2023 7 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 182/4


Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos SUSITARIMAS dėl Naujosios Zelandijos dalyvavimo Sąjungos programose

Europos Sąjunga (toliau – Sąjunga)

ir

Naujoji Zelandija

toliau kiekviena iš jų atskirai vadinama Šalimi, o kartu – Šalys,

NORĖDAMOS sukurti ilgalaikę tarpusavio bendradarbiavimo sistemą, kurioje būtų nustatytos aiškios Naujosios Zelandijos dalyvavimo Sąjungos programose ir veikloje sąlygos, ir mechanizmą, padedantį įforminti tokį dalyvavimą atskirose Sąjungos programose ar veikloje,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad jas sieja bendri tikslai, vertybės ir tvirti ryšiai, užmegzti sudarius, be kita ko, 2016 m. Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Naujosios Zelandijos partnerystės susitarimą dėl santykių ir bendradarbiavimo (1) ir 2008 m. Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos Vyriausybės susitarimą dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo (2) (šie susitarimai sudaro bendrąjį Šalių bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir kitose svarbiose srityse pagrindą), ir pripažindamos bendrą jųdviejų norą toliau palaikyti, stiprinti, skatinti ir plėtoti ryšius ir bendradarbiavimą,

ATSIŽVELGDAMOS į savo pastangas vadovauti atsakomiesiems veiksmams, kuriais siekiama drauge su savo tarptautiniais partneriais spręsti pasaulinius uždavinius, vadovaujantis Jungtinių Tautų darbotvarkėje „Keiskime mūsų pasaulį. Darnaus vystymosi darbotvarkė iki 2030 m.“ išdėstytu žmonėms, planetai ir gerovei skirtu veiksmų planu, ir pripažindamos, kad moksliniai tyrimai ir inovacijos yra svarbiausi inovacijomis grindžiamo tvaraus ekonomikos augimo ir jos konkurencingumo bei patrauklumo užtikrinimo veiksniai ir būtinos priemonės,

PRIPAŽINDAMOS, kad Te Tiriti o Waitangi (Vaitangio sutartis) yra konstitucinės svarbos pamatinis Naujosios Zelandijos dokumentas,

PRIPAŽINDAMOS didelę bendrų pagrindinių vertybių ir principų, kuriais grindžiamas tarptautinis jų bendradarbiavimas mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje, kaip antai mokslinių tyrimų etikos ir sąžiningumo, lyčių lygybės ir lygių galimybių, svarbą ir bendrą jųdviejų tikslą skatinti ir lengvinti mokslinių tyrimų ir inovacijų srities organizacijų, įskaitant universitetus, bendradarbiavimą ir keitimąsi geriausia patirtimi bei patraukliomis tyrėjų karjeros galimybėmis, sudaryti geresnes tarpvalstybinio ir tarpsektorinio tyrėjų judumo sąlygas, skatinti laisvą mokslo žinių ir inovacijų judėjimą, skatinti paisyti akademinės laisvės ir mokslinių tyrimų laisvės, remti mokslinio švietimo ir mokslo populiarinimo veiklą ir Naujosios Zelandijos atveju užtikrinti čiabuvių žinių (Mātauranga Māori) propagavimą ir saugojimą,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/695 (3) buvo sukurta Sąjungos bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Europos horizontas“ (toliau – programa „Europos horizontas“),

PRIPAŽINDAMOS Reglamente (ES) 2021/695 išdėstytus bendruosius principus,

PRIPAŽINDAMOS jųdviejų ketinimą tarpusavyje bendradarbiauti ir prisidėti prie mokslinių tyrimų bei inovacijų veiklos ir ES misijų, kurių tikslas – remti ir stiprinti mokslinių tyrimų pajėgumus siekiant spręsti pasaulinius uždavinius, taip pat didinti savo pramonės konkurencingumą ir taip padaryti abiejų Šalių visuomenėms transformacinį ir sisteminį poveikį, kuris padėtų įgyvendinti joms abiem naudingus Jungtinių Tautų darnaus vystymosi tikslus,

PABRĖŽDAMOS Europos partnerysčių indėlį į kai kurių aktualiausių Europos uždavinių sprendimą vykdant bendras mokslinių tyrimų ir inovacijų iniciatyvas, labai padedančias įgyvendinti tuos Sąjungos mokslinių tyrimų ir inovacijų srities prioritetus, kuriems reikalinga kritinė masė ir ilgalaikė vizija, taip pat pabrėždamos asocijuotųjų šalių dalyvavimo tose partnerystėse svarbą,

PRIPAŽINDAMOS, kad abipusis dalyvavimas viena kitos mokslinių tyrimų ir inovacijų programose turėtų būti abipusiškai naudingas, ir kartu pripažindamos, kad jos abi pasilieka teisę riboti dalyvavimą jų mokslinių tyrimų ir inovacijų programose, visų pirma su jų strateginiu turtu, interesais, autonomija ar saugumu susijusiuose veiksmuose, arba nustatyti tam tikras tokio dalyvavimo sąlygas, taip pat pripažindamos Naujosios Zelandijos vyriausybės pareigas ir atsakomybę, susijusias su Te Tiriti o Waitangi (Vaitangio sutartimi),

SUSITARĖ:

1 Straipsnis

Dalykas

Šiuo susitarimu (toliau – Susitarimas) nustatomos Naujosios Zelandijos dalyvavimo Sąjungos programose ar veikloje taisyklės.

2 Straipsnis

Apibrėžtys

Šiame Susitarime vartojamų terminų apibrėžtys:

a)

pagrindinis aktas –

i)

vienos ar kelių Sąjungos institucijų teisės aktas, išskyrus rekomendaciją ar nuomonę, kuriuo sukuriama programa ir nustatomas veiksmo ir atitinkamų Sąjungos biudžete numatytų išlaidų ar iš Sąjungos biudžeto dengiamos biudžeto garantijos arba finansinės paramos įgyvendinimo teisinis pagrindas, įskaitant visus to akto pakeitimus ir visus svarbius Sąjungos institucijos aktus, kuriais jis papildomas ar įgyvendinamas, išskyrus tuos, kuriais patvirtinamos darbo programos, arba

ii)

vienos ar kelių Sąjungos institucijų teisės aktas, išskyrus rekomendaciją ar nuomonę, kuriuo nustatoma iš Sąjungos biudžeto finansuojama veikla, išskyrus programas, įskaitant visus to teisės akto pakeitimus ir visus svarbius Sąjungos institucijos aktus, kuriais jis papildomas ar įgyvendinamas, išskyrus tuos, kuriais patvirtinamos darbo programos;

b)

finansavimo susitarimai – su šio Susitarimo protokoluose nurodytomis Sąjungos programomis ir veikla, kuriose dalyvauja Naujoji Zelandija, susiję susitarimai, pagal kuriuos įgyvendinamos Sąjungos lėšos, pavyzdžiui, dotacijos susitarimai, susitarimai dėl įnašo, finansinis partnerystės pagrindų susitarimai, susitarimai dėl finansavimo ir garantijos susitarimai;

c)

kitos su Sąjungos programos ir veiklos įgyvendinimu susijusios taisyklės – Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES, Euratomas) 2018/1046 (4) (toliau – Finansinis reglamentas) nustatytos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomos taisyklės, taip pat taisyklės, nustatytos darbo programoje arba taikomos per kvietimų teikti pasiūlymus ar kitas Sąjungos skyrimo procedūras;

d)

Sąjungos skyrimo procedūra – Sąjungos arba asmenų ar subjektų, kuriems pavesta įgyvendinti Sąjungos lėšas, pradėta Sąjungos lėšų skyrimo procedūra;

e)

Naujosios Zelandijos subjektas – subjektas (fizinis ar juridinis asmuo arba kitos rūšies subjektas), kuris pagal pagrindinį aktą gali dalyvauti Sąjungos programos veiksmuose arba Sąjungos veikloje ir kuris gyvena arba yra įsisteigęs Naujojoje Zelandijoje;

f)

ES finansiniai metai – laikotarpis nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.

3 Straipsnis

Dalyvavimo įforminimas

1.   Naujajai Zelandijai leidžiama dalyvauti šio Susitarimo protokoluose nurodytose Sąjungos programose ar veikloje arba išimtiniais atvejais jų dalyse, kuriose ji gali dalyvauti pagal pagrindinius aktus, ir prie jų prisidėti.

