02010D0638 — LT — 29.11.2023 — 017.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

▼M16

TARYBOS SPRENDIMAS 2010/638/BUSP

2010 m. spalio 25 d.

dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje

▼B

(OL L 280 2010.10.26, p. 10)

Iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

►M1

TARYBOS SPRENDIMAS 2011/169/BUSP  2011 m. kovo 21 d.

  L 76

59

22.3.2011

 M2

TARYBOS SPRENDIMAS 2011/706/BUSP  2011 m. spalio 27 d.

  L 281

28

28.10.2011

 M3

TARYBOS SPRENDIMAS 2012/149/BUSP  2012 m. kovo 13 d.

  L 74

8

14.3.2012

 M4

TARYBOS SPRENDIMAS 2012/665/BUSP  2012 m. spalio 26 d.

  L 299

45

27.10.2012

 M5

TARYBOS SPRENDIMAS 2013/515/BUSP  2013 m. spalio 21 d.

  L 280

25

22.10.2013

►M6

TARYBOS SPRENDIMAS 2014/213/BUSP  2014 m. balandžio 14 d.

  L 111

83

15.4.2014

 M7

TARYBOS SPRENDIMAS 2014/728/BUSP  2014 m. spalio 20 d.

  L 301

33

21.10.2014

 M8

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2015/1923  2015 m. spalio 26 d.

  L 281

9

27.10.2015

 M9

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/1839  2016 m. spalio 17 d.

  L 280

32

18.10.2016

 M10

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2017/1934  2017 m. spalio 23 d.

  L 273

10

24.10.2017

►M11

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2018/1611  2018 m. spalio 25 d.

  L 268

47

26.10.2018

►M12

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2019/1790  2019 m. spalio 24 d.

  L 272

152

25.10.2019

 M13

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2020/1556  2020 m. spalio 23 d.

  L 355

3

26.10.2020

►M14

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1305  2021 m. rugpjūčio 5 d.

  L 283

18

6.8.2021

 M15

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1867  2021 m. spalio 22 d.

  L 377

34

25.10.2021

►M16

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/2052  2022 m. spalio 24 d.

  L 275

74

25.10.2022

►M17

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2023/2227  2023 m. spalio 23 d.

  L 

1

24.10.2023

►M18

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2023/2686  2023 m. lapkričio 27 d.

  L 

1

28.11.2023




▼B

▼M16

TARYBOS SPRENDIMAS 2010/638/BUSP

2010 m. spalio 25 d.

dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje



▼M6 —————

▼B

3 straipsnis

▼M1

1.  
Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad priede išvardytiems asmenims, kurie, kaip nustatė Tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingi už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje, ir su jais susijusiems asmenims nebūtų leidžiama atvykti į jų teritorijas ar vykti per jas tranzitu.

▼B

2.  
1 dalis neįpareigoja valstybės narės neleisti savo piliečiams atvykti į jos teritoriją.
3.  

1 dalis nedaro poveikio valstybės narės įsipareigojimams pagal tarptautinę teisę, pirmiausia:

a) 

kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančiosios šalies;

b) 

kaip JT rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančiosios šalies;

c) 

pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų; arba

d) 

pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą).

4.  
3 dalis taikoma taip pat ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (toliau – ESBO) priimančioji šalis.
5.  
Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė daro išimtį pagal 3 ar 4 dalį.
6.  
Valstybės narės gali taikyti pagal 1 dalį nustatytų priemonių išimtis, kai kelionė yra pagrindžiama skubiais humanitariniais tikslais arba dalyvavimu tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos susitikimus, kuriuos remia Sąjunga ar kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, jei jų metu vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojama demokratija, žmogaus teisės ir teisinė valstybė Gvinėjos Respublikoje.
7.  
Valstybė narė, ketinanti daryti 6 dalyje nurodytas išimtis, apie tai raštu praneša Tarybai. Laikoma, kad išimtis yra taikoma, jeigu viena ar daugiau Tarybos narių per dvi darbo dienas nuo tada, kai buvo gautas pranešimas apie siūlomą išimtį, raštu nepareiškia prieštaravimo. Jei viena ar daugiau Tarybos narių pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.
8.  
Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 ir 7 dalis valstybė narė leidžia priede išvardytiems asmenims atvykti į savo teritoriją ar per ją vykti tranzitu, leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis buvo suteiktas, ir tik tiems asmenims, kuriems jis suteiktas.

