Oficialusis leidinys L 134 , 20/06/1995 p. 0026 - 0036
Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas, pasikeičiant raštais dėl viešųjų pirkimų Jo Ekscelencijai Gerbiamajam Ponui Leon Brittan, Komisarui, Europos Bendrijų Komisija, 200 Rue de la Loi/Wetstraat, 1049 Briuselis. Vašingtonas, 1995 m. gegužės 30 d. Gerbiamasis pone Komisarai, remdamasis Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės (toliau – JAV) ir Europos bendrijos (toliau – EB) atstovų diskusija dėl viešųjų pirkimų, turiu garbę patvirtinti, kad: 1. JAV ir EB sutinka iš dalies pakeisti savo atitinkamus 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše pasirašyto Viešųjų pirkimų susitarimo I priedėlius, kaip nustatyta šio rašto prieduose. 2. JAV sudaro EB prekių ir paslaugų, tarp jų ir statybos paslaugų, tiekėjams ne mažiau palankias sąlygas negu savo neaptarnaujamoje valstijoje įsisteigusiems tiekėjams, aptarnaujantiems Masačiūsetso uosto direkciją bei Vakarų Virdžinijos ir Šiaurės Dakotos valstijas, pirkimams Ilinojuje, kurių neaprėpia Viešųjų pirkimų susitarimas, ir savo ne aptarnaujamame mieste įsisteigusiems tiekėjams, aptarnaujantiems Bostoną, Čikagą, Dalasą, Detroitą, Indianapolį, Nešvilį ir San Antonijų. 3. JAV ir EB susitaria bendradarbiauti ir imtis visų būtinų priemonių ženkliai padidinti skaidrumą pranešimų apie ketinamus pirkimus, kad užtikrintų, jog pagal Viešųjų pirkimų susitarimą sudaromos sutartys būtų aiškiai identifikuojamos. 4. JAV ir EB susitaria, kad 1993 m. gegužės 25 d. JAV ir EB susitarimo memorandumo dėl viešųjų pirkimų galiojimas bus pratęstas iki 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše pasirašyto Viešųjų pirkimų susitarimo įsigaliojimo dienos. 5. JAV sutinka, kad ji kiek galima greičiau po šio susitarimo įsigaliojimo, bet ne vėliau kaip įsigaliojus Pasaulio prekybos organizacijos įkūrimo susitarimui, įgyvendins savo įsipareigojimus dėl Kaimo elektrifikacijos administracijos, nurodytus jos I priedėlio 3 priede. Būčiau labai dėkingas, p. Komisarai, jei galėtumėte patvirtinti, kad šis raštas ir jo priedai teisingai atspindi mūsų pasiektą susitarimą. Siūlau, kad jei EB tam pritars, šis raštas ir jo priedai bei Jūsų patvirtinamasis atsakymas sudarytų EB ir JAV Vyriausybės susitarimą, kuris, išskyrus šio susitarimo 2 punktą, įsigaliosiantį 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše pasirašyto Viešųjų pirkimų susitarimo įsigaliojimo dieną, įsigaliotų šiame rašte nurodytą dieną. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. +++++ TIFF +++++ Michael Kantor Priedai: Iš dalies pakeisti Jungtinių Valstijų I priedėlio 2 ir 3 priedai ir bendrosios pastabos. Iš dalies pakeistos bendrosios pastabos ir nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo EB I priedėlio III straipsnio nuostatų. Ambasadoriui Michail Kantor, Jungtinių Valstijų prekybos atstovui, Prezidentūros vykdomoji tarnyba, WASHINGTON DC 20506 (Jungtinės Amerikos Valstijos) Briuselis, 1995 m. gegužės 30 d. Gerbiamasis pone Ambasadoriau, turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma: "Remdamasis Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės (toliau – JAV) ir Europos bendrijos (toliau – EB) atstovų diskusija dėl viešųjų pirkimų, turiu garbę patvirtinti, kad: 1. JAV ir EB sutinka iš dalies pakeisti savo atitinkamus 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše pasirašyto Viešųjų pirkimų susitarimo I priedėlius, kaip nustatyta šio rašto prieduose. 2. JAV sudaro EB prekių ir paslaugų, tarp jų ir statybos paslaugų, tiekėjams ne mažiau palankias sąlygas negu savo ne aptarnaujamoje valstijoje įsisteigusiems tiekėjams, aptarnaujantiems Masačiūsetso uosto direkciją bei Vakarų Virdžinijos ir Šiaurės Dakotos valstijas, pirkimams Ilinojuje, kurių neaprėpia Viešųjų pirkimų susitarimas, ir savo ne aptarnaujamame mieste įsisteigusiems tiekėjams, aptarnaujantiems Bostoną, Čikagą, Dalasą, Detroitą, Indianapolį, Nešvilį ir San Antonijų. 3. JAV ir EB susitaria bendradarbiauti ir imtis visų būtinų priemonių ženkliai padidinti skaidrumą pranešimų apie ketinamus pirkimus, kad užtikrintų, jog pagal Viešųjų pirkimų susitarimą sudaromos sutartys būtų aiškiai identifikuojamos. 