20.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 299/3


VERTIMAS

SUSITARIMAS

Europos Sąjungos ir Malio Respublikos Vyriausybės dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Malyje (EUCAP Sahel Mali) statuso

EUROPOS SĄJUNGA, toliau – ES,

ir

MALIO RESPUBLIKA, toliau – priimančioji valstybė,

toliau – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS Į:

2014 m. vasario 20 d. Malio Respublikos Prezidento laišką, kuriame Europos Sąjungos prašoma dislokuoti civilinę misiją, skirtą Malio saugumo pajėgoms remti,

2014 m. balandžio 15 d. Tarybos sprendimą 2014/219/BUSP (1) dėl Europos Sąjungos misijos Malyje (EUCAP Sahel Mali),

tai, kad šis susitarimas nedarys poveikio Šalių teisėms ir įsipareigojimams pagal tarptautinius susitarimus ir kitus dokumentus, kuriais įsteigiami tarptautiniai teismai bei specializuoti teismai, įskaitant Tarptautinio baudžiamojo teismo statutą,

2014 m. spalio 20 d. Europos Sąjungos laišką ir 2014 m. spalio 31 d. Malio Respublikos laišką (reiškiančius pasikeitimą laiškais) dėl EUCAP Sahel Mali statuso Malio Respublikos teritorijoje,

būtinybę misijai EUCAP Sahel Mali turėti savo aiškiai apibrėžtą teisinę sistemą,

SUSITARĖ:

1 Straipsnis

Taikymo sritis ir apibrėžtys

1.   Šis susitarimas taikomas tik priimančiosios valstybės teritorijoje.

2.   Šis susitarimas taikomas Europos Sąjungos civilinei BSGP misijai Malyje (toliau – EUCAP Sahel Mali ) ir jos personalui.

3.   Šiame susitarime:

a)

EUCAP Sahel Mali – EUCAP Sahel Mali štabas ir jo nacionaliniai kontingentai, jų personalas, infrastruktūra, ištekliai ir transporto priemonės, kuriais prisidedama prie misijos;

b)

misija – EUCAP Sahel Mali parengimas, įsteigimas, vykdymas ir parama jai;

c)

misijos vadovas – EUCAP Sahel Mali vadovas operacijos rajone;

d)

Europos Sąjunga (ES) – ES nuolatiniai organai ir jų personalas;

e)

nacionaliniai kontingentai – ES valstybėms narėms ir kitoms EUCAP Sahel Mali dalyvaujančioms valstybėms priklausantys vienetai ir padaliniai;

f)

EUCAP Sahel Mali personalas – į EUCAP Sahel Mali paskirti civilinio ir karinio personalo nariai, taip pat personalas, dislokuotas misijai parengti, ir personalas, atliekantis su misija susijusią siunčiančiosios kilmės valstybės arba ES institucijos ar organo misiją, esantis, jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, priimančiosios valstybės teritorijoje, išskyrus pagal nacionalinės teisės aktus vietoje įdarbintą personalą bei tarptautinių komercinių įmonių įdarbintą personalą;

g)

vietoje įdarbintas personalas – priimančiosios valstybės pilietybę turintys arba nuolat joje gyvenantys personalo nariai;

h)

EUCAP Sahel Mali infrastruktūra – visos patalpos, būstai ir žemė, reikalingi misijai ir EUCAP Sahel Mali personalui;

i)

siunčiančioji valstybė – valstybė, EUCAP Sahel Mali suteikianti nacionalinį kontingentą;

j)

oficiali korespondencija – visa su EUCAP Sahel Mali ir jos funkcijomis susijusi korespondencija;

k)

EUCAP Sahel Mali ištekliai – misijai būtina įranga ir vartojimo prekės;

l)

EUCAP Sahel Mali transporto priemonės – visi EUCAP Sahel Mali turimi, nuomojami ar frachtuojami misijai būtini automobiliai ir kitos transporto priemonės.

2 Straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   EUCAP Sahel Mali ir jos personalas laikosi priimančiosios valstybės įstatymų bei kitų teisės aktų ir nesiima veiksmų ar veiklos, kurie nesuderinami su misijos tikslais.

2.   EUCAP Sahel Mali reguliariai informuoja priimančiosios valstybės vyriausybę apie priimančiosios valstybės teritorijoje dislokuotų personalo narių skaičių.