2.   Konkrečios Naujosios Zelandijos dalyvavimo bendrojoje mokslinių tyrimų ir inovacijų programoje „Europos horizontas“ (2021–2027 m.) sąlygos yra nustatytos šio Susitarimo Protokole dėl Naujosios Zelandijos prisijungimo prie bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Europos horizontas“ (2021–2027 m.). Nukrypstant nuo šio Susitarimo 15 straipsnio 8 dalies, tą protokolą gali iš dalies keisti pagal šio Susitarimo 14 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas.

3.   Nukrypstant nuo šio Susitarimo 15 straipsnio 8 dalies, konkrečios Naujosios Zelandijos dalyvavimo bet kurioje kitoje konkrečioje Sąjungos programoje ar veikloje sąlygos nustatomos šio Susitarimo protokoluose, kuriuos priima ir iš dalies keičia pagal šio Susitarimo 14 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas.

4.   Protokoluose:

a)

nurodomos Sąjungos programos, veikla arba išimtiniais atvejais jų dalys, kuriose dalyvauja Naujoji Zelandija;

b)

nustatoma dalyvavimo trukmė, t. y. laikotarpis, kuriuo Naujoji Zelandija ir jos subjektai gali teikti paraiškas dėl Sąjungos finansavimo arba kuriuo jiems gali būti pavesta įgyvendinti Sąjungos lėšas;

c)

nustatomos konkrečios Naujosios Zelandijos ir jos subjektų dalyvavimo sąlygos, be kita ko, konkreti šio Susitarimo 6 ir 7 straipsniuose nustatytų finansinių sąlygų įgyvendinimo tvarka, konkreti šio Susitarimo 8 straipsnyje nurodyto ištaisymo mechanizmo taikymo tvarka ir dalyvavimo tų Sąjungos programų ar veiklos įgyvendinimo tikslais sukurtose struktūrose sąlygos. Tos sąlygos turi neprieštarauti šiam Susitarimui, pagrindiniams aktams ir vienos ar kelių Sąjungos institucijų aktams, kuriais sukuriamos tokios struktūros;

d)

jei taikytina, nustatoma Naujosios Zelandijos finansinio įnašo į Sąjungos programą, įgyvendinamą pasitelkiant finansinę priemonę arba biudžeto garantiją, suma.

4 Straipsnis

Programos ar veiklos taisyklių laikymasis

1.   Šio Susitarimo protokoluose nurodytose Sąjungos programose ar veikloje arba jų dalyse Naujoji Zelandija dalyvauja laikydamasi šiame Susitarime, jo protokoluose, pagrindiniuose aktuose ir kitose su Sąjungos programų ir veiklos įgyvendinimu susijusiose taisyklėse nustatytų sąlygų.

2.   1 dalyje nurodytos sąlygos apima:

a)

Naujosios Zelandijos subjektų atitikties reikalavimams sąlygas ir visas kitas Naujajai Zelandijai taikomas atitikties reikalavimams sąlygas, visų pirma susijusias su kilme, veiklos vykdymo vieta ar pilietybe (nacionaline priklausomybe);

b)

paraiškų teikimo, vertinimo ir atrankos sąlygas ir reikalavimus atitinkančių Naujosios Zelandijos subjektų vykdomo veiksmų įgyvendinimo sąlygas.

3.   2 dalies b punkte nurodytos sąlygos turi būti lygiavertės toms, kurios taikomos reikalavimus atitinkantiems Sąjungos valstybės narės subjektams (įskaitant Sąjungos ribojamųjų priemonių (5) paisymą), nebent 1 dalyje nurodytose sąlygose būtų numatyta kitaip.

5 Straipsnis

Naujosios Zelandijos dalyvavimas valdant Sąjungos programas ar veiklą

1.   Naujosios Zelandijos atstovams ar ekspertams arba Naujosios Zelandijos paskirtiems ekspertams leidžiama kaip stebėtojams dalyvauti komitetų ir ekspertų grupių, padedančių Europos Komisijai įgyvendinti ir valdyti Sąjungos programas, veiklą ar jų dalis, kuriose Naujoji Zelandija dalyvauja pagal šio Susitarimo 3 straipsnį, arba Europos Komisijos sprendimu įsteigtų siekiant įgyvendinti su tomis Sąjungos programomis ar veikla arba jų dalimis susijusią Sąjungos teisę, ar kituose panašiuose posėdžiuose, kuriuose dalyvauja Sąjungos valstybių narių atstovai ar ekspertai arba Sąjungos valstybių narių paskirti ekspertai, išskyrus atvejus, kai tie posėdžiai susiję su klausimais, kuriuos turi svarstyti tik Sąjungos valstybės narės, arba su programa ar veikla arba jų dalimi, kurioje Naujoji Zelandija nedalyvauja. Naujosios Zelandijos atstovai ar ekspertai arba Naujosios Zelandijos paskirti ekspertai nedalyvauja balsuojant. Naujoji Zelandija informuojama apie balsavimo rezultatus.

2.   Jei ekspertai ar vertintojai skiriami ne pagal pilietybę, ji negali būti priežastis nesvarstyti Naujosios Zelandijos piliečių kandidatūrų. Skatindama savo piliečius teikti kandidatūras į ekspertus, Naujoji Zelandija deramai atsižvelgia į Te Tiriti o Waitangi (Vaitangio sutartyje) nustatytas jos pareigas.

3.   Be 1 dalies sąlygų, Naujosios Zelandijos atstovų dalyvavimą 1 dalyje nurodytuose arba kituose su programų ar veiklos įgyvendinimu susijusiuose posėdžiuose reglamentuoja tos pačios kaip ir Sąjungos valstybių narių atstovams taikomos taisyklės ir procedūros, susijusios su teise kalbėti, informacijos ir dokumentų gavimu, išskyrus atvejus, kai jie susiję su klausimais, kuriuos turi svarstyti tik Sąjungos valstybės narės, arba su Sąjungos programa, veikla arba jų dalimi, kurioje Naujoji Zelandija nedalyvauja. Šio Susitarimo protokoluose gali būti nustatytos papildomos sąlygos, susijusios su kelionės ir gyvenimo išlaidų kompensavimu.

4.   Šio Susitarimo protokoluose gali būti nustatytos papildomos sąlygos, susijusios su ekspertų dalyvavimu ir su Naujosios Zelandijos dalyvavimu valdybose ir struktūrose, sukurtose atitinkamuose protokoluose nurodytų Sąjungos programų ar veiklos įgyvendinimo tikslais.

6 Straipsnis

Finansinės sąlygos

1.   Naujoji Zelandija ar jos subjektai Sąjungos programose ar veikloje arba išimtiniais atvejais jų dalyse dalyvauja su sąlyga, kad Naujoji Zelandija finansiškai prisidės prie atitinkamo finansavimo iš Sąjungos bendrojo biudžeto (toliau – Sąjungos biudžetas).

2.   Finansinį įnašą į kiekvieną programą ar veiklą arba išimtiniais atvejais jų dalis sudaro šie elementai:

a)

veiklos įnašas,

b)

dalyvavimo mokestis.

3.   Finansinis įnašas sumokamas kaip vienkartinė arba dalimis mokama metinė įmoka.

4.   Nedarant poveikio šio straipsnio 9 daliai ir 7 straipsniui, dalyvavimo mokestis yra lygus 4 proc. metinio veiklos įnašo ir nėra koreguojamas atgaline data. Nuo 2028 m. dalyvavimo mokesčio dydį gali koreguoti pagal šio Susitarimo 14 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas.

5.   Veiklos įnašu dengiamos veiklos ir rėmimo išlaidos; jis papildo tiek įsipareigojimų, tiek mokėjimų asignavimų sumas, kurios galutinai patvirtintame Sąjungos biudžete yra numatytos programoms ar veiklai arba išimtiniais atvejais jų dalims finansuoti ir atitinkamais atvejais yra padidintos išorės asignuotųjų pajamų, kurių šaltinis nėra kitų paramos teikėjų finansiniai įnašai į kiekviename atitinkamame šio Susitarimo protokole nurodytas Sąjungos programas ir veiklą, suma.

