02024L1760 — LT — 18.03.2026 — 002.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2024/1760

2024 m. birželio 13 d.

dėl įmonių tvarumo išsamaus patikrinimo, kuria iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2019/1937 ir Reglamentas (ES) 2023/2859

(Tekstas svarbus EEE)

(OL L 1760 2024.7.5, p. 1)

Iš dalies keičiama:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

 M1

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2025/794   2025 m. balandžio 14 d.

  L 794

1

16.4.2025

►M2

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2026/470   2026 m. vasario 24 d.

  L 470

1

26.2.2026


Pataisyta:

►C1

Klaidų ištaisymas, OL L 90894, 10.11.2025, p.  1 (2024/1760)




▼B

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2024/1760

2024 m. birželio 13 d.

dėl įmonių tvarumo išsamaus patikrinimo, kuria iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2019/1937 ir Reglamentas (ES) 2023/2859

(Tekstas svarbus EEE)



1 straipsnis

Dalykas

▼M2

1.  

Šioje direktyvoje nustatomos taisyklės dėl:

a) 

įmonių pareigų dėl realaus ir galimo neigiamo poveikio žmogaus teisėms ir realaus ir galimo neigiamo poveikio aplinkai, susijusio su jų pačių ir jų patronuojamųjų įmonių veikla, taip pat su veikla, jų verslo partnerių vykdoma tų įmonių veiklos grandinėse; ir

b) 

atsakomybės už a punkte nurodytų pareigų pažeidimus.

2.  
Ši direktyva negali būti pagrindu sumažinti žmogaus teisių, užimtumo ir socialinių teisių apsaugos arba aplinkos apsaugos ar klimato apsaugos lygį, kuris yra nustatytas nacionalinėje valstybių narių teisėje arba kolektyviniuose susitarimuose, taikomuose šios direktyvos priėmimo momentu. Tačiau šios dalies pirmas sakinys neužkerta kelio valstybėms narėms koreguoti bet kokius nacionalinius įmonių tvarumo išsamaus patikrinimo teisės aktus, taikomus šios direktyvos priėmimo momentu, visų pirma jų taikymo sritį, siekiant juos suderinti su šia direktyva.

▼B

3.  
Ši direktyva nedaro poveikio kituose Sąjungos teisėkūros procedūra priimtuose aktuose numatytoms pareigoms žmogaus teisių, užimtumo ir socialinių teisių bei aplinkos apsaugos ir klimato kaitos srityse. Jeigu šios direktyvos nuostata prieštarauja kito Sąjungos teisėkūros procedūra priimto akto, kuriuo siekiama tų pačių tikslų ir kuriuo nustatomos išsamesnės arba konkretesnės pareigos, nuostatoms, tokiu mastu, kokiu esama kolizijos, viršenybę turi to kito Sąjungos teisėkūros procedūra priimto akto nuostata ir ji taikoma toms konkrečioms pareigoms.

▼M2

4.  
Ši direktyva nedaro poveikio Sąjungos ar nacionalinei teisei, susijusiai su kitais klausimais nei nurodytieji 1 dalyje. Visų pirma, 1 dalies a punkte nurodytos taisyklės nedaro poveikio Sąjungos ar nacionalinei teisei, susijusiai su žmogaus, užimtumo ar socialinėmis teisėmis arba aplinkos apsauga ir klimato kaita, išskyrus bendrąsias išsamaus patikrinimo pareigas.

▼B

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.  

Ši direktyva taikoma įmonėms, kurios yra įsteigtos pagal valstybės narės teisės aktus ir atitinka vieną iš šių sąlygų:

▼M2

a) 

paskutiniaisiais finansiniais metais, už kuriuos buvo ar turėjo būti patvirtintos metinės finansinės ataskaitos, vidutinis įmonės darbuotojų skaičius viršijo 5 000 darbuotojų ir jos pasaulinė grynoji apyvarta viršijo 1 500 000 000  EUR;

▼B

b) 

įmonė nepasiekė a punkte nurodytų ribų, bet yra grupės, kuri pasiekė tas ribas paskutiniaisiais finansiniais metais, už kuriuos buvo ar turėjo būti patvirtintos konsoliduotosios metinės finansinės ataskaitos, pagrindinė patronuojančioji įmonė;

▼M2

c) 

įmonė yra su nepriklausomomis trečiųjų šalių įmonėmis sudariusi franšizės ar licencines sutartis Sąjungoje mainais už autorinius atlyginimus arba yra grupės, sudariusios tokias sutartis, pagrindinė patronuojančioji įmonė, kai tomis sutartimis užtikrinama bendra tapatybė, bendra verslo koncepcija ir vienodų verslo metodų taikymas ir kai tie autoriniai atlyginimai paskutiniaisiais finansiniais metais, už kuriuos buvo ar turėjo būti patvirtintos metinės finansinės ataskaitos, viršijo 75 000 000  EUR ir su sąlyga, kad paskutiniaisiais finansiniais metais, už kuriuos buvo ar turėjo būti patvirtintos metinės finansinės ataskaitos, įmonės pasaulinė grynoji apyvarta viršijo 275 000 000  EUR arba įmonė yra tokią apyvartą viršijusios grupės pagrindinė patronuojančioji įmonė.

▼B

2.  

Ši direktyva taip pat taikoma įmonėms, kurios yra įsteigtos pagal trečiosios valstybės teisės aktus ir atitinka vieną iš šių sąlygų:

▼M2

a) 

finansiniais metais, ėjusiais prieš paskutiniuosius finansinius metus, įmonės grynoji apyvarta Sąjungoje viršijo 1 500 000 000  EUR;

▼B

b) 

įmonė nepasiekė a punkte nurodytos ribos, bet yra grupės, kuri finansiniais metais, ėjusiais prieš paskutiniuosius finansinius metus, konsoliduotai pasiekė tą ribą, pagrindinė patronuojančioji įmonė;

▼M2

c) 

įmonė yra su nepriklausomomis trečiųjų šalių įmonėmis sudariusi franšizės ar licencines sutartis Sąjungoje mainais už autorinius atlyginimus arba yra grupės, sudariusios tokias sutartis, pagrindinė patronuojančioji įmonė, kai tomis sutartimis užtikrinama bendra tapatybė, bendra verslo koncepcija ir vienodų verslo metodų taikymas ir kai tie autoriniai atlyginimai Sąjungoje finansiniais metais, ėjusiais prieš paskutiniuosius finansinius metus, viršijo 75 000 000  EUR ir su sąlyga, kad finansiniais metais, ėjusiais prieš paskutiniuosius finansinius metus, įmonės grynoji apyvarta Sąjungoje viršijo 275 000 000  EUR arba įmonė yra tokią apyvartą viršijusios grupės pagrindinė patronuojančioji įmonė.

3.  
Kai pagrindinės patronuojančiosios įmonės pagrindinė veikla yra veikiančių patronuojamųjų įmonių akcijų turėjimas ir ji nedalyvauja priimant valdymo, veiklos ar finansinius sprendimus, darančius poveikį grupei arba vienai ar kelioms jos patronuojamosioms įmonėms, ji gali būti atleista nuo pareigų pagal šią direktyvą vykdymo. Ta išimtis taikoma su sąlyga, kad viena iš Sąjungoje įsisteigusių pagrindinės patronuojančiosios įmonės patronuojamųjų įmonių yra paskirta pagrindinės patronuojančiosios įmonės vardu vykdyti 6–16 straipsniuose nustatytas pareigas, įskaitant pagrindinės patronuojančiosios įmonės pareigas, susijusias su jos patronuojamųjų įmonių veikla. Tokiu atveju paskirtajai patronuojamajai įmonei suteikiamos visos būtinos priemonės ir teisiniai įgaliojimai veiksmingai vykdyti tas pareigas, visų pirma užtikrinti, kad paskirtoji patronuojamoji įmonė iš grupės įmonių gautų atitinkamą informaciją ir dokumentus, kad galėtų vykdyti pagrindinės patronuojančiosios įmonės pareigas pagal šią direktyvą.

▼B

Pagrindinė patronuojančioji įmonė pagal 24 straipsnį kreipiasi į kompetentingą priežiūros instituciją dėl šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytos išimties, kad ji įvertintų, ar tenkinamos šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytos sąlygos. Jei tos sąlygos tenkinamos, kompetentinga priežiūros institucija leidžia taikyti išimtį. Kai taikytina, tokia institucija tinkamai informuoja valstybės narės, kurioje įsteigta paskirtoji patronuojamoji įmonė, kompetentingą priežiūros instituciją apie pateiktą prašymą, o vėliau – apie savo sprendimą.

Pagrindinė patronuojančioji įmonė lieka bendrai atsakinga su paskirtąja patronuojamąja įmone už pastarosios pareigų nevykdymą pagal šios dalies pirmą pastraipą.

4.  
1 dalies tikslais ne visą darbo dieną dirbančių darbuotojų skaičius apskaitomas etato ekvivalento pagrindu. Apskaičiuojant darbuotojų skaičių laikinieji darbuotojai ir kiti darbuotojai, kurių užimtumo formos yra nestandartinės, jeigu jie atitinka Europos Sąjungos Teisingumo Teismo nustatytus darbuotojo statuso nustatymo kriterijus, įtraukiami taip, tarsi jie būtų įmonės tiesiogiai tam pačiam laikotarpiui įdarbinti darbuotojai.
5.  
Kai įmonė atitinka 1 arba 2 dalyje nustatytas sąlygas, ši direktyva taikoma tik tuo atveju, jei tos sąlygos tenkinamos dvejus finansinius metus iš eilės. Ši direktyva nebetaikoma 1 arba 2 dalyje nurodytai įmonei, kai 1 arba 2 dalyje nustatytos sąlygos nebetenkinamos kiekvienais iš paskutiniųjų dvejų atitinkamų finansinių metų.
6.  
Valstybė narė, kompetentinga reglamentuoti dalykus, kuriems taikoma ši direktyva, 1 dalyje nurodytų įmonių atveju yra ta valstybė narė, kurioje yra įmonės registruota buveinė.
7.  
Valstybė narė, kompetentinga reglamentuoti dalykus, kuriems taikoma ši direktyva, 2 dalyje nurodytos įmonės atveju yra ta valstybė narė, kurioje ta įmonė turi filialą. Jei įmonė neturi filialo jokioje valstybėje narėje arba turi filialų skirtingose valstybėse narėse, valstybė narė, kompetentinga reglamentuoti dalykus, kuriems taikoma ši direktyva, yra ta, kurioje finansiniais metais, ėjusiais prieš paskutiniuosius finansinius metus, susidarė tos įmonės didžiausia grynoji apyvarta Sąjungoje.
8.  
Ši direktyva netaikoma AIF, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES ( 1 ) 4 straipsnio 1 dalies a punkte, arba kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektams (KIPVPS), kaip tai suprantama Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/65/EB ( 2 ) 1 straipsnio 2 dalyje.

3 straipsnis

Terminų apibrėžtys

1.  

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

a) 

įmonė – bet kuris iš šių subjektų:

i) 

juridinis asmuo, įsteigtas viena iš teisinių formų, išvardytų Direktyvos 2013/34/ES I ir II prieduose;

ii) 

juridinis asmuo, įsteigtas pagal trečiosios valstybės teisę tokia forma, kuri yra analogiška Direktyvos 2013/34/ES I ir II prieduose išvardytoms formoms;

iii) 

bet kokios teisinės formos reguliuojamoji finansų įmonė, kuri yra:

— 
kredito įstaiga, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 ►C1    ( 3 )  ◄ 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte;
— 
investicinė įmonė, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES ( 4 ) 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte;
— 
alternatyvaus investavimo fondų valdytojas (AIFV), kaip apibrėžta Direktyvos 2011/61/ES 4 straipsnio 1 dalies b punkte, įskaitant Europos rizikos kapitalo fondų (EuVECA) valdytoją, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 345/2013 ( 5 ), Europos socialinio verslumo fondų (EuSEF) valdytoją, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 346/2013 ( 6 ) ir Europos ilgalaikių investicijų fondų (ELTIF) valdytoją, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2015/760 ( 7 );
— 
valdymo įmonė, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/65/EB 2 straipsnio 1 dalies b punkte;
— 
draudimo įmonė, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/138/EB ( 8 ) 13 straipsnio 1 punkte;
— 
perdraudimo įmonė, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/138/EB 13 straipsnio 4 punkte;
— 
profesinių pensijų įstaiga, kuri patenka į Direktyvos (ES) 2016/2341 taikymo sritį pagal jos 2 straipsnį, išskyrus atvejus, kai valstybė narė pagal tos direktyvos 5 straipsnį nusprendė toms profesinių pensijų įstaigoms netaikyti visos tos direktyvos arba jos dalies;
— 
pagrindinė sandorio šalis, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 ( 9 ) 2 straipsnio 1 punkte;
— 
centrinis vertybinių popierių depozitoriumas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 909/2014 ( 10 ) 2 straipsnio 1 dalies 1 punkte;
— 
draudimo ar perdraudimo specialiosios paskirties įmonė, gavusi leidimą pagal Direktyvos 2009/138/EB 211 straipsnį;
— 
specialiosios paskirties pakeitimo vertybiniais popieriais subjektas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/2402 ( 11 ) 2 straipsnio 2 punkte;
— 
finansų kontroliuojančioji bendrovė, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 20 punkte, draudimo kontroliuojančioji bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/138/EB 212 straipsnio 1 dalies f punkte, arba mišrios veiklos finansų kontroliuojančioji bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/138/EB 212 straipsnio 1 dalies h punkte, priklausanti draudimo grupei, kuriai taikoma grupės lygmens priežiūra pagal tos direktyvos 213 straipsnį ir kuriai netaikoma grupės priežiūros išimtis pagal Direktyvos 2009/138/EB 214 straipsnio 2 dalį;
— 
mokėjimo įstaiga, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2015/2366 ( 12 ) 1 straipsnio 1 dalies d punkte;
— 
elektroninių pinigų įstaiga, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/110/EB ( 13 ) 2 straipsnio 1 punkte;
— 
sutelktinio finansavimo paslaugų teikėjas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2020/1503 ( 14 ) 2 straipsnio 1 dalies e punkte;
— 
kriptoturto paslaugų teikėjas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2023/1114 ( 15 ) 3 straipsnio 1 dalies 15 punkte, teikiantis vieną ar daugiau kriptoturto paslaugų, kaip apibrėžta to reglamento 3 straipsnio 1 dalies 16 punkte;
b) 

neigiamas poveikis aplinkai – neigiamas poveikis aplinkai dėl šios direktyvos priedo I dalies 1 skirsnio 15 bei 16 punktuose ir II dalyje išvardytų draudimų ar pareigų pažeidimo, atsižvelgiant į nacionalinės teisės aktus, susijusius su ten išvardytų dokumentų nuostatomis;

c) 

neigiamas poveikis žmogaus teisėms – poveikis asmenims, padaromas:

i) 

pažeidus kurią nors iš šios direktyvos priedo I dalies 1 skirsnyje išvardytų žmogaus teisių, nes tos žmogaus teisės yra įtvirtintos šios direktyvos priedo I dalies 2 skirsnyje išvardytuose tarptautiniuose dokumentuose;

ii) 

pažeidus žmogaus teisę, nenurodytą šios direktyvos priedo I dalies 1 skirsnyje, bet įtvirtintą šios direktyvos priedo I dalies 2 skirsnyje išvardytuose žmogaus teisių srities dokumentuose, su sąlyga, kad:

— 
tą žmogaus teisę gali pažeisti įmonė arba teisės subjektas;
— 
žmogaus teisių pažeidimas tiesiogiai kenkia teisiniam interesui, saugomam pagal šios direktyvos priedo I dalies 2 skirsnyje išvardytus žmogaus teisių srities dokumentus, taip pat
— 
įmonė būtų pagrįstai galėjusi numatyti poveikio tokiai žmogaus teisei riziką, atsižvelgdama į konkretaus atvejo aplinkybes, be kita ko, į įmonės verslo veiklos pobūdį ir mastą, jos veiklos grandinę, ekonomikos sektoriaus ypatybes ir geografinį bei veiklos vykdymo kontekstą;
d) 

neigiamas poveikis – neigiamas poveikis aplinkai arba neigiamas poveikis žmogaus teisėms;

e) 

patronuojamoji įmonė – juridinis asmuo, kaip apibrėžta Direktyvos 2013/34/ES 2 straipsnio 10 punkte, ir juridinis asmuo, per kurį vykdoma kontroliuojamos įmonės, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/109/EB ( 16 ) 2 straipsnio 1 dalies f punkte, veikla;

f) 

verslo partneris – subjektas:

i) 

su kuriuo įmonė yra sudariusi komercinį susitarimą, susijusį su įmonės veikla, produktais ar paslaugomis, arba kuriam įmonė teikia paslaugas pagal g punktą (toliau – tiesioginis verslo partneris) arba

ii) 

kuris nėra tiesioginis verslo partneris, tačiau vykdo verslo veiklą, susijusią su tos įmonės veikla, produktais ar paslaugomis (toliau – netiesioginis verslo partneris);

g) 

veiklos grandinė – tai:

i) 