4 straipsnis

▼M1

1.  
Įšaldomos visos priede išvardytiems asmenims, kurie, kaip nustatė Tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingi už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje, ir su jais susijusiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančios, nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.

▼B

2.  
Nei tiesiogiai, nei netiesiogiai neskiriama jokių lėšų ar ekonominių išteklių priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai.
3.  

Kompetentinga valstybės narės institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nusprendusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:

a) 

būtini priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maistą, nuomą ar hipotekos paskolą, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;

b) 

skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas apmokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti;

c) 

skirti išimtinai mokesčiams ar aptarnavimo mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; arba

d) 

būtini nenumatytoms išlaidoms apmokėti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kompetentingoms kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai pranešė ne mažiau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo.

Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį jos suteiktą leidimą.

4.  

Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentingos valstybės narės institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:

a) 

lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti iki tos dienos, kai 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtrauktas į priedą, arba jei tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracinio ar arbitražo sprendimo, priimto iki tos dienos, objektas;

b) 

lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik siekiant patenkinti ieškinius pagal tokį suvaržymą arba jie pripažįstami teisėtais tokiu sprendimu, laikantis ribų, nustatytų taikytinais įstatymais ir teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius ieškinius teikti teisę turinčių asmenų teisės;

c) 

suvaržymas ar sprendimas nėra priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos naudai; ir

d) 

suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai politikai.

Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šią dalį suteiktą leidimą.

5.  

2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:

a) 

palūkanoms arba kitoms su tomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba

b) 

mokėjimams pagal sutartis arba susitarimus, sudarytiems iki tos dienos, kurią toms sąskaitoms pradėta taikyti Bendroji pozicija 2009/788/BUSP, arba pagal iki tos dienos prisiimtiems įsipareigojimams,

jeigu tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams yra toliau taikoma 1 dalis.

▼M18

6.  

1 ir 2 dalys netaikomos leidžiant naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, kurie būtini siekiant užtikrinti, kad būtų laiku teikiama humanitarinė pagalba, arba remti kitą veiklą, kuria tenkinami pagrindiniai žmogiškieji poreikiai, jei tokią pagalbą teikia ir kitą veiklą vykdo:

a) 

Jungtinės Tautos (toliau – JT), įskaitant jų programas, fondus ir kitus subjektus bei įstaigas, taip pat jų specializuotos agentūros ir susijusios organizacijos;

b) 

tarptautinės organizacijos;

c) 

humanitarinės organizacijos, turinčios stebėtojo statusą JT Generalinėje Asamblėjoje, ir tų humanitarinių organizacijų nariai;

d) 

dvišaliu ar daugiašaliu pagrindu finansuojamos nevyriausybinės organizacijos, dalyvaujančios JT humanitarinio atsako planuose, reagavimo į pabėgėlių padėtį planuose, kitose JT kvietimų teikti pagalbą iniciatyvose ar humanitarinės pagalbos grupėse, koordinuojamose JT humanitarinių reikalų koordinavimo biuro;

e) 

organizacijos ir agentūros, kurioms Sąjunga yra išdavusi humanitarinės partnerystės sertifikatus arba kurias valstybė narė yra sertifikavusi ar pripažinusi pagal nacionalines procedūras;

f) 

valstybių narių specializuotosios agentūros arba

g) 

a–f punktuose nurodytų subjektų darbuotojai, dotacijų gavėjai, patronuojamosios organizacijos ar įgyvendinantieji partneriai, kol jie veikia ir tokia apimtimi, kokia jie veikia šiuo statusu.

7.  
Nedarant poveikio 6 daliai ir nukrypstant nuo 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad tokias lėšas ar ekonominius išteklius būtina suteikti siekiant užtikrinti, kad būtų laiku teikiama humanitarinė pagalba, arba remti kitą veiklą, kuria tenkinami pagrindiniai žmogiškieji poreikiai.
8.  
Jeigu per penkias darbo dienas nuo prašymo suteikti leidimą pagal 7 dalį gavimo atitinkama kompetentinga institucija nepriima neigiamo sprendimo, nepaprašo pateikti informacijos arba nepraneša apie papildomą laiką, laikoma, kad tas leidimas yra suteiktas.
9.  
Apie leidimus, suteiktus pagal 7 ir 8 dalis, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per keturias savaites nuo tokio leidimo suteikimo.