6.   Veiklos įnašas apskaičiuojamas naudojant įnašo raktą, kuris apibrėžiamas kaip Naujosios Zelandijos bendrojo vidaus produkto (BVP) rinkos kainomis ir Sąjungos BVP rinkos kainomis santykis. Naudotinas BVP rinkos kainomis vertes specialios Europos Komisijos tarnybos nustato remdamosi naujausiais statistiniais duomenimis, kuriais grindžiami prieš metus, kuriais turi būti atliktas metinis mokėjimas, ėjusių metų biudžeto skaičiavimai. Atitinkamuose protokoluose gali būti nustatyta šio įnašo rakto koregavimo tvarka.

7.   Veiklos įnašas yra apskaičiuojamas taikant įnašo raktą pradiniams įsipareigojimų asignavimams, kurie galutinai patvirtintame atitinkamų metų Sąjungos biudžete yra numatyti Sąjungos programoms ar veiklai arba išimtiniais atvejais jų dalims, kuriose dalyvauja Naujoji Zelandija, finansuoti ir yra padidinti taip, kaip nurodyta 5 dalyje.

8.   Nukrypstant nuo 6 ir 7 dalių, Naujosios Zelandijos veiklos įnašas į programą „Europos horizontas“ 2023–2027 metais yra toks:

2023 m. – 2 110 000 EUR;

2024 m. – 2 900 000 EUR;

2025 m. – 4 200 000 EUR;

2026 m. – 4 200 000 EUR;

2027 m. – 5 040 000 EUR.

9.   2 dalies b punkte nurodyto dalyvavimo mokesčio vertė 2023–2027 metais yra tokia:

2023 m. – 1,5 %;

2024 m. – 2 %;

2025 m. – 2,5 %;

2026 m. – 3 %;

2027 m. – 4 %.

10.   Gavusi prašymą Sąjunga pateikia Naujajai Zelandijai su jos finansiniu įnašu susijusią informaciją, įtrauktą į Sąjungos biudžeto valdymo institucijoms ir Sąjungos biudžeto įvykdymą tvirtinančioms institucijoms teikiamą biudžeto, apskaitos, veiklos rezultatų ir vertinimo informaciją, susijusią su Sąjungos programomis ar veikla arba išimtiniais atvejais jų dalimis, kuriose dalyvauja Naujoji Zelandija. Ta informacija teikiama deramai atsižvelgiant į Sąjungos ir Naujosios Zelandijos konfidencialumo ir duomenų apsaugos taisykles ir nedarant poveikio Naujosios Zelandijos teisei gauti informaciją pagal šio Susitarimo 10 straipsnį.

11.   Visi Naujosios Zelandijos finansiniai įnašai arba Sąjungos mokėjimai atliekami ir mokėtinos arba gautinos sumos apskaičiuojamos eurais.

12.   Išsamios šio straipsnio įgyvendinimo nuostatos pateikiamos atitinkamuose protokoluose.

7 Straipsnis

Sąjungos programos ir veikla, kurioms taikomas veiklos įnašo koregavimo mechanizmas

1.   Jei taip numatyta atitinkamame protokole, Sąjungos programai ar veiklai arba išimtiniais atvejais jų dalims skirtas N metų veiklos įnašas gali būti vienais ar keleriais paskesniais metais koreguojamas atgaline data, atsižvelgiant į biudžetinius įsipareigojimus, prisiimtus dėl tų metų įsipareigojimų asignavimų, į jų įgyvendinimą prisiimant teisinius įsipareigojimus ir į jų panaikinimą.

2.   Pirmasis koregavimas atliekamas N+1 metais – jais veiklos įnašas pakoreguojamas skirtumu tarp įnašo ir pakoreguoto įnašo, apskaičiuoto N metų įnašo raktą (pakoreguotą taikant koeficientą, jei taip numatyta atitinkamame protokole) taikant sumai, gautai sudėjus:

a)

biudžetinių įsipareigojimų, prisiimtų dėl nubalsuotame Sąjungos biudžete numatytų leistųjų N metų įsipareigojimų asignavimų ir dėl panaikintus įsipareigojimus atitinkančių įsipareigojimų asignavimų, kuriuos leista vėl naudoti, sumą ir

b)

visų N metų pabaigoje turimų išorės asignuotųjų pajamų asignavimų, kurių šaltinis nėra kitų paramos teikėjų finansiniai įnašai į kiekviename atitinkamame šio Susitarimo protokole nurodytas Sąjungos programas ir veiklą, sumą.

3.   Kiekvienais paskesniais metais, iki tol, kol bus įvykdyti (sumokant) arba panaikinti visi iš N metų įsipareigojimų asignavimų finansuojami biudžetiniai įsipareigojimai, ir ne vėliau kaip per trejus metus nuo ankstesnės iš šių datų – Sąjungos programos pabaigos arba N metus apimančios daugiametės finansinės programos pabaigos – Sąjunga apskaičiuoja pakoreguotą N metų įnašą – sumažina Naujosios Zelandijos įnašą suma, gauta N metų įnašo raktą (pakoreguotą, jei taip numatyta atitinkamame protokole) taikant kiekvienais metais panaikintiems N metų įsipareigojimams, finansuojamiems iš Sąjungos biudžeto arba iš panaikintų įsipareigojimų sumos, kurią leista vėl naudoti.

4.   Jei išorės asignuotųjų pajamų asignavimai, kurių šaltinis nėra kitų paramos teikėjų finansiniai įnašai į kiekviename atitinkamame šio Susitarimo protokole nurodytas Sąjungos programas ir veiklą, yra panaikinami, Naujosios Zelandijos įnašas į atitinkamą Sąjungos programą ar veiklą arba išimtiniais atvejais jų dalis sumažinamas suma, gauta N metų įnašo raktą (pakoreguotą, jei taip numatyta atitinkamame protokole) taikant panaikintai sumai.

8 Straipsnis

Sąjungos programos ir veikla, kurioms taikomas automatinio ištaisymo mechanizmas

1.   Automatinio ištaisymo mechanizmas taikomas toms Sąjungos programoms ar veiklai arba išimtiniais atvejais jų dalims, kurioms taikyti automatinio ištaisymo mechanizmą yra numatyta atitinkamame protokole. Tą automatinio ištaisymo mechanizmą gali būti numatyta taikyti tik atitinkamame protokole nurodytos Sąjungos programos ar veiklos dalims, įgyvendinamoms skiriant dotacijas, dėl kurių skelbiami konkursiniai kvietimai teikti pasiūlymus. Atitinkamame protokole gali būti nustatytos išsamios Sąjungos programos ar veiklos dalių, kurioms taikomas arba netaikomas automatinio ištaisymo mechanizmas, nustatymo taisyklės.

2.   Su Sąjungos programa ar veikla arba išimtiniais atvejais jų dalimis susijusios automatinės pataisos suma yra lygi skirtumui tarp teisinių įsipareigojimų, faktiškai prisiimtų Naujosios Zelandijos arba jos subjektų atžvilgiu ir finansuojamų iš atitinkamų metų įsipareigojimų asignavimų, pradinių sumų ir atitinkamo tam pačiam laikotarpiui skirto Naujosios Zelandijos sumokėto veiklos įnašo (atėmus rėmimo išlaidas), pakoreguoto pagal 7 straipsnį, jei toks koregavimas yra numatytas atitinkamame protokole.

3.   Atitinkamame protokole gali būti nustatytos išsamios šio straipsnio 2 dalyje nurodytų teisinių įsipareigojimų sumų nustatymo, be kita ko, konsorciumų atveju, taisyklės ir išsamios automatinės pataisos apskaičiavimo taisyklės.

9 Straipsnis

Peržiūros ir auditai

1.   Sąjunga turi teisę, vadovaudamasi taikytinais vienos ar kelių Sąjungos institucijų arba įstaigų aktais ir atitinkamais susitarimais ir (arba) sutartimis, atlikti technines, mokslines, finansines ar kitokias peržiūras ir auditus bet kurio Naujojoje Zelandijoje gyvenančio ir Sąjungos finansavimą gaunančio fizinio asmens, bet kurio Naujojoje Zelandijoje įsisteigusio ir Sąjungos finansavimą gaunančio teisės subjekto ir bet kurio Naujojoje Zelandijoje gyvenančio ar įsisteigusio Sąjungos lėšas įgyvendinančio trečiojo asmens patalpose. Tokias peržiūras ir auditus gali atlikti Sąjungos institucijų ir įstaigų, visų pirma Europos Komisijos ir Europos Audito Rūmų, atstovai arba kiti Europos Komisijos įgalioti asmenys. Atlikdami savo pareigas Naujosios Zelandijos teritorijoje, Sąjungos institucijų ir įstaigų atstovai ir kiti Europos Komisijos įgalioti asmenys veikia laikydamiesi Naujosios Zelandijos teisės.

