02011D0173 — LT — 19.03.2022 — 011.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
TARYBOS SPRENDIMAS 2011/173/BUSP 2011 m. kovo 21 d. dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Bosnijoje ir Hercegovinoje (OL L 076 2011.3.22, p. 68) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
L 80 |
17 |
20.3.2012 |
||
L 75 |
33 |
19.3.2013 |
||
L 87 |
95 |
22.3.2014 |
||
L 77 |
17 |
21.3.2015 |
||
L 85 |
47 |
1.4.2016 |
||
L 84 |
6 |
30.3.2017 |
||
L 77 |
17 |
20.3.2018 |
||
L 80 |
39 |
22.3.2019 |
||
L 89 |
4 |
24.3.2020 |
||
L 108 |
59 |
29.3.2021 |
||
L 91 |
22 |
18.3.2022 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2011/173/BUSP
2011 m. kovo 21 d.
dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Bosnijoje ir Hercegovinoje
1 straipsnis
Valstybės narės imasi būtinų priemonių siekiant užtikrinti, kad į jų teritoriją nebūtų leista atvykti ar vykti per ją tranzitu tiems asmenims, kurių veikla:
kenkia Bosnijos ir Hercegovinos suverenumui, teritoriniam vientisumui, konstitucinei tvarkai ir tarptautiniam teisiniam subjektiškumui;
kelią rimtą grėsmę saugumo padėčiai Bosnijoje ir Hercegovinoje; arba
pažeidžia Deitono–Paryžiaus bendrąjį pamatinį susitarimą dėl taikos ir jo priedus, įskaitant priemones, nustatytas įgyvendinant šį susitarimą;
ir su jais susijusiems asmenims, išvardytiems priede.
1 dalis neturi įtakos tiems atvejams, kai valstybė narė turi laikytis įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę, būtent:
kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis;
kaip JT rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis;
pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų suteikimo; arba
pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą).
2 straipsnis
Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie nuosavybės teise priklauso, kuriuos turi, valdo arba kontroliuoja asmenys, kurių veikla:
kenkia Bosnijos ir Hercegovinos suverenumui, teritoriniam vientisumui, konstitucinei tvarkai ir tarptautiniam teisiniam subjektiškumui;
kelią rimtą grėsmę saugumo padėčiai Bosnijoje ir Hercegovinoje; ar
pažeidžia Deitono–Paryžiaus bendrąjį pamatinį susitarimą dėl taikos ir jo priedus, įskaitant priemones, nustatytas įgyvendinant šį susitarimą;
ir su jais susiję fiziniai arba juridiniais asmenys, išvardyti priede.
Valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nustačiusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
būtini priede išvardytų fizinių asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą ar hipotekos paskolą, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;
skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas sumokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti;
skirti išimtinai mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už įprastą įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių laikymą arba tvarkymą sumokėti; arba
būtini nenumatytoms išlaidoms padengti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie motyvus, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai pranešė ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo.
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal šią dalį jos suteiktus leidimus.
Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
lėšos arba ekonominiai ištekliai teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti, kai toks suvaržymas nustatytas iki dienos, kurią 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo buvo įtraukti į priedą, arba iki tos dienos dėl tų lėšų ar ekonominių išteklių buvo priimtas teismo, administracinis ar arbitražo sprendimas;
lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas tokiu turto suvaržymu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus keliančių asmenų teisės, nustatytų apribojimų;
turto suvaržymas ar sprendimas nėra priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens naudai; ir
turto suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal šią dalį suteiktus leidimus.
2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:
palūkanoms arba kitoms su tomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba
mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki tos dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtas taikyti šis sprendimas,
jeigu tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams tebetaikoma 1 dalis.
3 straipsnis
4 straipsnis
5 straipsnis
Kad šiame sprendime nustatytų ribojamųjų priemonių poveikis būtų kuo didesnis, Sąjunga skatina trečiąsias valstybes patvirtinti panašias priemones.
6 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Šis sprendimas taikomas iki 2024 m. kovo 31 d.
Šis sprendimas nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jeigu Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.
PRIEDAS
1 ir 2 straipsniuose nurodytų fizinių ir juridinių asmenų sąrašas
…