3 Straipsnis

Identifikavimas

1.   EUCAP Sahel Mali personalo nariai identifikuojami pagal skiriamuosius EUCAP Sahel Mali tarnybinius pažymėjimus, pasą ar tapatybės kortelę, kuriuos jie visada privalo turėti su savimi. Šiuos skiriamuosius EUCAP tarnybinius pažymėjimus EUCAP Sahel Mali prašymu išduoda Užsienio reikalų ministerija.

2.   EUCAP Sahel Mali automobiliai ir kitos transporto priemonės paženklinami diplomatiniais registracijos numeriais, įprastiniais registracijos numeriais su EUCAP Sahel Mali atpažinties ženklais arba skiriamaisiais EUCAP Sahel Mali registracijos numeriais, apie kuriuos informuojamos priimančiosios valstybės kompetentingos institucijos.

3.   EUCAP Sahel Mali turi teisę savo infrastruktūroje ir ant transporto priemonių iškelti ES vėliavą ir jas paženklinti skiriamaisiais ženklais, pavadinimais, simboliais ar oficialiais ženklais. EUCAP Sahel Mali personalo uniformos paženklinamos skiriamąja EUCAP Sahel Mali emblema. EUCAP Sahel Mali infrastruktūroje ir ant transporto priemonių bei uniformų misijos vadovo sprendimu galima naudoti misijoje dalyvaujančių nacionalinių kontingentų nacionalines vėliavas ar nacionalinius skiriamuosius ženklus.

4 Straipsnis

Sienų kirtimas ir judėjimas priimančiosios valstybės teritorijoje

1.   Priimančioji valstybė palengvina EUCAP Sahel Mali ir jos personalo atvykimą į savo teritoriją ir išvykimą iš jos. Išskyrus pasų kontrolę atvykstant į priimančiosios valstybės teritoriją ir iš jos išvykstant, EUCAP Sahel Mali personalo nariams, turintiems narystės misijoje įrodymą, imigracijos ir muitinio tikrinimo taisyklės priimančiosios valstybės teritorijoje netaikomos. Tačiau jie pildo atvykimo ir išvykimo formas. Vizos misijos nariams nemokamai išduodamos vienų metų laikotarpiui. Naujiems misijos nariams atvykimo viza nemokamai išduodama pasienyje, pateikus misijos parengtą siuntimo į misiją formą. Apie naujo misijos nario atvykimą priimančiosios valstybės Užsienio reikalų ministerija informuojama bent prieš penkias darbo dienas iki numatomo atvykimo datos.

2.   EUCAP Sahel Mali personalo nariams netaikomos priimančiosios valstybės taisyklės, reglamentuojančios užsieniečių registravimą ir kontrolę, tačiau jiems nesuteikiama jokia teisė nuolat būti ar gyventi priimančiosios valstybės teritorijoje.

3.   EUCAP Sahel Mali ištekliams ir transporto priemonėms, misijos rėmimo tikslu įvežamiems ar įvažiuojančioms į priimančiosios valstybės narės teritoriją, vežamiems ar važiuojančioms per ją tranzitu ar iš jos išvežamiems ar išvažiuojančioms, taikomas išankstinės deklaracijos reikalavimas ir identifikavimo procedūra prieš juos įvežant ar joms įvažiuojant į Malio teritoriją.

4.   EUCAP Sahel Mali personalo nariai priimančiosios valstybės teritorijoje gali vairuoti motorines transporto priemones (šarvuotas ar nešarvuotas), vesti laivus ir pilotuoti orlaivius, jeigu jie atitinkamai turi nacionalinius, tarptautinius ar karinius vairuotojo pažymėjimus, laivo kapitono pažymėjimus ar piloto pažymėjimus, galiojančius vienoje iš siunčiančiųjų valstybių.

5.   Misijos reikmėms priimančioji valstybė suteikia EUCAP Sahel Mali ir jos personalui laisvę judėti ir keliauti jos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę.

6.   Priimančioji valstybė leidžia įvežti į savo teritoriją EUCAP Sahel Mali išteklius, visų pirma įvažiuoti transporto priemonėms, ir atleidžia juos nuo visų muitų, rinkliavų, kelių mokesčių, mokesčių ar panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už sandėliavimą, pervežimą ir kitas suteiktas paslaugas.