2.   Įgyvendinant 1 dalį, Sąjungos institucijų ir įstaigų, visų pirma Europos Komisijos ir Europos Audito Rūmų, atstovams ir kitiems Europos Komisijos įgaliotiems asmenims sudaromos tinkamos sąlygos patekti į patalpas, susipažinti su darbais, dokumentais (elektroninėmis ir popierinėmis jų versijomis) ir visa informacija, reikalinga tokiems auditams atlikti; be kita ko, jie turi teisę gauti audituojamo fizinio, juridinio ar trečiojo asmens turimų dokumentų arba duomenų laikmenų turinio fizines ir (arba) elektronines kopijas ir išrašus.

3.   Naujoji Zelandija netrukdo ir nesudaro specialių kliūčių 2 dalyje nurodytiems atstovams ir kitiems asmenims atvykti į jos teritoriją ir patekti į patalpas siekiant vykdyti šiame straipsnyje nurodytas pareigas.

4.   Peržiūros ir auditai gali būti atliekami ir po šio Susitarimo protokolo taikymo sustabdymo pagal šio Susitarimo 15 straipsnio 4 dalį, šio Susitarimo laikino taikymo pabaigos arba šio Susitarimo nutraukimo – tokiu atveju laikomasi sąlygų, nustatytų taikytinuose vienos ar kelių Sąjungos institucijų arba įstaigų aktuose ir atitinkamuose susitarimuose ir (arba) sutartyse, susijusiuose su teisiniu įsipareigojimu, kuriuo įgyvendinamas Sąjungos biudžetas ir kurį Sąjunga prisiėmė iki atitinkamo protokolo taikymo sustabdymo, šio Susitarimo laikino taikymo pabaigos arba šio Susitarimo nutraukimo įsigaliojimo dienos.

10 Straipsnis

Kova su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiais pažeidimais, sukčiavimu ir kitomis nusikalstamomis veikomis

1.   Europos Komisija ir Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) įgaliojamos Naujosios Zelandijos teritorijoje atlikti administracinius tyrimus, įskaitant patikras ir inspektavimus vietoje. Šie tyrimai atliekami laikantis taikytinuose vienos ar kelių Sąjungos institucijų aktuose nustatytų sąlygų ir atitinkamuose susitarimuose ir (arba) sutartyse numatytos tvarkos. Atlikdamos savo pareigas Naujosios Zelandijos teritorijoje, Europos Komisija ir OLAF veikia laikydamosi Naujosios Zelandijos teisės.

2.   Kompetentingos Naujosios Zelandijos institucijos per pagrįstą laiką informuoja Europos Komisiją arba OLAF apie bet kokį pastebėtą faktą arba įtarimą, susijusius su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu pažeidimu, sukčiavimu ar kita neteisėta veikla.

3.   Įgyvendinant 1 dalį, patikros ir inspektavimai vietoje gali būti atliekami bet kurio Naujojoje Zelandijoje gyvenančio ir Sąjungos lėšas gaunančio fizinio asmens arba bet kurio Naujojoje Zelandijoje įsisteigusio ir Sąjungos lėšas gaunančio teisės subjekto, taip pat bet kurio Naujojoje Zelandijoje gyvenančio arba įsisteigusio ir Sąjungos lėšas įgyvendinančio trečiojo asmens patalpose.

4.   Rengdamasi atlikti ir atlikdama patikras ir inspektavimus vietoje, Europos Komisija arba OLAF glaudžiai bendradarbiauja su Naujosios Zelandijos vyriausybės paskirta kompetentinga Naujosios Zelandijos institucija. Likus pakankamai laiko iki patikrų ir inspektavimų, paskirtoji institucija informuojama apie jų objektą, tikslą ir teisinį pagrindą, kad galėtų suteikti pagalbą. Šiuo tikslu kompetentingų Naujosios Zelandijos institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamose patikrose ir inspektavimuose.

5.   Naujosios Zelandijos institucijų prašymu Europos Komisija arba OLAF patikras ir inspektavimus vietoje gali atlikti kartu su tomis institucijomis.

6.   Europos Komisijos atstovams ir OLAF darbuotojams suteikiama prieiga prie visos su atitinkamomis operacijomis susijusios informacijos ir dokumentų, be kita ko, kompiuterinių duomenų, reikalingų patikroms ir inspektavimams vietoje tinkamai atlikti. Visų pirma jiems leidžiama kopijuoti reikiamus dokumentus.

7.   Jei fizinis asmuo, teisės subjektas arba kitas trečiasis asmuo nesutinka, kad vietoje būtų atlikta patikra ar inspektavimas, Naujosios Zelandijos institucijos, vadovaudamosi nacionalinėmis taisyklėmis ir nuostatomis, padeda Europos Komisijai arba OLAF vykdyti savo pareigą – atlikti patikrą ar inspektavimą vietoje. Be kita ko, jos gali imtis tinkamų nacionalinėje teisėje numatytų atsargumo, visų pirma įrodymų apsaugos, priemonių.

8.   Europos Komisija arba OLAF informuoja Naujosios Zelandijos institucijas apie tokių patikrų ir inspektavimų rezultatus. Visų pirma Europos Komisija arba OLAF kuo greičiau praneša kompetentingai Naujosios Zelandijos institucijai apie visus atliekant patikrą ar inspektavimą vietoje nustatytus pažeidimo faktus ar kilusius įtarimus dėl pažeidimo.

9.   Nedarydama poveikio Naujosios Zelandijos baudžiamosios teisės taikymui, Europos Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas Naujosios Zelandijos juridiniams ar fiziniams asmenims, dalyvaujantiems įgyvendinant Sąjungos programą ar veiklą pagal Sąjungos teisės aktus.

10.   Siekdamos tinkamai įgyvendinti šį straipsnį, Europos Komisija arba OLAF ir Naujosios Zelandijos kompetentingos institucijos nuolat keičiasi informacija ir, gavusios vienos iš šalių prašymą, konsultuojasi tarpusavyje.

11.   Siekdama sudaryti palankesnes sąlygas veiksmingam bendradarbiavimui ir keitimuisi informacija su OLAF, Naujoji Zelandija paskiria kontaktinį punktą.

12.   Europos Komisija arba OLAF ir Naujosios Zelandijos kompetentingos institucijos informacija keičiasi tinkamai atsižvelgdamos į konfidencialumo reikalavimus. Į informaciją, kuria keičiamasi, patenkantys asmens duomenys saugomi pagal taikytinas taisykles.

13.   Naujosios Zelandijos institucijos bendradarbiauja su Europos prokuratūra, kad ji galėtų atlikti savo pareigą – pagal taikytinus teisės aktus tirti Sąjungos finansiniams interesams kenkiančias nusikalstamas veikas, traukti jų vykdytojus ir šių bendrininkus baudžiamojon atsakomybėn ir juos perduoti teisti.

11 Straipsnis

9 ir 10 straipsnių pakeitimai

Šio Susitarimo 14 straipsniu įsteigtas Jungtinis komitetas gali iš dalies keisti 9 ir 10 straipsnius visų pirma tam, kad būtų atsižvelgta į atliktus vienos ar kelių Sąjungos institucijų aktų pakeitimus.

12 Straipsnis

Sumų susigrąžinimas ir vykdymo užtikrinimas

1.   Europos Komisija gali priimti sprendimą, kuriuo Naujosios Zelandijos subjektui, kuris nėra valstybė, nustatoma piniginė prievolė, susijusi su reikalavimais, kylančiais iš Sąjungos programų, veiklos, veiksmų ar projektų. Jei, gavęs pagal 13 straipsnį pateiktą pranešimą apie tą sprendimą, Naujosios Zelandijos subjektas nesumoka per nustatytą laikotarpį, Europos Komisija apie tą sprendimą praneša Naujosios Zelandijos vyriausybės paskirtai kompetentingai institucijai; Naujosios Zelandijos vyriausybė sumoka Europos Komisijai piniginės prievolės sumą ir pareikalauja subjekto, kuriam ta finansinė prievolė buvo nustatyta, padengti sumokėtą sumą, remdamasi su juo sudarytomis sutartimis.