įmonės pradinės grandies verslo partnerių veikla, susijusi su tos įmonės vykdoma produktų gamyba arba paslaugų teikimu, įskaitant žaliavų, produktų ar produktų dalių projektavimą, gavybą, gavimą, gamybą, transportavimą, sandėliavimą bei tiekimą ir produkto ar paslaugos kūrimą, taip pat

ii) 

įmonės galutinės grandies verslo partnerių veikla, susijusi su tos įmonės produkto platinimu, transportavimu ir sandėliavimu, kai verslo partneriai tą veiklą vykdo įmonės naudai arba įmonės vardu, išskyrus produkto, kuriam taikoma eksporto kontrolė pagal Reglamentą (ES) 2021/821 arba eksporto kontrolė, susijusi su ginklais, šaudmenimis ar karine medžiaga, platinimą, transportavimą ir sandėliavimą, gavus leidimą produktą eksportuoti;

h) 

nepriklausomos trečiosios šalies atliekamas tikrinimas – tikrinimas, ar įmonė arba jos veiklos grandinės dalys laikosi žmogaus teisių ir aplinkos apsaugos reikalavimų pagal šią direktyvą, kurį atlieka objektyvus, nuo tos įmonės visiškai nepriklausomas ekspertas, neturintis interesų konfliktų ir nepatiriantis išorės įtakos, turintis patirties ir kompetentingas aplinkos apsaugos ar žmogaus teisių klausimais, priklausomai nuo neigiamo poveikio pobūdžio, ir atskaitingas už tokio tikrinimo kokybę ir patikimumą;

i) 

MVĮ – bet kokios teisinės formos labai maža, mažoji ar vidutinė įmonė, nepriklausanti didžiajai grupei, kaip šios sąvokos apibrėžtos Direktyvos 2013/34/ES 3 straipsnio 1, 2, 3 ir 7 dalyse;

j) 

pramonės ar daugiašalė suinteresuotųjų subjektų iniciatyva – Vyriausybių, pramonės asociacijų, suinteresuotų organizacijų, įskaitant pilietinės visuomenės organizacijas, arba grupių ar jų derinių sukurtų ir prižiūrimų savanoriškų išsamaus patikrinimo procedūrų, priemonių ir mechanizmų derinys, kuriame įmonės gali dalyvauti, siekdamos remti išsamaus patikrinimo pareigų įgyvendinimą;

k) 

įgaliotasis atstovas – fizinis arba juridinis asmuo, gyvenantis arba įsisteigęs Sąjungoje ir turintis a punkto ii papunktyje apibrėžtos įmonės įgaliojimą veikti jos vardu, kiek tai susiję su tos įmonės pareigų pagal šią direktyvą vykdymu;

l) 

didelis neigiamas poveikis – neigiamas poveikis, kuris yra itin reikšmingas dėl savo pobūdžio, pavyzdžiui, poveikis, kuriuo padaroma žala žmogaus gyvybei, sveikatai ar laisvei, arba dėl savo masto, apimties ar neatitaisomumo, atsižvelgiant į jo sunkumą, įskaitant tai, koks skaičius asmenų yra ar gali būti paveiktas, kokiu mastu yra arba gali būti padaryta žala ar koks nors kitas poveikis aplinkai, taip pat į jo negrįžtamumą ir galimybių per pagrįstą laikotarpį atkurti tokią paveiktų asmenų ar aplinkos būklę, kokia ji buvo iki to poveikio, ribas;

m) 

grynoji apyvarta – tai:

i) 

grynosios pajamos, kaip apibrėžta Direktyvos 2013/34/ES 2 straipsnio 5 punkte, arba

ii) 

tarptautinius apskaitos standartus, priimtus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 ( 17 ), taikančios arba a punkto ii papunktyje apibrėžtos įmonės atveju – pajamos, kaip apibrėžta arba suprantama toje finansinės atskaitomybės sistemoje, pagal kurią rengiamos tos įmonės finansinės ataskaitos;

▼M2

n) 

suinteresuotieji subjektai – įmonės darbuotojai, jos patronuojamųjų įmonių ir verslo partnerių darbuotojai ir jų profesinės sąjungos ir darbuotojų atstovai, taip pat asmenys ar bendruomenės, kurių teisėms ar interesams tiesiogiai daro arba galėtų daryti poveikį įmonės, jos patronuojamųjų įmonių ir verslo partnerių produktai, paslaugos ir veikla, taip pat teisėti tų asmenų ar bendruomenių atstovai;

▼B

o) 

tinkamos priemonės – priemonės, kuriomis galima pasiekti išsamaus patikrinimo tikslus veiksmingai reaguojant į neigiamą poveikį tokiu būdu, kuris yra proporcingas neigiamo poveikio dydžiui bei tikimybei ir yra pagrįstai prieinamas įmonei, atsižvelgiant į konkretaus atvejo aplinkybes, įskaitant neigiamo poveikio pobūdį bei mastą ir atitinkamus rizikos veiksnius;

p) 

verslo santykiai – įmonės santykiai su verslo partneriu;

q) 

patronuojančioji įmonė – įmonė, kuri kontroliuoja vieną ar daugiau patronuojamųjų įmonių;

r) 

pagrindinė patronuojančioji įmonė – patronuojančioji įmonė, kuri pagal Direktyvos 2013/34/ES 22 straipsnio 1–5 dalyse nustatytus kriterijus tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja vieną ar daugiau patronuojamųjų įmonių, o pati nėra kontroliuojama kitos įmonės;

s) 

įmonių grupė arba grupė – patronuojančioji įmonė ir visos jos patronuojamosios įmonės;

t) 

atitaisymas – paveikto asmens ar asmenų, bendruomenių ar aplinkos būklės atkūrimas, kad ji būtų lygiavertė arba kuo artimesnė būklei, kuri būtų buvusi, jei nebūtų buvęs padarytas realus neigiamas poveikis; šis atitaisymas turi būti proporcingas įmonės dalyvavimui darant neigiamą poveikį, įskaitant finansinę ar nefinansinę kompensaciją, kurią įmonė suteikia realaus neigiamo poveikio paveiktam asmeniui ar asmenims, ir, kai taikytina, valdžios institucijų patirtų išlaidų, susijusių su būtinomis taisomosiomis priemonėmis, kompensavimą;

▼M2

u) 

rizikos veiksniai – faktai, situacijos ar aplinkybės, susiję su neigiamo poveikio dydžiu ir tikimybe, įskaitant faktus, situacijas ar aplinkybes verslo partnerio lygmeniu, pavyzdžiui, tai, ar verslo partneris nėra įmonė, kuriai taikoma ši direktyva ar kiti panašūs privalomi tvarumo išsamaus patikrinimo teisės aktai; geografiniu ir kontekstiniu lygmeniu, pavyzdžiui, teisėsaugos lygį, susijusį su neigiamo poveikio rūšimi, sektorių, verslo operacijų ir produktų bei paslaugų lygmeniu;

▼B

v) 

neigiamo poveikio dydis – neigiamo poveikio mastas, apimtis ar neatitaisomumas, atsižvelgiant į neigiamo poveikio sunkumą, įskaitant tai, koks skaičius asmenų yra ar gali būti paveiktas, kokiu mastu yra ar gali būti padaryta žala ar koks nors kitas poveikis aplinkai, taip pat į jo negrįžtamumą ir galimybių per pagrįstą laikotarpį atkurti tokią paveiktų asmenų ar aplinkos būklę, kokia ji buvo iki to poveikio, ribas.

2.  

Komisijai pagal 34 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas šios direktyvos priedas siekiant:

a) 

įtraukti nuorodas į tarptautinių dokumentų, kuriuos ratifikavo visos valstybės narės ir kurie patenka į konkrečios šios direktyvos priede nurodytos teisės, draudimo ar pareigos, susijusios su žmogaus teisių, pagrindinių laisvių ir aplinkos apsauga, taikymo sritį, straipsnius;

b) 

kai tinkama, iš dalies pakeisti nuorodas į šios direktyvos priede nurodytus tarptautinius dokumentus, atsižvelgiant į tokių dokumentų dalinį pakeitimą, pakeitimą ar panaikinimą;

c) 

atsižvelgiant į pokyčius atitinkamuose tarptautiniuose forumuose, susijusiuose su šios direktyvos priedo 1 dalies 2 skirsnyje išvardytais dokumentais:

i) 

nuorodas į išvardytus dokumentus pakeisti nuorodomis į naujus dokumentus, kuriais reglamentuojamas tas pats dalykas ir kuriuos ratifikavo visos valstybės narės, arba

ii) 

įtraukti nuorodos į naujus dokumentus, kuriais reglamentuojamas tas pats dalykas kaip išvardytais dokumentais ir kuriuos ratifikavo visos valstybės narės.

▼M2

4 straipsnis

Suderinimo lygis

1.  
Nedarant poveikio 1 straipsnio 2 ir 3 dalims, valstybės narės į savo nacionalinę teisę neįtraukia nuostatų, patenkančių į šios direktyvos taikymo sritį, kuriomis būtų nustatomos tokios su išsamiu patikrinimu žmogaus teisių ir aplinkos apsaugos srityse susijusios pareigos, kuriomis būtų nukrypstama nuo 6, 8 ir 9 straipsniuose, 10 straipsnio 1–5 dalyse, 11 straipsnio 1–6 dalyse ir 14–16 straipsniuose nustatytų pareigų.
2.  
Nepaisant 1 dalies, ši direktyva valstybėms narėms neužkerta kelio savo nacionalinėje teisėje nustatyti griežtesnes nuostatas, kuriomis nukrypstama nuo kitų nei 6, 8 ir 9 straipsnių, 10 straipsnio 1–5 dalių, 11 straipsnio 1–6 dalių ir 14–16 straipsnių nuostatų, arba nuostatas, kurios yra konkretesnės tikslo ar taikymo srities atžvilgiu, įskaitant konkrečių produktų, paslaugų ar situacijų reguliavimą, kad būtų pasiektas kitoks žmogaus teisių, užimtumo ir socialinių teisių, aplinkos ar klimato apsaugos lygis.

▼B

5 straipsnis

Išsamus patikrinimas

1.  

Valstybės narės užtikrina, kad įmonės atliktų rizika pagrįstą išsamų patikrinimą žmogaus teisių ir aplinkos apsaugos srityse, kaip nustatyta 7–16 straipsniuose (toliau – išsamus patikrinimas), įmonėms atliekant šiuos veiksmus:

a) 

integruojant išsamų patikrinimą į savo politiką ir rizikos valdymo sistemas pagal 7 straipsnį;

b) 

nustatant ir vertinant realų arba galimą neigiamą poveikį pagal 8 straipsnį ir, kai būtina, prioritetizuojant galimą ir realų neigiamą poveikį pagal 9 straipsnį;

c) 

užkertant kelią galimam neigiamam poveikiui ir jį švelninant, taip pat sustabdant realų neigiamą poveikį ir kuo labiau sumažinant jo mastą pagal 10 ir 11 straipsnius;

d) 

atitaisant realų neigiamą poveikį pagal 12 straipsnį;

e) 

palaikant prasmingą dialogą su suinteresuotaisiais subjektais pagal 13 straipsnį;

f) 

nustatant ir taikant pranešimo mechanizmą ir skundų nagrinėjimo procedūrą pagal 14 straipsnį;

g) 

stebint savo išsamaus patikrinimo politikos ir priemonių veiksmingumą pagal 15 straipsnį;

h) 

viešai informuojant apie išsamų patikrinimą pagal 16 straipsnį.

2.  
Valstybės narės užtikrina, kad išsamaus patikrinimo tikslais įmonės turėtų teisę dalytis ištekliais ir informacija atitinkamose savo įmonių grupėse ir su kitais teisės subjektais.
3.  
Valstybės narės užtikrina, kad verslo partneris nebūtų įpareigotas atskleisti įmonei, kuri laikosi pagal šią direktyvą nustatytų pareigų, informacijos, kuri yra komercinė paslaptis, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2016/943 2 straipsnio 1 dalyje, nedarant poveikio tiesioginių ir netiesioginių verslo partnerių tapatybės arba esminės informacijos, kurios reikia galimam ar realiam neigiamam poveikiui nustatyti, atskleidimui, kai tai būtina ir tinkamai pagrįsta įmonei siekiant laikytis išsamaus patikrinimo pareigų. Tai nedaro poveikio verslo partnerių galimybei apsaugoti savo komercines paslaptis taikant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/943 nustatytus mechanizmus. Verslo partneriai niekada neturi būti įpareigoti atskleisti įslaptintą informaciją ar kitą informaciją, kurios atskleidimas keltų pavojų esminiams valstybės saugumo interesams.
4.  
Valstybės narės reikalauja, kad įmonės saugotų dokumentus dėl veiksmų, kurių jos ėmėsi siekdamos vykdyti išsamaus patikrinimo pareigas, kad galėtų įrodyti, jog laikėsi reikalavimų, įskaitant patvirtinamuosius dokumentus, bent penkerius metus nuo tokių dokumentų parengimo arba gavimo.

Jeigu pasibaigus pirmoje pastraipoje numatytam saugojimo laikotarpiui tebevyksta teismo ar administracinis procesas pagal šią direktyvą, saugojimo laikotarpis pratęsiamas iki tol, kol klausimas bus išspręstas.

6 straipsnis

Išsamaus patikrinimo rėmimas grupės lygmeniu

▼M2

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad patronuojančiosioms įmonėms, kurioms taikoma ši direktyva, būtų leidžiama vykdyti 7–16 straipsniuose nustatytas pareigas įmonių, kurios yra tų patronuojančiųjų įmonių patronuojamosios įmonės ir kurioms taikoma ši direktyva, vardu, jeigu taip užtikrinamas veiksmingas reikalavimų laikymasis. Tai nedaro poveikio nuostatai, kad priežiūros institucija gali pasinaudoti savo įgaliojimais tokių patronuojamųjų įmonių atžvilgiu pagal 25 straipsnį, ir jų civilinei atsakomybei pagal 29 straipsnį.

▼B

2.  

Patronuojančiajai įmonei vykdant 7–16 straipsniuose nustatytas išsamaus patikrinimo pareigas pagal šio straipsnio 1 dalį, turi būti laikomasi visų šių sąlygų:

a) 

patronuojamoji įmonė ir patronuojančioji įmonė teikia viena kitai visą būtiną informaciją ir bendradarbiauja, kad būtų vykdomos šioje direktyvoje nustatytos pareigos;

b) 

patronuojamoji įmonė laikosi savo patronuojančiosios įmonės išsamaus patikrinimo politikos, atitinkamai pritaikytos siekiant užtikrinti, kad patronuojamosios įmonės atžvilgiu būtų vykdomos 7 straipsnio 1 dalyje nustatytos pareigos;

c) 

patronuojamoji įmonė integruoja išsamų patikrinimą į visą savo politiką ir rizikos valdymo sistemas pagal 7 straipsnį; ji aiškiai apibūdina, kurias pareigas turi vykdyti patronuojančioji įmonė, ir prireikus apie tai informuoja atitinkamus suinteresuotuosius subjektus;

d) 

prireikus patronuojamoji įmonė toliau imasi tinkamų priemonių pagal 10 ir 11 straipsnius ir toliau vykdo savo pareigas pagal 12 ir 13 straipsnius;

▼M2

e) 

kai aktualu, patronuojamoji įmonė siekia iš tiesioginio verslo partnerio gauti sutartines garantijas pagal 10 straipsnio 2 dalies b punktą arba 11 straipsnio 3 dalies c punktą, siekia gauti sutartines garantijas iš netiesioginio verslo partnerio pagal 10 straipsnio 4 dalį arba 11 straipsnio 5 dalį ir sustabdo verslo santykius pagal 10 straipsnio 6 dalį arba 11 straipsnio 7 dalį.

▼M2 —————

▼B

7 straipsnis

Išsamaus patikrinimo integravimas į įmonės politiką ir rizikos valdymo sistemas

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės integruotų išsamų patikrinimą į visą savo atitinkamą politiką ir rizikos valdymo sistemas ir turėtų nustatytą išsamaus patikrinimo politiką, kuri užtikrina rizika grindžiamą išsamų patikrinimą.
2.  

1 dalyje nurodyta išsamaus patikrinimo politika rengiama iš anksto pasikonsultavus su įmonės darbuotojais ir jų atstovais ir apima visus šiuos aspektus:

a) 

įmonės išsamaus patikrinimo metodo, be kita ko, ilguoju laikotarpiu, aprašymą;

b) 

elgesio kodeksą, kuriame aprašomos taisyklės ir principai, kurių turi būti laikomasi įmonėje ir jos patronuojamosiose įmonėse ir kurių turi laikytis įmonės tiesioginiai ar netiesioginiai verslo partneriai pagal 10 straipsnio 2 dalies b punktą, 10 straipsnio 4 dalį, 11 straipsnio 3 dalies c punktą arba 11 straipsnio 5 dalį, ir

c) 

procesų, nustatytų išsamiam patikrinimui įtraukti į įmonių atitinkamų sričių politiką ir įgyvendinti, aprašymą, įskaitant priemones, kurių imamasi tam, kad būtų galima patikrinti, kaip laikomasi b punkte nurodyto elgesio kodekso, ir šį kodeksą taikyti, be kita ko, ir verslo partneriams.

