Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos
SUSITARIMAS
dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų
EUROPOS SĄJUNGA ir
KORĖJOS RESPUBLIKA,
toliau kartu – Susitariančiosios Šalys,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Sąjungos Teisingumo Teismas yra pripažinęs, jog tam tikros dvišalių oro susisiekimo susitarimų, kuriuos kai kurios Europos Sąjungos valstybės narės yra sudariusios su trečiosiomis valstybėmis, nuostatos prieštarauja Europos Sąjungos teisei,
PAŽYMĖDAMOS, kad į tam tikrus dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus, kuriuos su Korėjos Respublika yra sudariusios kai kurios Europos Sąjungos valstybės narės, yra įtrauktos panašios nuostatos ir kad Europos Sąjungos valstybės narės privalo imtis visų reikiamų veiksmų, kad minėtų susitarimų nesuderinamumas su ES sutartimis būtų pašalintas,
PAŽYMĖDAMOS, kad kai kurie aspektai, kurie gali būti įtraukti į Europos Sąjungos valstybių narių ir trečiųjų valstybių dvišalius oro susisiekimo paslaugų susitarimus, priklauso išimtinei Europos Sąjungos kompetencijai,
PAŽYMĖDAMOS, kad pagal Europos Sąjungos teisę vienoje iš Europos Sąjungos valstybių narių įsisteigę Europos Sąjungos oro vežėjai turi lygias galimybes naudotis oro susisiekimo paslaugų maršrutais, jungiančiais Europos Sąjungos valstybes nares su trečiosiomis valstybėmis,
ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos ir tam tikrų trečiųjų valstybių susitarimus, kuriuose numatyta, kad tų trečiųjų valstybių piliečiai gali nuosavybės teise įsigyti oro vežėjus, kuriems licencija išduota pagal Europos Sąjungos teisę,
PRIPAŽINDAMOS, kad Europos Sąjungos valstybių narių ir Korėjos Respublikos dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatų derėjimas su Europos Sąjungos teise suteiks tvirtą teisinį pagrindą teikti oro susisiekimo paslaugas maršrutais, jungiančiais Europos Sąjungą ir Korėjos Respubliką, ir užtikrins tokių oro susisiekimo paslaugų tęstinumą,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Sąjungos valstybių narių ir Korėjos Respublikos dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatų, kurios neprieštarauja Europos Sąjungos teisei, iš dalies keisti ar pakeisti nereikia,
PAŽYMĖDAMOS, kad Europos Sąjungos valstybių narių ir Korėjos Respublikos dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų pakeitimais būtų patvirtinta, jog Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos santykiai oro susisiekimo srityje yra puikūs, ir
PAŽYMĖDAMOS, kad Susitarimu Europos Sąjunga nesiekia didinti oro eismo tarp Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos intensyvumo, daryti poveikio Europos Sąjungos oro vežėjų ir Korėjos Respublikos oro vežėjų veiklos pusiausvyrai arba suteikti jam viršenybės aiškinant galiojančių dvišalių oro susisiekimo paslaugų susitarimų nuostatas, susijusias su skrydžių teisėmis,
SUSITARĖ:
1 Straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Šiame Susitarime:
a)
|
valstybės narės – Europos Sąjungos valstybės narės;
|
b)
|
ES sutartys – Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo;
|
c)
|
Susitariančioji Šalis – Susitarimo susitariančioji šalis;
|
d)
|
šalis – atitinkamo dvišalio oro susisiekimo paslaugų susitarimo susitariančioji šalis;
|
e)
|
oro vežėjas – be kita ko, oro transporto bendrovė.
|
2. Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios valstybės narės piliečius suprantamos kaip nuorodos į Europos Sąjungos valstybių narių piliečius.
3. Kiekviename iš I priede išvardytų susitarimų nuorodos į tą susitarimą pasirašiusios valstybės narės oro vežėjus ar oro transporto bendroves suprantamos kaip nuorodos į tos valstybės narės paskirtus oro vežėjus ar oro transporto bendroves.
2 Straipsnis
Paskyrimas, įgaliojimų suteikimas ir atšaukimas
1. Šio straipsnio 3 ir 4 dalys yra viršesnės už atitinkamas II priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatas dėl atitinkamos valstybės narės skiriamo oro vežėjo, Korėjos Respublikos jam suteikiamų įgaliojimų bei leidimų ir dėl atsisakymo suteikti tokius įgaliojimus ar leidimus, tų įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, galiojimo sustabdymo ar apribojimo.
2. Šio straipsnio 3 ir 4 dalys yra viršesnės už atitinkamas II priedo a ir b punktuose išvardytų straipsnių nuostatas dėl Korėjos Respublikos skiriamo oro vežėjo, atitinkamos valstybės narės jam suteikiamų įgaliojimų bei leidimų ir dėl atsisakymo suteikti tokius įgaliojimus ar leidimus, tų įgaliojimų ar leidimų atšaukimo, galiojimo sustabdymo ar apribojimo.
