02009L0065 — LT — 16.04.2026 — 012.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2009/65/EB

2009 m. liepos 13 d.

dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo

(nauja redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)

(OL L 302 2009.11.17, p. 32)

Iš dalies keičiama:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

►M1

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2010/78/ES  2010 m. lapkričio 24 d.

  L 331

120

15.12.2010

 M2

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2011/61/ES  2011 m. birželio 8 d.

  L 174

1

1.7.2011

►M3

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2013/14/ES  2013 m. gegužės 21 d.

  L 145

1

31.5.2013

►M4

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2014/91/ES  2014 m. liepos 23 d.

  L 257

186

28.8.2014

►M5

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2017/2402  2017 m. gruodžio 12 d.

  L 347

35

28.12.2017

►M6

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2019/1160  2019 m. birželio 20 d.

  L 188

106

12.7.2019

►M7

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2019/2034  2019 m. lapkričio 27 d.

  L 314

64

5.12.2019

►M8

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2019/2162  2019 m. lapkričio 27 d.

  L 328

29

18.12.2019

►M9

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2021/2261  2021 m. gruodžio 15 d.

  L 455

15

20.12.2021

►M10

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2022/2556  2022 m. gruodžio 14 d.

  L 333

153

27.12.2022

►M11

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2023/2864  2023 m. gruodžio 13 d.

  L 2864

1

20.12.2023

►M12

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2024/927  2024 m. kovo 13 d.

  L 927

1

26.3.2024

►M13

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2024/2994   2024 m. lapkričio 27 d.

  L 2994

1

4.12.2024


Pataisyta:

►C1

Klaidų ištaisymas, OL L 90411, 15.7.2024, p.  1 (2023/2864)




▼B

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2009/65/EB

2009 m. liepos 13 d.

dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo

(nauja redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)



TURINYS

I SKYRIUS

OBJEKTAS, TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽTYS

II SKYRIUS

LEIDIMŲ IŠDAVIMAS KIPVPS

III SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL VALDYMO ĮMONIŲ

1 SKIRSNIS

Sąlygos imtis veiklos

2 SKIRSNIS

Santykiai su trečiosiomis šalimis

3 SKIRSNIS

Veiklos sąlygos

4 SKIRSNIS

Įsisteigimo laisvė ir laisvė teikti paslaugas

IV SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL DEPOZITORIUMO

V SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL INVESTICINIŲ BENDROVIŲ

1 SKIRSNIS

Sąlygos imtis veiklos

2 SKIRSNIS

Veiklos sąlygos

VI SKYRIUS

KIPVPS JUNGIMAS

1 SKYRIUS

Principas, leidimų išdavimas ir patvirtinimas

2 SKIRSNIS

Nepriklausoma kontrolė, investicinių vienetų savininkų informavimas ir kitos investicinių vienetų savininkų teisės

3 SKIRSNIS

Išlaidos ir įsigaliojimas

VII SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL KIPVPS INVESTAVIMO POLITIKOS

VIII SKYRIUS

FINANSUOJAMŲJŲ IR FINANSUOJANČIŲJŲ SUBJEKTŲ STRUKTŪROS

1 SKIRSNIS

Taikymo sritis ir patvirtinimas

2 SKIRSNIS

Finansuojančiajam KIPVPS ir finansuojamajam KIPVPS taikomos bendrosios nuostatos

3 SKIRSNIS

Depozitoriumai ir auditoriai

4 SKIRSNIS

Finansuojančiojo KIPVPS teikiama privaloma informacija ir rinkodaros pranešimai

5 SKIRSNIS

Veikiančio KIPVPS pertvarkymas į finansuojantįjį KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS pakeitimas

6 SKIRSNIS

Įpareigojimai ir kompetentingos institucijos

IX SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL INFORMACIJOS, KURIĄ BŪTINA TEIKTI INVESTUOTOJAMS

1 SKIRSNIS

Prospekto ir periodinių ataskaitų skelbimas

2 SKIRSNIS

Kitos informacijos skelbimas

3 SKIRSNIS

Pagrindinė informacija investuotojams

4 SKIRSNIS

Informacijos prieinamumas europos bendrame prieigos punkte

X SKYRIUS

BENDRIEJI KIPVPS ĮPAREIGOJIMAI

XI SKYRIUS

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS KIPVPS, SAVO INVESTICINIAIS VIENETAIS PREKIAUJANTIEMS VALSTYBĖSE NARĖSE, KURIOSE JIE NĖRA ĮSTEIGTI