3.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės atnaujintų savo išsamaus patikrinimo politiką nepagrįstai nedelsdamos, kai įvyksta reikšmingas pokytis, ją peržiūrėtų ir prireikus atnaujintų bent kas 24 mėnesius.

Pirmos pastraipos tikslu įmonės atsižvelgia į pagal 8 straipsnį jau nustatytą neigiamą poveikį, taip pat į tinkamas priemones, kurių imtasi reaguojant į tokį neigiamą poveikį pagal 10 ir 11 straipsnius, ir į vertinimų, atliktų pagal 15 straipsnį, rezultatus.

8 straipsnis

Realaus ir galimo neigiamo poveikio nustatymas ir vertinimas

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės imtųsi tinkamų priemonių savo pačių veiklos ar savo patronuojamųjų įmonių veiklos ir, kai tai yra susiję su jų veiklos grandinėmis, savo verslo partnerių veiklos keliamam realiam ir galimam neigiamam poveikiui nustatyti ir įvertinti pagal šį straipsnį.

▼M2

2.  

Vykdydamos 1 dalyje nustatytą pareigą, atsižvelgdamos į atitinkamus rizikos veiksnius, įskaitant faktus, situacijas ar aplinkybes verslo partnerio lygmeniu, pavyzdžiui, tai, ar verslo partneris nėra įmonė, kuriai taikoma ši direktyva ar kiti panašūs privalomi tvarumo išsamaus patikrinimo teisės aktai; geografiniu ir kontekstiniu lygmeniu, pavyzdžiui, teisėsaugos lygį, susijusį su neigiamo poveikio rūšimi; ir sektorių, verslo operacijų ir produktų bei paslaugų lygmeniu, įmonės imasi tinkamų priemonių, kad:

a) 

remdamosi tik pagrįstai prieinama informacija atliktų aprėpties nustatymo tyrimą, kad nustatytų bendras savo veiklos sritis, savo patronuojamųjų įmonių veiklos sritis ir, kiek tai susiję su jų veiklos grandinėmis, savo verslo partnerių veiklos sritis, kuriose neigiamas poveikis yra labiausiai tikėtinas ir būtų didžiausias;

b) 

remdamosi a punkte nurodyto aprėpties nustatymo tyrimo rezultatais, atliktų išsamų vertinimą tose srityse, kuriose nustatyta, kad neigiamas poveikis yra labiausiai tikėtinas ir gali būti didžiausias.

▼M2

2a.  

Valstybės narės užtikrina, kad 2 dalies b punkte nurodyto išsamaus vertinimo tikslais:

a) 

įmonės galėtų prašyti verslo partnerių pateikti informaciją tik tais atvejais, kai ta informacija yra būtina, o verslo partnerių, kurių darbuotojų skaičius yra mažesnis nei 5 000 darbuotojų, atveju – tik tada, kai informacijos pagrįstai negalima gauti kitomis priemonėmis;

b) 

tais atvejais, kai būtiną informaciją galima gauti iš įvairių verslo partnerių, įmonės, kai pagrįsta, pirmiausia tiesiogiai prašytų tokios informacijos to verslo partnerio ar partnerių, iš kurių pusės neigiamas poveikis yra labiausiai tikėtinas;

c) 

tais atvejais, kai nustatoma, kad neigiamas poveikis yra vienodai tikėtinas ar vienodai didelis keliose srityse, įmonės galėtų pirmiausia atlikti vertinimą tose srityse, kuriose dalyvauja tiesioginiai verslo partneriai.

▼M2

3.  
Valstybės narės užtikrina, kad siekiant nustatyti ir vertinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytą neigiamą poveikį remiantis, kai tikslinga, kiekybine ir kokybine informacija, įmonės turėtų teisę naudotis atitinkamais ištekliais, įskaitant nepriklausomas ataskaitas, skaitmeninius sprendimus, pramonės ir daugiašales suinteresuotųjų subjektų iniciatyvas ir informaciją, surinktą taikant 14 straipsnyje nurodytą pranešimo mechanizmą ir skundų nagrinėjimo procedūrą.

▼M2 —————

▼B

9 straipsnis

Nustatyto realaus ir galimo neigiamo poveikio prioritetizavimas

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai neįmanoma vienu metu užkirsti kelio visam nustatytam neigiamam poveikiui, jį sušvelninti, nutraukti ar kuo labiau sumažinti, vykdydamos 10 arba 11 straipsnyje nustatytas pareigas įmonės prioritetizuotų pagal 8 straipsnį nustatytą neigiamą poveikį.
2.  
1 dalyje nurodytas prioritetizavimas grindžiamas neigiamo poveikio dydžiu ir tikimybe.
3.  
Kai per pagrįstą laikotarpį sureaguojama į didžiausią ir labiausiai tikėtiną neigiamą poveikį pagal 10 arba 11 straipsnį, įmonė reaguoja į mažesnį ir mažiau tikėtiną neigiamą poveikį.

▼M2

4.  
Tais atvejais, kai sprendimai dėl prioritetizavimo priimami pagal šį straipsnį, vien tai, kad nebuvo pašalintas mažiau reikšmingas neigiamas poveikis, įmonei neužtraukia sankcijų pagal 27 straipsnį.

▼B

10 straipsnis

Galimo neigiamo poveikio prevencija

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės imtųsi tinkamų priemonių užkirsti kelią galimam neigiamam poveikiui, kuris buvo nustatytas arba turėjo būti nustatytas pagal 8 straipsnį, arba, jeigu prevencija yra neįmanoma arba jos neįmanoma iškart įgyvendinti, tokį galimą neigiamą poveikį tinkamai sušvelnintų pagal 9 straipsnį ir šį straipsnį.

Siekiant nustatyti pirmoje pastraipoje nurodytas tinkamas priemones, deramai atsižvelgiama į:

a) 

tai, ar galimą neigiamą poveikį gali sukelti tik įmonė; ar tą poveikį savo veiksmais ar neveikimu gali bendrai sukelti įmonė ir patronuojamoji įmonė arba verslo partneris; ir ar jį gali sukelti tik įmonės verslo partneris veiklos grandinėje;

b) 

tai, ar galimas neigiamas poveikis gali būti padarytas vykdant patronuojamosios įmonės, tiesioginio verslo partnerio arba netiesioginio verslo partnerio veiklą, ir

c) 

įmonės pajėgumą daryti įtaką verslo partneriui, kuris gali sukelti arba bendrai sukelti galimą neigiamą poveikį.

2.  

Iš įmonių reikalaujama, kai aktualu, imtis šių tinkamų priemonių:

a) 

prireikus atsižvelgiant į reikiamų prevencinių priemonių pobūdį ar sudėtingumą, nepagrįstai nedelsiant parengti ir įgyvendinti prevencinių veiksmų planą, kuriame būtų nustatyti pagrįsti ir aiškūs tinkamų priemonių įgyvendinimo terminai ir kokybiniai bei kiekybiniai pažangos vertinimo rodikliai. Įmonės gali rengti savo veiksmų planus bendradarbiaudamos pramonės ar daugiašalių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvų srityje. Prevencinių veiksmų planas pritaikomas pagal įmonių veiklą ir veiklos grandinę;

b) 

siekti tiesioginio verslo partnerio sutartinių garantijų, kad jis užtikrintų įmonės elgesio kodekso ir, prireikus, prevencinių veiksmų plano laikymąsi, be kita ko, nustatant atitinkamas savo partnerių sutartines garantijas tokiu mastu, kiek jų veikla yra įmonės veiklos grandinės dalis. Jei gaunama tokių sutartinių garantijų, taikoma 5 dalis;

c) 

daryti reikiamas finansines ar nefinansines investicijas, jų koregavimus ar atnaujinimus, pavyzdžiui, investuoti į įrangą, gamybą ar kitos veiklos procesus ir infrastruktūrą;

d) 

atlikti būtinus pačios įmonės verslo plano, bendrų strategijų ir veiklos, įskaitant pirkimo praktiką, projektavimą ir platinimo praktiką, pakeitimus arba patobulinimus;

e) 

teikti tikslinę ir proporcingą paramą MVĮ, kuri yra įmonės verslo partnerė, kai tai būtina atsižvelgiant į MVĮ išteklius, žinias ir apribojimus, be kita ko, teikiant gebėjimų stiprinimo, mokymo ar modernizavimo valdymo sistemas arba užtikrinant prieigą prie jų, ir, jei elgesio kodekso arba prevencinių veiksmų plano laikymasis keltų pavojų MVĮ gyvybingumui, teikiant tikslinę ir proporcingą finansinę paramą, pavyzdžiui, tiesioginį finansavimą, lengvatines paskolas, tolesnio tiekimo garantijas arba paramą finansavimui užtikrinti;

f) 

laikantis Sąjungos teisės, įskaitant konkurencijos teisę, bendradarbiauti su kitais subjektais, be kita ko, siekiant, kai aktualu, padidinti įmonės pajėgumą užkirsti kelią neigiamam poveikiui arba jį sušvelninti, ypač kai jokia kita priemonė nėra tinkama ar veiksminga.

3.  
Kai aktualu, įmonės gali imtis tinkamų priemonių, papildančių 2 dalyje nurodytas priemones, pavyzdžiui, palaikyti dialogą su verslo partneriu dėl įmonės lūkesčių, susijusių su galimo neigiamo poveikio prevencija ir švelninimu, arba teikti gebėjimų stiprinimo paramą, gaires, administracinę ir finansinę paramą, pavyzdžiui, paskolas ar finansavimą, arba sudaryti sąlygas visu tuo pasinaudoti, atsižvelgiant į verslo partnerio išteklius, žinias ir apribojimus.
4.  
Dėl galimo neigiamo poveikio, kuriam nebuvo įmanoma užkirsti kelio ar kurio nebuvo įmanoma pakankamai sušvelninti imantis 2 dalyje išvardytų tinkamų priemonių, įmonė gali siekti sutartinių garantijų iš netiesioginio verslo partnerio, kad būtų laikomasi įmonės elgesio kodekso arba prevencinių veiksmų plano. Jei tokių sutartinių garantijų gaunama, taikoma 5 dalis;
5.  
Kartu su 2 dalies b punkte ir 4 dalyje nurodytomis sutartinėmis garantijomis taikomos tinkamos atitikties tikrinimo priemonės. Tikrindama atitiktį įmonė gali remtis nepriklausomos trečiosios šalies tikrinimu, be kita ko, pasitelkdama pramonės ar daugiašalių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvas.

Kai iš MVĮ gaunama sutartinių garantijų arba su ja sudaroma sutartis, taikomos sąlygos turi būti teisingos, pagrįstos ir nediskriminacinės. Įmonė taip pat įvertina, ar kartu su iš MVĮ gaunamomis sutartinėmis garantijomis reikėtų taikyti 2 dalies e punkte nurodytas MVĮ skirtas tinkamas priemones. Kai atitikties tikrinimo priemonės taikomos MVĮ, įmonė padengia nepriklausomos trečiosios šalies atliekamo tikrinimo išlaidas. Tuo atveju, kai MVĮ prašo padengti bent dalį nepriklausomo trečiosios šalies tikrinimo išlaidų arba susitarus su įmone, MVĮ gali dalytis tikrinimo rezultatais su kitomis įmonėmis.

▼M2

6.  

Dėl 1 dalyje nurodyto galimo neigiamo poveikio, kurio nebuvo galima išvengti arba kurio nebuvo galima tinkamai sušvelninti 2, 4 ir 5 dalyse nustatytomis priemonėmis, įmonė kraštutiniu atveju ir tol, kol minėtas poveikis pašalinamas:

a) 

neužmezga naujų ar neplėtoja esamų santykių su verslo partneriu, su kuriuo susijęs arba kurio veiklos grandinėje atsirado tas poveikis;

b) 

kai tai leidžiama pagal jos santykius su atitinkamu verslo partneriu reglamentuojančią teisę, – sustabdo verslo santykius, susijusius su atitinkama veikla, be kita ko, kad pasinaudotų savo svertu arba jį padidintų, ir

c) 

nepagrįstai nedelsdama priima ir įgyvendina sustiprintą konkretaus neigiamo poveikio prevencinių veiksmų planą, jei galima pagrįstai tikėtis, jog tokios pastangos bus sėkmingos.

Kol galima pagrįstai tikėtis, kad sustiprintas prevencinių veiksmų planas bus sėkmingai įgyvendinamas, vien tolesnis bendradarbiavimo su verslo partneriu faktas įmonei neužtraukia sankcijų pagal 27 straipsnį ar atsakomybės pagal 29 straipsnį.

Prieš sustabdydama verslo santykius, įmonė įvertina, ar yra pagrįstų priežasčių manyti, kad neigiamas tokių veiksmų poveikis bus akivaizdžiai didesnis už tą neigiamą poveikį, kurio nebuvo galima išvengti arba tinkamai sušvelninti. Jei taip, įmonė neprivalo sustabdyti verslo santykių ir turi galėti pranešti kompetentingai priežiūros institucijai apie tinkamai pagrįstas tokio sprendimo priežastis.

Valstybės narės numato galimybę sustabdyti verslo santykius pagal jų įstatymų reglamentuojamas sutartis vadovaujantis pirma pastraipa, išskyrus sutartis, kurias šalys pagal įstatymus privalo sudaryti.

Jei įmonė nusprendžia sustabdyti verslo santykius, ji imasi veiksmų, kad užkirstų kelią sustabdymo poveikiui, jį sušvelnintų arba nutrauktų, pateikia pagrįstą pranešimą verslo partneriui ir nuolat šį sprendimą peržiūri.

Jei įmonė nusprendžia nesustabdyti verslo santykių pagal šį straipsnį, ji stebi galimą neigiamą poveikį ir periodiškai iš naujo vertina savo sprendimą ir tai, ar yra kitų tinkamų priemonių.

▼B

11 straipsnis

Realaus neigiamo poveikio sustabdymas

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės imtųsi tinkamų priemonių realiam neigiamam poveikiui, kuris yra nustatytas arba turėjo būti nustatytas pagal 8 straipsnį, sustabdyti pagal 9 straipsnį ir šį straipsnį.

Siekiant nustatyti pirmoje pastraipoje nurodytas tinkamas priemones, deramai atsižvelgiama į:

a) 

tai, ar realų neigiamą poveikį sukėlė tik įmonė; ar tą poveikį savo veiksmais ar neveikimu bendrai sukėlė įmonė ir jos patronuojamoji įmonė arba verslo partneris; ir ar jį sukėlė tik įmonės verslo partneris veiklos grandinėje;

b) 

tai, ar realus neigiamas poveikis padarytas patronuojamajai įmonei, tiesioginiam verslo partneriui arba netiesioginiam verslo partneriui vykdant veiklą, ir

c) 

įmonės pajėgumą daryti įtaką verslo partneriui, kuris pats ar bendrai sukėlė realų neigiamą poveikį.

2.  
Jeigu neigiamo poveikio nedelsiant sustabdyti neįmanoma, valstybės narės užtikrina, kad įmonės tokį poveikį kuo labiau sumažintų.
3.  

Iš įmonių reikalaujama, kai aktualu, imtis šių tinkamų priemonių:

a) 

neutralizuoti neigiamą poveikį arba kuo labiau sumažinti jo mastą; tokios priemonės turi būti proporcingos neigiamo poveikio dydžiui ir įmonės dalyvavimui darant neigiamą poveikį;

b) 

kai būtina, atsižvelgiant į faktą, kad neigiamo poveikio iškart sustabdyti neįmanoma, nepagrįstai nedelsiant parengti ir įgyvendinti taisomųjų veiksmų planą, kuriame būtų nustatyti pagrįsti ir aiškūs tinkamų priemonių įgyvendinimo terminai ir kokybiniai bei kiekybiniai pažangos vertinimo rodikliai; įmonės gali rengti savo veiksmų planus bendradarbiaudamos pramonės ar daugiašalių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvų srityje; taisomųjų veiksmų planas pritaikomas prie įmonių veiklos ir veiklos grandinių;

c) 

siekti tiesioginio verslo partnerio sutartinių garantijų, kad jis užtikrintų įmonės elgesio kodekso ir, prireikus, taisomųjų veiksmų plano laikymąsi, be kita ko, nustatant atitinkamas savo partnerių sutartines garantijas tokiu mastu, kiek jų veikla yra įmonės veiklos grandinės dalis. Jei gaunama tokių sutartinių garantijų, taikoma 6 dalis;

d) 

daryti reikiamas finansines ar nefinansines investicijas, jų koregavimus ar atnaujinimus, pavyzdžiui, investuoti į įrangą, gamybą ar kitos veiklos procesus ir infrastruktūrą;

e) 

atlikti būtinus pačios įmonės verslo plano, bendrų strategijų ir veiklos, įskaitant pirkimo praktiką, projektavimą ir platinimo praktiką, pakeitimus arba patobulinimus;

f) 

teikti tikslinę ir proporcingą paramą MVĮ, kuri yra įmonės verslo partnerė, kai tai būtina atsižvelgiant į MVĮ išteklius, žinias ir apribojimus, be kita ko, teikiant gebėjimų stiprinimo, mokymo ar modernizavimo valdymo sistemas arba užtikrinant prieigą prie jų, ir, jei elgesio kodekso arba taisomųjų veiksmų plano laikymasis keltų pavojų MVĮ gyvybingumui, teikiant tikslinę ir proporcingą finansinę paramą, pavyzdžiui, tiesioginį finansavimą, lengvatines paskolas, tolesnio tiekimo garantijas arba paramą finansavimui užtikrinti;

g) 

laikantis Sąjungos teisės, įskaitant konkurencijos teisę, bendradarbiauti su kitais subjektais, be kita ko, siekiant, kai aktualu, padidinti įmonės pajėgumą sustabdyti neigiamą poveikį arba kuo labiau sumažinti jo mastą, ypač kai jokios kitos priemonės nėra tinkamos ar veiksmingos;

h) 

atitaisyti poveikį pagal 12 straipsnį.