7.   Misijos reikmėms EUCAP Sahel Mali gali naudotis keliais, tiltais, keltais ir oro uostais nemokėdama rinkliavų, kelių mokesčių, mokesčių ar panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų. EUCAP Sahel Mali neatleidžiama nuo mokesčių už paslaugas, kurios jai suteikiamos jos prašymu, tokiomis pačiomis sąlygomis, kokios taikomos priimančiosios valstybės ginkluotosioms pajėgoms.

5 Straipsnis

Misijai EUCAP Sahel Mali priimančiosios valstybės suteikiamos privilegijos ir imunitetai

1.   Užtikrinamas EUCAP Sahel Mali infrastruktūros neliečiamumas. Priimančiosios valstybės pareigūnai negali į ją patekti be misijos vadovo sutikimo.

2.   EUCAP Sahel Mali, kad ir kur ji būtų ir kad ir kam priklausytų jos ištekliai, transporto priemonės ir infrastruktūra arba kad ir kas jais naudotųsi, turi imunitetą nuo jurisdikcijos.

3.   EUCAP Sahel Mali personalui, ištekliams, infrastruktūrai ir transporto priemonėms negali būti taikoma krata, rekvizicija, areštas ar vykdymo priemonė.

4.   Užtikrinamas EUCAP Sahel Mali archyvų ir dokumentų neliečiamumas bet kuriuo metu, kad ir kur jie būtų.

5.   Užtikrinamas oficialios EUCAP Sahel Mali korespondencijos neliečiamumas.

6.   EUCAP Sahel Mali, jos tiekėjai ir rangovai atleidžiami nuo visų nacionalinių, regioninių ar komunalinių mokesčių ir panašaus pobūdžio privalomųjų mokėjimų už EUCAP Sahel Mali įsigytus ir importuotus išteklius, visų pirma transporto priemones, EUCAP Sahel Mali infrastruktūrą ir suteiktas paslaugas, skirtas EUCAP Sahel Mali reikmėms. Norint taikyti šį atleidimą negali būti reikalaujama, kad EUCAP Sahel Mali gautų tam leidimą ar iš anksto apie tai praneštų priimančiosios valstybės kompetentingoms institucijoms. Tačiau EUCAP Sahel Mali neatleidžiama nuo mokesčių ar kitų privalomųjų mokėjimų už suteiktas paslaugas.

6 Straipsnis

EUCAP Sahel Mali personalui priimančiosios valstybės suteikiamos privilegijos ir imunitetai

1.   EUCAP Sahel Mali personalo nariai negali būti suimti ar sulaikyti.

2.   EUCAP Sahel Mali personalo dokumentai, korespondencija ir turtas yra neliečiami, išskyrus atvejus, kai taikomos pagal 7 dalį leidžiamos vykdymo priemonės.

3.   Priimančioji valstybė, laikydamasi galiojančių įstatymų ir kitų teisės aktų, turi išduoti EUCAP Sahel Mali personalo nariams skiriamuosius EUCAP Sahel Mali tarnybinius pažymėjimus.

4.   EUCAP Sahel Mali personalas bet kuriomis aplinkybėmis turi imunitetą priimančiosios valstybės baudžiamosios jurisdikcijos atžvilgiu.

EUCAP Sahel Mali personalo imunitetą baudžiamosios jurisdikcijos atžvilgiu tam tikrais atvejais gali panaikinti siunčiančioji valstybė arba atitinkamas ES organas. Imunitetas visada panaikinimas raštu.

5.   EUCAP Sahel Mali personalo nariai turi imunitetą priimančiosios valstybės civilinės ir administracinės jurisdikcijos atžvilgiu dėl to, kas jų pasakyta ar parašyta, ir dėl visų veiksmų, atliktų vykdant jų oficialias funkcijas.

Jeigu priimančiosios valstybės teisme pradedama civilinė byla prieš EUCAP Sahel Mali personalo narį, apie tai nedelsiant pranešama misijos vadovui ir siunčiančiosios valstybės kompetentingai valdžios institucijai arba atitinkamam ES organui. Prieš pradedant bylos nagrinėjimą kompetentingame teisme, misijos vadovas, siunčiančiosios valstybės kompetentinga valdžios institucija arba atitinkama ES institucija patvirtina arba paneigia, kad atitinkamą veiksmą EUCAP Sahel Mali personalo nariai atliko vykdydami savo oficialias funkcijas.