XII SKYRIUS

NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU UŽ LEIDIMŲ IŠDAVIMĄ IR PRIEŽIŪRĄ ATSAKINGOMIS INSTITUCIJOMIS

XIII SKYRIUS

DELEGUOTI TEISĖS AKTAI IR VYKDYMO ĮGALIOJIMAI

XIV SKYRIUS

IŠLYGOS, PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

1 SKIRSNIS

Išlygos

2 SKIRSNIS

Pereinamojo laikotarpio ir baigiamosios nuostatos

I PRIEDAS

A ir B lentelės

II PRIEDAS

Kolektyvinio investicijų portfelio valdymo funkcijos

III PRIEDAS

A dalis

Panaikinama direktyva ir jos vėlesni pakeitimai

B dalis

Perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminų sąrašas

IV PRIEDAS

Atitikties lentelė

I SKYRIUS

DALYKAS, TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽTYS

1 straipsnis

1.  
Ši direktyva taikoma valstybių narių teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektams (toliau – KIPVPS).
2.  

Šioje direktyvoje ir vadovaujantis 3 straipsniu KIPVPS laikomi subjektai:

a) 

kurių vienintelis tikslas yra iš visuomenės pritraukto kapitalo kolektyvinis investavimas į perleidžiamus vertybinius popierius arba kitą likvidų finansinį turtą, minimą 50 straipsnio 1 dalyje, ir kurie veikia pasinaudodami rizikos paskirstymo principu; ir

b) 

kurių investiciniai vienetai savininkų pageidavimu yra tiesiogiai ar netiesiogiai atperkami ar išperkami už tų subjektų turtą. Veiksmai, kurių imasi KIPVPS, siekdamas užtikrinti, kad jo investicinių vienetų biržos vertė labai nesiskirtų nuo jo grynojo turto vertės, laikomi lygiaverčiais tokiam atpirkimui ar išpirkimui.

Valstybės narės gali leisti, kad KIPVPS būtų sudaryti iš keleto investicinių padalinių.

3.  

2 dalyje nurodyti subjektai gali būti steigiami pagal sutarčių teisę (kaip bendrieji investiciniai fondai, valdomi valdymo įmonių), patikėjimo teisę (kaip patikėjimo fondai) arba įstatus (kaip investicinės bendrovės).

Šioje direktyvoje:

a) 

„bendrieji investiciniai fondai“ taip pat apima patikėjimo fondus;

b) 

KIPVPS „investiciniai vienetai“ taip pat apima KIPVPS akcijas.

4.  
Ši direktyva nereglamentuoja investicinių bendrovių, kurių turtas tarpininkaujant patronuojamosioms bendrovėms daugiausia yra investuojamas kitaip nei į perleidžiamus vertybinius popierius.
5.  
Valstybės narės draudžia šios direktyvos reglamentuojamiems KIPVPS tapti kolektyvinio investavimo subjektais, kurių nereglamentuoja ši direktyva.
6.  
Vadovaujantis Bendrijos teisės nuostatomis, reglamentuojančiomis kapitalo judėjimus, ir 91 bei 92 straipsniais ir 108 straipsnio 1 dalies antra pastraipa, nė viena valstybė narė toje srityje, kurią reglamentuoja ši direktyva, kitoje valstybėje narėje įsteigtiems KIPVPS ar tokių KIPVPS išleistiems investiciniams vienetams, jei tie KIPVPS prekiauja savo investiciniais vienetais tos valstybės narės teritorijoje, netaiko jokių kitų nuostatų.
7.  
Nepažeidžiant šio skyriaus, valstybė narė gali jos teritorijoje įsteigtiems KIPVPS taikyti reikalavimus, kurie yra griežtesni už arba papildantys šioje direktyvoje pateiktus reikalavimus, jeigu jie yra bendro pobūdžio ir neprieštarauja šios direktyvos nuostatoms.

2 straipsnis

1.  

