Protokolas, kuriuo į Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės susitarimą pasikeičiant raštais įtraukiamos muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės
Oficialusis leidinys L 036 , 10/02/2011 p. 003 - 007
Protokolas, kuriuo į Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės susitarimą pasikeičiant raštais įtraukiamos muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės EUROPOS SĄJUNGA ir ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖ, toliau atitinkamai – Sąjunga, Andoros Kunigaikštystė, o kartu – Susitariančiosios Šalys, ATSIŽVELGDAMOS į 1990 m. birželio 28 d. Liuksemburge pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės susitarimą pasikeičiant raštais (toliau – Susitarimas); KADANGI būtina išlaikyti dabartinį tikrinimų ir formalumų gabenant prekes per Sąjungos ir Andoros Kunigaikštystės sienas supaprastinimo lygį ir taip užtikrinti sklandžią abiejų Šalių prekybą; KADANGI Susitariančiosios Šalys įsipareigoja savo atitinkamoje teritorijoje užtikrinti lygiavertį saugumo lygį, taikydamos Sąjungoje galiojančių teisės aktų nustatytas priemones; KADANGI pageidautina, kad su Andora būtų konsultuojamasi plėtojant Sąjungos taisykles, susijusias su muitinės įgyvendinamomis saugumo priemonėmis, kad ji dalyvautų tos srities Muitinės kodekso komiteto veikloje ir kad ji būtų informuojama apie šių taisyklių įgyvendinimą; KADANGI Susitariančiosios Šalys yra pasiryžusios, netrikdydamos prekybos srautų, stiprinti prekybos prekėmis saugumą, kai prekės įvežamos į jų teritoriją arba išvežamos iš jos; KADANGI dėl Susitariančiųjų Šalių interesų reikia taikyti lygiavertes muitinės įgyvendinamas saugumo priemones iš trečiųjų šalių arba į jas gabenamoms prekėms; KADANGI, skirtingai nei pačiame Susitarime, teritorija, kurioje taikomos šios muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės, turi būti apibrėžta nurodant atitinkamas Susitariančiųjų Šalių muitų teritorijas; KADANGI šios muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės taip pat turi būti taikomos žemės ūkio produktams (Suderintos sistemos 1–24 skirsniai), kuriems netaikomos Susitarančiųjų Šalių sudarytos muitų sąjungos taisyklės; KADANGI šios muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės yra susijusios su saugumo duomenimis apie prekes, deklaruojamais prieš prekių įvežimą ir jų išvežimą, saugumo rizikos valdymu ir su tuo susijusiais muitiniais tikrinimais, taip pat su abipusiai pripažįstamo įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso saugumo srityje suteikimu; KADANGI Andoros Kunigaikštystės taikomos asmens duomenų apsaugos lygis yra tinkamas [1]; KADANGI taikant muitinės įgyvendinamas saugumo priemones turėtų būti numatytos atitinkamos kompensuojamosios priemonės, įskaitant atitinkamų nuostatų taikymo sustabdymą, tais atvejais, kai nebeužtikrinamas muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumas, SUSITARIA DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ: 1 straipsnis Siekiant į Susitarimo taikymo sritį įtraukti muitinės įgyvendinamas saugumo priemones, į Susitarimą įterpiama ši antraštinė dalis: "IIA ANTRAŠTINĖ DALIS SUSITARIMAS DĖL MUITINĖS ĮGYVENDINAMŲ SAUGUMO PRIEMONIŲ I SKYRIUS Muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės ir jų taikymo stebėsena 12a straipsnis Taikymo teritorijos Ši antraštinė dalis taikoma Bendrijos muitų teritorijoje ir Andoros Kunigaikštystės muitų teritorijoje. 12b straipsnis Acquis communautaire priėmimas 1. Andoros Kunigaikštystė priima Sąjungos taikomas muitinės įgyvendinamas saugumo priemones. Muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės yra nuostatos, susijusios su prekių deklaravimu prieš jas įvežant į muitų teritoriją arba jas išvežant iš šios muitų teritorijos, įgaliotaisiais ekonominių operacijų vykdytojais, muitinės atliekamais saugumo tikrinimais ir rizikos valdymu, kurios Sąjungoje taikomos nuolat, vadovaujantis atitinkamais galiojančiais muitų teisės aktais. 