Jeigu atitinkamas veiksmas buvo atliktas vykdant oficialias funkcijas, procesas nepradedamas ir taikomos 16 straipsnio nuostatos. Jeigu veiksmas buvo atliktas ne vykdant oficialias funkcijas, galima tęsti bylos nagrinėjimą. Misijos vadovo ir siunčiančiosios valstybės kompetentingos valdžios institucijos arba atitinkamo ES organo išduotas patvirtinimas yra įpareigojantis priimančiosios valstybės teismo atžvilgiu, teismas negali jo užginčyti.

Vis dėlto priimančiosios valstybės kompetentingos valdžios institucijos gali per du mėnesius nuo šio patvirtinimo išdavimo dienos užginčyti jo pagrįstumą. Tokiu atveju kiekviena ginčo šalis įsipareigoja šį ginčą išspręsti išimtinai diplomatinėmis priemonėmis.

Jeigu EUCAP Sahel Mali personalo nariai pradeda civilinę bylą, jiems nebegalioja imunitetas teismų jurisdikcijos atžvilgiu dėl priešieškinio, tiesiogiai susijusio su pagrindiniu ieškiniu.

6.   EUCAP Sahel Mali personalo nariai neprivalo duoti liudytojo parodymų.

7.   EUCAP Sahel Mali personalo nariams negali būti taikomos jokios vykdymo priemonės, išskyrus atvejus, kai jiems iškeliama su oficialiomis funkcijomis nesusijusi civilinė byla. Vykdant teismo sprendimą negali būti konfiskuojamas EUCAP Sahel Mali personalo narių turtas, jei misijos vadovas patvirtina, kad jis yra reikalingas oficialioms tų personalo narių funkcijoms vykdyti . Civilinėse bylose netaikomas joks EUCAP Sahel Mali personalo narių asmens laisvės apribojimas ar kitos suvaržymo priemonės.

8.   EUCAP Sahel Mali personalo narių imunitetas priimančiosios valstybės jurisdikcijos atžvilgiu nepanaikina atitinkamos siunčiančiosios valstybės jurisdikcijos jų atžvilgiu.

9.   EUCAP Sahel Mali personalo nariams netaikomos socialinės apsaugos nuostatos, kurios gali galioti Malyje.

10.   EUCAP Sahel Mali personalo narių atlyginimai ir tarnybinės pajamos, kuriuos jiems moka EUCAP Sahel Mali arba siunčiančioji valstybė, bei visos pajamos, gaunamos ne priimančiojoje valstybėje, neapmokestinamos jokiais priimančiosios valstybės mokesčiais.

11.   Priimančioji valstybė, laikydamasi įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriuos ji gali priimti, leidžia įvežti EUCAP Sahel Mali personalo asmeniniam naudojimui skirtus daiktus ir minėtus daiktus atleidžia nuo muitų, mokesčių ir kitų susijusių privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už sandėliavimo, pervežimo ir panašias paslaugas. Priimančioji valstybė taip pat leidžia išvežti minėtus daiktus. Laikantis priimančiojoje valstybėje galiojančių įstatymų ir kitų teisės aktų, EUCAP Sahel Mali personalo Malyje įsigyjamam turtui, transporto priemonėms ir paslaugoms netaikomi mokesčiai ir PVM.

7 Straipsnis

Vietoje įdarbintas personalas

1.   Vietoje įdarbintas personalas naudojasi privilegijomis ir imunitetais tik tiek, kiek juos pripažįsta priimančioji valstybė. Tačiau priimančioji valstybė naudojasi jurisdikcija to personalo atžvilgiu pernelyg nekliudydama misijos veikimui.

2.   Vietoje įdarbintam personalui gali būti taikomos Europos Sąjungos delegacijos Malio Respublikoje procedūros ir praktika. EUCAP Sahel Mali raštu informuoja priimančiąją valstybę apie EUCAP Sahel Mali taikomas procedūras ir praktiką.

8 Straipsnis

Baudžiamoji jurisdikcija

Kilmės valstybės kompetentingos valdžios institucijos turi teisę priimančiosios valstybės teritorijoje naudotis pagal kilmės valstybės teisės aktus joms suteiktais baudžiamosios jurisdikcijos įgaliojimais ir taikyti tuose aktuose nustatytas drausmines priemones bet kurio EUCAP Sahel Mali personalo nario, kuriam taikomi tie teisės aktai, atžvilgiu.