2.   Kad būtų užtikrintas Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (ESTT) sprendimų ir nutarčių, priimtų taikant su Sąjungos programomis, veikla, veiksmais ar projektais susijusioje sutartyje arba susitarime įtvirtintą arbitražinę išlygą, vykdymas tais atvejais, kai ESTT apie tokius sprendimus ar nutartis pagal galiojančias taisykles praneša atitinkamam Naujosios Zelandijos subjektui, tačiau tas subjektas nesumoka nustatytų sumų per du mėnesius ir dešimt dienų, Europos Komisija savo arba atitinkamos vykdomosios įstaigos ar Sąjungos įstaigų, įsteigtų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), vardu apie atitinkamą ESTT sprendimą ar nutartį praneša Naujosios Zelandijos vyriausybės paskirtai kompetentingai institucijai; Naujosios Zelandijos vyriausybė sumoka Europos Komisijai piniginės prievolės sumą ir pareikalauja subjekto, kuriam ta finansinė prievolė buvo nustatyta, padengti sumokėtą sumą, remdamasi su juo sudarytomis sutartimis.

3.   Naujosios Zelandijos vyriausybė nurodo Europos Komisijai savo paskirtą kompetentingą instituciją.

4.   ESTT turi jurisdikciją tikrinti 1 dalyje nurodytų Europos Komisijos sprendimų teisėtumą ir sustabdyti jų vykdymą.

13 Straipsnis

Ryšių palaikymas, pranešimai ir keitimasis informacija

Sąjungos institucijos ir įstaigos, dalyvaujančios įgyvendinant Sąjungos programas ar veiklą arba vykdant tokių programų ar veiklos kontrolę, turi teisę, be kita ko, per elektronines keitimosi informacija sistemas, palaikyti tiesioginius ryšius su Naujojoje Zelandijoje gyvenančiais ir Sąjungos lėšas gaunančiais fiziniais asmenimis, Naujojoje Zelandijoje įsisteigusiais ir Sąjungos lėšas gaunančiais teisės subjektais ir Naujojoje Zelandijoje gyvenančiais arba įsisteigusiais ir Sąjungos lėšas įgyvendinančiais trečiaisiais asmenimis. Europos Komisija turi teisę apie šio Susitarimo 12 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus savo sprendimus ir Teismo sprendimus bei nutartis pranešti tiesiogiai Naujojoje Zelandijoje gyvenantiems fiziniams asmenims ir jose įsisteigusiems teisės subjektams. Tokie fiziniai asmenys, teisės subjektai ir tretieji asmenys gali tiesiogiai pateikti Sąjungos institucijoms ir įstaigoms visą atitinkamą informaciją ir dokumentus, kuriuos jie privalo pateikti pagal Sąjungos programai ar veiklai taikomus Sąjungos teisės aktus ir tai programai ar veiklai įgyvendinti sudarytas sutartis ar finansavimo susitarimus.

14 Straipsnis

Jungtinis komitetas

1.   Įsteigiamas Jungtinis komitetas. Jungtinio komiteto funkcijos, be kita ko, yra:

a)

analizuoti, vertinti ir peržiūrėti šio Susitarimo ir jo protokolų įgyvendinimą, visų pirma:

i)

Naujosios Zelandijos teisės subjektų dalyvavimą Sąjungos programose ir veikloje ir jų veiklos rezultatus;

ii)

jei aktualu, vienoje iš Šalių įsisteigusių teisės subjektų galimybes dalyvauti kitos Šalies programose ar veikloje arba išimtiniais atvejais jų dalyse (ir atvirkščiai);

iii)

šio Susitarimo protokoluose nurodytoms Sąjungos programoms ar veiklai taikomo finansinio įnašo mechanizmo ir atitinkamais atvejais automatinio ištaisymo mechanizmo įgyvendinimą;

iv)

keitimąsi informacija ir, jei aktualu, galimų klausimų dėl rezultatų naudojimo, įskaitant klausimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, nagrinėjimą;

b)

bet kurios iš Šalių prašymu aptarti Šalių taikomus ar planuojamus dalyvavimo atitinkamose jų mokslinių tyrimų ir inovacijų programose, visų pirma su jų strateginiu turtu, interesais, autonomija ar saugumu susijusiuose veiksmuose, apribojimus ir Naujosios Zelandijos atveju maorių teisių ir interesų apsaugą pagal Te Tiriti o Waitangi (Vaitangio sutartį);

c)

nagrinėti, kaip gerinti ir plėtoti bendradarbiavimą;

d)

kartu aptarti būsimas politikos, susijusios su šio Susitarimo protokoluose nurodytomis Sąjungos programomis ar veikla, kryptis ir prioritetus;

e)

keistis informacija, inter alia, apie naujus teisės aktus, sprendimus ar nacionalines programas, aktualius įgyvendinant šį Susitarimą ir jo protokolus;

f)

priimti sprendimus, kuriais priimami ir prireikus iš dalies keičiami šio Susitarimo protokolai dėl konkrečių Naujosios Zelandijos dalyvavimo Sąjungos programose ar veikloje arba išimtiniais atvejais jų dalyse sąlygų;

g)

priimti sprendimus, kuriais visų pirma siekiant atsižvelgti į padarytus vienos ar kelių Sąjungos institucijų aktų pakeitimus iš dalies keičiami šio Susitarimo 9 ir 10 straipsniai.

2.   Jungtinio komiteto sprendimai priimami bendru sutarimu. Jungtinio komiteto sprendime arba nurodoma jo įsigaliojimo data, arba, jei to reikia pagal Šalies vidaus teisės sistemą, nustatoma, kad šio Susitarimo pakeitimai arba nauji protokolai ar jų pakeitimai įsigalioja po to, kai raštu pranešama apie visų reikalingų įvykdyti Šalių teisinių reikalavimų ir procedūrų įvykdymą.

3.   Jungtinis komitetas, kurį sudaro Sąjungos ir Naujosios Zelandijos atstovai, priima savo darbo tvarkos taisykles.

4.   Jungtinis komitetas gali nuspręsti ad hoc pagrindu sudaryti ekspertų lygmens darbo grupę ir (arba) patariamąjį organą, galinčius padėti įgyvendinti šį Susitarimą.

5.   Jungtinis komitetas posėdžiauja bent kartą per metus, o kai to reikia dėl ypatingų aplinkybių – bet kurios iš Šalių prašymu. Posėdžius pakaitomis organizuoja ir rengia Sąjunga ir Naujosios Zelandijos vyriausybė.

6.   Jungtinis komitetas dirba nuolat, bet kuriomis ryšių priemonėmis keisdamasis aktualia informacija, visų pirma apie Naujosios Zelandijos teisės subjektų dalyvavimą ir (arba) jų veiklos rezultatus. Prireikus Jungtinis komitetas savo funkcijas gali atlikti raštu.

15 Straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   Šis Susitarimas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys viena kitai praneša, kad tam tikslui reikalingos vidaus procedūros yra baigtos.

2.   Sąjunga ir Naujoji Zelandija gali laikinai taikyti šį Susitarimą pagal atitinkamas savo vidaus procedūras ir teisės aktus. Susitarimas laikinai taikyti pradedamas tą dieną, kurią Šalys viena kitai praneša, kad tam tikslui reikalingos vidaus procedūros yra baigtos.

3.   Jei Naujoji Zelandija Sąjungai praneša, kad šiam Susitarimui įsigalioti reikalingų vidaus procedūrų neužbaigs, šis Susitarimas nustoja būti laikinai taikomas tą dieną, kurią Sąjunga gauna tokį pranešimą – ta diena šio Susitarimo tikslais laikoma pabaigos data.

Tą pačią dieną nustoja galioti ir pagal šio susitarimo 14 straipsnį įsteigto Jungtinio komiteto sprendimai.

4.   Jei Naujoji Zelandija nesumoka dalies arba viso finansinio įnašo, mokėtino už dalyvavimą atitinkamoje Sąjungos programoje ar veikloje, Sąjunga gali sustabdyti atitinkamo Susitarimo protokolo taikymą.