17 straipsnyje numatytas Jungtinis komitetas parengia išsamų atitinkamų nuostatų sąrašą. 2. Nepaisant Sąjungos ir Andoros Kunigaikštystės muitų sąjungos taisyklių 2 straipsnyje nustatytos išimties, muitinės įgyvendinamos saugumo priemonės taip pat taikomos žemės ūkio produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 1–24 skirsniams. 12c straipsnis Bendrieji principai 1. Susitariančiosios Šalys įsipareigoja taikyti 12b straipsnio 1 dalyje nurodytas muitinės įgyvendinamas saugumo priemones iš trečiųjų šalių arba į jas gabenamoms prekėms ir taip užtikrinti lygiavertį saugumo lygį prie jų išorinių sienų. 2. Susitariančiosios Šalys įsipareigoja netaikyti 12b straipsnio 1 dalyje nurodytų muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių prekių gabenimui tarp jų muitų teritorijų. 3. Susitariančiosios Šalys konsultuojasi prieš sudarydamos bet kokį susitarimą su trečiąja šalimi dėl muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių, siekdamos užtikrinti jo suderinamumą su šiuo susitarimu, ypač jei numatytame sudaryti susitarime yra nuostatų, kuriomis nukrypstama nuo šioje antraštinėje dalyje apibrėžtų muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių. 12d straipsnis Išankstinių prekių įvežimo arba išvežimo deklaracijų pateikimo vieta 1. Išankstinė prekių įvežimo deklaracija pateikiama Susitariančiosios Šalies, į kurios muitų teritoriją prekės įvežamos iš trečiųjų šalių, kompetentingai institucijai. Ši institucija atlieka rizikos analizę, remdamasi šioje deklaracijoje pateiktais duomenimis, ir su saugumu susijusį muitinį tikrinimą, kuris, jos nuomone, būtinas, įskaitant atvejus, kai prekių paskirties vieta yra kitoje Susitariančiojoje Šalyje. 2. Išankstinė prekių išvežimo deklaracija pateikiama Susitariančiosios Šalies, kurios muitų teritorijoje atliekami eksporto arba, atitinkamais atvejais, išvežimo į trečiąsias šalis formalumai, kompetentingai institucijai. Kompetentinga institucija atlieka rizikos analizę, remdamasi šioje deklaracijoje pateiktais duomenimis, ir su saugumu susijusį muitinį tikrinimą, kuris, jos nuomone, būtinas. 3. Kai prekės iš vienos Susitariančiosios Šalies muitų teritorijos gabenamos į trečiąją šalį per kitos Susitariančiosios Šalies muitų teritoriją, išankstinė prekių išvežimo deklaracija pateikiama tik šios antros Šalies kompetentingai institucijai. 12e straipsnis Su saugumu susijęs muitinis tikrinimas ir saugumo rizikos valdymas 1. Su saugumu susijusio muitinio tikrinimo tikslais kiekviena Susitariančioji Šalis sukuria rizikos valdymo schemą, nustato rizikos kriterijus ir prioritetines su saugumu susijusio muitinio tikrinimo sritis. 2. Susitariančiosios Šalys pripažįsta viena kitos su saugumu susijusių rizikos valdymo sistemų lygiavertiškumą. 3. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja siekdamos: - keistis informacija, kuri leidžia pagerinti ir sustiprinti jų rizikos analizę ir padidinti su saugumu susijusio muitinio tikrinimo veiksmingumą, ir - tinkamu laiku sukurti bendrą rizikos valdymo schemą, nustatyti bendrus rizikos kriterijus ir bendras prioritetines tikrinimo sritis ir įdiegti elektroninę sistemą šiam bendram rizikos valdymui įgyvendinti. 4. Jungtinis komitetas tvirtina kitas šiam straipsniui taikyti būtinas nuostatas. 