4.  
Kai aktualu, įmonės gali taikyti tinkamas priemones, papildančias 3 dalyje nurodytas priemones, pavyzdžiui, palaikyti dialogą su verslo partneriu dėl įmonės lūkesčių, susijusių su neigiamo poveikio nutraukimu arba kuo didesniu jo masto sumažinimu, arba teikti gebėjimų stiprinimo paramą, gaires, administracinę ir finansinę paramą, pavyzdžiui, paskolas ar finansavimą, arba sudaryti sąlygas visu tuo pasinaudoti, atsižvelgiant į verslo partnerio išteklius, žinias ir apribojimus.
5.  
Dėl realaus neigiamo poveikio, kurio nebuvo įmanoma sustabdyti ar kurio masto nebuvo įmanoma tinkamai kuo labiau sumažinti imantis 3 dalyje išvardytų tinkamų priemonių, įmonė gali siekti sutartinių garantijų iš netiesioginio verslo partnerio, kad būtų laikomasi įmonės elgesio kodekso arba taisomųjų veiksmų plano. Jei gaunama tokių sutartinių garantijų, taikoma 6 dalis;
6.  
Kartu su 3 dalies c punkte ir 5 dalyje nurodytomis sutartinėmis garantijomis taikomos tinkamos atitikties tikrinimo priemonės. Tikrindama atitiktį įmonė gali remtis nepriklausomos trečiosios šalies tikrinimu, be kita ko, pasitelkdama pramonės ar daugiašalių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvas.

Kai iš MVĮ gaunama sutartinių garantijų arba su ja sudaroma sutartis, taikomos sąlygos turi būti teisingos, pagrįstos ir nediskriminacinės. Įmonė taip pat įvertina, ar kartu su MVĮ suteiktomis sutartinėmis garantijomis reikėtų taikyti ir kai kurias 3 dalies f punkte nurodytas MVĮ skirtas tinkamas priemones. Kai atitikties tikrinimo priemonės taikomos MVĮ, įmonė padengia nepriklausomos trečiosios šalies atliekamo tikrinimo išlaidas. Tuo atveju, kai MVĮ prašo padengti bent dalį nepriklausomo trečiosios šalies tikrinimo išlaidų arba susitarus su įmone, MVĮ gali dalytis tikrinimo rezultatais su kitomis įmonėmis.

▼M2

7.  

Dėl 1 dalyje nurodyto realaus neigiamo poveikio, kurio nebuvo galima sustabdyti arba sumažinti jo masto iki minimalaus lygio 3, 5 ir 6 dalyse nustatytomis priemonėmis, įmonė kraštutiniu atveju ir tol, kol minėtas poveikis pašalinamas:

a) 

neužmezga naujų ar neplėtoja esamų santykių su verslo partneriu, su kuriuo susijęs arba kurio veiklos grandinėje atsirado tas poveikis;

b) 

kai tai leidžiama pagal jos santykius su atitinkamu verslo partneriu reglamentuojančią teisę, – sustabdo verslo santykius, susijusius su atitinkama veikla, be kita ko, kad pasinaudotų savo svertu arba jį padidintų, ir

c) 

nepagrįstai nedelsdama priima ir įgyvendina sustiprintą konkretaus neigiamo poveikio taisomųjų veiksmų planą, jei galima pagrįstai tikėtis, jog tokios pastangos bus sėkmingos.

Kol galima pagrįstai tikėtis, kad sustiprintas taisomųjų veiksmų planas bus sėkmingai įgyvendinamas, vien tolesnis bendradarbiavimo su verslo partneriu faktas įmonei neužtraukia sankcijų pagal 27 straipsnį ar atsakomybės pagal 29 straipsnį.

Prieš sustabdydama verslo santykius, įmonė įvertina, ar yra pagrįstų priežasčių manyti, kad neigiamas tokių veiksmų poveikis bus akivaizdžiai didesnis už tą neigiamą poveikį, kurio nebuvo galima sustabdyti arba tinkamai sumažinti jo masto iki minimalaus lygio. Jei taip, įmonė neprivalo sustabdyti verslo santykių ir turi galėti pranešti kompetentingai priežiūros institucijai apie tinkamai pagrįstas tokio sprendimo priežastis.

Valstybės narės numato galimybę sustabdyti verslo santykius pagal jų įstatymų reglamentuojamas sutartis vadovaujantis pirma pastraipa, išskyrus sutartis, kurias šalys pagal įstatymus privalo sudaryti.

Jei įmonė nusprendžia sustabdyti verslo santykius, ji imasi veiksmų, kad užkirstų kelią sustabdymo poveikiui, jį sušvelnintų arba nutrauktų, pateikia pagrįstą pranešimą verslo partneriui ir nuolat šį sprendimą peržiūri.

Jei įmonė nusprendžia nesustabdyti verslo santykių pagal šį straipsnį, ji stebi faktinį neigiamą poveikį ir periodiškai iš naujo vertina savo sprendimą ir tai, ar yra kitų tinkamų priemonių.

▼B

12 straipsnis

Realaus neigiamo poveikio atitaisymas

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai įmonė pati arba kartu su kitu subjektu sukėlė realų neigiamą poveikį, ji poveikį atitaisytų.
2.  
Jeigu realų neigiamą poveikį sukelia tik įmonės verslo partneris, įmonė gali poveikį atitaisyti savanoriškai. Įmonė taip pat gali pasinaudoti savo galimybėmis daryti įtaką verslo partneriui, kuris daro neigiamą poveikį, kad būtų galima užtikrinti atitaisymą.

13 straipsnis

Prasmingas dialogas su suinteresuotaisiais subjektais

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės pagal šį straipsnį imtųsi tinkamų priemonių veiksmingam dialogui su suinteresuotaisiais subjektais palaikyti.
2.  
Nedarant poveikio Direktyvai (ES) 2016/943, konsultuodamosi su suinteresuotaisiais subjektais, įmonės atitinkamai teikia jiems aktualią ir išsamią informaciją, kad galėtų vykdyti veiksmingas ir skaidrias konsultacijas. Nedarant poveikio Direktyvai (ES) 2016/943, suinteresuotiesiems subjektams, su kuriais yra konsultuojamasi, leidžiama teikti pagrįstą prašymą dėl papildomos aktualios informacijos, kurią įmonė per priimtiną laikotarpį turi pateikti tinkamu ir suprantamu formatu. Jei įmonė atsisako patenkinti prašymą pateikti papildomos informacijos, suinteresuotieji subjektai, su kuriais konsultuojamasi, turi teisę gauti atsisakymo pagrindimą raštu.
3.  

►M2  Konsultacijos su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais vyksta šiais išsamaus patikrinimo proceso etapais: ◄

a) 

būtinos informacijos apie realų arba galimą neigiamą poveikį rinkimo etape, kad neigiamą poveikį būtų galima nustatyti, įvertinti ir prioritetizuoti vadovaujantis 8 ir 9 straipsniais;

b) 

prevencinių ir taisomųjų veiksmų planų rengimo pagal 10 straipsnio 2 dalį ir 11 straipsnio 3 dalį ir sustiprintų prevencijos ir taisomųjų veiksmų planų rengimo pagal 10 straipsnio 6 dalį ir 11 straipsnio 7 dalį etape;

▼M2 —————

▼B

d) 

tinkamų priemonių neigiamam poveikiui atitaisyti priėmimo pagal 12 straipsnį etape.

▼M2 —————

▼B

4.  
Kai pagrįstai neįmanoma palaikyti veiksmingo dialogo su suinteresuotaisiais subjektais tokiu mastu, kiek tai yra būtina siekiant laikytis šios direktyvos reikalavimų, įmonės papildomai konsultuojasi su ekspertais, kurie gali pateikti patikimų įžvalgų apie realų ar galimą neigiamą poveikį.
5.  
Konsultuodamosi su suinteresuotaisiais subjektais, įmonės nustato ir šalina kliūtis dialogui ir užtikrina, kad dalyvių atžvilgiu nebūtų imamasi atsakomųjų ar baudžiamųjų veiksmų, be kita ko, išlaikydamos konfidencialumą arba anonimiškumą.
6.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonėms būtų leidžiama vykdyti šiame straipsnyje nustatytas pareigas atitinkamai pasitelkiant pramonės arba daugiašales suinteresuotųjų subjektų iniciatyvas, jei konsultacijų procedūros atitinka šiame straipsnyje nustatytus reikalavimus. Nepakanka naudotis pramonės ir daugiašalių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvomis, kad būtų įvykdyta pareiga konsultuotis su įmonės darbuotojais ir jų atstovais.
7.  
Dialogas su darbuotojais ir jų atstovais nedaro poveikio atitinkamiems ES ir nacionalinės teisės aktams užimtumo ir socialinių teisių srityje, taip pat taikytinoms kolektyvinėms sutartims.

14 straipsnis

Pranešimo mechanizmas ir skundų nagrinėjimo procedūra

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės suteiktų galimybę 2 dalyje išvardytiems asmenims ir organizacijoms teikti joms skundus, kai tiems asmenims ar subjektams kyla pagrįstas susirūpinimas dėl su pačių įmonių, jų patronuojamųjų įmonių ar jų verslo partnerių veikla įmonių veiklos grandinėse susijusio realaus arba galimo neigiamo poveikio.
2.  

Valstybės narės užtikrina, kad skundus galėtų teikti:

a) 

fiziniai ar juridiniai asmenys, patyrę neigiamą poveikį arba turintys pagrindo manyti, kad jiems gali būti daromas neigiamas poveikis, ir teisėti tokių asmenų atstovai jų vardu, pavyzdžiui, pilietinės visuomenės organizacijos ir žmogaus teisių gynėjai;

b) 

profesinės sąjungos ir kiti darbuotojų atstovai, atstovaujantys fiziniams asmenims, dirbantiems atitinkamoje veiklos grandinėje, ir

c) 

pilietinės visuomenės organizacijos, veikiančios ir turinčios patirties susijusiose srityse, kuriose neigiamas poveikis aplinkai yra skundo dalykas.

3.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės nustatytų teisingą, viešai skelbiamą, prieinamą, nuspėjamą ir skaidrią 1 dalyje nurodytų skundų nagrinėjimo procedūrą, įskaitant procedūrą, taikomą tuo atveju, kai įmonė laiko skundą nepagrįstu, ir apie tą procedūrą informuotų atitinkamus darbuotojų atstovus ir profesines sąjungas. Įmonės imasi pagrįstai prieinamų priemonių, kad būtų išvengta bet kokios formos atsakomųjų veiksmų, užtikrindamos skundą pateikusio asmens arba organizacijos tapatybės konfidencialumą, laikydamosi nacionalinės teisės. Kai reikia dalytis informacija, tai daroma taip, kad nekiltų pavojus skundo teikėjo saugumui, be kita ko, nebūtų atskleidžiama skundo teikėjo tapatybė.

Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai skundas yra pagrįstas, neigiamas poveikis, kuris yra skundo dalykas, būtų laikomas nustatytu, kaip tai suprantama pagal 8 straipsnį, o įmonė imtųsi tinkamų priemonių pagal 10, 11 ir 12 straipsnius.

4.  

Valstybės narės užtikrina, kad skundų teikėjai turėtų teisę:

a) 

reikalauti iš įmonės, kuriai jie pateikė skundą pagal 1 dalį, dėl skundo imtis tinkamų tolesnių veiksmų;

b) 

susitikti su įmonės atstovais tinkamu lygmeniu, kad apsvarstytų realų arba galimą didelį neigiamą poveikį, kuris yra skundo dalykas, ir galimą poveikio atitaisymą pagal 12 straipsnį;

c) 

gauti pagrindimą dėl to, ar skundas laikomas pagrįstu ar nepagrįstu, ir, jei jis laikomas pagrįstu – gauti informaciją apie veiksmus, kurių buvo ar bus imamasi.

5.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonės sukurtų prieinamą mechanizmą, pagal kurį asmenys ir subjektai galėtų teikti pranešimus, kai jie turi informacijos arba kai jiems kyla susirūpinimas dėl su pačių įmonių veikla, jų patronuojamųjų įmonių veikla ir jų verslo partnerių veikla įmonių veiklos grandinėse susijusio realaus arba galimo neigiamo poveikio.

Mechanizmu užtikrinama, kad pranešimus būtų galima teikti anonimiškai arba konfidencialiai pagal nacionalinę teisę. Įmonės imasi pagrįstai prieinamų priemonių, kad būtų išvengta bet kokios formos atsakomųjų veiksmų, užtikrindamos skundą pateikusio asmens arba subjekto tapatybės konfidencialumą, laikydamosi nacionalinės teisės. Kai aktualu, įmonė gali informuoti pranešimus teikiančius asmenis ar subjektus apie priemones ir veiksmus, kurių buvo ar bus imamasi.

6.  
Valstybės narės užtikrina, kad įmonėms būtų leidžiama vykdyti 1 dalyje, 3 dalies pirmoje pastraipoje ir 5 dalyje nustatytas pareigas dalyvaujant bendradarbiaujamosiose skundų nagrinėjimo procedūrose ir pranešimo mechanizmuose, įskaitant tuos, kuriuos bendrai nustato įmonės, per pramonės asociacijas arba vykdant daugiašales suinteresuotųjų subjektų iniciatyvas arba pasaulinius pagrindų susitarimus, su sąlyga, kad bendradarbiaujamosios procedūros ir mechanizmai atitiktų šiame straipsnyje nustatytus reikalavimus.
7.  
Pranešimo ar skundo pateikimas pagal šį straipsnį nėra išankstinė sąlyga ar kliūtis jį pateikusiems asmenims pasinaudoti procedūromis pagal 26 ir 29 straipsnius arba kitais neteisminiais mechanizmais.

▼M2

15 straipsnis

Stebėsena

Valstybės narės užtikrina, kad įmonės atliktų periodinius savo veiklos ir priemonių, savo patronuojamųjų įmonių ir, kai tai susiję su įmonės veiklos grandine, savo verslo partnerių veiklos ir priemonių vertinimus, kad įvertintų neigiamo poveikio nustatymo, prevencijos, švelninimo, sustabdymo ir sumažinimo tinkamumą ir veiksmingumą. Tokie vertinimai, kai tikslinga, grindžiami kokybiniais ir kiekybiniais rodikliais ir atliekami nepagrįstai nedelsiant, kai įvyksta reikšmingas pokytis, bet ne rečiau kaip kas 5 metus, taip pat bet kada, kai yra pagrindo manyti, kad priemonės nebėra tinkamos ar veiksmingos arba kad kilo ar gali kilti nauja tokio neigiamo poveikio atsiradimo rizika. Kai tikslinga, išsamaus patikrinimo politika, nustatytas neigiamas poveikis ir dėl to taikomos atitinkamos priemonės atnaujinami atsižvelgiant į tų vertinimų rezultatus ir tinkamai atsižvelgiant į atitinkamą suinteresuotųjų subjektų pateiktą informaciją.

▼B

16 straipsnis

Pranešimas

1.  

Nedarant poveikio šio straipsnio 2 dalyje numatytai išimčiai, valstybės narės užtikrina, kad įmonės praneštų apie dalykus, kuriems taikoma ši direktyva, savo svetainėje paskelbdamos metinį pranešimą. Šis metinis pranešimas skelbiamas:

a) 

bent viena iš pagal 24 straipsnį paskirtos priežiūros institucijos valstybės narės oficialiųjų Sąjungos kalbų ir, jei skiriasi, tarptautinio verslo sferoje įprasta kalba;

b) 

per pagrįstą laikotarpį, bet ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo finansinių metų, už kuriuos parengtas pranešimas, balanso dienos arba, jei įmonės savanoriškai teikia ataskaitas pagal Direktyvą 2013/34/ES, ne vėliau kaip metinių finansinių ataskaitų paskelbimo dieną.