Šioje direktyvoje taikomos šios apibrėžtys:

a) 

„depozitoriumas“ – institucija, kuriai pavedama atlikti 22 ir 32 straipsniuose nustatytas pareigas ir kuriai taikomos kitos IV skyriaus ir V skyriaus 3 skirsnio nuostatos;

b) 

„valdymo įmonė“ – įmonė, kurios nuolatinė veikla yra KIPVPS, kaip bendrųjų investicinių fondų arba investicinių bendrovių, valdymas (KIPVPS kolektyvinio vertybinių popierių portfelio valdymas);

c) 

„valdymo įmonės buveinės valstybė narė“ – valstybė narė, kurioje yra registruota valdymo įmonės buveinė;

d) 

„valdymo įmonės priimančioji valstybė narė“ – kita valstybė narė nei buveinės valstybė narė, kurios teritorijoje valdymo įmonė turi filialą ar teikia paslaugas;

e) 

„KIPVPS buveinės valstybė narė“ – valstybė narė, kurioje KIPVPS išduotas leidimas pagal 5 straipsnį;

f) 

„KIPVPS priimančioji valstybė narė“ – valstybė narė, išskyrus KIPVPS buveinės valstybę narę, kurioje prekiaujama KIPVPS investiciniais vienetais;

g) 

„filialas“ – verslo vieta, kurioje yra valdymo įmonės dalis, neturinti juridinio asmens statuso ir teikianti paslaugas, kurias leista teikti valdymo įmonei;

h) 

„kompetentingos institucijos“ – vadovaujantis 97 straipsniu kiekvienos valstybės narės paskirtos institucijos;

i) 

„glaudus ryšys“ – situacija, kurioje du ar daugiau fizinių arba juridinių asmenų sieja:

i) 

„dalyvavimas kapitale“ – nuosavybės teisė į 20 % arba didesnę įmonės balsavimo teisių arba kapitalo dalį, kuria naudojamasi tiesiogiai arba kontrolės būdu; arba

ii) 

„kontrolė“ – patronuojančiosios įmonės ir patronuojamosios įmonės santykiai, kaip apibrėžta 1983 m. birželio 13 d. Septintosios Tarybos direktyvos 83/349/EEB, pagrįstos Sutarties 54 straipsnio 3 dalies g punktu, dėl konsoliduotos atskaitomybės ( 1 ) 1 ir 2 straipsniuose, ir visais Direktyvos 83/349/EEB 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais, arba panašūs bet kurio fizinio arba juridinio asmens ir įmonės santykiai;

j) 

„pakankamas akcijų paketas“ – tiesiogiai ar netiesiogiai valdomas valdymo įmonės akcijų paketas, sudarantis 10 % ar daugiau kapitalo arba balsavimo teisių, arba akcijų paketas, leidžiantis daryti esminę įtaką valdymo įmonės, susijusios su tuo akcijų paketu, valdymui;

k) 

„pradinis kapitalas“ – lėšos, nurodytos Direktyvos 2006/48/EB 57 straipsnio a ir b punktuose;

l) 

„nuosavos lėšos“ – nuosavos lėšos, kaip nurodyta Direktyvos 2006/48/EB V antraštinės dalies 2 skyriaus 1 skirsnyje;

m) 

„patvarioji laikmena“ – laikmena, kurioje investuotojas gali saugoti asmeniškai tam investuotojui skirtą informaciją taip, kad ateityje ji būtų prieinama ir nepakitusi atkuriama tol, kol investuotojas pagrįstai norėtų ja pasinaudoti;

n) 

„perleidžiami vertybiniai popieriai“ yra:

i) 

bendrovių akcijos ir kiti bendrovių akcijoms lygiaverčiai vertybiniai popieriai (akcijos);

ii) 

obligacijos ir kitos užtikrintos skolos formos (skolos vertybiniai popieriai);

iii) 

kiti apyvartūs vertybiniai popieriai, suteikiantys teisę įsigyti bet kuriuos tokius perleidžiamus vertybinius popierius pasirašymo arba keitimo būdu;

o) 

„pinigų rinkos priemonės“ – priemonės, kuriomis paprastai prekiaujama pinigų rinkoje ir kurios yra likvidžios bei turi vertę, kurią bet kada galima tiksliai nustatyti;

p) 