9 Straipsnis

EUCAP Sahel Mali saugumas

1.   Priimančioji valstybė, atsižvelgdama į turimas priemones, užtikrina EUCAP Sahel Mali ir jos personalo saugumą.

2.   Tuo tikslu priimančioji valstybė imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų EUCAP Sahel Mali ir jos personalo apsaugą ir saugumą. Visos konkrečios nuostatos, kurias pasiūlo priimančioji valstybė, prieš įgyvendinimą suderinamos su misijos vadovu. Priimančioji valstybė be jokio mokesčio leidžia vykdyti ir remia veiksmus, susijusius su EUCAP Sahel Mali personalo evakuacija dėl medicininių priežasčių. Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.

3.   EUCAP Sahel Mali personalo nariai, gavę misijos vadovo leidimą, turi teisę nešiotis šaulių ginklus ir šaudmenis.

4.   Šiomis aplinkybėmis EUCAP Sahel Mali leidžiama priimančiosios valstybės teritorijoje imtis būtinų priemonių, įskaitant būtiną ir proporcingą jėgos panaudojimą, kad apsaugotų EUCAP Sahel Mali personalą, savo patalpas, transporto priemones ir turtą nuo veiksmų, kurie galėtų kelti pavojų EUCAP Sahel Mali personalo narių gyvybei arba dėl kurių jie galėtų būti sužaloti, ir prireikus tam, kad tuo pat metu apsaugotų kitus netoli misijos esančius asmenis, kuriems gresia tas pats pavojus, nuo veiksmų, kurie keltų pavojų šių asmenų gyvybei arba dėl kurių jie galėtų būti sunkiai sužaloti.

5.   Kompetentingoms Malio institucijoms perduodamas EUCAP Sahel Mali personalo narių, kuriems misijos vadovas yra suteikęs leidimą nešioti ginklus ir šaudmenis ir juos gabenti, sąrašas. Šis sąrašas yra grynai informacinio pobūdžio. Kompetentingos Malio institucijos šiems EUCAP Sahel Mali personalo nariams išduoda leidimą gabenti ir nešioti ginklus.

10 Straipsnis

Uniforma

Uniformos dėvėjimą reglamentuoja misijos vadovo nustatytos taisyklės.

11 Straipsnis

Bendradarbiavimas

1.   Priimančioji valstybė visapusiškai bendradarbiauja su EUCAP Sahel Mali ir jos personalu ir teikia visokeriopą paramą. Jei reikia, sudaromi 19 straipsnyje nurodyti papildomi susitarimai.

2.   Misijos vadovas ir priimančiosios valstybės vyriausybės paskirtas atstovas reguliariai konsultuojasi ir imasi atitinkamų priemonių, kad užtikrintų glaudų ir abipusį ryšių palaikymą visais atitinkamais lygiais. Priimančioji valstybė gali skirti į EUCAP Sahel Mali ryšių palaikymo pareigūną.

12 Straipsnis

Priimančiosios valstybės parama ir sutarčių sudarymas

1.   Priimančioji valstybė sutinka, jei jos prašoma, padėti EUCAP Sahel Mali surasti tinkamą infrastruktūrą.

2.   Priimančioji valstybė nemokamai suteikia EUCAP Sahel Mali jai priklausančią infrastruktūrą, jeigu ši infrastruktūra yra reikalinga misijai.

3.   Atsižvelgdama į turimas priemones ir galimybes, priimančioji valstybė padeda rengti, įsteigti, vykdyti ir remti EUCAP Sahel Mali. Priimančiosios valstybės pagalba ir parama misijai teikiama bent tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir priimančiosios valstybės darbuotojams ar civiliams mokytojams teikiama pagalba ir parama.

4.   EUCAP Sahel Mali turi pagal priimančiosios valstybės įstatymus ir kitus teisės aktus savo misijai vykdyti būtiną teisnumą ir veiksnumą, kurių reikia visų pirma banko sąskaitoms atidaryti, kilnojamajam turtui įsigyti ar jį perleisti ir norint imtis teisinių veiksmų.