Jei įmonė įsteigta pagal trečiosios valstybės teisės aktus, pranešime taip pat pateikiama informacija apie įmonės įgaliotąjį atstovą, vadovaujantis 23 straipsnio 2 dalimi.

2.  
Šio straipsnio 1 dalis netaikoma įmonėms, kurioms taikomi tvarumo atskaitomybės reikalavimai pagal Direktyvos 2013/34/ES 19a, 29a arba 40a straipsnį, įskaitant įmones, kurioms taikoma išimtis pagal tos direktyvos 19a straipsnio 9 dalį arba 29a straipsnio 8 dalį.

▼M2

3.  
Ne vėliau kaip 2029 m. kovo 31 d. Komisija pagal 34 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais papildoma ši direktyva nustatant 1 dalyje nurodytų pranešimų turinį ir jų teikimo kriterijus, pakankamai detaliai nurodydama visų pirma tai, kokia informacija yra teiktina apibūdinant išsamų patikrinimą, nustatytą realų ir galimą neigiamą poveikį ir tinkamas priemones, kurių dėl to poveikio imtasi. Rengdama tuos deleguotuosius aktus, Komisija deramai atsižvelgia į tvarumo atskaitomybės standartus, priimtus pagal Direktyvos 2013/34/ES 29b ir 40b straipsnius, ir atitinkamai tuos aktus su jais suderina.

Priimdama pirmoje pastraipoje nurodytus deleguotuosius aktus, Komisija užtikrina, kad 3 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytoms įmonėms, kurioms taikomi pranešimų teikimo reikalavimai pagal Reglamento (ES) 2019/2088 4 straipsnį, pranešimų teikimo reikalavimai nebūtų dubliuojami, kartu visiškai išlaikant minimalias šioje direktyvoje nustatytas pareigas.

▼B

17 straipsnis

Informacijos prieinamumas Europos bendrame prieigos punkte

1.  
►M2  Nuo 2031 m. sausio 1 d. valstybės narės užtikrina, kad įmonės, viešai skelbdamos šios direktyvos 16 straipsnio 1 dalyje nurodytą metinį pranešimą, tą pranešimą tuo pačiu metu pateiktų šio straipsnio 3 dalyje nurodytai duomenis renkančiai įstaigai tam, kad jis taptų prieinamas Europos bendrame prieigos punkte (ESAP), sukurtame pagal Reglamentą (ES) 2023/2859. ◄

Valstybės narės užtikrina, kad pirmoje pastraipoje nurodytame metiniame pranešime pateikta informacija atitiktų šiuos reikalavimus:

a) 

būtų pateikta nuskaitomuoju formatu, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 3 punkte, arba, kai to reikalaujama pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę, kompiuterio skaitomu formatu, kaip apibrėžta to reglamento 2 straipsnio 4 punkte;

b) 

prie jos turi būti pridedami šie metaduomenys:

i) 

visi įmonės, su kuria susijusi informacija, pavadinimai;

ii) 

įmonės teisės subjekto identifikatorius, kaip nurodyta pagal Reglamento (ES) 2023/2859 7 straipsnio 4 dalies b punktą;

iii) 

įmonės dydis pagal kategorijas, nurodomas pagal Reglamento (ES) 2023/2859 7 straipsnio 4 dalies d punktą;

iv) 

įmonės ekonominės veiklos sektorius (-iai), nurodomas (-i) pagal Reglamento (ES) 2023/2859 7 straipsnio 4 dalies e punktą;

v) 

informacijos rūšis, kaip nurodyta pagal Reglamento (ES) 2023/2859 7 straipsnio 4 dalies c punktą;

vi) 

nurodymas, ar informacija apima asmens duomenis.

2.  
1 dalies b punkto ii papunkčio tikslais valstybės narės užtikrina, kad įmonės gautų teisės subjekto identifikatorių.

▼M2

3.  
Ne vėliau kaip 2030 m. gruodžio 31 d., siekiant, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija taptų prieinama ESAP, valstybės narės paskiria bent vieną duomenis renkančią įstaigą, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 2 punkte, ir apie tai praneša Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai.

▼B

4.  

Kad būtų užtikrintas veiksmingas pagal 1 dalį teikiamos informacijos rinkimas ir valdymas, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti įgyvendinimo priemones, kuriomis nustatoma:

a) 

bet kokie kiti kartu su informacija pateiktini metaduomenys;

b) 

informacijos duomenų struktūra ir

c) 

informacija, kurią privaloma pateikti kompiuterio skaitomu formatu, ir tokiais atvejais naudotinas kompiuterio skaitomas formatas.

▼M2

18 straipsnis

Pavyzdinės sutarties sąlygos

Siekdama teikti paramą įmonėms, kad joms būtų lengviau laikytis 10 straipsnio 2 dalies b punkto ir 11 straipsnio 3 dalies c punkto, Komisija, pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis ir suinteresuotaisiais subjektais, ne vėliau kaip 2027 m. liepos 26 d. priima gaires dėl savanoriškai taikomų pavyzdinių sutarties sąlygų.

▼B

19 straipsnis

Gairės

1.  
Siekdama teikti įmonėms arba valstybių narių institucijoms paramą dėl to, kaip įmonės turėtų praktiškai vykdyti savo išsamaus patikrinimo pareigas, ir teikti paramą suinteresuotiesiems subjektams, Komisija, konsultuodamasi su valstybėmis narėmis ir suinteresuotaisiais subjektais, Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūra, Europos aplinkos agentūra, Europos darbo institucija ir, kai tinkama, tarptautinėmis organizacijomis ir kitomis įstaigomis, turinčiomis ekspertinių žinių išsamaus patikrinimo srityje, paskelbia gaires, įskaitant bendras gaires ir gaires konkretiems sektoriams arba gaires dėl konkretaus neigiamo poveikio.
2.  

Į pagal 1 dalį paskelbiamas gaires įtraukiama:

a) 

gairės ir geriausia praktika, kaip atlikti išsamų patikrinimą laikantis 5–16 straipsniuose nustatytų pareigų, ypač dėl nustatymo proceso pagal 8 straipsnį, dėl poveikio prioritetizavimo pagal 9 straipsnį, tinkamų pirkimo praktikos pritaikymo priemonių pagal 10 straipsnio 2 dalį ir 11 straipsnio 3 dalį, atsakingo pasitraukimo pagal 10 straipsnio 6 dalį ir 11 straipsnio 7 dalį, tinkamų atitaisymo priemonių pagal 12 straipsnį ir dėl to, kaip identifikuoti suinteresuotuosius subjektus ir su jais palaikyti dialogą pagal 13 straipsnį, be kita ko, taikant 14 straipsnyje nustatytą pranešimo mechanizmą ir skundų nagrinėjimo procedūrą;

▼M2 —————

▼B

c) 

konkretiems sektoriams skirtos gairės;

d) 

gairės dėl įmonės lygmens, verslo veiklos, geografinės ir kontekstinės, produktų ir paslaugų bei sektorių rizikos veiksnių, įskaitant veiksnius, susijusius su konfliktinėmis ir didelės rizikos zonomis, vertinimo;

e) 

nuorodos į turimus duomenų ir informacijos šaltinius, kad būtų galima laikytis šioje direktyvoje nustatytų pareigų, ir į skaitmenines priemones ir technologijas, kurios galėtų palengvinti ir padėti laikytis reikalavimų;

f) 

informacija apie tai, kaip įmonėms ir kitiems teisės subjektams dalytis ištekliais ir informacija, kad būtų laikomasi pagal šią direktyvą priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatų, laikantis komercinių paslapčių apsaugos pagal 5 straipsnio 3 dalį ir apsaugos nuo galimų atsakomųjų ir baudžiamųjų veiksmų, kaip nurodyta 13 straipsnio 5 dalyje;

g) 

informacija suinteresuotiesiems subjektams ir jų atstovams apie tai, kaip palaikyti dialogą per visą išsamaus patikrinimo procesą.

▼M2

3.  
2 dalies a, d ir e punktuose nurodytos gairės priimamos ne vėliau kaip 2027 m. liepos 26 d. 2 dalies f ir g punktuose nurodytos gairės priimamos ne vėliau kaip 2028 m. liepos 26 d.

▼B

4.  
Šiame straipsnyje nurodytos gairės pateikiamos visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis. Komisija periodiškai peržiūri gaires ir, kai tikslinga, jas patikslina.

20 straipsnis

Papildomos priemonės

1.  

Valstybės narės, siekdamos teikti informaciją ir paramą įmonėms, jų verslo partneriams ir suinteresuotiesiems subjektams, vienos arba kartu sukuria ir tvarko tam skirtas interneto svetaines, platformas ar portalus. Tai darant ypač daug dėmesio skiriama MVĮ, esančioms įmonių veiklos grandinėse. Tose svetainėse, platformose ar portaluose visų pirma suteikiama prieiga prie:

a) 

pranešimų turinio ir kriterijų, kuriuos Komisija apibrėžia pagal 16 straipsnio 3 dalį priimtuose deleguotuosiuose aktuose;

b) 

18 straipsnyje nurodytų Komisijos gairių dėl savanoriškai taikomų pavyzdinių sutarties sąlygų ir Komisijos pagal 19 straipsnį parengiamų gairių;

c) 

21 straipsnyje nurodytos bendros pagalbos tarnybos ir

d) 

informacijos suinteresuotiesiems subjektams ir jų atstovams apie tai, kaip palaikyti dialogą per visą išsamaus patikrinimo procesą.

2.  
Nedarant poveikio valstybės pagalbos taisyklėms, valstybės narės gali finansiškai remti MVĮ. Valstybės narės taip pat gali teikti paramą suinteresuotiesiems subjektams, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos naudotis šioje direktyvoje nustatytomis teisėmis.
3.  
Komisija gali papildyti valstybių narių taikomas paramos priemones, remdamasi esamais Sąjungos veiksmais, kuriais remiamas išsamus patikrinimas Sąjungoje ir trečiosiose valstybėse, ir gali parengti naujų priemonių, be kita ko, sudaryti palankias sąlygas pramonės ir daugiašalių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvoms, kuriomis įmonėms būtų padedama vykdyti savo pareigas.
4.  
Nedarant poveikio 25, 26 ir 29 straipsniams, įmonės gali dalyvauti pramonės ir daugiašalėse suinteresuotųjų subjektų iniciatyvose, kuriomis padedama įgyvendinti jų pareigas, nurodytas šios direktyvos 7–16 straipsniuose, tiek, kiek tokios iniciatyvos yra tinkamos atitinkamų pareigų įvykdymui remti. Visų pirma, įmonės gali pasinaudoti atitinkama rizikos analize, atlikta įgyvendinant pramonės ar daugiašales suinteresuotųjų subjektų iniciatyvas arba atlikta tų iniciatyvų narių, arba prie šios analizės prisijungti ir gali imtis veiksmingų tinkamų priemonių pagal tokias iniciatyvas arba prie jų prisijungti, įvertinusios tokių analizių ir priemonių tinkamumą. Tai darydamos įmonės stebi tokių priemonių veiksmingumą ir prireikus toliau imasi tinkamų priemonių, kad užtikrintų savo pareigų vykdymą.

Komisija ir valstybės narės gali palengvinti informacijos apie tokias iniciatyvas ir jų rezultatus sklaidą. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, skelbia gaires, kuriose būtų nustatyti tinkamumo kriterijai ir metodika įmonėms, skirti pramonės programų ir daugiašalių suinteresuotųjų subjektų iniciatyvų tinkamumui įvertinti.

5.  
Nedarant poveikio 25, 26 ir 29 straipsniams įmonės gali naudotis nepriklausomos trečiosios šalies atliekamu įmonių jų veiklos grandinėse arba iš tų įmonių gautu trečiosios šalies atliekamu tikrinimu, siekiant padėti vykdyti išsamaus patikrinimo pareigas tiek, kiek toks trečiosios šalies atliekamas tikrinimas yra tinkama priemonė siekiant padėti vykdyti atitinkamas pareigas. Nepriklausomos trečiosios šalies atliekamą patikrinimą gali atlikti kitos įmonės arba jis galėtų būti atliekamas įgyvendinant pramonės ar daugiašalę suinteresuotųjų subjektų iniciatyvą. Nepriklausomos trečiosios šalies tikrintojai veikia objektyviai ir visiškai nepriklausomai nuo įmonės, jie neturi patekti į jokius interesų konfliktus, jiems neturi būti daroma tiesioginė ar netiesioginė išorės įtaka ir jie turi susilaikyti nuo bet kokių su jų nepriklausomumu nesuderinamų veiksmų. Atsižvelgiant į neigiamo poveikio pobūdį, jie turi turėti patirties ir kompetencijos aplinkos ar žmogaus teisių klausimais ir būti atskaitingi už savo atliekamo tikrinimo kokybę ir patikimumą.

Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, paskelbia gaires, kuriose nustatomi tinkamumo kriterijai ir įmonėms skirta trečiosios šalies tikrintojų tinkamumo vertinimo metodika, ir gaires dėl trečiųjų šalių atliekamo tikrinimo tikslumo, veiksmingumo ir vientisumo stebėsenos.

21 straipsnis

Bendra pagalbos tarnyba

1.  
Komisija įsteigia bendrą pagalbos tarnybą, per kurią įmonės gali ieškoti informacijos, gairių ir paramos, kaip vykdyti šioje direktyvoje nurodytas pareigas.
2.  
Kiekvienos valstybės narės atitinkamos nacionalinės institucijos bendradarbiauja su bendra pagalbos tarnyba, kad padėtų pritaikyti informaciją ir gaires prie nacionalinių aplinkybių ir skleisti tą informaciją bei gaires.

▼M2 —————

▼B

23 straipsnis

Įgaliotasis atstovas

1.  
Valstybės narės reikalauja, kad 2 straipsnio 2 dalyje nurodyta įmonė, vykdanti veiklą valstybėje narėje, paskirtų savo įgaliotuoju atstovu fizinį arba juridinį asmenį, įsisteigusį arba nuolat gyvenantį vienoje iš valstybių narių, kuriose įmonė vykdo veiklą. Šis paskyrimas įsigalioja, kai jį patvirtina įgaliotasis atstovas.
2.  
Valstybės narės reikalauja, kad įgaliotasis atstovas arba įmonė praneštų įgaliotojo atstovo vardą ir pavardę (pavadinimą), adresą, elektroninio pašto adresą ir telefono numerį valstybės narės, kurioje įgaliotasis atstovas nuolat gyvena arba yra įsisteigęs, priežiūros institucijai ir, jei skiriasi, kompetentingai priežiūros institucijai, kaip nurodyta 24 straipsnio 3 dalyje. Valstybės narės užtikrina, kad įgaliotasis atstovas būtų įpareigotas bet kurioms priežiūros institucijoms paprašius pateikti savo paskyrimo dokumento kopiją valstybės narės valstybine kalba.
3.  
Valstybės narės reikalauja, kad įgaliotasis atstovas arba įmonė informuotų valstybės narės, kurioje nuolat gyvena arba yra įsisteigęs įgaliotasis atstovas, priežiūros instituciją ir, jei skiriasi, kompetentingą priežiūros instituciją, kaip nurodyta 24 straipsnio 3 dalyje, apie tai, kad įmonė yra įmonė, kaip tai suprantama 2 straipsnio 2 dalyje.
4.  
Valstybės narės reikalauja, kad kiekviena įmonė savo įgaliotajam atstovui suteiktų įgaliojimus gauti iš priežiūros institucijų pranešimus visais klausimais, svarbiais siekiant laikytis nacionalinės teisės aktų nuostatų, kuriomis į nacionalinę teisę perkelta ši direktyva, ir užtikrinti tų nuostatų vykdymą. Iš įmonių reikalaujama, kad jos savo įgaliotiesiems atstovams suteiktų reikiamus įgaliojimus ir išteklius bendradarbiauti su priežiūros institucijomis.
5.  
Kai 2 straipsnio 2 dalyje nurodyta įmonė nesilaiko šiame straipsnyje nustatytų pareigų, visos valstybės narės, kuriose ta įmonė vykdo veiklą, turi kompetenciją užtikrinti tokių pareigų vykdymą pagal jų nacionalinę teisę. Valstybė narė, kuri ketina užtikrinti šiame straipsnyje nustatytų pareigų vykdymą, praneša apie tai priežiūros institucijoms per Europos priežiūros institucijų tinklą, sukurtą remiantis 28 straipsniu, kad jų vykdymo neužtikrintų kitos valstybės narės.

24 straipsnis

Priežiūros institucijos

▼M2

1.  
Kiekviena valstybė narė paskiria vieną arba daugiau priežiūros institucijų, kad jos prižiūrėtų, kaip laikomasi pagal 7–16 straipsnius priimtose nacionalinės teisės aktų nuostatose nustatytų pareigų.