„jungimas“ – operacija, kai:

i) 

vienas ar daugiau KIPVPS arba jų investicinių padalinių (po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS), nustojančių veikti be likvidavimo procedūros, visą savo turtą ir įsipareigojimus perleidžia kitam veikiančiam KIPVPS arba jo investiciniam padaliniui (po jungimo veiksiantis KIPVPS) už savo investicinių vienetų savininkams išleistus po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinius vienetus ir, jei taikoma, išmoką grynaisiais pinigais, neviršijančią 10 % tų investicinių vienetų grynojo turto vertės;

ii) 

du ar daugiau KIPVPS arba jų investicinių padalinių (po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS), nustojančių veikti be likvidavimo procedūros, visą savo turtą ir įsipareigojimus perleidžia KIPVPS, kurį jie sukuria, arba jo investiciniam padaliniui (po jungimo veiksiantis KIPVPS) už savo investicinių vienetų savininkams išleistus po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinius vienetus ir, jei taikoma, išmoką grynaisiais pinigais, neviršijančią 10 % tų investicinių vienetų grynojo turto vertės;

iii) 

vienas ar daugiau KIPVPS arba jų investicinių padalinių (po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS), kuris toliau veikia, kol neįvykdyti įsipareigojimai, savo grynąjį turtą perleidžia kitam to paties KIPVPS investiciniam padaliniui, jų sukurtam KIPVPS arba kitam veikiančiam KIPVPS, arba jo investiciniam padaliniui (po jungimo veiksiantis KIPVPS);

q) 

„tarpvalstybinis jungimas“ yra:

i) 

KIPVPS, iš kurių bent du įsteigti skirtingose valstybėse narėse, jungimas; arba

ii) 

KIPVPS, kurie įsteigti toje pačioje valstybėje narėje, jungimas į naujai kuriamą KIPVPS, įsteigtą kitoje valstybėje narėje;

r) 

„jungimas šalies viduje“ – KIPVPS, įsteigtų toje pačioje valstybėje narėje, jungimas, jei bent vienas iš jungime dalyvaujančių KIPVPS gavo pranešimą pagal 93 straipsnį;

▼M4

s) 

„valdymo organas“ – valdymo įmonės, investicinės bendrovės ar depozitoriumo organas, turintis įgaliojimus priimti galutinius sprendimus, kurie apima priežiūros ir valdymo funkcijas arba tik valdymo funkciją, jei šios dvi funkcijos yra atskirtos. Kai pagal nacionalinę teisę valdymo įmonėje, investicinėje bendrovėje ar depozitoriume yra įvairių organų, atliekančių konkrečias funkcijas, šioje direktyvoje nustatyti reikalavimai, skirti valdymo organui arba valdymo organui, atliekančiam priežiūros funkciją, taip pat arba vietoj jų taikomi tiems kitų valdymo įmonės, investicinės bendrovės ar depozitoriumo organų nariams, kuriems pagal taikomą nacionalinę teisę priskiriama atitinkama atsakomybė;

t) 

„finansinės priemonė“ – finansinė priemonė, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES ( 2 ) I priedo C skirsnyje;

▼M13

v) 

pagrindinė sandorio šalis arba PSŠ – PSŠ, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 ( 3 ) 2 straipsnio 1 punkte;

▼M12

u) 

centrinis vertybinių popierių depozitoriumas – centrinis vertybinių popierių depozitoriumas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 909/2014 ( 4 ) 2 straipsnio 1 dalies 1 punkte.

▼B

2.  
Taikant 1 dalies b punktą, nuolatinė valdymo įmonės veikla yra ir II priede nurodytos funkcijos.
3.  
Taikant 1 dalies g punktą, visos verslo vietos, kurias toje pačioje valstybėje narėje įsteigė valdymo įmonė, kurios pagrindinė buveinė yra kitoje valstybėje narėje, laikomos vienu filialu.
4.  

Taikant 1 dalies i punkto ii papunktį:

a) 

patronuojamoji patronuojamosios įmonės įmonė taip pat laikoma patronuojančiosios įmonės, esančios šių įmonių hierarchijos viršūnėje, patronuojamąja įmone;

b) 

nuolatiniai kontrolės tarp dviejų ar daugiau fizinių arba juridinių asmenų ir to paties asmens santykiai taip pat laikomi glaudžiais ryšiais tarp minėtųjų asmenų.

