebus pateiktas iki tos dienos, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 13 straipsnis ir 15 straipsnio 3 dalis taikomi nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį buvo pateiktas paskutinis iš šių pareiškimų, dienos.

Priimta Londone 2023 m. kovo 24 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

James CLEVERLY


(1)  OL L 29, 2020 1 31, p. 7.

(2)  2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 4/2020 dėl grėsmės nekeliančių prekių nustatymo [2020/2248] (OL L 443, 2020 12 30, p. 6).

(3)  Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 2015 m. liepos 28 d. kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (OL L 343, 2015 12 29, p. 1).

(4)  2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 638/2004 dėl prekybos prekėmis tarp valstybių narių Bendrijos statistinių duomenų, panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3330/91 (OL L 102, 2004 4 7, p. 1).

(5)  2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 (OL L 152, 2009 6 16, p. 23).

(6)  2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 6/2020, kuriuo nustatoma praktinė darbo tvarka, susijusi su naudojimusi Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 12 straipsnio 2 dalyje nurodytomis Sąjungos atstovų teisėmis [2020/2250] (OL L 443, 2020 12 30, p. 16).


I PRIEDAS

Jungtinės Karalystės vienašalė deklaracija

1998 m. Susitarimo institucijų dalyvavimas

1.   

Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 3a dalyje nurodyto skubaus sustabdymo mechanizmui taikyti Jungtinė Karalystė patvirtins toliau nurodytą procedūrą (1). Šis mechanizmas bus taikomas ypatingomis šioje deklaracijoje išdėstytomis aplinkybėmis ir juo nedaromas poveikis 1998 m. Susitarime numatyto visų bendruomenių balsavimo ir apsaugos priemonių, kurios taikomos išskirtinai perduotos kompetencijos srityse, statusui.

a)

Mechanizmas bus taikomas išskirtinai tuo atveju, jei po šios deklaracijos paskelbimo bus atkurtas ir pradės veikti Šiaurės Airijos vykdomasis komitetas kartu su pareigas einančiu pirmuoju ministru ir pirmojo ministro pavaduotoju, o Šiaurės Airijos Asamblėja susirinks į eilinę sesiją. Vėliau, šį mechanizmą pageidaujantys taikyti Teisėkūros Asamblėjos nariai, vadovaudamiesi geros valios principu, turi individualiai ir kolektyviai stengtis užtikrinti deramą institucijų veikimą, be kita ko, paskirdami ministrus ir remdami įprastą Asamblėjos veiklą.

b)

Minimali mechanizmui taikytina riba bus grindžiama tuo pačiu pagrindu kaip ir atskiras procesas, vadinamas „Susirūpinimo peticija“ (angl. Petition of Concern) ir numatytas 1998 m. susitarime, atnaujintame 2020 m. susitarimu „Naujas dešimtmetis – naujas požiūris“ (angl. New Decade, New Approach Agreement). Tai reiškia, kad 30 Teisėkūros Asamblėjos narių bent iš dviejų partijų (išskyrus pirmininką ir pirmininko pavaduotojus) turės pranešti Jungtinės Karalystės Vyriausybei apie savo pageidavimą, kad būtų taikomas skubaus sustabdymo mechanizmas.

c)

Teikdami pranešimą Jungtinės Karalystės Vyriausybei, Teisėkūros Asamblėjos nariai, pateikę išsamų ir viešai prieinamą raštišką paaiškinimą, turės įrodyti:

i)

kad įvykdė tuos pačius reikalavimus, kokie nustatyti susitarimo „Naujas dešimtmetis – naujas požiūris“ 2 dalies B priede, t. y. kad pranešimas teikiamas tik išskirtinėmis aplinkybėmis ir kraštutiniais atvejais, pasinaudojus visais kitais prieinamais mechanizmais;

ii)

kad įvykdytos Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 3a dalies trečioje pastraipoje nustatytos sąlygos ir

iii)

kad Teisėkūros Asamblėjos nariai siekė išankstinės esminės diskusijos su Jungtinės Karalystės Vyriausybe ir Šiaurės Airijos vykdomajame komitete, kad būtų galima išnagrinėti visas su Sąjungos aktu susijusias galimybes; ėmėsi veiksmų pasikonsultuoti su įmonėmis, kitais prekiautojais ir pilietinės visuomenės atstovais, kuriems daro poveikį atitinkamas Sąjungos aktas, ir visais pagrįstais būdais pasinaudojo taikytinais konsultacijų procesais, kuriuos Europos Sąjunga yra numačiusi naujiems Sąjungos aktams, susijusiems su Šiaurės Airija.