Jei nesumokėjimas gali labai pakenkti atitinkamos Sąjungos programos ar veiklos įgyvendinimui ir valdymui, Europos Komisija išsiunčia oficialų priminimo raštą. Jei per 20 darbo dienų nuo oficialaus priminimo rašto datos nesumokama, Sąjunga Naujajai Zelandijai oficialiu raštu praneša apie atitinkamo protokolo taikymo sustabdymą – jis įsigalioja praėjus 15 dienų nuo tada, kai Naujoji Zelandija gauna tą pranešimą.

Jei protokolo taikymas sustabdomas, Naujosios Zelandijos subjektai netenka teisės dalyvauti Sąjungos skyrimo procedūrose, kurios sustabdymo įsigaliojimo metu dar nėra baigtos. Sąjungos skyrimo procedūra laikoma baigta, kai pagal ją prisiimami teisiniai įsipareigojimai.

Sustabdymas neturi poveikio su atitinkama Sąjungos programa ar veikla susijusiems teisiniams įsipareigojimams, dėl kurių su Naujosios Zelandijos subjektais buvo susitarta iki sustabdymo įsigaliojimo. Atitinkamas protokolas tokiems teisiniams įsipareigojimams taikomas ir toliau.

Gavusi visą mokėtiną finansinio įnašo sumą, Sąjunga nedelsdama apie tai praneša Naujajai Zelandijai. Nuo šio pranešimo dienos sustabdymas iš karto panaikinamas.

Nuo sustabdymo panaikinimo dienos Naujosios Zelandijos subjektai vėl turi teisę dalyvauti po tos datos pradėtose su atitinkamomis Sąjungos programomis ar veikla susijusiose Sąjungos skyrimo procedūrose, taip pat iki tos datos pradėtose skyrimo procedūrose, kurių paraiškų pateikimo terminai dar nėra praėję.

5.   Bet kuri iš Šalių gali bet kada nutraukti Susitarimą, raštu kitai Šaliai pranešusi apie savo ketinimą. Susitarimas gali būti nutrauktas tik visas. Susitarimo nutraukimas įsigalioja po trijų kalendorinių mėnesių nuo tos dienos, kurią rašytinis pranešimas pasiekia adresatą. Susitarimo nutraukimo įsigaliojimo diena šio Susitarimo tikslais laikoma nutraukimo data.

6.   Šalys sutinka su tuo, kad tais atvejais, kai šis Susitarimas nustoja būti laikinai taikomas pagal 3 dalį arba yra nutraukiamas pagal 5 dalį:

a)

projektai ar veiksmai, veikla ar jų dalys, dėl kurių teisiniai įsipareigojimai buvo prisiimti šio Susitarimo laikino taikymo laikotarpiu ir (arba) po jo įsigaliojimo, tačiau prieš nustojant jį taikyti arba jį nutraukiant, vykdomi toliau, kol užbaigiami šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis;

b)

N metų, kuriais šis Susitarimas nustoja būti laikinai taikomas arba yra nutraukiamas, metinis finansinis įnašas į atitinkamą Sąjungos programą ar veiklą, laikantis šio Susitarimo 6 straipsnio ir atitinkamuose protokoluose nustatytų aktualių taisyklių, sumokamas visas. Jei taikomas koregavimo mechanizmas, N metų veiklos įnašas į atitinkamą Sąjungos programą ar veiklą pakoreguojamas pagal šio Susitarimo 7 straipsnį. Jei Sąjungos programai ar veiklai taikomas ir koregavimo mechanizmas, ir automatinio ištaisymo mechanizmas, atitinkamo N metų veiklos įnašo dydis pakoreguojamas pagal šio Susitarimo 7 straipsnį ir pataisomas pagal jo 8 straipsnį. Jei Sąjungos programai ar veiklai taikomas tik ištaisymo mechanizmas, atitinkamo N metų veiklos įnašo dydis pataisomas pagal šio Susitarimo 8 straipsnį. N metų dalyvavimo mokesčio, kuris yra finansinio įnašo į atitinkamą Sąjungos programą ar veiklą dalis, dydis nekoreguojamas ir netaisomas;

c)

jei taikomas koregavimo mechanizmas, pasibaigus metams, kuriais šis Susitarimas nustoja būti laikinai taikomas arba yra nutraukiamas, už metus, kuriais šis Susitarimas buvo taikomas, sumokėti veiklos įnašai į atitinkamą Sąjungos programą ar veiklą pakoreguojami pagal 7 straipsnį. Jei Sąjungos programai ar veiklai taikomas ir koregavimo mechanizmas, ir automatinio ištaisymo mechanizmas, šių veiklos įnašų dydis pakoreguojamas pagal 7 straipsnį ir automatiškai pataisomas pagal 8 straipsnį. Jei Sąjungos programai ar veiklai taikomas tik automatinio ištaisymo mechanizmas, atitinkamų veiklos įnašų dydis automatiškai pataisomas pagal 8 straipsnį.

7.   Dėl visų kitų šio Susitarimo nutraukimo ar jo laikino taikymo pabaigos pasekmių Šalys sprendžia bendru sutarimu.

8.   Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas tik raštu bendru Šalių sutarimu. Pakeitimai įsigalioja ta pačia tvarka kaip ir šis Susitarimas, t. y. taip, kaip nustatyta 1 dalyje.

9.   Rašytiniai pranešimai, atlikti remiantis 1, 2, 3 ir 5 dalimis, siunčiami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui ir Naujosios Zelandijos užsienio reikalų ir prekybos ministerijos vykdomajam direktoriui.

10.   Protokolai sudaro neatsiejamą šio Susitarimo dalį.

11.   Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški. Esant aiškinimo skirtumams viršenybę turi tekstas anglų kalba.

Съставено в Брюксел на девети юли две хиляди двадесет и трета година.

Hecho en Bruselas, el nueve de julio de dos mil veintitrés.

V Bruselu dne devátého července dva tisíce dvacet tři.

Udfærdiget i Bruxelles den niende juli to tusind og treogtyve.

Geschehen zu Brüssel am neunten Juli zweitausenddreiundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juulikuu üheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουλίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

Done at Brussels on the ninth day of July in the year two thousand and twenty three.

Fait à Bruxelles, le neuf juillet deux mille vingt-trois.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá d'Iúil sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.

Sastavljeno u Bruxellesu devetog srpnja godine dvije tisuće dvadeset treće.

Fatto a Bruxelles, addì nove luglio duemilaventitré.

Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada devītajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų liepos devintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év július havának kilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-disa’ jum ta’ Lulju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

Gedaan te Brussel, negen juli tweeduizend drieëntwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego lipca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

Feito em Bruxelas, em nove de julho de dois mil e vinte e três.

Întocmit la Bruxelles la nouă iulie două mii douăzeci și trei.

V Bruseli deviateho júla dvetisícdvadsaťtri.

V Bruslju, devetega julija dva tisoč triindvajset.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

Som skedde i Bryssel den nionde juli år tjugohundratjugotre.

Image 1


(1)   ES OL L 321, 2016 11 29, p. 3.

(2)   ES OL L 171, 2009 7 1, p. 28.

(3)   2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/695, kuriuo sukuriama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Europos horizontas“, nustatomos su ja susijusios dalyvavimo ir sklaidos taisyklės ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1290/2013 ir (ES) Nr. 1291/2013 (ES OL L 170, 2021 5 12, p. 1).

(4)   2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (ES OL L 193, 2018 7 30, p. 1).

(5)  ES ribojamosios priemonės yra pagal Europos Sąjungos sutartį arba Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo priimtos ribojamosios priemonės.


PROTOKOLAS DĖL NAUJOSIOS ZELANDIJOS PRISIJUNGIMO PRIE BENDROSIOS MOKSLINIŲ TYRIMŲ IR INOVACIJŲ PROGRAMOS „EUROPOS HORIZONTAS“ (2021–2027 m.)

1 Straipsnis

Prisijungimo mastas

Naujoji Zelandija, kaip asocijuotoji šalis, dalyvauja vienoje iš bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Europos horizontas“ (toliau – programa „Europos horizontas“) dalių, būtent II veiklos srityje „Pasauliniai uždaviniai ir Europos pramonės konkurencingumas“, kuri yra nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/695 (1) su naujausiais pakeitimais 4 straipsnyje ir yra įgyvendinama vykdant Tarybos sprendimu (ES) 2021/764 (2) su naujausiais pakeitimais nustatytą specialiąją programą, ir prie tos veiklos srities prisideda.