5.  
Taikant 1 straipsnio j punktą atsižvelgiama į balsavimo teises, nurodytas 2004 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/109/EB dėl informacijos apie emitentus, kurių vertybiniais popieriais leista prekiauti reguliuojamoje rinkoje, skaidrumo reikalavimų suderinimo ( 5 ) 9 ir 10 straipsniuose.
6.  
Taikant 1 dalies l punktą, Direktyvos 2006/49/EB 13–16 straipsniai taikomi mutatis mutandis.
7.  
Taikant 1 dalies n punktą, į perleidžiamų vertybinių popierių sąvoką neįtraukiami 51 straipsnyje nurodyti metodai ir priemonės.

3 straipsnis

Ši direktyva netaikoma šiems subjektams:

a) 

uždarojo tipo kolektyvinio investavimo subjektams;

b) 

kolektyvinio investavimo subjektams, kurie pritraukia kapitalą neskatindami savo investicinių vienetų pardavimo visuomenei Bendrijoje ar kurioje nors jos dalyje;

c) 

kolektyvinio investavimo subjektams, kurių investiciniai vienetai pagal fondų taisykles ar investicinės bendrovės steigimo dokumentus gali būti parduodami visuomenei tik trečiosiose šalyse;

d) 

kolektyvinio investavimo subjektų kategorijoms, numatytoms valstybių narių, kuriose tokie kolektyvinio investavimo subjektai yra įsteigti, teisės aktuose, kurioms VII skyriuje ir 83 straipsnyje išdėstytos taisyklės netinka dėl jų investavimo ir skolinimosi politikos.

4 straipsnis

Šioje direktyvoje KIPVPS laikomas įsteigtu savo buveinės valstybėje narėje.

II SKYRIUS

LEIDIMŲ IŠDAVIMAS KIPVPS

5 straipsnis

1.  

Joks subjektas nevykdo KIPVPS veiklos, jeigu jis nėra gavęs leidimo pagal šią direktyvą.

Toks leidimas galioja visose valstybėse narėse.

2.  
Bendrasis investicinis fondas gauna leidimą tik tuomet, jeigu jo buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos pritaria valdymo įmonės paraiškai valdyti tą bendrąjį investicinį fondą, fondo taisyklėms ir pasirinktam depozitoriumui. Investicinė bendrovė gauna leidimą tik tuomet, jeigu jos buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos pritaria ir jos steigimo dokumentams, ir pasirinktam depozitoriumui, ir tam tikrais atvejais paskirtos valdymo įmonės paraiškai valdyti tą investicinę bendrovę.
3.  
Nepažeidžiant 2 dalies, jei KIPVPS nėra įsteigtas valdymo įmonės buveinės valstybėje narėje, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, valdymo įmonei pateikus paraišką, sprendžia dėl KIPVPS valdymo pagal 20 straipsnį. Tai, kad KIPVPS turi būti valdoma valdymo įmonės, kurios registruota buveinė yra KIPVPS buveinės valstybėje narėje, ar kad valdymo įmonė turi vykdyti arba deleguoti bet kokią veiklą KIPVPS buveinės valstybėje narėje, neturi būti sąlyga išduoti leidimą.
4.  

KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos neišduoda leidimo KIPVPS, jei:

a) 

jos nustato, kad investicinė bendrovė nesilaiko V skyriuje nustatytų išankstinių sąlygų; arba

b) 

valdymo įmonei neišduotas leidimas valdyti KIPVPS jos buveinės valstybėje narėje.

Nepažeidžiant 29 straipsnio 2 dalies, valdymo įmonė arba, prireikus, investicinė bendrovė per du mėnesius nuo išsamios paraiškos pateikimo informuojama apie tai, ar KIPVPS leidimas suteiktas, ar ne.

KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos neišduoda leidimo KIPVPS, jeigu depozitoriumų direktoriai nėra pakankamai geros reputacijos arba neturi pakankamai patirties valdyti atitinkamos rūšies KIPVPS. Šiuo tikslu kompetentingoms institucijoms nedelsiant pateikiami depozitoriumo direktorių ir visų jų pareigas perimančių asmenų vardai ir pavardės.