12f straipsnis Muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių taikymo stebėsena 1. Jungtinis komitetas nustato, kokia tvarka Susitariančiosios Šalys ketina užtikrinti šios antraštinės dalies įgyvendinimo stebėseną ir tikrinti, kaip laikomasi muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių. 2. Ši stebėsena gali būti vykdoma: - periodiškai vertinant šios antraštinės dalies įgyvendinimą, visų pirma muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumą, - tiriant, kaip pagerinti jos taikymą arba pakeisti jos nuostatas, kad būtų galima geriau pasiekti šiuos tikslus, - organizuojant abiejų Šalių ekspertų teminius posėdžius ir atliekant administracinių procedūrų auditą, apimantį ir lankymusis vietoje. 3. Jungtinis komitetas užtikrina, kad priemonės, kurių imamasi taikant šį straipsnį, nepažeistų ekonominių operacijų vykdytojų teisių. 12g straipsnis Informacijos apie įgaliotuosius ekonominių operacijų vykdytojus mainai Europos Komisija ir kompetentinga Andoros Kunigaikštystės institucija reguliariai keičiasi informacija apie jų įgaliotuosius ekonominių operacijų vykdytojus saugumo srityje pateikdamos tokią informaciją: a) ekonominių operacijų vykdytojo identifikavimo numerį (TIN kodą (prekybininko identifikavimo kodą), kurio formatas suderinamas su Ekonominių operacijų vykdytojų registravimo ir identifikavimo (EORI) teisės aktais); b) įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo pavadinimą (vardą, pavardę) ir adresą; c) dokumento, kuriuo buvo suteiktas įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statusas, numerį; d) esamą statusą (galiojantis, sustabdytas, atšauktas); e) statuso keitimo laikotarpius; f) sertifikato įsigaliojimo datą; g) sertifikatą išdavusią instituciją. 12h straipsnis Profesinės paslapties ir asmens duomenų apsauga Informacijai, kuria Susitariančiosios Šalys keičiasi vykdydamos šioje antraštinėje dalyje nurodytas priemones, taikomi profesinės paslapties ir asmens duomenų apsaugos reikalavimai, nustatyti šios srities teisės aktuose, taikomuose ją gaunančios Susitariančiosios Šalies teritorijoje. Visų pirma ši informacija negali būti perduota kitiems asmenims, išskyrus atitinkamos Susitariančiosios Šalies kompetentingas institucijas, o šios institucijos negali jos naudoti šiame Susitarime nenumatytais tikslais. II SKYRIUS Susitarimo administravimas 12i straipsnis Teisės vystymas 1. Sąjunga, parengusi naujus teisės aktus, susijusius su muitinės įgyvendinamomis saugumo priemonėmis, neoficialiai prašo Andoros Kunigaikštystės ekspertų pareikšti savo nuomonę. 2. Sąjunga sudaro sąlygas Andoros Kunigaikštystės ekspertams stebėtojų teisėmis dalyvauti nagrinėjant jiems aktualius klausimus, kai juos savo posėdžiuose svarsto Muitinės kodekso komitetas, padedantis Europos Komisijai naudotis jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais sprendžiant klausimus, priskirtinus IIa antraštinės dalies taikymo sričiai. EB ir Andoros jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/2003 [**] 66–68 straipsnių nuostatos taikomos mutatis mutandis. 3. Europos Komisija, perduodama pasiūlymą dėl teisės akto Europos Parlamentui ir (arba) Europos Sąjungos Tarybai arba teisės akto įgyvendinimo priemonių projektą valstybėms narėms, jo kopiją išsiunčia Andoros Kunigaikštystei. Vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu preliminariai nuomonėmis gali būti apsikeičiama Jungtiniame komitete. 4. Prieš priimant naujus Sąjungos teisės aktus, Susitariančiosios Šalys vienos iš jų prašymu dar kartą konsultuojasi Jungtiniame komitete nuolat keisdamosi informacija ir rengdamos konsultacijas. 5. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja keitimosi informacija ir konsultavimosi metu, kad užbaigus šias procedūras Susitariančiosioms Šalims būtų paprasčiau vienu metu taikyti 1 dalyje nurodytus naujus teisės aktus. 12j straipsnis Susitarimai su trečiosiomis šalimis Susitariančiosios Šalys susitaria, kad vienos iš jų sudaryti susitarimai su trečiąja šalimi dėl IIa antraštinės dalies taikymo sričiai priskirtinų klausimų negali sukurti prievolių kitai Šaliai, išskyrus atvejus, kai Jungtinis komitetas nusprendžia kitaip. 