2.   

Jei Jungtinė Karalystė sutiks, kad 1 dalies a ir b punktuose nustatytos sąlygos įvykdytos ir kad pagal 1 dalies c punktą pateiktas paaiškinimas yra patenkinamas, ji apie tai Sąjungai praneš pagal Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 3a dalies pirmą pastraipą.

3.   

Jungtinė Karalystė, gavusi Teisėkūros Asamblėjos narių pranešimą, įsipareigoja nedelsdama informuoti Sąjungą.

4.   

Pranešusi Sąjungai apie aktyvuotą skubaus sustabdymo mechanizmą, Jungtinė Karalystė įsipareigoja Jungtiniame komitete intensyviai konsultuotis dėl atitinkamo Sąjungos akto, kaip numatyta Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 4 dalyje.


(1)  Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.


II PRIEDAS

Prašymas suteikti leidimą į Šiaurės Airiją įvežti galutiniams vartotojams skirtas prekes

(nurodytas 9 straipsnyje)

Prašymo informacija

1.

Patvirtinamieji dokumentai

Privalomi patvirtinamieji dokumentai ir informacija, kuriuos turi pateikti visi prašymų teikėjai:

 

įsisteigimo dokumentas arba įrodymas dėl nuolatinio verslo padalinio.

2.

Kiti patvirtinamieji dokumentai ir informacija, kuriuos turi pateikti prašymo teikėjas

 

Pateikiami kiti patvirtinamieji dokumentai ar informacija, laikomi svarbiais siekiant patikrinti, ar prašymo teikėjas atitinka sprendimo 10 ir 11 straipsniuose nurodytas sąlygas.

Pateikiama informacija apie prie prašymo pridedamo patvirtinamojo dokumento (-ų) rūšį ir, jei taikytina, jo (-ų) identifikacinį numerį (-ius) ir (arba) išdavimo datą (-as). Taip pat nurodomas bendras pridedamų dokumentų skaičius.

3.

Data ir prašymo teikėjo parašas

Elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis prašymą teikiantis asmuo patvirtina jo autentiškumą.

Nurodoma data, kurią prašymo teikėjas pasirašė arba kitaip patvirtino prašymo autentiškumą.

Prašymo teikėjo duomenys

4.

Prašymo teikėjas

Prašymo teikėjas yra asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.

Įrašomas atitinkamo asmens vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

5.

Prašymo teikėjo identifikavimo kodas

Prašymo teikėjas yra asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.

Įrašomas atitinkamo asmens ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas), numatytas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 1 straipsnio 18 punkte.

6.

Teisinis prašymo teikėjo statusas

Nurodomas įsisteigimo dokumente nurodytas teisinis statusas.

7.

PVM mokėtojo kodas (-ai)

Įrašomas PVM mokėtojo kodas (jei yra suteiktas).

8.

Verslo veikla

Įrašoma informacija apie prašymo teikėjo vykdomą verslo veiklą. Trumpai apibūdinama vykdoma komercinė veikla ir nurodomas tiekimo grandinėje atliekamas vaidmuo (pvz., prekių gamintojas, importuotojas, mažmenininkas ir kt.). Apibūdinkite:

numatomą importuojamų prekių paskirtį, be kita ko, prekių rūšį ir tai, ar jos bus kaip nors perdirbamos,

numatomą per metus pateiksimų atitinkamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijų skaičių,

įrašų, sistemų ir kontrolės priemonių, padėsiančių vykdyti 10 straipsnio b punkte nurodytą įsipareigojimą, rūšį.

9.

Metinė apyvarta

Šio sprendimo 6 straipsnio taikymo tikslais nurodoma metinė paskutinių pasibaigusių finansinių metų apyvarta. Jei verslo veikla nauja, pateikiami aktualūs numatomą apyvartą padedantys apskaičiuoti įrašai ir informacija, pvz., direktorių, partnerių ar vienintelio savininko patvirtinti naujausi pinigų srautų ir balanso duomenys ir pelno bei nuostolių prognozės.

10.

Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams

Asmuo ryšiams yra atsakingas už ryšių su muitine palaikymą su prašymu susijusiais klausimais.

Įrašomas asmens ryšiams vardas, pavardė ir kurie nors iš šių duomenų: telefono numeris, e. pašto adresas (pageidautina funkcinės e. pašto dėžutės).

11.