2 Straipsnis

Papildomos dalyvavimo programoje „Europos horizontas“ sąlygos

1.   Prieš nuspręsdama, ar Naujosios Zelandijos subjektai, remiantis Reglamento (ES) 2021/695 22 straipsnio 5 dalimi, gali dalyvauti su ES strateginiu turtu, interesais, autonomija ar saugumu susijusiame veiksme, Europos Komisija gali prašyti tam tikros informacijos arba garantijų, pavyzdžiui:

a)

informacijos apie abipusiškumą, t. y. apie tai, ar Sąjungos subjektams yra ar bus suteikta galimybė dalyvauti esamose ir planuojamose Naujosios Zelandijos programose ar veikloje arba jų dalyse, lygiavertėse atitinkamai „Europos horizonto“ veiklai;

b)

informacijos apie tai, ar Naujoji Zelandija taiko nacionalinį investicijų tikrinimo mechanizmą, ir garantijų, kad Naujosios Zelandijos institucijos praneš Europos Komisijai apie atvejus, kuriais, taikydamos tokį mechanizmą, jos sužinos apie už Naujosios Zelandijos ribų įsteigto arba iš ten kontroliuojamo subjekto planus iš užsienio investuoti į ir (arba) perimti Naujosios Zelandijos subjektą, kuris pagal programą „Europos horizontas“ gavo su Sąjungos strateginiu turtu, interesais, autonomija ar saugumu susijusiems veiksmams įgyvendinti skirtą finansavimą, ir dėl tokių atvejų su ja konsultuosis, jei tik Europos Komisija Naujajai Zelandijai pateiks atitinkamų Naujosios Zelandijos subjektų, su kuriais pasirašyti dotacijų susitarimai, sąrašą;

c)

garantijų, kad veiksmo vykdymo laikotarpiu ir dar ketverius metus po jo pabaigos nebus taikomi jokie rezultatų, technologijų, paslaugų ir produktų, kuriuos Naujosios Zelandijos subjektai sukurs dalyvaudami atitinkamuose veiksmuose, eksporto į Sąjungos valstybes nares apribojimai. Veiksmo vykdymo laikotarpiu ir dar ketverius metus po jo pabaigos Naujoji Zelandija kasmet pateiks atnaujintą nacionalinių eksporto apribojimų sąrašą.

2.   Naujosios Zelandijos subjektų dalyvavimo Jungtinio tyrimų centro (JRC) veikloje sąlygos yra lygiavertės toms, kurios taikomos Sąjungos subjektams, išskyrus atvejus, kai būtina taikyti apribojimus, kuriais būtų užtikrinta, kad nebūtų viršijamas įgyvendinant 1 dalį nustatytas dalyvavimo mastas.

3.   Naujoji Zelandija reguliariai informuojama apie JRC veiklą, susijusią su Naujosios Zelandijos dalyvavimu programoje „Europos horizontas“, visų pirma apie JRC daugiametes darbo programas. Naujosios Zelandijos atstovas gali būti pakviestas kaip stebėtojas dalyvauti JRC valdytojų tarybos posėdžiuose su Naujosios Zelandijos dalyvavimu programoje „Europos horizontas“ susijusiais klausimais.

4.   Jei Sąjunga programą „Europos horizontas“ įgyvendina taikydama SESV 185 ir 187 straipsnius, Naujoji Zelandija ir jos subjektai gali dalyvauti pagal tas nuostatas sukurtose teisinėse struktūrose, laikydamiesi priimtų ar priimsimų su šių teisinių struktūrų įsteigimu susijusių Sąjungos teisės aktų.

5.   Naujajai Zelandijai dalyvaujant programos „Europos horizontas“ II veiklos srityje, jos atstovai turi teisę kaip stebėtojai dalyvauti Sprendimo (ES) 2021/764 14 straipsnyje nurodyto komiteto posėdžiuose su Naująja Zelandija susijusiais klausimais, bet neturi balsavimo teisių. Tokiuose posėdžiuose dalyvaujama laikantis šio Susitarimo 5 straipsnio. Naujosios Zelandijos atstovų kelionių į komiteto posėdžius išlaidos kompensuojamos pagal kelionės ekonomine klase kainas. Visus kitus kelionės bei gyvenimo išlaidų kompensavimo aspektus reglamentuoja tos pačios kaip ir Sąjungos valstybių narių atstovams taikomos taisyklės.

6.   Laikydamosi galiojančių nuostatų, teisės aktų ir (arba) vyriausybės norminių aktų, Šalys deda visas pastangas sudaryti šiame protokole nurodytoje veikloje dalyvaujantiems asmenims palankesnes sąlygas laisvai judėti, be kita ko, atvykti vizitų ir vykdyti mokslinius tyrimus, taip pat palengvinti tarpvalstybinį tokiai veiklai skirtų prekių ir paslaugų judėjimą.

3 Straipsnis

Abipusiškumas

Sąjungoje įsisteigę teisės subjektai gali, laikydamiesi mokslo finansavimą reglamentuojančios Naujosios Zelandijos vidaus tvarkos, dalyvauti Naujosios Zelandijos programose ar veikloje arba jų dalyse, lygiavertėse programos „Europos horizontas“ II veiklos srities veiksmams. Jei Naujoji Zelandija finansavimo neteikia, Sąjungoje įsisteigę teisės subjektai gali dalyvauti savo lėšomis.

Nebaigtinis lygiaverčių Naujosios Zelandijos programų ar veiklos arba išimtiniais atvejais jų dalių sąrašas pateikiamas šio protokolo II priede.

4 Straipsnis

Atvirasis mokslas

Vadovaudamosi programos „Europos horizontas“ taisyklėmis ir Naujosios Zelandijos įstatymais, kitais teisės aktais ir atvirųjų mokslinių tyrimų politika ir deramai atsižvelgdamos į Te Tiriti o Waitangi (Vaitangio sutartyje) nustatytas Naujosios Zelandijos pareigas, Šalys abipusiškai propaguoja ir skatina atvirojo mokslo praktikos taikymą įgyvendinant jų programas, projektus ir veiklą.

5 Straipsnis

Išsamios su finansiniu įnašu, koregavimo mechanizmu ir automatinio ištaisymo mechanizmu susijusios taisyklės

1.   Naujosios Zelandijos veiklos įnašui į programą „Europos horizontas“ taikomas automatinio ištaisymo mechanizmas. Šio Susitarimo 7 straipsnyje numatytas koregavimo mechanizmas šiam įnašui netaikomas.

2.   Automatinio ištaisymo mechanizmas grindžiamas Naujosios Zelandijos ir jos subjektų veiklos rezultatais, pasiektais įgyvendinant konkursinėmis dotacijomis finansuojamas programos „Europos horizontas“ II veiklos srities dalis.

3.   Išsamios automatinio ištaisymo mechanizmo taikymo taisyklės nustatytos šio protokolo I priede.

6 Straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   Šis protokolas galioja tol, kol to reikia norint užbaigti visus programos „Europos horizontas“ II veiklos srities lėšomis finansuojamus projektus, veiksmus, veiklą ar jų dalis, taip pat užbaigti visus Sąjungos finansiniams interesams apsaugoti reikalingus veiksmus ir įvykdyti visus iš šio protokolo įgyvendinimo kylančius finansinius Šalių tarpusavio įsipareigojimus.

2.   Šio protokolo priedai sudaro neatsiejamą jo dalį.

I priedas.

:

Naujosios Zelandijos finansinį įnašą į programą „Europos horizontas“ (2021–2027 m.) reglamentuojančios taisyklės

II priedas.

:

Lygiaverčių Naujosios Zelandijos programų ar veiklos ar jų dalių sąrašas


(1)   2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/695, kuriuo sukuriama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Europos horizontas“, nustatomos su ja susijusios dalyvavimo ir sklaidos taisyklės ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1290/2013 ir (ES) Nr. 1291/2013 (OL L 170, 2021 5 12, p. 1).

(2)   2021 m. gegužės 10 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/764, kuriuo nustatoma specialioji programa, kuria įgyvendinama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Europos horizontas“, ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2013/743/ES (OL L 167 I, 2021 5 12, p. 1).


