02010D0638 — LT — 29.11.2023 — 017.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
TARYBOS SPRENDIMAS 2010/638/BUSP 2010 m. spalio 25 d. dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje (OL L 280 2010.10.26, p. 10) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
L 76 |
59 |
22.3.2011 |
||
L 281 |
28 |
28.10.2011 |
||
L 74 |
8 |
14.3.2012 |
||
L 299 |
45 |
27.10.2012 |
||
L 280 |
25 |
22.10.2013 |
||
L 111 |
83 |
15.4.2014 |
||
L 301 |
33 |
21.10.2014 |
||
L 281 |
9 |
27.10.2015 |
||
L 280 |
32 |
18.10.2016 |
||
L 273 |
10 |
24.10.2017 |
||
L 268 |
47 |
26.10.2018 |
||
L 272 |
152 |
25.10.2019 |
||
L 355 |
3 |
26.10.2020 |
||
L 283 |
18 |
6.8.2021 |
||
L 377 |
34 |
25.10.2021 |
||
L 275 |
74 |
25.10.2022 |
||
L |
1 |
24.10.2023 |
||
L |
1 |
28.11.2023 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2010/638/BUSP
2010 m. spalio 25 d.
dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje
▼M6 —————
3 straipsnis
1 dalis nedaro poveikio valstybės narės įsipareigojimams pagal tarptautinę teisę, pirmiausia:
kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančiosios šalies;
kaip JT rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančiosios šalies;
pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų; arba
pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą).
4 straipsnis
Kompetentinga valstybės narės institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nusprendusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
būtini priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maistą, nuomą ar hipotekos paskolą, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;
skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas apmokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti;
skirti išimtinai mokesčiams ar aptarnavimo mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; arba
būtini nenumatytoms išlaidoms apmokėti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kompetentingoms kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai pranešė ne mažiau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo.
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį jos suteiktą leidimą.
Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentingos valstybės narės institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti iki tos dienos, kai 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtrauktas į priedą, arba jei tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracinio ar arbitražo sprendimo, priimto iki tos dienos, objektas;
lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik siekiant patenkinti ieškinius pagal tokį suvaržymą arba jie pripažįstami teisėtais tokiu sprendimu, laikantis ribų, nustatytų taikytinais įstatymais ir teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius ieškinius teikti teisę turinčių asmenų teisės;
suvaržymas ar sprendimas nėra priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos naudai; ir
suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai politikai.
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį suteiktą leidimą.
2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:
palūkanoms arba kitoms su tomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba
mokėjimams pagal sutartis arba susitarimus, sudarytiems iki tos dienos, kurią toms sąskaitoms pradėta taikyti Bendroji pozicija 2009/788/BUSP, arba pagal iki tos dienos prisiimtiems įsipareigojimams,
jeigu tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams yra toliau taikoma 1 dalis.
1 ir 2 dalys netaikomos leidžiant naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, kurie būtini siekiant užtikrinti, kad būtų laiku teikiama humanitarinė pagalba, arba remti kitą veiklą, kuria tenkinami pagrindiniai žmogiškieji poreikiai, jei tokią pagalbą teikia ir kitą veiklą vykdo:
Jungtinės Tautos (toliau – JT), įskaitant jų programas, fondus ir kitus subjektus bei įstaigas, taip pat jų specializuotos agentūros ir susijusios organizacijos;
tarptautinės organizacijos;
humanitarinės organizacijos, turinčios stebėtojo statusą JT Generalinėje Asamblėjoje, ir tų humanitarinių organizacijų nariai;
dvišaliu ar daugiašaliu pagrindu finansuojamos nevyriausybinės organizacijos, dalyvaujančios JT humanitarinio atsako planuose, reagavimo į pabėgėlių padėtį planuose, kitose JT kvietimų teikti pagalbą iniciatyvose ar humanitarinės pagalbos grupėse, koordinuojamose JT humanitarinių reikalų koordinavimo biuro;
organizacijos ir agentūros, kurioms Sąjunga yra išdavusi humanitarinės partnerystės sertifikatus arba kurias valstybė narė yra sertifikavusi ar pripažinusi pagal nacionalines procedūras;
valstybių narių specializuotosios agentūros arba
a–f punktuose nurodytų subjektų darbuotojai, dotacijų gavėjai, patronuojamosios organizacijos ar įgyvendinantieji partneriai, kol jie veikia ir tokia apimtimi, kokia jie veikia šiuo statusu.
5 straipsnis
5a straipsnis
Vykdydami savo užduotis pagal šį sprendimą, Taryba ir Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) gali tvarkyti asmens duomenis, visų pirma:
Taryba – priedo rengimo ir jo dalinių pakeitimų tikslais;
vyriausiasis įgaliotinis – priedo dalinių pakeitimų rengimo tikslais.
6 straipsnis
Kad būtų pasiektas kuo didesnis pirmiau minėtų priemonių poveikis, ES skatina trečiąsias šalis patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į tas, kurios nurodytos šiame sprendime.
7 straipsnis
Bendroji pozicija 2009/788/BUSP panaikinama.
8 straipsnis
PRIEDAS
3 IR 4 STRAIPSNIUOSE NURODYTŲ ASMENŲ SĄRAŠAS
|
Vardas, pavardė (ir galimi alias (kiti vardai)) |
Tapatybės nustatymo informacija |
Pagrindas |
1. |
Kapitonas Moussa Dadis CAMARA |
Gimimo data: 1964 1 1 arba 1968 12 29 Paso Nr.: R0001318 Lytis: vyras Adresas: Ouagadougou (Burkina Faso) Pareigos arba profesija: buvęs karininkas ir CNDD (Demokratijos ir vystymosi nacionalinės tarybos (pranc. Conseil National pour la Democratie et le Developpement) karinės chuntos vadas |
Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje. |
2. |
Pulkininkas Moussa Tiégboro CAMARA alias: Moussa Thiegboro CAMARA |
Gimimo data: 1968 1 1 Paso Nr.: 7190 Lytis: vyras Pareigos arba profesija: Generalinis sekretorius, Gvinėjos Respublikos Prezidento tarnyba |
Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje. |
3. |
Pulkininkas dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
Gimimo data: 1957 2 26 Paso Nr.: 13683 Lytis: vyras Pareigos arba profesija: karo gydytojas |
Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje. |
4. |
Kapitonas Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ |
Lytis: vyras Adresas: Conakry (Republic of Guinea) Pareigos arba profesija: buvęs karininkas Kita informacija: sulaikytas |
Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje. |
5. |
Pulkininkas Jean-Claude PIVI (alias Coplan) |
Gimimo data: 1960 1 1 Lytis: vyras Pareigos arba profesija: Ministras, atsakingas už prezidento saugumą |
Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje. |
( 1 ) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).