3. Gavusi pranešimą, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, ir nustatyta forma bei būdu pateiktą paskirtojo (-ųjų) oro vežėjo (-jų) prašymą (-us) suteikti leidimus vykdyti oro susisiekimą ir techninius leidimus, kiekviena šalis, laikydamasi šio straipsnio 4 ir 5 dalių, kuo greičiau atlieka procedūras ir suteikia atitinkamus įgaliojimus ir leidimus, jeigu:
a)
|
oro vežėją paskyrė valstybė narė:
i)
|
oro vežėjas pagal ES sutartis yra įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės teritorijoje ir turi Europos Sąjungos teisės aktus atitinkančią galiojančią valstybės narės išduotą licenciją vykdyti oro susisiekimą;
|
ii)
|
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė vykdo ir užtikrina faktinę reguliuojamąją oro vežėjo kontrolę, o paskyrimo dokumente aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija;
|
iii)
|
pagrindinė oro vežėjo būstinė yra valstybės narės, kuri jam išdavė galiojančią licenciją vykdyti oro susisiekimą, teritorijoje, ir
|
iv)
|
oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nuosavybės teise priklauso valstybėms narėms ir (arba) jų piliečiams, ir (arba) kitoms III priede išvardytoms valstybėms, ir (arba) tų kitų valstybių piliečiams ir yra faktiškai jų kontroliuojamas;
|
|
b)
|
oro vežėją paskyrė Korėjos Respublika:
i)
|
Korėjos Respublika vykdo ir užtikrina faktinę reguliuojamąją oro vežėjo kontrolę ir
|
ii)
|
didelę to oro vežėjo nuosavybės dalį valdo ir jį faktiškai kontroliuoja Korėjos Respublika, jos piliečiai arba tiek Korėjos Respublika, tiek jos piliečiai, ir oro vežėjas turi galiojančią Korėjos Respublikos išduotą licenciją vykdyti oro susisiekimą;
|
|
c)
|
paskirtoji oro transporto bendrovė atitinka įstatymais ir kitais teisės aktais nustatytas sąlygas, kurias prašymą ar prašymus svarstanti šalis paprastai taiko teikiamoms tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms.
|
4. Bet kuri šalis gali atsisakyti kitos šalies paskirtam oro vežėjui išduoti leidimus vykdyti oro susisiekimą ar techninius leidimus, juos atšaukti, sustabdyti jų galiojimą arba juos apriboti, jeigu:
a)
|
oro vežėją paskyrė valstybė narė:
i)
|
oro vežėjas pagal ES sutartis nėra įsisteigęs jį skiriančios valstybės narės teritorijoje arba neturi Europos Sąjungos teisės aktus atitinkančios galiojančios valstybės narės išduotos licencijos vykdyti oro susisiekimą;
|
ii)
|
už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga valstybė narė nevykdo arba neužtikrina faktinės reguliuojamosios oro vežėjo kontrolės arba paskyrimo dokumente nėra aiškiai nurodyta atitinkama aviacijos institucija;
|
iii)
|
pagrindinė oro vežėjo būstinė nėra valstybės narės, kuri jam išdavė licenciją vykdyti oro susisiekimą, teritorijoje;
|
iv)
|
oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nuosavybės teise nepriklauso valstybėms narėms ir (arba) jų piliečiams, ir (arba) kitoms III priede išvardytoms valstybėms, ir (arba) tų kitų valstybių piliečiams arba nėra faktiškai jų kontroliuojamas;
|
v)
|
oro vežėjui jau leista vykdyti oro susisiekimą pagal dvišalį Korėjos Respublikos ir kitos valstybės narės susitarimą, ir Korėjos Respublika gali įrodyti, kad pagal Susitarimą naudodamasis skrydžių teisėmis maršrute, į kurį įeina vietovė toje kitoje valstybėje narėje, oro vežėjas apeitų tame kitame susitarime nustatytus skrydžių teisių apribojimus, arba
|
vi)
|
oro vežėjas turi valstybės narės išduotą oro vežėjo pažymėjimą ir Korėjos Respublika bei ta valstybė narė nėra sudariusios dvišalio oro susisiekimo paslaugų susitarimo, ir valstybė narė atsisakė Korėjos Respublikos paskirtam oro vežėjui suteikti skrydžių teises;
|
|
b)
|
oro vežėją paskyrė Korėjos Respublika:
i)
|
Korėjos Respublika nevykdo arba neužtikrina faktinės reguliuojamosios oro vežėjo kontrolės arba
|
ii)
|
Korėjos Respublika, jos piliečiai arba tiek Korėjos Respublika, tiek jos piliečiai nevaldo didelės to oro vežėjo nuosavybės dalies ir jo faktiškai nekontroliuoja arba oro vežėjas neturi galiojančios Korėjos Respublikos išduotos licencijos vykdyti oro susisiekimą;
|
|
c)
|
paskirtoji oro transporto bendrovė neatitinka įstatymais ir kitais teisės aktais numatytų sąlygų, kurias tas teises suteikianti šalis paprastai taiko teikiamoms tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms.