I PRIEDAS

NAUJOSIOS ZELANDIJOS FINANSINĮ ĮNAŠĄ Į PROGRAMĄ „EUROPOS HORIZONTAS“ (2021–2027 m.) REGLAMENTUOJANČIOS TAISYKLĖS

I.   Naujosios Zelandijos finansinio įnašo apskaičiavimas

1.

Naujosios Zelandijos finansinis įnašas į programos „Europos horizontas“ II veiklos sritį nustatomas kasmet pagal šio susitarimo 6 straipsnį.

2.

Naujosios Zelandijos dalyvavimo mokestis nustatomas ir laipsniškai įvedamas pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 4 ir 9 dalis.

3.

Už 2023–2027 ES finansinius metus Naujosios Zelandijos mokėtinas veiklos įnašas apskaičiuojamas pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 8 dalį.

II.   Automatinė Naujosios Zelandijos veiklos įnašo pataisa

1.

Apskaičiuojant šio Susitarimo 8 straipsnyje ir šio Protokolo 5 straipsnyje nurodytą automatinę pataisą taikomos šios sąlygos:

a)

konkursinės dotacijos – pagal paskelbtus su programos „Europos horizontas“ II veiklos sritimi susijusius kvietimus teikti pasiūlymus skiriamos dotacijos, kurių galutinius gavėjus galima identifikuoti automatinės pataisos apskaičiavimo metu. Jos neapima Finansinio reglamento 204 straipsnyje nurodytos finansinės paramos trečiosioms šalims;

b)

jei teisinio įsipareigojimo dokumentas pasirašomas su konsorciumu, pradinės teisinio įsipareigojimo sumos nustatomos remiantis dotacijos susitarime pateiktoje preliminarioje biudžeto paskirstymo sąmatoje nurodytų sumų, skirtų paramą gaunantiems Naujosios Zelandijos subjektams, bendromis sumomis;

c)

visos konkursines dotacijas atitinkančių teisinių įsipareigojimų sumos nustatomos naudojantis Europos Komisijos elektronine sistema „eCorda“; duomenys apie jas paimami N+2 metų vasario mėn. antrą trečiadienį;

d)

neintervencinės išlaidos – kitos nei konkursinės dotacijos programos „Europos horizontas“ išlaidos, įskaitant rėmimo, konkrečios programos administravimo ir kitų veiksmų (1) išlaidas;

e)

sumos, kurių galutinės gavėjos yra tarptautinės organizacijos kaip teisės subjektai, laikomos neintervencinėmis išlaidomis (2).

2.

Mechanizmas taikomas taip:

a)

automatinės N metų pataisos, susijusios su N metų įsipareigojimų asignavimų, padidintų pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 5 dalį, vykdymu, yra taikomos N+2 metais, remiantis šio priedo II skirsnio 1 dalies c punkte nurodytais iš „eCorda“ paimtais N ir N+1 metų duomenimis; atsižvelgiama į konkursinių programos „Europos horizontas“ II veiklos srities dotacijų, apie kurias turima duomenų, sumą pataisos apskaičiavimo metu;

b)

nuo N+2 iki 2029 metų imtinai automatinės N metų pataisos suma yra prilyginama skirtumui tarp:

i)

bendros konkursinių programos „Europos horizontas“ II veiklos srities dotacijų, kurios N metų biudžeto asignavimų įsipareigojimų pavidalu buvo skirtos Naujajai Zelandijai arba jos subjektams, sumos ir

ii)

Naujosios Zelandijos N metų veiklos įnašo sumos, padaugintos iš santykio tarp:

A)

konkursinių programos „Europos horizontas“ II veiklos srities dotacijų, skirtų iš N metų įsipareigojimų asignavimų, padidintų pagal šio Susitarimo 6 straipsnio 5 dalį, sumos ir

B)

visų leistųjų N metų programos „Europos horizontas“ II veiklos srities biudžeto įsipareigojimų asignavimų, įskaitant neintervencines išlaidas, bendros sumos.

III.   Naujosios Zelandijos finansinio įnašo ir Naujosios Zelandijos veiklos įnašui taikytinų automatinių pataisų sumų mokėjimas

1.

Europos Komisija kuo anksčiau, bet ne vėliau kaip tada, kai pateikiamas pirmas ES finansinių metų mokėjimo reikalavimas, Naujajai Zelandijai pateikia informaciją apie:

a)

šio Susitarimo 6 straipsnio 8 dalyje nurodytą veiklos įnašo sumą;

b)

šio Susitarimo 6 straipsnio 9 dalyje nurodytą dalyvavimo mokesčio sumą;

c)

nuo N+2 metų – kiek tai susiję su programos „Europos horizontas“ dalimi, kurios atveju tokia informacija yra reikalinga automatinei pataisai apskaičiuoti, – Naujosios Zelandijos teisės subjektų naudai prisiimtų „Europos horizonto“ II veiklos srities įsipareigojimų, paskirstytų pagal atitinkamus biudžeto asignavimų metus, dydį ir atitinkamą bendrą įsipareigojimų dydį.

2.

Europos Komisija ne anksčiau kaip kiekvienų ES finansinių metų birželio mėn. pateikia Naujajai Zelandijai mokėjimo reikalavimą, kurio dydis atitinka pagal šį protokolą nustatytą jos įnašą.

Mokėjimo reikalavime numatoma, kad Naujosios Zelandijos įnašas turi būti sumokėtas ne vėliau kaip per 30 dienų nuo mokėjimo reikalavimo pateikimo.

Pirmaisiais šio protokolo įgyvendinimo metais Europos Komisija per 60 dienų nuo šio Susitarimo pasirašymo pateikia vienintelį mokėjimo reikalavimą.

3.

Nuo 2025 m. mokėjimo reikalavimuose kasmet nurodoma ir automatinės pataisos, taikytinos už N-2 metus sumokėtam veiklos įnašui, suma.

2028 ir 2029 ES finansiniais metais apskaičiuotos sumos, gautos pritaikius automatinę pataisą 2025, 2026 ir 2027 metais Naujosios Zelandijos sumokėtiems veiklos įnašams, turi būti sumokėtos Naujajai Zelandijai arba Naujosios Zelandijos.

4.

Naujoji Zelandija pagal šį protokolą nustatytą finansinį įnašą sumoka vadovaudamasi šio priedo III skirsniu. Jei Naujoji Zelandija iki mokėjimo termino nesumoka, Europos Komisija išsiunčia oficialų priminimo raštą.

Pavėlavusi sumokėti finansinį įnašą, Naujoji Zelandija moka nuo mokėjimo termino skaičiuojamus delspinigius nuo nesumokėtos sumos.

Delspinigių, skaičiuojamų nuo iki mokėjimo termino nesumokėtų mokėtinų sumų, norma yra Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje paskelbta pirmąją mėnesio, kurį sueina mokėjimo terminas, kalendorinę dieną galiojanti palūkanų norma, kurią Europos Centrinis Bankas taiko savo pagrindinėms refinansavimo operacijoms, padidinus ją trimis su puse procentinio punkto.


(1)  Kiti veiksmai apima visų pirma viešuosius pirkimus, apdovanojimus, finansines priemones, tiesioginius JRC veiksmus, narystę (Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijoje (EBPO), Europos mokslinių tyrimų koordinavimo agentūroje („Eureka“), Tarptautinėje bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijoje (IPEEC), Tarptautinėje energetikos agentūroje (TEA) ir kt.), ekspertų (projektų vertintojų, stebėtojų) veiklą ir t. t.

(2)  Tarptautinėms organizacijoms skirtos sumos neintervencinėmis išlaidomis būtų laikomos tik jei tos organizacijos būtų galutinės jų gavėjos. Tai netaikoma tuo atveju, kai tarptautinė organizacija yra projekto koordinatorė (paskirstanti lėšas kitiems koordinatoriams).


II PRIEDAS

LYGIAVERČIŲ NAUJOSIOS ZELANDIJOS PROGRAMŲ AR VEIKLOS AR JŲ DALIŲ SĄRAŠAS

Toliau pateiktame nebaigtiniame sąraše nurodytos Naujosios Zelandijos programos, veikla ar jų dalys yra laikomos lygiavertėmis programos „Europos horizontas“ II veiklos sričiai:

„Catalyst Strategic Fund“;

„Endeavour Fund“;

„Health Research Fund“;

„National Science Challenges“.