Prašymo teikėjo įmonei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo

Šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies b punkto taikymo tikslais, atsižvelgiant į prašymo teikėjo įmonės teisinį statusą (formą), įrašomas atitinkamo asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir išsamūs duomenys, visų pirma nurodomas įmonės direktorius (vadovas) ir valdybos direktoriai. Turėtų būti pateikta ši informacija: vardas, pavardė ir adresas, gimimo data ir nacionalinis asmens identifikavimo kodas.

Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos

12.

Įsisteigimo data

Skaitmenimis nurodoma įsisteigimo diena, mėnuo ir metai.

13.

Įsisteigimo arba gyvenamosios vietos adresas

Nurodomas asmens įsisteigimo arba gyvenamosios vietos tikslus adresas, įskaitant šalies arba teritorijos identifikatorių.

14.

Įrašų tvarkymo vieta

Įrašomas vietos (-ų), kurioje (-iose) tvarkoma arba ketinama tvarkyti įrašus, tikslus adresas (-ai). Vietoj adreso galima nurodyti UN/LOCODE kodą, jei pagal jį galima vienareikšmiškai nustatyti atitinkamą vietą.

15.

Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os)

Nurodomas vietos (-ų), kurioje (-iose) prekės bus perdirbamos (jei taikytina) ir parduodamos galutiniams vartotojams, tikslus adresas (-ai).


III PRIEDAS

11 straipsnyje nurodytų sąlygų paaiškinimas

Šis priedas yra 11 straipsnyje nurodytų sąlygų paaiškinimas ir juo tos sąlygos nekeičiamos (neapribojamos ar neišplečiamos).

11 straipsnio 1 dalies b punktas

1.

Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei:

a)

administracinė ar teisminė institucija nėra priėmusi sprendimo, kuriuo būtų padaryta išvada, kad kuris nors iš b punkte nurodytų asmenų per trejus metus iki prašymo pateikimo padarė reikšmingų ar kartotinių muitų teisės aktų ar mokesčių taisyklių pažeidimų, susijusių su jo ekonomine veikla, ir

b)

nė vienas iš toliau išvardytų asmenų neturi teistumo už sunkų nusikaltimą, susijusį su jo ekonomine veikla, ir, atitinkamais atvejais, prašymo teikėjo ekonomine veikla:

i)

prašymo teikėjas;

ii)

darbuotojas (-ai), įskaitant bet kokį (-ius) tiesioginį (-ius) atstovą (-us), atsakingą (-us) už prašymo teikėjo administracinius formalumus, susijusius su prekių gabenimu pagal šią schemą;

iii)

prašymo teikėjo įmonei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo ar asmenys, ir

iv)

asmuo, veikiantis savo vardu ir prašymo teikėjo naudai, kai prekės gabenamos pagal šią schemą.

2.

Vis dėlto gali būti laikoma, kad atitiktis šiam kriterijui užtikrinta, jei kompetentinga institucija mano, kad pažeidimas yra nereikšmingas, palyginti su susijusių operacijų skaičiumi ar dydžiu, ir kompetentingai institucijai nekyla abejonių dėl prašymo teikėjo sąžiningumo.

3.

Jeigu 1 dalies b punkto iii papunktyje nurodytas asmuo, išskyrus prašymo teikėją, yra įsisteigęs arba gyvena ne Jungtinėje Karalystėje, kompetentinga institucija, remdamasi jai prieinamais įrašais ir informacija, įvertina, ar užtikrinta atitiktis nurodytam kriterijui.

4.

Jeigu prašymo teikėjas yra įsisteigęs trumpiau nei trejus metus, kompetentinga institucija įvertina, ar prašymo teikėjas atitinka kriterijų, remdamasi jai prieinamais įrašais ir informacija.

11 straipsnio 1 dalies c punktas

Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta toliau nurodytais atvejais.

5.

Prašymo teikėjas turi administracinę struktūrą ir vidaus kontrolės priemones, kurios atitinka verslo rūšį ir dydį ir yra tinkamos prekių srautui valdyti. Prašymų teikėjai turi turėti vidaus kontrolės priemones, kuriomis būtų galima užkirsti kelią klaidoms, jas aptikti ir ištaisyti, taip pat užkirsti kelią neteisėtai veiklai savo organizacijoje ir ją nustatyti.

6.