5.   Priimančiojoje valstybėje EUCAP Sahel Mali sudarytoms sutartims taikytina teisė nustatoma tomis sutartimis.

6.   Sutartyse galima numatyti, kad 16 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodyta ginčų sprendimo tvarka taikoma ginčams, kylantiems dėl tų sutarčių taikymo.

7.   Priimančioji valstybė sudaro palankias sąlygas sutartims, kurias misijos tikslais EUCAP Sahel Mali sudaro su komerciniais subjektais, vykdyti.

13 Straipsnis

Infrastruktūros keitimas

1.   EUCAP Sahel Mali turi teisę statyti arba keisti infrastruktūrą, atsižvelgiant į veiklos poreikius.

2.   Priimančioji valstybė nereikalauja iš EUCAP Sahel Mali jokios kompensacijos už tokias statybas ar keitimus.

14 Straipsnis

EUCAP Sahel Mali personalo narių mirties atvejai

1.   Misijos vadovas turi teisę pasirūpinti mirusio EUCAP Sahel Mali personalo nario palaikų ir jo asmeninio turto pargabenimu į tėvynę ir šiuo tikslu imtis reikiamų priemonių.

2.   EUCAP Sahel Mali personalo nario mirties atveju autopsija atliekama tik gavus valstybės, kurios pilietis buvo velionis, sutikimą ir dalyvaujant EUCAP Sahel Mali ir (arba) tos valstybės atstovui.

3.   Priimančioji valstybė ir EUCAP Sahel Mali visapusiškai bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad EUCAP Sahel Mali personalo nario palaikai būtų kuo greičiau pargabenti į tėvynę.

15 Straipsnis

Komunikacijos

1.   EUCAP Sahel Mali gali įrengti radijo siųstuvus bei imtuvus ir palydovines sistemas ir jais naudotis. Ji bendradarbiauja su priimančiosios valstybės kompetentingomis valdžios institucijomis, kad būtų išvengta konfliktų dėl atitinkamų dažnių naudojimo. Priimančioji valstybė, vadovaudamasi savo galiojančiais teisės aktais, suteikia nemokamą prieigą prie dažnių spektro.

2.   EUCAP Sahel Mali misijos reikmėms turi teisę be jokių apribojimų naudotis radijo ryšiu (įskaitant palydovinį, judrųjį ryšį ir ryšį portatyvine radijo įranga), telefono, telegrafo ir faksimiliniu ryšiu bei kitomis priemonėmis, taip pat teisę sumontuoti įrangą, būtiną tokiems ryšiams palaikyti EUCAP Sahel Mali infrastruktūroje arba tarp EUCAP Sahel Mali infrastruktūros objektų, įskaitant kabelių ir antžeminių linijų tiesimą misijos reikmėms.

3.   Jai priklausančioje infrastruktūroje EUCAP Sahel Mali turi teisę imtis būtinų priemonių, kad būtų užtikrintas pašto, adresuoto EUCAP Sahel Mali ar jos personalo nariams arba kurį siunčia EUCAP Sahel Mali ar jos personalo nariai, perdavimas.

16 Straipsnis

Žalos atlyginimo prašymai mirties, sužeidimo, žalos ar praradimo atveju

1.   EUCAP Sahel Mali bei jos personalo nariai, ES ir siunčiančiosios valstybės neatsako už civilių gyventojų arba valstybės turtui padarytą žalą, arba už tokio turto praradimą, jei tai buvo neišvengiama dėl veiklos vykdymo arba jei tai atsitiko dėl veiklos, susijusios su visuomenės neramumais ar EUCAP Sahel Mali apsauga.

2.   Siekiant taikiai išspręsti ginčą, žalos civilių gyventojų turtui arba žalos dėl tokio turto praradimo atlyginimo prašymai, kuriems netaikoma 1 dalis, taip pat žalos atlyginimo prašymai asmens mirties arba sužeidimo atveju ir žalos EUCAP Sahel Mali ištekliams, infrastruktūrai ar transporto priemonėms arba žalos dėl jų praradimo atlyginimo prašymai perduodami EUCAP Sahel Mali per priimančiosios valstybės kompetentingas valdžios institucijas, jei tai yra priimančiosios valstybės fizinių ar juridinių asmenų prašymai, arba perduodami priimančiosios valstybės kompetentingoms valdžios institucijoms, jei tai yra prašymai, kuriuos pateikia EUCAP Sahel Mali.