▼B

5 straipsnis

1.  
Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba priima priede pateikto sąrašo dalinius pakeitimus, jei to reikia atsižvelgiant į politinius įvykius Gvinėjos Respublikoje.
2.  
Taryba tiesiogiai, jeigu adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam asmeniui praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, taip suteikdama jam galimybę pateikti pastabas.
3.  
Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja atitinkamą asmenį.

▼M12

5a straipsnis

1.  

Vykdydami savo užduotis pagal šį sprendimą, Taryba ir Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) gali tvarkyti asmens duomenis, visų pirma:

a) 

Taryba – priedo rengimo ir jo dalinių pakeitimų tikslais;

b) 

vyriausiasis įgaliotinis – priedo dalinių pakeitimų rengimo tikslais.

2.  
Kai taikytina, Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis gali tvarkyti atitinkamus duomenis, susijusius su į sąrašą įtrauktų fizinių asmenų įvykdytomis nusikalstamomis veikomis, tokių asmenų atžvilgiu priimtais apkaltinamaisiais nuosprendžiais ar tokiems asmenims taikomomis saugumo priemonėmis, tik tiek, kiek toks tvarkymas būtinas priedui parengti.
3.  
Šio sprendimo tikslais Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis yra duomenų valdytojai, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 ( 1 ) 3 straipsnio 8 punkte, siekiant užtikrinti, kad atitinkami fiziniai asmenys galėtų naudotis savo teisėmis pagal Reglamentą (ES) 2018/1725.

▼B

6 straipsnis

Kad būtų pasiektas kuo didesnis pirmiau minėtų priemonių poveikis, ES skatina trečiąsias šalis patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į tas, kurios nurodytos šiame sprendime.

7 straipsnis

Bendroji pozicija 2009/788/BUSP panaikinama.

8 straipsnis

1.  
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

▼M17

2.  
Šis sprendimas taikomas iki 2024 m. spalio 27 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jo tikslai nepasiekti.

▼M18

3.  
4 straipsnio 6 ir 7 dalyse nurodytos išimtys, susijusios su 4 straipsnio 1 ir 2 dalimis, peržiūrimos reguliariais laikotarpiais ir ne rečiau kaip kas dvylika mėnesių arba bet kurios valstybės narės, vyriausiojo įgaliotinio ar Komisijos skubiu prašymu iš esmės pasikeitus aplinkybėms.

▼M11




PRIEDAS

3 IR 4 STRAIPSNIUOSE NURODYTŲ ASMENŲ SĄRAŠAS



 

Vardas, pavardė

(ir galimi alias (kiti vardai))

Tapatybės nustatymo informacija

Pagrindas

▼M14

1.

Kapitonas Moussa Dadis CAMARA

Gimimo data: 1964 1 1 arba 1968 12 29

Paso Nr.: R0001318

Lytis: vyras

Adresas: Ouagadougou (Burkina Faso)

Pareigos arba profesija: buvęs karininkas ir CNDD (Demokratijos ir vystymosi nacionalinės tarybos (pranc. Conseil National pour la Democratie et le Developpement) karinės chuntos vadas

Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

2.

Pulkininkas Moussa Tiégboro CAMARA

alias: Moussa Thiegboro CAMARA

Gimimo data: 1968 1 1

Paso Nr.: 7190

Lytis: vyras

Pareigos arba profesija: Generalinis sekretorius, Gvinėjos Respublikos Prezidento tarnyba

Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

3.

Pulkininkas dr. Abdoulaye Chérif DIABY

Gimimo data: 1957 2 26

Paso Nr.: 13683

Lytis: vyras

Pareigos arba profesija: karo gydytojas

Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

4.

Kapitonas Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ

Lytis: vyras

Adresas: Conakry (Republic of Guinea)

Pareigos arba profesija: buvęs karininkas

Kita informacija: sulaikytas

Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.

5.

Pulkininkas Jean-Claude PIVI (alias Coplan)

Gimimo data: 1960 1 1

Lytis: vyras

Pareigos arba profesija: Ministras, atsakingas už prezidento saugumą

Asmuo, kuris, kaip nustatė tarptautinė tyrimo komisija, yra atsakingas už 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykius Gvinėjoje.



( 1 )  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).