Prašymo teikėjas turėtų įrodyti, kad tinkamai tvarko įrašus, susijusius su prekių gabenimu pagal šią schemą. Turėtų būti įrodyta, kad taikomos apsaugos nuo informacijos praradimo procedūros ir archyvavimo procedūros, susijusios su ankstesnių įrašų saugojimu, įskaitant įrašų vertinimą, atsarginių kopijų laikymą ir apsaugą penkerius metus.

7.

Įrašų tvarkymas turėtų atitikti Jungtinėje Karalystėje taikomus apskaitos principus.

8.

Įrašai apie prekių gabenimą į Šiaurės Airiją turėtų būti integruoti į apskaitos sistemą arba, kai jie laikomi atskirai, turėtų būti numatyta galimybė atlikti kryžmines įrašų, susijusių su pirkimais, pardavimu, atsargų kontrole ir prekių gabenimu, patikras.

9.

Gavęs prašymą, įgaliotasis prekiautojas kompetentingai institucijai suteikia elektroninę ir (arba) fizinę prieigą prie 8 punkte nurodytų įrašų tinkamu formatu.

10.

Įgaliotasis prekiautojas privalo informuoti kompetentingas Jungtinės Karalystės institucijas visais atvejais, kai nustatomi reikalavimų laikymosi sunkumai, taip pat apie bet kokį veiksnį, atsiradusį po sprendimo suteikti įgaliotojo prekiautojo statusą, kuris gali turėti įtakos to statuso tęstinumui ar turiniui. Siekiant užtikrinti, kad atitinkami darbuotojai žinotų, kaip informuoti kompetentingą instituciją apie tokius reikalavimų laikymosi sunkumus, turėtų būti parengtos vidaus instrukcijos.

11.

Tais atvejais, kai įgaliotieji prekiautojai tvarko draudžiamas ir riboto naudojimo prekes, pagal atitinkamus teisės aktus turėtų būti nustatytos tinkamos tų prekių tvarkymo procedūros.

12.

Įgaliotasis prekiautojas turi turėti su savo klientais susijusių įrodymų, kad galėtų tiksliai įvertinti pagal šią schemą gabenamas prekes. Turi būti įdiegtos priemonės, užtikrinančios, kad pagal šią schemą gabenamos prekės būtų parduodamos arba naudojamos tik laikantis šio Jungtinio komiteto sprendimo. Įgaliotasis prekiautojas privalės nuolat atnaujinti savo žinias apie naujų ir esamų klientų verslo veiklą, kad jų pakaktų atitikčiai šiame Jungtinio komiteto sprendime nustatytam kriterijui, susijusiam su patikimu prekiautoju, užtikrinti. Toliau pateikiami atvejų, kai įgaliotasis prekiautojas, kuris nėra atsakingas už galutinę prekių paskirties vietą, galėtų gabenti prekes pagal šią schemą, pavyzdžiai:

a)

kliento rašytinis ir pasirašytas pareiškimas, kuriame nurodoma, kad prekės liks Šiaurės Airijoje;

b)

įrodymai, kad klientas vykdo mažmeninę prekybą tik galutinio naudojimo arba galutinio vartojimo Jungtinėje Karalystėje reikmėms iš fizinės prekybos vietos Šiaurės Airijoje;

c)

įrodymai, kad klientas parduoda tik prekes, kurios bus skirtos tik galutiniams vartotojams galutinai naudoti Jungtinėje Karalystėje ir kurios pristatomos Jungtinėje Karalystėje;

d)

komercinės sutartys ir pirkimo užsakymai, rodantys, kad prekės bus skirtos galutinai naudoti Jungtinėje Karalystėje;

e)

įrodymai, kad parduodama prekė yra skirta stacionariai sumontuoti Jungtinėje Karalystėje.

11 straipsnio 1 dalies d punktas

13.

Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies d punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei kompetentinga institucija patikrina, ar prašymo teikėjas visų pirma tenkina šiuos reikalavimus:

a)

prašymo teikėjui netaikoma bankroto procedūra;

b)

per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo prašymo teikėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu;

c)

remdamasis pastarųjų trejų metų iki prašymo pateikimo įrašais ir informacija, prašymo teikėjas įrodo, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti.

14.

Jeigu prašymo teikėjas yra įsisteigęs trumpiau nei trejus metus, jo mokumas vertinamas remiantis prieinamais įrašais ir informacija.

11 straipsnio 1 dalies e punktas

Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies e punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta toliau nurodytu atveju.

15.