3.   Nepavykus ginčo išspręsti taikiai, žalos atlyginimo prašymas perduodamas žalos atlyginimo komisijai, kurią sudaro po tiek pat EUCAP Sahel Mali ir priimančiosios valstybės atstovų. Ginčas išsprendžiamas bendru sutarimu.

4.   Jei žalos atlyginimo komisija negali išspręsti ginčo:

a)

ginčą dėl prašymų, neviršijančių 40 000 EUR sumos, diplomatinėmis priemonėmis sprendžia priimančiosios valstybės ir ES atstovai;

b)

ginčas dėl prašymų, viršijančių a punkte nurodytą sumą, perduodamas arbitražui, kurio sprendimas yra privalomas.

5.   Arbitražą sudaro trys arbitrai, kurių vieną skiria priimančioji valstybė, antrą – EUCAP Sahel Mali, o trečią – bendru sutarimu priimančioji valstybė ir EUCAP Sahel Mali. Tais atvejais, kai viena iš Šalių nepaskiria arbitro per dviejų mėnesių laikotarpį, arba kai priimančioji valstybė ir EUCAP Sahel Mali nesusitaria dėl trečiojo arbitro paskyrimo, tą arbitrą skiria Šalių bendru sutarimu pasirinkto Teismo pirmininkas.

6.   EUCAP Sahel Mali ir priimančiosios valstybės administracinės institucijos sudaro administracinį susitarimą, kad nustatytų žalos atlyginimo komisijos ir arbitražo įgaliojimus, šiuose organuose taikytiną tvarką ir žalos atlyginimo prašymų pateikimo sąlygas.

17 Straipsnis

Ryšių palaikymas ir ginčai

1.   Visus su šio Susitarimo taikymu susijusius klausimus bendrai svarsto EUCAP Sahel Mali atstovai ir priimančiosios valstybės kompetentingos valdžios institucijos.

2.   Nepavykus iš anksto susitarti, ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo tarpusavyje sprendžia priimančioji valstybė ir ES atstovai išimtinai diplomatinėmis priemonėmis.

18 Straipsnis

Kitos nuostatos

1.   Šiame Susitarime darant nuorodą į EUCAP Sahel Mali ir jos personalo narių privilegijas, imunitetą ir teises, priimančiosios valstybės vyriausybė yra atsakinga už tai, kad priimančiosios valstybės kompetentingos vietos valdžios institucijos jas įgyvendintų ir vykdytų.

2.   Nė viena šio Susitarimo nuostata nesiekiama nukrypti nuo teisių, kurios gali būti suteiktos siunčiančiajai valstybei pagal kitus susitarimus, ir nė viena nuostata negali būti aiškinama kaip nukrypti leidžianti nuostata.

19 Straipsnis

Įgyvendinimo susitarimai

Taikant šį Susitarimą, veiklos, administraciniai ar techniniai klausimai gali būti reglamentuojami atskirais misijos vadovo ir priimančiosios valstybės administracinės valdžios institucijų sudarytais susitarimais.

20 Straipsnis

Įsigaliojimas ir nutraukimas

1.   Šis Susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną ir galioja iki paskutinio EUCAP Sahel Mali padalinio ir paskutinių EUCAP Sahel Mali personalo narių išvykimo datos, apie kurią praneša EUCAP Sahel Mali.

2.   Šis Susitarimas gali būti keičiamas raštu abiejų Šalių sutarimu. Tie pakeitimai įgyvendinami kaip atskiri protokolai, kurie yra neatskiriama šio Susitarimo dalis ir įsigalioja pagal šio straipsnio 1 dalį.

3.   Šio Susitarimo nutraukimas nedaro poveikio teisėms ar įsipareigojimams, atsirandantiems vykdant šį Susitarimą iki tokio nutraukimo.

4.   Įsigaliojus šiam Susitarimui nustoja galioti susitarimas pasikeičiant laiškais, kurį Europos Sąjunga ir Malio Respublika pasirašė 2014 m. spalio 31 d. Bamake.

Priimta Bamake du tūkstančiai devynioliktųjų metų lapkričio septintą dieną dviem originaliais egzemplioriais prancūzų kalba.

EUROPOS SĄJUNGOS VARDU

MALIO RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS VARDU


(1)  OL L 113, 2014 4 16, p. 21.