▼B

2.  
Kompetentinga priežiūros institucija 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos įmonės atžvilgiu yra valstybės narės, kurioje yra įmonės registruota buveinė, kompetentinga priežiūros institucija.
3.  
Kompetentinga priežiūros institucija 2 straipsnio 2 dalyje nurodytos įmonės atžvilgiu yra valstybės narės, kurioje įmonė turi filialą, kompetentinga priežiūros institucija. Jeigu įmonė neturi filialo jokioje valstybėje narėje arba turi filialų skirtingose valstybėse narėse, kompetentinga priežiūros institucija yra valstybės narės, kurioje įmonė per finansinius metus, ėjusius prieš paskutinius finansinius metus iki 37 straipsnyje nurodytos dienos arba iki dienos, kurią įmonė pirmą kartą atitiko 2 straipsnio 2 dalyje nustatytus kriterijus (pasirenkama vėlesnė iš šių datų), uždirbo didžiąją dalį savo grynosios apyvartos Sąjungoje, priežiūros institucija.

2 straipsnio 2 dalyje nurodyta įmonė dėl aplinkybių pokyčio, lėmusio, kad didžioji jų apyvartos Sąjungoje dalis susidaro kitoje valstybėje narėje, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą pakeisti priežiūros instituciją, kompetentingą reguliuoti su ta įmone susijusius dalykus, kuriems taikoma ši direktyva.

4.  
Kai patronuojančioji įmonė savo patronuojamųjų įmonių vardu pagal 6 straipsnį įvykdo iš šios direktyvos kylančias pareigas, patronuojančiosios įmonės kompetentinga priežiūros institucija bendradarbiauja su patronuojamosios įmonės kompetentinga priežiūros institucija, kuri ir toliau liks kompetentinga užtikrinti, kad patronuojamajai įmonei būtų taikomi įgaliojimai pagal 25 straipsnį. Šiuo atžvilgiu Europos priežiūros institucijų tinklas, sukurtas remiantis 28 straipsniu, padeda užtikrinti būtiną bendradarbiavimą, koordinavimą ir savitarpio pagalbos teikimą pagal 28 straipsnį.
5.  
Jeigu valstybė narė paskiria daugiau kaip vieną priežiūros instituciją, ji užtikrina, kad būtų aiškiai apibrėžtos atitinkamos tų priežiūros institucijų kompetencijos sritys ir kad jos glaudžiai ir veiksmingai tarpusavyje bendradarbiautų.
6.  
Šios direktyvos tikslais priežiūros institucijomis valstybės narės taip pat gali paskirti institucijas, atsakingas už reguliuojamųjų finansų įmonių priežiūrą.

▼M2

7.  
Ne vėliau kaip 2028 m. liepos 26 d. valstybės narės praneša Komisijai pagal šį straipsnį paskirtų priežiūros institucijų pavadinimus ir kontaktinius duomenis, o tuo atveju, jei paskirtos kelios priežiūros institucijos, – ir atitinkamas jų kompetencijos sritis. Jos informuoja Komisiją apie bet kokius susijusius pokyčius.

▼B

8.  
Komisija viešai, be kita ko, savo svetainėje, paskelbia priežiūros institucijų sąrašą ir, jei valstybė narė turi keletą priežiūros institucijų, atitinkamas tų institucijų kompetencijas, kiek tai susiję su šia direktyva. Šį sąrašą Komisija reguliariai atnaujina remdamasi iš valstybių narių gauta informacija.
9.  
Valstybės narės garantuoja priežiūros institucijų nepriklausomumą ir užtikrina, kad tos institucijos ir visi joms dirbantys ar anksčiau dirbę asmenys, taip pat auditoriai, ekspertai ir kiti jų vardu veikiantys asmenys vykdytų savo įgaliojimus nešališkai, skaidriai ir deramai atlikdami pareigą saugoti profesinę paslaptį. Visų pirma, valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucijos būtų teisiškai ir funkciškai nepriklausomos, laisvos nuo tiesioginės ar netiesioginės išorės įtakos, be kita ko, nuo įmonių, patenkančių į šios direktyvos taikymo sritį, ar nuo kitų rinkos interesų, ir kad jų darbuotojai ir už valdymą atsakingi asmenys nepatirtų interesų konfliktų, būtų saistomi konfidencialumo reikalavimų ir nesiimtų jokių veiksmų, nesuderinamų su jų pareigomis.
10.  
Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucijos skelbtų metinę pagal šią direktyvą vykdomos veiklos ataskaitą ir užtikrintų jos prieinamumą internete.

25 straipsnis

Priežiūros institucijų įgaliojimai

▼M2

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucijos turėtų tinkamus įgaliojimus ir išteklius, kad galėtų atlikti užduotis, joms pavestas pagal šią direktyvą, įskaitant įgaliojimus reikalauti įmonių pateikti informaciją ir atlikti tyrimus dėl 7–16 straipsniuose nustatytų pareigų laikymosi.

▼B

2.  
Priežiūros institucija gali pradėti tyrimą savo iniciatyva arba dėl to, kad jai išreikštas pagrįstas susirūpinimas pagal 26 straipsnį, jeigu ji mano, kad turi pakankamai informacijos, rodančios galimą įmonės pareigų, nustatytų pagal šią direktyvą priimtomis nacionalinės teisės aktų nuostatomis, pažeidimą.
3.  
Patikrinimai atliekami laikantis valstybės narės, kurioje atliekamas patikrinimas, nacionalinės teisės ir prieš tai įspėjus įmonę, nebent toks išankstinis įspėjimas kliudytų veiksmingai atlikti patikrinimą. Jeigu priežiūros institucija per savo tyrimą nori atlikti patikrinimą kitos valstybės narės teritorijoje, ji prašo tos valstybės narės priežiūros institucijos pagalbos pagal 28 straipsnio 3 dalį.
4.  
Jeigu, ėmusis veiksmų pagal 1 ir 2 dalis, priežiūros institucija nustato, kad nesilaikoma pagal šią direktyvą priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatų, ji suteikia atitinkamai įmonei tinkamą laikotarpį imtis taisomųjų veiksmų, jei tokie veiksmai yra įmanomi.

Taisomųjų veiksmų vykdymas neužkerta kelio skirti sankcijas arba nustatyti civilinę atsakomybę atitinkamai pagal 27 ir 29 straipsnius.

5.  

Priežiūros institucijos atlikdamos savo užduotis turi bent šiuos įgaliojimus:

a) 

įsakyti įmonei:

i) 

imantis veiksmų arba nutraukiant veiksmus nutraukti pagal šią direktyvą priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatų pažeidimus;

ii) 

nekartoti atitinkamų veiksmų ir

iii) 

kai tinkama, imtis atitaisymo, proporcingo pažeidimui ir būtino tam, kad pažeidimas būtų nutrauktas;

b) 

skirti sankcijas pagal 27 straipsnį ir

c) 

imtis laikinųjų priemonių didelės ir neatitaisomos žalos neišvengiamos rizikos atveju.

6.  

Priežiūros institucijos naudojasi šiame straipsnyje nurodytais įgaliojimais pagal nacionalinę teisę:

a) 

tiesiogiai,

b) 

bendradarbiaudamos su kitomis institucijomis arba

c) 

kreipdamosi į kompetentingas teismines institucijas, kurios užtikrina, kad teisių gynimo priemonės būtų veiksmingos ir darytų lygiavertį tiesiogiai priežiūros institucijų nustatytoms sankcijoms poveikį.

7.  
Valstybės narės užtikrina, kad pagal nacionalinę teisę kiekvienas fizinis arba juridinis asmuo turėtų teisę teismine tvarka veiksmingai apskųsti priežiūros institucijos dėl jo priimtą teisiškai privalomą sprendimą.
8.  
Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucijos saugotų įrašus apie 1 dalyje nurodytus tyrimus, nurodydamos visų pirma jų pobūdį ir rezultatus, taip pat įrašus apie visus vykdymo užtikrinimo veiksmus, kurių imtasi pagal 5 dalį.
9.  
Priežiūros institucijų sprendimai dėl įmonės atitikties pagal šią direktyvą priimtoms nacionalinės teisės aktų nuostatoms nedaro poveikio įmonės civilinei atsakomybei pagal 29 straipsnį.

26 straipsnis

Pagrįstas susirūpinimas

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad fiziniai ir juridiniai asmenys turėtų teisę bet kuriai priežiūros institucijai lengvai prieinamais kanalais pareikšti pagrįstą susirūpinimą, kai dėl objektyvių aplinkybių jie turi pagrindo manyti, kad įmonė nesilaiko pagal šią direktyvą priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatų.
2.  
Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucija pagrįstą susirūpinimą reiškiančių asmenų prašymu imtųsi reikiamų priemonių tinkamam to asmens tapatybės ir jo asmeninės informacijos, kurios atskleidimas pakenktų tam asmeniui, apsaugos užtikrinimui.
3.  
Jeigu dalykas, dėl kurio pareikštas pagrįstas susirūpinimas, priklauso kitos priežiūros institucijos kompetencijai, tokį pagrįstą susirūpinimą gavusi institucija jį perduoda tai kitai institucijai.
4.  
Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucijos įvertintų pagrįstą susirūpinimą per tinkamą laikotarpį ir, kai tinkama, vykdytų savo įgaliojimus, kaip nurodyta 25 straipsnyje.
5.  
Priežiūros institucija, laikydamasi atitinkamų nacionalinės teisės nuostatų ir Sąjungos teisės, kuo greičiau informuoja 1 dalyje nurodytus asmenis apie vertinimo, atlikto dėl jų pareikšto pagrįsto susirūpinimo, rezultatus ir pateikia su tais rezultatais susijusią argumentaciją. Be to, priežiūros institucija informuoja tokį pagrįstą susirūpinimą pareiškiančius asmenis, kurie pagal nacionalinę teisę turi teisėtą interesą konkrečiu klausimu, apie savo sprendimą priimti arba atmesti prašymą imtis veiksmų, taip pat tolesnių žingsnių ir priemonių aprašymą ir praktinę informaciją apie galimybę pasinaudoti administracinėmis ir teisminės peržiūros procedūromis.
6.  
Valstybės narės užtikrina, kad asmenys, pagal šį straipsnį pareiškiantys pagrįstą susirūpinimą ir pagal nacionalinę teisę tuo klausimu turintys teisėtą interesą, turėtų galimybę kreiptis į teismą arba į kitą nepriklausomą ir nešališką viešąją įstaigą, kompetentingą peržiūrėti priežiūros institucijos sprendimų, veiksmų arba neveikimo procesinį ir materialinį teisėtumą.

27 straipsnis

Sankcijos

1.  
Valstybės narės nustato sankcijų, įskaitant pinigines baudas, taikytinų pažeidus pagal šią direktyvą priimtas nacionalinės teisės aktų nuostatas, taisykles ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad šios sankcijos būtų įgyvendinamos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.
2.  

Sprendžiant, ar reikia skirti sankcijas, ir, jei tokios sankcijos skiriamos, nustatant sankcijų pobūdį ir tinkamą dydį deramai atsižvelgiama į:

a) 

pažeidimo pobūdį, sunkumą ir trukmę, taip pat to pažeidimo poveikio dydį;

b) 

bet kokias susijusias investicijas ir bet kokią tikslinę paramą, teikiamą pagal 10 ir 11 straipsnius;

c) 

bet kokį bendradarbiavimą su kitais subjektais siekiant reaguoti į atitinkamą poveikį;

d) 

kai aktualu, tai, kokiu mastu buvo priimti sprendimai dėl prioritetizavimo pagal 9 straipsnį;

e) 

visus atitinkamus ankstesnius įmonės padarytus pagal šią direktyvą priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatų pažeidimus, nustatytus galutiniu sprendimu;

f) 

tai, kokiu mastu įmonė atliko taisomuosius veiksmus, susijusius su atitinkamu klausimu;

g) 

padarius pažeidimą įmonės gautą finansinę naudą arba išvengtus nuostolius;

h) 

bet kokius kitus sunkinančius ar lengvinančius veiksnius, taikytinus atitinkamo konkretaus atvejo aplinkybėmis.

3.  

Valstybės narės numato bent šias sankcijas:

a) 

pinigines baudas;

b) 

jei įmonė neįvykdo sprendimo, kuriuo skirta piniginė bauda, per nustatytą terminą – viešą pareiškimą, kuriame nurodoma už pažeidimą atsakinga įmonė ir pažeidimo pobūdis.

▼M2

4.  
Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, paskelbia gaires, kad padėtų priežiūros institucijoms nustatyti sankcijų dydį pagal šį straipsnį. Valstybės narės užtikrina, kad didžiausios piniginės baudos neviršytų 3 % įmonės grynosios pasaulinės apyvartos finansiniais metais, einančiais prieš finansinius metus, kuriais priimtas sprendimas skirti baudą, arba, 2 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose ir 2 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose kaip nurodyta pagrindinių patronuojančiųjų įmonių atveju – 3 % grynosios konsoliduotosios pasaulinės apyvartos, apskaičiuotos pagrindinės patronuojančiosios įmonės lygmeniu, finansiniais metais, einančiais prieš finansinius metus, kuriais priimtas sprendimas skirti baudą.

▼B

5.  
Valstybės narės užtikrina, kad visi priežiūros institucijų sprendimai, kuriuose numatytos sankcijos, susijusios su pagal šią direktyvą priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatų pažeidimais, būtų skelbiami, viešai prieinami bent penkerius metus ir siunčiami Europos priežiūros institucijų tinklui, sukurtam remiantis 28 straipsniu. Paskelbtame sprendime neturi būti jokių asmens duomenų, kaip tai suprantama Reglamento (ES) 2016/679 4 straipsnio 1 dalyje.

28 straipsnis

Europos priežiūros institucijų tinklas

1.  
Komisija sukuria Europos priežiūros institucijų tinklą, sudarytą iš priežiūros institucijų atstovų. Europos priežiūros institucijų tinklas palengvina priežiūros institucijų bendradarbiavimą ir jų atliekamo reguliavimo, tyrimo, sankcijų skyrimo ir priežiūros praktikos koordinavimą ir derinimą ir atitinkamai dalijimąsi informacija tarp jų.

Komisija gali pakviesti prie Europos priežiūros institucijų tinklo prisijungti Sąjungos agentūras, turinčias reikiamų ekspertinių žinių srityse, kurias apima ši direktyva.

2.  
Valstybės narės bendradarbiauja su Europos priežiūros institucijų tinklu, kad nustatytų jų jurisdikcijai priklausančias įmones, visų pirma teikdamos visą būtiną informaciją, kad būtų galima įvertinti, ar trečiosios valstybės įmonė atitinka 2 straipsnyje nustatytus kriterijus. Komisija sukuria saugią keitimosi informacija apie 2 straipsnio 2 dalyje nurodytos įmonės, kuri neturi filialo jokioje valstybėje narėje arba turi filialų skirtingose valstybėse narėse, grynąją apyvartą Sąjungoje sistemą, kuria naudodamosi valstybės narės reguliariai teikia turimą informaciją apie tokių įmonių grynąją apyvartą. Komisija per pagrįstą laikotarpį išnagrinėja tą informaciją ir praneša valstybei narei, kurioje įmonė uždirbo didžiąją dalį savo grynosios apyvartos Sąjungoje finansiniais metais, ėjusiais prieš paskutiniuosius finansinius metus, kad įmonė yra įmonė, kaip tai suprantama 2 straipsnio 2 dalyje, o valstybės narės priežiūros institucija yra kompetentinga pagal 24 straipsnio 3 dalį.
3.  
Priežiūros institucijos viena kitai teikia aktualią informaciją ir savitarpio pagalbą atlikdamos savo pareigas ir diegia veiksmingo tarpusavio bendradarbiavimo priemones. Savitarpio pagalba apima bendradarbiavimą siekiant vykdyti 25 straipsnyje nurodytus įgaliojimus, be kita ko, dėl patikrinimų ir prašymų pateikti informaciją.
4.  
Priežiūros institucijos imasi visų tinkamų veiksmų, reikalingų, kad būtų atsakyta į kitos priežiūros institucijos pagalbos prašymą, nepagrįstai nedelsdamos ir ne vėliau kaip per 1 mėnesį nuo prašymo gavimo. Kai būtina dėl konkretaus atvejo aplinkybių, remiantis tinkamu pagrindimu, šis laikotarpis gali būti pratęstas ne daugiau kaip dviem mėnesiais. Tokie veiksmai gali visų pirma apimti aktualios informacijos apie tyrimo eigą perdavimą.
5.  
Pagalbos prašymuose pateikiama visa reikalinga informacija, įskaitant prašymo tikslą ir priežastis. Informaciją, gautą pagal pagalbos prašymą, priežiūros institucijos naudoja tik tuo tikslu, kuriuo jos prašyta.
6.  
Prašymą gavusi priežiūros institucija informuoja prašančiąją priežiūros instituciją apie priemonių, kurių turi būti imtasi atsakant į pagalbos prašymą, rezultatus arba, prireikus, pasiektą pažangą.
7.  
Priežiūros institucijos viena kitai netaiko mokesčių už veiksmus ir priemones, kurių imamasi atsakant į pagalbos prašymą.