Prašymo teikėjas arba už prašymo teikėjo administracinius formalumus, susijusius su prekių gabenimu pagal šią schemą, atsakingas asmuo turėtų galėti pademonstruoti, kad gerai supranta savo pareigas, susijusias su šiais kriterijais, ir kaip jas vykdyti, ir turi pademonstruoti reikiamą kompetenciją kompetentingai institucijai teikti tikslią informaciją, susijusią su šiomis pareigomis ir taikomomis procedūromis.

IV PRIEDAS

1 kategorija

1 kategorijos prekėmis vadinamos tos prekės, kurioms taikomi:

1.

galiojančios ribojamosios priemonės, grindžiamos Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 215 straipsniu, kiek jos susijusios su Sąjungos ir trečiųjų šalių prekyba prekėmis;

2.

visiškas uždraudimas ir draudimai;

3.

prekybos apsaugos priemonės, nustatytos Protokolo 2 priedo 5 skirsnyje;

4.

Sąjungos tarifinės kvotos, kai importuotojas prašo kvotos;

5.

Sąjungos kvotos, išskyrus tarifines kvotas.

2 kategorija

2 kategorijos prekėmis vadinamos tos prekės, kurioms taikomi:

1.

2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių);

2.

2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB;

3.

2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo;

4.

2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo;

5.

2017 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/852 dėl gyvsidabrio, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1102/2008;

6.

1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą;

7.

1991 m. lapkričio 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3254/91, draudžiantis Bendrijoje naudoti spąstus, kuriais suspaudžiamos gyvūnų galūnės, ir įvežti į Bendriją tam tikrų rūšių laukinių gyvūnų, kilusių šalyse, kur jie gaudomi minėtais spąstais arba kitais tarptautinių humaniško gyvūnų gaudymo reikalavimų neatitinkančiais būdais, kailius, odas ir iš jų pagamintas prekes;

8.

2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1143/2014 dėl invazinių svetimų rūšių introdukcijos ir plitimo prevencijos ir valdymo;

9.

2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyva 2006/117/Euratomas dėl radioaktyviųjų atliekų ir panaudoto branduolinio kuro vežimo priežiūros ir kontrolės

10.

2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2173/2005 dėl FLEGT licencijavimo schemos medienos importui į Europos bendriją sukūrimo;

11.

1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyva 83/129/EEB dėl tam tikrų ruoniukų kailių ir iš jų pagamintų produktų importavimo į valstybes nares;

12.

2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1007/2009 dėl prekybos produktais iš ruonių;

13.

2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/28/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su civiliniam naudojimui skirtų sprogmenų tiekimu rinkai ir priežiūra, nuostatų suderinimo;

14.

2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/29/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su pirotechnikos gaminių tiekimu rinkai, suderinimo;

15.

2013 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 98/2013 dėl prekybos sprogstamųjų medžiagų pirmtakais ir jų naudojimo;

16.

1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 91/477/EEB dėl ginklų įsigijimo ir laikymo kontrolės;

17.

2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui;

18.

2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinantis Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais;

19.

Sąjungos tarifinės kvotos, kai importuotojas neprašo kvotos;

20.

2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą (Oficialios kontrolės reglamentas), 47 straipsnis, išskyrus atvejus, kai prekėms taip pat taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl tam tikrų mažmeninės prekybos prekių, sodinti skirtų augalų, sėklinių bulvių, mašinų ir tam tikrų transporto priemonių, naudojamų žemės ar miškų ūkyje, siuntų įvežimo į Šiaurės Airiją iš kitų Jungtinės Karalystės dalių ir tam tikrų gyvūnų augintinių vežimo į Šiaurės Airiją nekomerciniais tikslais specialiųjų taisyklių, kuris bus priimtas remiantis Europos Komisijos pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto (COM(2023) 124 final);

21.

Protokolo 3 priedo 2 punkte išvardyti Sąjungos aktai;

22.

Protokolo 2 priedo 20 punkte išvardyti Sąjungos aktai;

23.

2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 649/2012 dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo;

24.

2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB;

25.

2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/880 dėl kultūros vertybių įvežimo ir importo;

26.

bet koks Sąjungos aktas, taikomas Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje pagal Protokolą, kuriame numatyti visi veiksmai, kuriuos ekonominės veiklos vykdytojas arba kompetentinga institucija partnerė turi atlikti prieš įvežant prekes į Sąjungą arba kai jos įvežamos į Sąjungą, siekiant tikrinti prekes ar kitus formalumus. Sąjunga nedelsdama informuoja Jungtinę Karalystę, jei Sąjungos aktas yra pirmame sakinyje nurodyto pobūdžio.