4. JAV ir EB susitaria, kad 1993 m. gegužės 25 d. JAV ir EB susitarimo memorandumo dėl viešųjų pirkimų galiojimas bus pratęstas iki 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše pasirašyto Viešųjų pirkimų susitarimo įsigaliojimo dienos. 5. JAV sutinka, kad ji kiek galima greičiau po šio susitarimo įsigaliojimo, bet ne vėliau kaip įsigaliojus Pasaulio prekybos organizacijos įkūrimo susitarimui, įgyvendins savo įsipareigojimus dėl Kaimo elektrifikacijos administracijos, nurodytus jos I priedėlio 3 priede. Būčiau labai dėkingas, p. Komisarai, jei galėtumėte patvirtinti, kad šis raštas ir jo priedai teisingai atspindi mūsų pasiektą susitarimą. Siūlau, kad jei EB tam pritars, šis raštas ir jo priedai bei Jūsų patvirtinamasis atsakymas sudarytų EB ir JAV Vyriausybės susitarimą, kuris, išskyrus šio susitarimo 2 punktą, įsigaliosiantį 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše pasirašyto Viešųjų pirkimų susitarimo įsigaliojimo dieną, įsigaliotų šiame rašte nurodytą dieną. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Pagarbiai, Michael Kantor Priedai: Iš dalies pakeisti Jungtinių Valstijų I priedėlio 2 ir 3 priedai ir bendrosios pastabos. Iš dalies pakeistos bendrosios pastabos ir nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo EB I priedėlio III straipsnio nuostatų." Turiu garbę patvirtinti, kad EB pritaria Jūsų rašte ir jo prieduose išdėstytam bendram susitarimui ir tam, kad Jūsų raštas, šis patvirtinamasis atsakymas ir priedai sudarytų EB ir JAV Vyriausybės susitarimą. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Pagarbiai, +++++ TIFF +++++ Leon Brittan -------------------------------------------------- PAKEISTI JUNGTINIŲ VALSTIJŲ I PRIEDĖLIO 2 IR 3 PRIEDAI IR BENDROSIOS PASTABOS 2 PRIEDAS VIETOS VALDŽIOS INSTITUCIJOS, ATLIEKANČIOS PIRKIMUS PAGAL ŠIO SUSITARIMO NUOSTATAS Ribinė vertė: 335000 SDR prekėms ir paslaugoms 5 mln. SDR statybai INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS Arizona Executive branch agencies Arkansas Executive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction services California Executive branch agencies Colorado Executive branch agencies Connecticut Department of Administrative Services Connecticut Department of Transportation Connecticut Department of Public Works Constituent Units of Higher Education Delaware (*) Administrative Services (Central Procurement Agency) State Universities State Colleges Florida (*) Executive branch agencies Hawaii Department of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction) Idaho Central Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight) Illinois (*) Department of Central Management Services Iowa (*) Department of General Services Department of Transportation Board of Regents' Institutions (universities) Kansas Executive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraft Kentucky Division of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projects Louisiana Executive branch agencies Maine (*) Department of Administrative and Financial Services Bureau of General Services (covering State government agencies and school construction) Maine Department of Transportation Maryland (*) Office of the Treasury Department of the Environment Department of General Services Department of Housing and Community Development Department of Human Resources Department of Licensing and Regulation Department of Natural Resources Department of Public Safety and Correctional Services Department of Personnel Department of Transportation Massachusetts Executive Office for Administration and Finance Executive Office of Communities and Development Executive Office of Consumer Affairs Executive Office of Economic Affairs Executive Office of Education Executive Office of Elder Affairs Executive Office of Environmental Affairs Executive Office of Health and Human Service Executive Office of Labor Executive Office of Public Safety Executive Office of Transportation and Construction Michigan (*) Department of Management and Budget Minnesota Executive branch agencies Mississippi Department of Finance and Administration (does