12k straipsnis Kompensuojamosios priemonės 1. Susitariančioji Šalis, pasikonsultavusi Jungtiniame komitete, gali imtis atitinkamų kompensuojamųjų priemonių, įskaitant IIa antraštinės dalies nuostatų taikymo sustabdymą, jeigu ji konstatuoja, kad kita Šalis nesilaiko joje nustatytų sąlygų arba kad nebeužtikrinamas Susitariančiųjų Šalių muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumas. Kai dėl uždelsimo kyla grėsmė muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių veiksmingumui, laikinų apsaugos priemonių gali būti imamasi be išankstinių konsultacijų, su sąlyga, kad konsultacijos bus pradėtos tuoj pat po šių priemonių priėmimo. 2. Jeigu Susitariančiųjų Šalių muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumas nebeužtikrinamas todėl, kad Andoros Kunigaikštystė nepriėmė 12i straipsnyje nurodytų naujų teisės aktų, Sąjunga gali sustabdyti IIa antraštinės dalies nuostatų taikymą, išskyrus atvejus, kai Jungtinis komitetas, išnagrinėjęs tolesnio jų taikymo galimybes, nusprendžia kitaip. 3. Nustatant pirmiau minėtų priemonių taikymo sritį ir trukmę turi būti apsiribojama tuo, kas būtina padėčiai ištaisyti ir tinkamai šioje antraštinėje dalyje nustatytų teisių ir įpareigojimų pusiausvyrai užtikrinti. Susitariančioji Šalis gali prašyti Jungtinio komiteto surengti konsultacijas dėl šių priemonių proporcingumo. Jeigu Jungtinis komitetas negali išspręsti ginčo, prireikus jis gali nuspręsti perduoti ginčą spręsti arbitražui pagal 18 straipsnio 2 dalį. Joks klausimas, susijęs su atitinkamų Sąjungos teisės nuostatų aiškinimu, negali būti sprendžiamas tokiu būdu. III SKYRIUS Įvairios nuostatos, susijusios su susitarimu dėl muitinės įgyvendinamų saugumo priemonių 12l straipsnis Peržiūra Jeigu viena Susitariančioji Šalis pageidauja peržiūrėti susitarimą, ji tuo tikslu pateikia pasiūlymą kitai Šaliai. Peržiūrėtas susitarimas įsigalioja baigus atitinkamas Šalių vidaus procedūras. 2 straipsnis Šis Protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis. 3 straipsnis 1. Susitariančiosios Šalys šį Protokolą patvirtina taikydamos savo procedūras. Jis įsigalioja 2011 m. sausio 1 d., jei iki šios datos Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą. 2. Jei 2011 m. sausio 1 d. šis Protokolas neįsigalioja, jis įsigalioja kitą dieną po to, kai Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą. 3. Kol bus baigtos 1 ir 2 dalyse minėtos procedūros, Susitariančiosios Šalys laikinai taiko šį Protokolą nuo 2011 m. sausio 1 d. arba nuo vėlesnės datos, dėl kurios Susitariančiosios Šalys susitaria. 4 straipsnis Kalbos Šis Protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir katalonų kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Eiropas Savienības vārdā – Europos Sajungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Per l'Unione europea +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Княжество Андора Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes vārdā – Andoros Kunigaikštystės vardu Az Andorrai Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Voor het Vorstendom Andorra W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Pentru Principatul Andorra Za Andorrské kniežatstvo Za Kneževino Andoro Andorran ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Andorra Pel Principat d'Andorra +++++ TIFF +++++ [1] 2010 m. spalio 19 d. Komisijos sprendimas 2010/625/ES dėl tinkamos asmens duomenų apsaugos Andoroje pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB (OL L 277, 2010 10 21, p. 27). [**] ES OL L 253, 2003 10 7, p. 3." --------------------------------------------------