|
5. Naudodamasi šio straipsnio 4 dalyje nustatyta teise ir nepažeisdama šio straipsnio 4 dalies a punkto v ir vi papunkčiuose nustatytų teisių, Korėjos Respublika nediskriminuoja valstybių narių oro vežėjų dėl jų nacionalinės priklausomybės.
3 Straipsnis
Teisės vykdyti reguliuojamąją kontrolę
1. Šio straipsnio 2 dalimi papildomos atitinkamos II priedo c punkte nurodytų straipsnių nuostatos.
2. Jeigu viena valstybė narė (pirmoji valstybė narė) paskiria oro vežėją, kurio reguliuojamąją kontrolę vykdo ir užtikrina antroji valstybė narė, Korėjos Respublikos teisės, numatytos pirmosios valstybės narės ir Korėjos Respublikos susitarimo saugos nuostatose, taikomos ir kai antroji valstybė narė priima, taiko ar užtikrina saugos standartus, ir kai tai susiję su tam oro vežėjui išduotu leidimu vykdyti oro susisiekimą.
4 Straipsnis
Aviacinių degalų apmokestinimas
1. Šio straipsnio 2 dalimi papildomos atitinkamos II priedo d punkte išvardytų straipsnių nuostatos.
2. Nepaisant kitų priešingų nuostatų, jokia II priedo d punkte pateikta nuostata valstybei narei nedraudžiama nustatyti nediskriminacinių mokesčių, rinkliavų ar muitų už degalus, tiekiamus jos teritorijoje Korėjos Respublikos paskirtojo oro vežėjo, vykdančio skrydžius maršrutu iš tos valstybės narės teritorijoje esančios vienos vietovės į tos pačios arba kitos valstybės narės teritorijoje esančią kitą vietovę, orlaiviui.
5 Straipsnis
Atitiktis konkurencijos taisyklėms
1. Nepaisant kitų priešingų nuostatų, jokia I priede išvardytų susitarimų nuostata:
a)
|
neskatinama sudaryti įmonių susitarimų, priimti įmonių asociacijų sprendimų arba imtis kitų suderintų veiksmų, kuriais būtų užkertamas kelias konkurencijai, ji būtų iškreipiama ar ribojama;
|
b)
|
nestiprinamas tokių susitarimų, sprendimų ar suderintų veiksmų poveikis, kaip nurodyta a punkte, arba
|
c)
|
privatūs ūkinės veiklos vykdytojai neįgaliojami imtis priemonių, kuriomis būtų užkertamas kelias konkurencijai, ji iškreipiama ar apribojama.
|
2. Su šio straipsnio 1 dalimi nesuderinamos I priede išvardytų susitarimų nuostatos netaikomos.
6 Straipsnis
Susitarimo priedai
Susitarimo priedai yra neatskiriama Susitarimo dalis.
7 Straipsnis
Peržiūra ar dalinis keitimas
Susitariančiosios Šalys gali Susitarimą bet kada bendru rašytiniu sutarimu peržiūrėti arba iš dalies pakeisti.
8 Straipsnis
Įsigaliojimas
1. Susitarimas įsigalioja kito mėnesio po to, kai Susitariančiosios Šalys viena kitai raštu praneša, kad Susitarimui įsigalioti būtinos vidaus procedūros yra baigtos, pirmą dieną.
2. Valstybių narių ir Korėjos Respublikos susitarimai ir kitos sutartys, kurie Susitarimo pasirašymo dieną dar neįsigaliojo ir nėra laikinai taikomi, išvardyti I priedo b punkte. Susitarimas visiems tokiems susitarimams ir sutartims taikomas nuo jų įsigaliojimo dienos.
9 Straipsnis
Susitarimo galiojimo pabaiga
1. Jeigu kuris nors iš I priede išvardytų susitarimų nutraukiamas, kartu netenka galios visos su tuo susitarimu susijusios Susitarimo nuostatos.
2. Jeigu nutraukiami visi I priede išvardyti susitarimai, Susitarimas netenka galios paskutinio iš tų susitarimų nutraukimo dieną.
TAI PATVIRTINDAMI Susitarimą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai.
Priimta Briuselyje 2020 m. birželio 25 d. dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir korėjiečių kalbomis. Visi tekstai yra vienodai autentiški.