not include services) Missouri Office of Administration Division of Purchasing and Materials Management Montana Executive branch agencies (only for services and construction) New York (*) State agencies State university system Public authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandates In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not covered Nebraska Central Procurement Agency New Hampshire (*) Central Procurement Agency Oklahoma (*) Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction services Oregon Department of Administrative Services Pennsylvania (*) Executive branch agencies, including: Governor's Office Department of the Auditor General Treasury Department Department of Agriculture Department of Banking Pennsylvania Securities Commission Department of Health Department of Transportation Insurance Department Department of Aging Department of Correction Department of Labor and Industry Department of Military Affairs Office of Attorney General Department of General Services Department of Education Public Utility Commission Department of Revenue Department of State Pennsylvania State Police Department of Public Welfare Fish Commission Game Commission Department of Commerce Board of Probation and Parole Liquor Control Board Milk Marketing Board Lieutenant Governor's Office Department of Community Affairs Pennsylvania Historical and Museum Commission Pennsylvania Emergency Management Agency State Civil Service Commission Pennsylvania Public Television Network Department of Environmental Resources State Tax Equalization Board Department of Public Welfare State Employees' Retirement System Pennsylvania Municipal Retirement Board Public School Employees' Retirement System Pennsylvania Crime Commission Executive Offices Rhode Island Executive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipment South Dakota Central Procuring Agency (including universities and penal institutions) In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not covered Tennessee Executive branch agencies (excluding services and construction) Texas General Services Commission Utah Executive branch agencies Vermont Executive branch agencies Washington Washington State executive branch agencies, including: General Administration Department of Transportation State Universities In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not covered Wisconsin Executive branch agencies, including: Department of Administration State Correctional Institutions Department of Development Educational Communications Board Department of Employment Relations State Historical Society Department of Health and Social Services Insurance Commissioner Department of Justice Lottery Board Department of Natural Resources Administration for Public Instruction Racing Board Department of Revenue State Fair Park Board Department of Transportation State University System Wyoming (*) Procurement Services Division Wyoming Department of Transportation University of Wyoming 2 priedo pastabos Be Bendrosiose pastabose nurodytų sąlygų taikomos ir šios sąlygos: 1. Žvaigždute pažymėtose valstijose, kurioms taikomi anksčiau nustatyti apribojimai, Susitarimas netaikomas statybinio plieno (įskaitant subrangos sutartims keliamus reikalavimus), motorinių transporto priemonių ir anglies pirkimams. 2. Susitarimas netaikomas lengvatoms ar apribojimams, susijusiems su programomis, kuriomis siekiama skatinti nuskurdusių rajonų ir mažumoms, neįgaliems veteranams bei moterims priklausančių įmonių plėtrą. 3. Nė viena šio priedo nuostata negali būti aiškinama kaip kliudanti bet kuriam valstijos subjektui taikyti apribojimus, gerinančius bendrąją valstijos aplinkos kokybę, jei tokie apribojimai nėra tarptautinės prekybos užslėptos kliūtys. 4. Susitarimas netaikomas jokiam pirkimui, kurį Susitarimo aprėpiamas subjektas atlieka kitam valdymo lygiui priklausančių subjektų, kuriems šis Susitarimas netaikomas, vardu. 