Tačiau priežiūros institucijos gali susitarti dėl taisyklių dėl tarpusavio kompensacijos išimtiniais atvejais padengiant konkrečias išlaidas, patirtas dėl pagalbos teikimo.

8.  
Priežiūros institucija, kuri yra kompetentinga pagal 24 straipsnio 3 dalį, informuoja Europos priežiūros institucijų tinklą apie šį faktą, taip pat apie bet kokį prašymą pakeisti kompetentingą priežiūros instituciją.
9.  
Jei kiltų abejonių dėl kompetencijos priskyrimo, informacija, kuria grindžiamas toks priskyrimas, bus pasidalyta su Europos priežiūros institucijų tinklu ir jis galės koordinuoti pastangas rasti sprendimą.
10.  

Europos priežiūros institucijų tinklas skelbia:

a) 

priežiūros institucijų sprendimus, kuriais nustatomos sankcijos, kaip nurodyta 27 straipsnio 5 dalyje, ir

b) 

orientacinį trečiųjų valstybių įmonių, kurioms taikoma ši direktyva, sąrašą.

29 straipsnis

Įmonių civilinė atsakomybė ir teisė į visą kompensaciją

▼M2 —————

▼M2

2.  
Kai įmonė pagal nacionalinę teisę laikoma atsakinga už žalą, padarytą fiziniam ar juridiniam asmeniui dėl išsamaus patikrinimo reikalavimų pagal šią direktyvą nesilaikymo, valstybės narės užtikrina, kad tie asmenys turėtų teisę į visą kompensaciją. Visa kompensacija neturėtų lemti kompensacijos permokos, pavyzdžiui, dėl baudinių nuostolių, daugkartinės žalos ar kitų rūšių nuostolių.

▼B

3.  

Valstybės narės užtikrina, kad:

a) 

nacionalinės taisyklės dėl senaties terminų pradžios, trukmės, sustabdymo arba nutraukimo nepagrįstai netrukdytų pareikšti ieškinius dėl žalos atlyginimo ir bet kuriuo atveju nebūtų griežtesnės už taisykles dėl nacionalinių bendrosios civilinės atsakomybės režimų;

ieškinių dėl žalos atlyginimo pagal šią direktyvą pareiškimo senaties terminas būtų bent 5 metų trukmės ir bet kuriuo atveju ne trumpesnis nei senaties terminas, nustatytas pagal nacionalinius bendrosios civilinės atsakomybės režimus;

senaties terminai nebūtų pradedami skaičiuoti iki tol, kol pažeidimas nesustabdomas ir ieškovas sužino arba galima pagrįstai manyti, kad jis žino apie:

i) 

elgesį ir tai, kad toks elgesys yra pažeidimas;

ii) 

faktą, kad dėl šio pažeidimo jis patyrė žalą, ir

iii) 

pažeidėjo tapatybę;

b) 

proceso išlaidos nebūtų pernelyg didelės ieškovams siekiant teisingumo;

c) 

ieškovai galėtų siekti uždraudžiamųjų priemonių, įskaitant per supaprastintą procesą; tokios uždraudžiamosios priemonės yra galutinės arba laikinos priemonės, kad imantis veiksmų arba nutraukiant elgesį būtų nutraukti pagal šią direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimai;

▼M2 —————

▼B

e) 

kai pateikiamas ieškinys ir ieškovas pateikia motyvuotą pagrindimą, kuriame pateikiami gana prieinami faktai ir įrodymai, kurių pakanka jo ieškinio dėl žalos atlyginimo patikimumui pagrįsti, ir nurodo, kad papildomus įrodymus kontroliuoja įmonė, teismai galėtų nurodyti įmonei atskleisti tokius įrodymus pagal nacionalinę proceso teisę;

nacionaliniai teismai nurodo atskleisti tik tuos įrodymus, kurie yra būtini ir proporcingi galimam ieškiniui arba ieškiniui dėl žalos atlyginimo pagrįsti, o išsaugoti įrodymus – tik tiek, kiek būtina ir proporcinga tokiam ieškiniui dėl žalos atlyginimo pagrįsti; nustatydami, ar nurodymas atskleisti arba išsaugoti įrodymus yra proporcingas, nacionaliniai teismai apsvarsto, kokiu mastu ieškinys arba gynyba yra grindžiami turimais faktais ir įrodymais, pagrindžiančiais prašymą atskleisti įrodymus; įrodymų atskleidimo mastą ir išlaidas, taip pat teisėtus visų šalių, įskaitant susijusias trečiąsias šalis, interesus, be kita ko, siekiant užkirsti kelią nekonkrečiai informacijos paieškai, kuri procedūros šalims greičiausiai nebūtų aktuali; tai, ar įrodymai, kuriuos siekiama atskleisti, apima konfidencialią informaciją, ypač susijusią su trečiosiomis šalimis, ir tvarką, nustatytą tokiai konfidencialiai informacijai apsaugoti;

valstybės narės užtikrina, kad nacionaliniai teismai turėtų įgaliojimus nurodyti atskleisti įrodymus, apimančius konfidencialią informaciją, kai jie mano, kad ji yra aktuali ieškiniui dėl žalos atlyginimo; valstybės narės užtikrina, kad nurodydami atskleisti tokią informaciją nacionaliniai teismai turėtų veiksmingų priemonių tokiai informacijai apsaugoti.

▼M2

4.  
Įmonės, dalyvavusios pramonės ar daugiašalėse suinteresuotųjų subjektų iniciatyvose arba pasinaudojusios nepriklausomu trečiosios šalies atliekamu tikrinimu ar sutarčių sąlygomis, kad padėtų įgyvendinti konkrečias savo išsamaus patikrinimo pareigas, vis tiek gali būti laikomos atsakingomis pagal nacionalinę teisę.

▼B

5.  
►M2  Įmonės civilinė atsakomybė už žalą, kaip nurodyta šiame straipsnyje, nedaro poveikio jos patronuojamųjų įmonių ar bet kokių tiesioginių ir netiesioginių verslo partnerių įmonės veiklos grandinėje civilinei atsakomybei. ◄

Kai žalą padaro bendrai įmonė ir jos patronuojamoji įmonė, tiesioginis arba netiesioginis verslo partneris, jie atsako solidariai, nedarant poveikio nacionalinės teisės nuostatoms dėl solidariosios atsakomybės sąlygų ir atgręžtinio reikalavimo teisių.

6.  
Taisyklės dėl civilinės atsakomybės pagal šią direktyvą neapriboja įmonių atsakomybės pagal Sąjungos ar nacionalines teisines sistemas ir nedaro poveikio Sąjungos ar nacionalinėms taisyklėms dėl civilinės atsakomybės, susijusios su neigiamu poveikiu žmogaus teisėms ar neigiamu poveikiu aplinkai, kuriose numatyta atsakomybė tokiais atvejais, kai netaikoma ši direktyva, arba numatyta griežtesnė atsakomybė nei šioje direktyvoje.

▼M2 —————

▼B

30 straipsnis

Pranešimai apie pažeidimus ir pranešėjų apsauga

Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad pranešimams apie nacionalinių priemonių, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, pažeidimus ir asmenų, pranešančių apie tokius pažeidimus, apsaugai būtų taikoma Direktyva (ES) 2019/1937.

31 straipsnis

Viešoji parama, viešieji pirkimai ir viešosios koncesijos

Valstybės narės užtikrina, kad pareigų, atsirandančių dėl nacionalinių teisės nuostatų, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, vykdymas arba jų savanoriškas įgyvendinimas būtų laikomas aplinkosaugos arba socialiniu aspektu, į kurį perkančiosios organizacijos pagal direktyvas 2014/23/ES, 2014/24/ES ir 2014/25/ES gali atsižvelgti kaip į viešųjų ir koncesijos sutarčių skyrimo kriterijų dalį ir kaip į aplinkosauginę arba socialinę sąlygą, kurią perkančiosios organizacijos pagal tas direktyvas gali nustatyti tokių viešųjų ir koncesijos sutarčių vykdymo atžvilgiu.

32 straipsnis

Direktyvos (ES) 2019/1937 dalinis pakeitimas

Direktyvos (ES) 2019/1937 priedo I dalies E.2 punktas papildomas šiuo papunkčiu:

„vii) 

2024 m. gegužės 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2024/1760 dėl įmonių tvarumo išsamaus patikrinimo, kuria iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2019/1937 ir Reglamentas (ES) 2023/2859 (OL L, 2024/1760, 2024 7 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1760/oj).“

33 straipsnis

Reglamento (ES) 2023/2859 dalinis keitimas

Reglamento (ES) 2023/2859 priedo B dalis papildoma šiuo punktu:

„17. 2024 m. gegužės 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2024/1760 dėl įmonių tvarumo išsamaus patikrinimo, kuria iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2019/1937 ir Reglamentas (ES) 2023/2859 (OL L, 2024/1760, 2024 7 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1760/oj)“.

34 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.  
Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2.  
3 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo 2024 m. liepos 25 d.
3.  
Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 3 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.
4.  
Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.
5.  
Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
6.  
Pagal 3 straipsnio 2 dalį ir 16 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

35 straipsnis

Komiteto procedūra

1.  
Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip tai suprantama Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011 ( 18 ).
2.  
Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.

36 straipsnis

Peržiūra ir ataskaitų teikimas

▼M2 —————

▼B

2.  

►M2  Ne vėliau kaip 2031 m. liepos 26 d., o vėliau kas penkerius metus Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą dėl šios direktyvos įgyvendinimo ir jos veiksmingumo bei rezultatyvumo siekiant jos tikslų, visų pirma reaguojant į neigiamą poveikį. Jei tikslinga, prie šios ataskaitos pridedamas pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto. Pirmojoje ataskaitoje, inter alia, vertinami šie dalykai: ◄

a) 

šios direktyvos poveikis MVĮ kartu su Komisijos ir valstybių narių MVĮ teikiamų įvairių paramos priemonių ir įrankių veiksmingumo vertinimu;

b) 

šios direktyvos taikymo sritis, kiek tai susiję su įmonėmis, kurioms ji taikoma, ar ja užtikrinamas šios direktyvos veiksmingumas atsižvelgiant į jos tikslus, vienodos sąlygos subjektams, kuriems ji taikoma, ir tai, ar įmonės negali apeiti šios direktyvos taikymo, įskaitant:

— 
ar reikia peržiūrėti 3 straipsnio 1 dalies a punktą, kad ši direktyva būtų taikoma subjektams, įsteigtiems kitomis teisinėmis formomis nei išvardytosios Direktyvos 2013/34/ES I ar II priede;
— 
ar į šios direktyvos taikymo sritį reikia įtraukti verslo modelius ar ekonominio bendradarbiavimo su trečiųjų šalių įmonėmis formas, išskyrus tas, kurioms taikomas 2 straipsnis;

▼M2

— 
ar reikia peržiūrėti 2 straipsnyje nustatytas grynosios apyvartos, o įmonėms, įsteigtoms pagal valstybės narės teisės aktus – darbuotojų skaičiaus, ribas ir ar didelės rizikos sektoriuose reikia taikyti konkretiems sektoriams skirtą metodą; ir, visų pirma, ar ši direktyva turėtų būti taikoma įmonėms, kurių pasaulinė grynoji apyvarta per finansinius metus viršija 450 000 000  EUR, o įmonėms, įsteigtoms pagal valstybės narės teisės aktus – vidutiniškai 1 000 darbuotojų, ir taip pat įmonėms, veikiančioms didelės rizikos sektoriuose;

▼B

— 
ar reikia peržiūrėti 2 straipsnio 2 dalyje nustatytą grynosios apyvartos Sąjungoje kriterijų;
c) 

ar reikia persvarstyti termino „veiklos grandinė“ apibrėžtį;

d) 

ar reikia iš dalies pakeisti šios direktyvos priedą, be kita ko, atsižvelgiant į tarptautinius pokyčius, ir ar jis turėtų būti išplėstas, kad apimtų papildomą neigiamą poveikį, visų pirma neigiamą poveikį geram valdymui;

▼M2 —————

▼M2

f) 

nacionaliniu lygmeniu nustatytų vykdymo užtikrinimo mechanizmų veiksmingumą, įskaitant jų apsauginį poveikį teisių turėtojams;

▼B

g) 

ar reikia keisti šioje direktyvoje numatyto suderinimo lygį siekiant užtikrinti vienodas sąlygas įmonėms vidaus rinkoje, be kitas ko, atsižvelgiant į valstybių narių nacionalinės teisės aktų, kuriais ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, konvergenciją ir skirtumus.

37 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

▼M2

1.  
Valstybės narės ne vėliau kaip 2028 m. liepos 26 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2029 m. liepos 26 d., išskyrus nuostatas, būtinas, kad būtų laikomasi 16 straipsnio, kurias valstybės narės taiko finansiniams metams, prasidedantiems 2030 m. sausio 1 d. arba vėliau.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

▼B

2.  
Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstą.

38 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

39 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.




PRIEDAS

I dalis

1.    TARPTAUTINIAIS ŽMOGAUS TEISIŲ SRITIES DOKUMENTAIS NUSTATYTOS TEISĖS IR DRAUDIMAI

1. Teisė į gyvybę, aiškinama pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 6 straipsnio 1 dalį. Piktnaudžiavimas šia teise, be kita ko, apima atvejus, kai dėl privačiųjų ar viešųjų įmonių apsaugos darbuotojų, saugančių įmonės išteklius, patalpas ar darbuotojų, žuvo asmuo, kadangi nebuvo įmonės nurodymų ar kontrolės.

2. Kankinimo, žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio draudimas, aiškinamas pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 7 straipsnį. Tai, be kita ko, apima privačiųjų ar viešųjų įmonių apsaugos darbuotojus, saugančius įmonės išteklius, patalpas ar darbuotojus, kurie, kadangi nebuvo įmonės nurodymų ar kontrolės, kankina arba žiauriai, nežmoniškai ar žeminančiai elgiasi su asmeniu.

3. Teisė į laisvę ir saugumą, aiškinama pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 9 straipsnio 1 dalį.

4. Draudimas savavališkai ar neteisėtai kištis į žmogaus asmeninį ir šeimyninį gyvenimą, būsto neliečiamybę, susirašinėjimo slaptumą ir neteisėtai kėsintis į garbę ar orumą, aiškinamas pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 17 straipsnį.

5. Draudimas varžyti minties, sąžinės ir religijos laisvę, aiškinamas pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 18 straipsnį.

6. Teisė į teisingas ir palankias darbo sąlygas, įskaitant teisingą darbo užmokestį ir deramą pragyvenimą užtikrinantį darbo užmokestį samdomiems darbuotojams, taip pat deramą pragyvenimą užtikrinančias pajamas savarankiškai dirbantiems asmenims bei smulkiesiems žemės savininkams mainais už jų atliekamą darbą ir vykdomą gamybą, deramą pragyvenimą, saugias ir sveikas darbo sąlygas ir pagrįstą darbo laiko ribojimą, aiškinama pagal Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 7 ir 11 straipsnius.

7. Draudimas riboti darbuotojų galimybes gauti tinkamą būstą, jei darbuotojai apgyvendinami įmonės teikiamame būste, ir riboti darbuotojų galimybes turėti pakankamai maisto, drabužių, vandens ir sanitarines sąlygas darbo vietoje, aiškinamas pagal Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 11 straipsnį.

8. Vaiko teisė į tobuliausias sveikatos sistemos paslaugas, aiškinama pagal Vaiko teisių konvencijos 24 straipsnį; teisė mokytis, aiškinama pagal Vaiko teisių konvencijos 28 straipsnį; teisė į tinkamą gyvenimo lygį, aiškinama pagal Vaiko teisių konvencijos 27 straipsnį; vaiko teisė būti apsaugotam nuo ekonominio išnaudojimo ir nuo bet kokio darbo, kuris gali būti pavojingas arba trukdyti jam mokytis, arba kenkti jo sveikatai ar fiziniam, protiniam, dvasiniam, moraliniam ar socialiniam vystymuisi, aiškinama pagal Vaiko teisių konvencijos 32 straipsnį; vaiko teisė būti apsaugotam nuo visų formų seksualinio išnaudojimo ir seksualinės prievartos, taip pat teisės būti apsaugotam nuo pagrobimo, pardavimo ar neteisėto perkėlimo į kitą vietą toje šalyje ar už jos ribų išnaudojimo tikslais, aiškinamos pagal Vaiko teisių konvencijos 34 ir 35 straipsnius.

9. Draudimas įdarbinti vaiką iki privalomojo mokyklinio amžiaus pabaigos ir, bet kokiu atveju, vaiką iki 15 metų, išskyrus atvejus, kai tai numatyta darbo vietoje taikomoje teisėje pagal Tarptautinės darbo organizacijos 1973 m. Konvencijos dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus (Nr. 138) 2 straipsnio 4 dalį, aiškinamas pagal Tarptautinės darbo organizacijos 1973 m. Konvencijos dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus (Nr. 138) 4–8 straipsnius.