5. Susitarimas netaikomas apribojimams, susijusiems su federalinėmis lėšomis, skirtomis masinio pervežimo ir automobilių magistralių projektams. -------------------------------------------------- 3 PRIEDAS VISI KITI SUBJEKTAI, ATLIEKANTYS PIRKIMUS PAGAL ŠIO SUSITARIMO NUOSTATAS Ribinė vertė: 400000 SDR prekėms ir paslaugoms (išskyrus kaip nurodyta toliau) 5 mln. SDR statybai SUBJEKTŲ SĄRAŠAS The following entities at the SDR equivalent of $ 250000 for supplies and services: Tennessee Valley Authority Power Marketing Administrations of the Department of Energy - Bonneville Power Administration - Western Area Power Administration - Southeastern Power Administration - Southwestern Power Administration - Alaska Power Administration St Lawrence Seaway Development Corporation The following entities at 400000 SDRs for supplies and services: The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions: - maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing), - in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors, - procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions). The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2) The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2) Rural Electrification Administration Financing: 1. waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement); 2. application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above. 3 priedo pastabos 1. Šių subjektų atžvilgiu Susitarimas netaikomas apribojimams, nustatytiems oro uostų projektams skirtoms federalinėms lėšoms. 2. Šiam priedui taikomos Bendrosiose pastabose nustatytos sąlygos. Bendrosios pastabos 1. Nepažeidžiant pirmiau išdėstytų sąlygų, šis Susitarimas netaikomas smulkių ir mažumos įmonių atidėjimams. 2. Išskyrus šiame priedėlyje numatytus atvejus, pirkimai, kuriems taikomos Jungtinėms Valstijoms nustatytos sąlygos, neaprėpia nesutartinių susitarimų arba bet kurios formos valdžios paramos, įskaitant bendradarbiavimo susitarimus, dotacijas, paskolas, kapitalo investicijos, garantijas, fiskalines paskatas ir viešą prekių tiekimą bei paslaugų teikimą asmenims arba valdžios institucijoms, nenurodytoms šio Susitarimo JAV prieduose. 3. Pirkimai neaprėpia iždo agentūros arba depozitaro paslaugų, likvidavimo ir valdymo paslaugų pirkimo reguliuojamoms finansų institucijoms bei pardavimo ir platinimo paslaugų valdžios sektoriaus skolai padengti. 4. Jei subjekto sudarytos sutarties Susitarimas neaprėpia, šis Susitarimas nėra suprantamas kaip aprėpiantis bet kurią toje sutartyje nurodytą prekę ar paslaugą. 5. Šis Susitarimas netaikomas toliau nurodytų šalių prekėms ir paslaugoms (įskaitant statybą) bei šių prekių ir paslaugų teikėjams, jei jas perka subjektai, nurodyti 2 ir 3 prieduose arba 3 priede aprašytame atsisakyme: Kanada Šveicarija Norvegija Japonija. Jungtinės Valstijos yra pasirengusios iš dalies pakeisti šią pastabą tuomet, kai su pirmiau išvardytomis Šalimis galima bus išspręsti šių priedų taikymo klausimą. 6. Šis Susitarimas taikomas tik toms Korėjos Respublikos statybos paslaugoms ir jų tiekėjams, kurias perka 2 ir 3 priede išvardyti subjektai, viršijantys 15 mln. SDR ribinę vertę. 7. Šis Susitarimas netaikomas Nacionalinės aeronautikos ir kosmoso administracijos perkamoms Japonijos prekėms ir paslaugoms (įskaitant statybą) bei jų tiekėjams. 8. 4 priede išvardytų paslaugų atžvilgiu Susitarimas konkrečiai Šaliai taikomas tik tiek, kad ši Šalis įtraukia tą paslaugą į 4 priedą. IŠ DALIES PAKEISTOS BENDROSIOS PASTABOS IR NUOSTATOS, LEIDŽIANČIOS NUKRYPTI NUO EB I PRIEDĖLIO III STRAIPSNIO NUOSTATŲ Bendrosios pastabos ir nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo III straipsnio nuostatų 1. EB nesuteikia šiuo Susitarimu nustatytos paramos: - paskiriant 2 priede išvardytas sutartis Kanados tiekėjams ir paslaugų teikėjams, - paskiriant 2 priede išvardytas ne prekių pirkimo sutartis JAV tiekėjams ir paslaugų teikėjams, - 3 priedo atitinkamose pastraipose išvardytiems subjektams paskiriant sutartis a) (vanduo), Kanados ir JAV tiekėjams ir paslaugų teikėjams; b) (elektra), Kanados, Honkongo ir Japonijos tiekėjams bei paslaugų teikėjams; c) (oro uostai), Kanados, Korėjos ir JAV tiekėjams bei paslaugų teikėjams; d) (uostai), Kanados tiekėjams ir paslaugų teikėjams; e) (miesto transportas), Kanados, Izraelio, Japonijos, Korėjos ir JAV tiekėjams bei paslaugų teikėjams tol, kol EB pripažįsta, kad suinteresuotosios Šalys suteikia EB įmonėms palyginamą ir veiksmingą priėjimą prie atitinkamų rinkų: - Šalių, kurios nėra įtraukusius paslaugų sutarčių atitinkamiems 1 ir 3 prieduose išvardytiems subjektams ir atitinkamų paslaugų kategorijų pagal 4 ir 5 priedus į savo pačių nuostatas, paslaugų teikėjams. 2. XX straipsnio nuostatos netaikomos toliau išvardytų šalių tiekėjams ir paslaugų teikėjams: - Izraelio, Japonijos, Korėjos Šveicarijos, kai konkursą dėl sutarčių skyrimo rengia institucijos, išvardytos 2 priedo 2 pastraipoje, - tol, kol EB pripažįsta, kad šios šalys jau įtraukė visus regioninio lygio subjektus, - Japonijos, Korėjos ir JAV, kai rengiamas konkursas dėl sutarčių skyrimo kitos Šalies negu išvardyta tiekėjui ar paslaugų teikėjui, kuris pagal atitinkamus EB teisės aktus yra smulki arba vidutinė įmonė, tol, kol EB pripažįsta, kad šios šalys jau nebesiima diskriminacinių priemonių kai kurių vietinių smulkių ir mažumos įmonių naudai, - Izraelio, Japonijos ir Korėjos, kai konkursą dėl sutarčių skyrimo rengia EB subjektai, kurių vertė yra mažesnė už ribinę vertę, taikomą tos pačios kategorijos šių Šalių skiriamoms sutartims. 3. Tol, kol EB pripažįsta, kad suinteresuotosios Šalys suteikia EB tiekėjams ir paslaugų teikėjams priėjimą prie savo rinkų, EB nesuteikia šiuo Susitarimu nustatytos paramos toliau išardytų šalių tiekėjams ir paslaugų teikėjams: - Kanados, perkant FSC 36, 70 ir 74 (specialiąją pramoninę techniką, bendrosios paskirties automatinę duomenų tvarkymo įrangą, programinę įrangą, maitinimo ir palaikymo įrangą (išskyrus 7010 ADPE konfigūracijas), biuro įrenginius, vaizdo įrašymo įrangą ir ADP įrangą), - Kanados, perkant FSG 58 (telekomunikacijų, apsaugos ir koherentinės radiacijos įrangą) ir JAV perkant oro eismo kontrolės įrangą, - Korėjos ir Izraelio, kai 3 priedo b punkte išvardyti subjektai perka prekes, HS klasifikuojamas numeriais 8504, 8535, 8537 ir 8544 (elektros transformatorius, kištukus, jungiklius ir izoliuotus kabelius); ir Izraelio, HS Nr. 8501, 8536 ir 902830, - JAV, kai 3 priedo d punkte išvardyti subjektai perka vandens telkinių valymo ir gilinimo paslaugas arba su laivų statyba susijusias prekes ir paslaugas, - Kanados ir JAV, kai sudaromos sutartys dėl prekių ir paslaugų, numatytų kitose sutartyse, kurioms, nors jas ir paskiria šiuo Susitarimu numatyti subjektai, šis Susitarimas netaikomas. 4. Susitarimas netaikomas sutartims, sudarytoms pagal: - tarptautinį susitarimą ir kurias Susitarimą pasirašiusios Valstybės siekia bendrai įgyvendinti arba bendrai eksploatuoti jose numatytą projektą, - tarptautinį susitarimą, susijusį su kariuomenės dislokavimu, - tam tikrą tarptautinės organizacijos procedūrą. 5. Susitarimas netaikomas žemės ūkio produktų, pagamintų pagal žemės ūkio paramos ir žmonių maitinimo programas, pirkimams. 6. Susitarimas neaprėpia 1 ir 2 prieduose išvardytų subjektų sudarytų sutarčių, susijusių su geriamojo vandens, energetikos, transporto arba telekomunikacijų sričių veikla. 7. Šis Susitarimas netaikomas 3 priede išvardytų subjektų sudarytoms sutartims: - dėl vandens pirkimo ir energijos arba kuro energijai gaminti tiekimo, - dėl kitų tikslų nei šiame priede išaiškinta jų veikla arba dėl vertimosi šia veikla ne šalyje narėje, - dėl perpardavimo arba nuomos trečiosioms šalims su sąlyga, kad susitariantysis subjektas neturi specialios ar išimtinės teisės parduoti arba nuomoti tokių sutarčių objekto, o jį tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir susitariantysis subjektas, gali parduoti ir nuomoti kiti subjektai. 8. Šis Susitarimas netaikomas sutartims dėl: - žemės, esamų pastatų arba kito nekilnojamojo turto ar su juo susijusių teisių įsigijimo arba nuomos, - dėl transliuotojų programų medžiagos įsigijimo, kūrimo, gamybos arba bendros gamybos ir sutartims dėl transliavimo laiko. 9. Šis Susitarimas netaikomas sutartims, kurias iki 1997 m. sausio 1 d. sudaro 3 priede išvardyti Ispanijos subjektai ar, kurias iki 1998 m. sausio 1 d. sudaro 3 priede išvardyti Graikijos ar Portugalijos subjektai. --------------------------------------------------