10. Nepriimtino vaikų (jaunesnių nei 18 metų asmenų) darbo draudimas, aiškinamas pagal Tarptautinės darbo organizacijos 1999 m. Konvencijos dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo (Nr. 182) 3 straipsnį. Į tai įeina:

a) 

visų formų vergija arba į vergiją panaši praktika, tokia kaip vaikų pardavimas ir prekyba jais, vergavimas už skolas ir baudžiavinė padėtis, taip pat priverčiamasis ar privalomasis darbas, įskaitant priverčiamąjį ar privalomąjį vaikų verbavimą dalyvauti ginkluotuose konfliktuose;

b) 

vaiko naudojimas, įsigijimas ar siūlymas prostitucijai, pornografijos gamybai ar pornografiniams pasirodymams;

c) 

vaiko naudojimas, įsigijimas ar siūlymas neteisėtai veiklai, visų pirma narkotikų gamybai ar prekybai jais, taip pat

d) 

darbas, kuris dėl savo pobūdžio ar aplinkybių gali pakenkti vaikų sveikatai, saugai ar moralei.

11. Priverčiamojo arba privalomojo darbo, t. y. bet kokio darbo ar paslaugos, kurią atlieka bet kuris asmuo, kuriam gresia bet kokia bausmė, ir kurios jis pats savanoriškai nesiūlė, pavyzdžiui, atliekamas dėl vergavimo už skolas arba prekybos žmonėmis, draudimas, aiškinamas pagal Tarptautinės darbo organizacijos 1930 m. Konvencijos dėl priverstinio ar privalomojo darbo (Nr. 29) 2 straipsnio 1 dalį. Prie priverčiamojo arba privalomojo darbo nepriskiriamas joks darbas ar paslaugos, atitinkantys Tarptautinės darbo organizacijos 1930 m. Konvencijos dėl priverstinio ar privalomojo darbo (Nr. 29) 2 straipsnio 2 dalį arba Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 8 straipsnio 3 dalies b ir c punktus.

12. Visų formų vergijos ir vergų prekybos, įskaitant į vergiją panašią praktiką, baudžiavinės padėties ar kitų formų dominavimo ar priespaudos darbo vietoje (pvz., kraštutinio ekonominio ar seksualinio išnaudojimo ir žeminimo arba prekybos žmonėmis) draudimas, aiškinamas pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 8 straipsnį.

13. Teisė laisvai burtis į asociacijas, susirinkimų laisvės, teisių jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas, aiškinama pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 21 ir 22 straipsnius, Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 8 straipsnį, Tarptautinės darbo organizacijos 1948 m. Konvenciją dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo (Nr. 87) ir Tarptautinės darbo organizacijos 1949 m. Konvenciją dėl teisės jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas principų taikymo (Nr. 98). Apimamos šios teisės:

a) 

darbuotojų laisvė steigti profesines sąjungas arba stoti į jas;

b) 

teisė į tai, kad profesinės sąjungos sudarymas, prisijungimas prie jos ir narystė joje netaptų nepateisinamos diskriminacijos ar atsakomųjų veiksmų priežastimi;

c) 

profesinių sąjungų galimybė laisvai veikti pagal savo įstatus ir taisykles be valdžios institucijų kišimosi ir

d) 

teisė streikuoti ir teisė vesti kolektyvines derybas.

14. Nevienodo požiūrio į asmenis užimtumo srityje draudimas, išskyrus atvejus, kai tai pateisinama dėl įdarbinimo reikalavimų, aiškinamas pagal Tarptautinės darbo organizacijos 1951 m. Konvencijos dėl vienodo atlyginimo vyrams ir moterims už lygiavertį darbą (Nr. 100) 2 ir 3 straipsnius, Tarptautinės darbo organizacijos 1958 m. Konvencijos dėl diskriminacijos darbo ir profesinės veiklos srityje (Nr. 111) 1 ir 2 straipsnius ir Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 7 straipsnį. Tai visų pirma apima:

a) 

nevienodą atlyginimą už lygiavertį darbą ir

b) 

diskriminaciją dėl tautinės ar socialinės kilmės, rasės, odos spalvos, lyties, religijos, politinių pažiūrų.

15. Draudimas sukelti bet kokį išmatuojamą aplinkos būklės blogėjimą, pvz., kenksmingą dirvožemio būklės pokytį, vandens ar oro taršą, kenksmingų teršalų išmetimą, per didelį vandens suvartojimą, žemės degradaciją ar kitokį poveikį gamtos ištekliams, pavyzdžiui, miškų naikinimą, kuris:

a) 

labai kenkia gamtiniams maisto produkcijos palaikymo ar gamybos ištekliams;

b) 

kliudo asmeniui apsirūpinti saugiu ir švariu geriamuoju vandeniu;

c) 

apsunkina asmens naudojimąsi sanitarinėmis priemonėmis arba jas sunaikina;

d) 

kenkia asmens sveikatai, saugai, įprastam žemės naudojimui arba teisėtai įgytai nuosavybei;

e) 

daro didelį neigiamą poveikį ekosisteminėms paslaugoms, kuriomis ekosistema tiesiogiai ar netiesiogiai prisideda prie žmonių gerovės;

tai aiškinama pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 6 straipsnio 1 dalį ir Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 11 ir 12 straipsnius.

16. Asmenų, grupių ir bendruomenių teisė į žemę ir išteklius ir teisė į tai, kad iš jų nebūtų atimtos pragyvenimo lėšos, o tai reiškia draudimą neteisėtai iškeldinti arba užimti žemę, miškus ir vandenis įsigyjant, vystant ar kitaip naudojant žemės, miškų ir vandens išteklius (įskaitant miškų naikinimą), kai tų išteklių naudojimas yra asmens pragyvenimo šaltinis, aiškinamos pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 1 ir 27 straipsnius ir Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 1, 2 ir 11 straipsnius.

2.    ŽMOGAUS TEISIŲ IR PAGRINDINIŲ LAISVIŲ SRITIES DOKUMENTAI

— 
Tarptautinis pilietinių ir politinių teisių paktas
— 
Tarptautinis ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių paktas
— 
Vaiko teisių konvencija
— 
Tarptautinės darbo organizacijos pagrindinės (pagrindų) konvencijos:
— 
1948 m. Konvencija dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo (Nr. 87);
— 
1949 m. Konvencija dėl teisės jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas (Nr. 98);
— 
1930 m. Konvencija dėl priverstinio darbo (Nr. 29) ir jos 2014 m. protokolas;
— 
1957 m. Konvencija dėl priverstinio darbo panaikinimo (Nr. 105);
— 
1973 m. Konvencija dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus (Nr. 138);
— 
1999 m. Konvencija dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo (Nr. 182);
— 
1951 m. Konvencija dėl vienodo atlyginimo (Nr. 100);
— 
1958 m. Konvencija dėl diskriminacijos darbo ir profesinės veiklos srityje (Nr. 111).

II dalis

Į APLINKOS APSAUGOS DOKUMENTUS ĮTRAUKTI DRAUDIMAI IR PAREIGOS

1. Pareiga išvengti neigiamo poveikio biologinei įvairovei arba jį kuo labiau sumažinti, aiškinama pagal 1992 m. Biologinės įvairovės konvencijos 10 straipsnio b punktą ir atitinkamoje jurisdikcijoje taikytiną teisę, įskaitant pareigas, nurodytas 2014 m. spalio 12 d. Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokole dėl gyvų pakitusių organizmų kūrimo, tvarkymo, transportavimo, naudojimo, perdavimo ir išleidimo ir 2014 m. spalio 12 d. Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokole dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo.

2. Draudimas neturint leidimo importuoti, eksportuoti, reeksportuoti arba iš jūros introdukuoti bet kokį į 1973 m. kovo 3 d. Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvencijos (CITES) I–III priedus įtrauktų rūšių egzempliorių, aiškinamas pagal Konvencijos III, IV ir V straipsnius.

3. Draudimas gaminti, importuoti ir eksportuoti produktus, kurių sudėtyje yra gyvsidabrio, išvardytus 2013 m. spalio 10 d. Minamatos konvencijos dėl gyvsidabrio (Minamatos konvencijos) A priedo I dalyje, aiškinamas pagal Konvencijos 4 straipsnio 1 dalį.

4. Draudimas naudoti gyvsidabrį ar gyvsidabrio junginius Minamatos konvencijos B priedo I dalyje išvardytuose gamybos procesuose po Konvencijoje nustatytos atskirų procesų nutraukimo datos, aiškinamas pagal Konvencijos 5 straipsnio 2 dalį.

5. Draudimas neteisėtai tvarkyti gyvsidabrio atliekas, aiškinamas pagal Minamatos konvencijos 11 straipsnio 3 dalį ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/852 ( 19 ) 13 straipsnį.

6. Draudimas gaminti ir naudoti 2001 m. gegužės 22 d. Stokholmo konvencijos dėl patvariųjų organinių teršalų (POT konvencijos) A priede išvardytas chemines medžiagas, aiškinamas pagal Konvencijos 3 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktį ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/1021 ( 20 ).

7. Draudimas neteisėtai tvarkyti, rinkti, saugoti ir šalinti atliekas, aiškinamas pagal POT konvencijos 6 straipsnio 1 dalies d punkto i ir ii papunkčius ir Reglamento (ES) 2019/1021 7 straipsnį.

8. Draudimas importuoti ar eksportuoti cheminę medžiagą, nurodytą 1998 m. rugsėjo 10 d. Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje (UNEP/FAO), III priede, aiškinamas pagal Konvencijos 10 straipsnio 1 dalį, 11 straipsnio 1 dalies b punktą ir 11 straipsnio 2 dalį ir importuojančios ar eksportuojančios Konvencijos šalies nuorodą pagal sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūrą.

9. Draudimas neteisėtai gaminti, naudoti, importuoti ir eksportuoti kontroliuojamas medžiagas, išvardytas Vienos konvencijos dėl ozono sluoksnio apsaugos Monrealio protokolo dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų A, B, C ir E prieduose, aiškinamas pagal Monrealio protokolo 4B straipsnį ir licencijavimo nuostatas pagal atitinkamoje jurisdikcijoje taikytiną teisę.

10. Draudimas eksportuoti pavojingas ar kitas atliekas, aiškinamas pagal 1989 m. kovo 22 d. Bazelio konvencijos dėl pavojingų atliekų tarpvalstybinių pervežimų bei jų tvarkymo kontrolės (Bazelio konvencija) 1 straipsnio 1 ir 2 dalis ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1013/2006 ( 21 ):

a) 

į Konvencijos šalį, kuri yra uždraudusi importuoti tokias pavojingas ir kitas atliekas, aiškinamas pagal Bazelio konvencijos 4 straipsnio 1 dalies b punktą;

b) 

į importuojančią valstybę, nedavusią raštiško sutikimo dėl konkretaus importo, tuo atveju, jei ta importuojanti valstybė nėra uždraudusi tokių pavojingų atliekų importo, aiškinamas pagal Bazelio konvencijos 4 straipsnio 1 dalies c punktą;

c) 

į valstybę, kuri nėra Bazelio konvencijos šalis, aiškinamas pagal Bazelio konvencijos 4 straipsnio 5 dalį;

d) 

į importuojančią valstybę, jei tokios pavojingos ar kitos atliekos toje valstybėje ar kitur nėra tvarkomos aplinkai saugiu būdu, aiškinamas pagal Bazelio konvencijos 4 straipsnio 8 dalies pirmą sakinį.

11. Draudimas eksportuoti pavojingas atliekas iš Bazelio konvencijos VII priede išvardytų šalių į VII priede nenurodytas šalis Bazelio konvencijos IV priede išvardytų operacijų atveju, aiškinamas pagal Bazelio konvencijos 4A straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 1013/2006 34 ir 36 straipsnius.

12. Draudimas importuoti pavojingas ir kitas atliekas iš neratifikavusių valstybių, kurios nėra Bazelio konvencijos šalys, aiškinamas pagal Bazelio konvencijos 4 straipsnio 5 dalį.

13. Pareiga išvengti neigiamo poveikio vertybėms, apibūdinamoms kaip gamtos paveldas, kaip apibrėžta 1972 m. lapkričio 16 d. Pasaulio kultūros ir gamtos paveldo apsaugos konvencijos (Pasaulio paveldo konvencija) 2 straipsnyje, arba kuo labiau jį sumažinti, aiškinama pagal Pasaulio paveldo konvencijos 5 straipsnio d punktą ir atitinkamoje jurisdikcijoje taikytiną teisę.

14. Pareiga išvengti neigiamo poveikio šlapžemėms, kaip apibrėžta 1971 m. vasario 2 d. Konvencijos dėl tarptautinės reikšmės šlapžemių, ypač vandens paukščių buveinių, (Ramsaro konvencija) 1 straipsnyje, arba kuo labiau jį sumažinti, aiškinama pagal Ramsaro konvencijos 4 straipsnio 1 dalį ir atitinkamoje jurisdikcijoje taikytiną teisę.

15. Pareiga užkirsti kelią teršimui iš laivų, aiškinama pagal 1973 m. lapkričio 2 d. Tarptautinę konvenciją dėl teršimo iš laivų prevencijos su pakeitimais, padarytais 1978 m. protokolu (MARPOL 73/78). Į tai įeina:

a) 

draudimas išmesti į jūrą:

i) 

naftą arba naftingus mišinius, kaip apibrėžta MARPOL 73/78 I priedo 1 taisyklėje, aiškinamas pagal MARPOL 73/78 I priedo 9–11 taisykles;

ii) 

nuodingas skystas medžiagas, kaip apibrėžta MARPOL 73/78 II priedo 1 taisyklės 6 dalyje, aiškinamas pagal MARPOL 73/78 II priedo 5 ir 6 taisykles, ir

iii) 

nuotekas, kaip apibrėžta MARPOL 73/78 IV priedo 1 taisyklės 3 dalyje, aiškinamas pagal MARPOL 73/78 IV priedo 8–9 taisykles;

b) 

draudimas neteisėtai teršti jūra vežamomis supakuotomis kenksmingomis medžiagomis, kaip apibrėžta MARPOL 73/78 III priedo 1 taisyklėje, aiškinamas pagal MARPOL 73/78 III priedo 1–7 taisykles, ir

c) 

draudimas neteisėtai teršti šiukšlėmis iš laivų, kaip apibrėžta MARPOL 73/78 V priedo 1 taisyklėje, aiškinamas pagal MARPOL 73/78 V priedo 3–6 taisykles.

16. Pareiga užkirsti kelią jūros aplinkos taršai laidojant, ją sumažinti ir kontroliuoti, aiškinama pagal 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos (UNCLOS) 210 straipsnį ir atitinkamoje jurisdikcijoje taikytiną teisę.



( )  2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).

( )  2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo (OL L 302, 2009 11 17, p. 32).

►C1  ( )  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1). ◄

( )  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

( )  2013 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 345/2013 dėl Europos rizikos kapitalo fondų (OL L 115, 2013 4 25, p. 1).

( )  2013 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 346/2013 dėl Europos socialinio verslumo fondų (OL L 115, 2013 4 25, p. 18).

( )  2015 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/760 dėl Europos ilgalaikių investicijų fondų (OL L 123, 2015 5 19, p. 98).

( )  2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335, 2009 12 17, p. 1).

( )  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).

( )  2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1).

( )  2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2402, kuriuo nustatoma bendroji pakeitimo vertybiniais popieriais sistema ir sukuriama specialioji paprasto, skaidraus ir standartizuoto pakeitimo vertybiniais popieriais sistema, ir iš dalies keičiamos direktyvos 2009/65/EB, 2009/138/EB ir 2011/61/ES bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 648/2012 (OL L 347, 2017 12 28, p. 35).

( )  2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/2366 dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2002/65/EB, 2009/110/EB ir 2013/36/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 ir panaikinama Direktyva 2007/64/EB (OL L 337, 2015 12 23, p. 35);

( )  2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/110/EB dėl elektroninių pinigų įstaigų steigimosi, veiklos ir riziką ribojančios priežiūros, iš dalies keičianti Direktyvas 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 2000/46/EB (OL L 267, 2009 10 10, p. 7).

( )  2020 m. spalio 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2020/1503 dėl Europos sutelktinio finansavimo paslaugų verslui teikėjų, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/1129 ir Direktyva (ES) 2019/1937 (OL L 347, 2020 10 20, p. 1).

( )  2023 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2023/1114 dėl kriptoturto rinkų, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 1095/2010 ir direktyvos 2013/36/ES bei (ES) 2019/1937 (OL L 150, 2023 6 9, p. 40).

( )  2004 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/109/EB dėl informacijos apie emitentus, kurių vertybiniais popieriais leista prekiauti reguliuojamoje rinkoje, skaidrumo reikalavimų suderinimo, iš dalies keičianti Direktyvą 2001/34/EB (OL L 390, 2004 12 31, p. 38).

( )  2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (OL L 243, 2002 9 11, p. 1).

( )  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

( )  2017 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/852 dėl gyvsidabrio, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1102/2008 (OL L 137, 2017 5 24, p. 1).

( )  2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1021 dėl patvariųjų organinių teršalų (OL L 169, 2019 6 25, p. 45).

( )  2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo (OL L 190, 2006 7 12, p. 1).