Direktoriai – asmenys, kurie pagal teisės aktus ar steigimo dokumentus atstovauja depozitoriumui arba iš esmės lemia depozitoriumo politiką.

5.  
KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos neišduoda leidimo, jeigu KIPVPS teisinėmis priemonėmis (pvz., atitinkamomis nuostatomis fondo taisyklėse ar steigimo dokumentuose) neleidžiama prekiauti savo investiciniais vienetais jo buveinės valstybėje narėje.
6.  
Be KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų pritarimo nekeičiami nei valdymo įmonė, nei depozitoriumas, taip pat nekeičiamos fondo taisyklės ar investicinės bendrovės steigimo dokumentai.
7.  
Valstybės narės užtikrina, kad visa informacija apie įstatymus ir kitus teisės aktus, įgyvendinančius šią direktyvą, kuri susijusi su KIPVPS nustatymu ir veikimu, būtų lengvai prieinama nuotoliniu arba elektroniniu būdu. Valstybės narės užtikrina, kad tokia informacija būtų prieinama bent tarptautinių finansų srityje įprasta kalba, kad ji būtų pateikta aiškiai, nedviprasmiškai ir būtų nuolat atnaujinama.

▼M1

8.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šio straipsnio derinimą, Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) (toliau – EVPRI), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 ( 6 ), gali parengti techninių reguliavimo standartų, pagal kuriuos nustatoma informacija, teiktina kompetentingoms institucijoms paraiškoje gauti leidimą KIPVPS veiklai, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

▼B

III SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL VALDYMO ĮMONIŲ

1 SKIRSNIS

Sąlygos imtis veiklos

6 straipsnis

1.  
Imtis valdymo įmonės veiklos leidžiama tik iš anksto gavus valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų išduotą leidimą. Leidimas, išduotas valdymo įmonei pagal šią direktyvą, galioja visose valstybėse narėse.

▼M1

EVPRI informuojama apie kiekvieną suteiktą leidimą ir atnaujina valdymo įmonių, turinčių leidimą, sąrašą savo interneto svetainėje.

▼B

2.  

Jokia valdymo įmonė nesiverčia jokia kita veikla, išskyrus KIPVPS valdymą, kuriam leidimas išduotas pagal šią direktyvą, išskyrus kitų kolektyvinio investavimo subjektų, kuriems netaikoma ši direktyva, papildomą valdymą ir kurių valdymo įmonei taikoma riziką ribojanti priežiūra, tačiau kurių vienetais pagal šią direktyvą negali būti prekiaujama kitose valstybėse narėse.

KIPVPS valdymo veikla pagal šią direktyvą apima funkcijas, nurodytas II priede.

3.  

Nukrypstant nuo 2 dalies, be KIPVPS valdymo, valstybės narės gali leisti valdymo įmonėms teikti šias paslaugas:

a) 

investicijų portfelio valdymas, įskaitant pensinių fondų investicijų portfelių valdymą pagal investuotojų išduotus įgaliojimus (savo nuožiūra, kiekvieno konkretaus kliento atžvilgiu), kai tokiuose portfeliuose yra viena ar daugiau priemonių, išvardytų Direktyvos 2004/39/EB I priedo C skirsnyje; ir

b) 

kaip nepagrindinės paslaugos:

i) 

investiciniai patarimai dėl vienos ar daugiau priemonių, išvardytų Direktyvos 2004/39/EB I priedo C skirsnyje;

ii) 

kolektyvinio investavimo subjektų investicinių vienetų saugojimas ir administravimas;

▼M12

iii) 

pavedimų, susijusių su finansinėmis priemonėmis, priėmimas ir perdavimas;

iv) 

bet kokia kita funkcija ar veikla, kurią valdymo įmonė jau vykdo KIPVPS, kurį ji valdo pagal šį straipsnį, arba funkcija ar veikla, susijusi su paslaugomis, kurias ji teikia pagal šią dalį, su sąlyga, kad bet koks galimas interesų konfliktas, atsiradęs dėl tos funkcijos ar veiklos vykdymo kitoms šalims, yra tinkamai valdomas.

c) 

lyginamųjų indeksų administravimas pagal Reglamentą (ES) 2016/1011;

▼M12

Pagal šią direktyvą valdymo įmonėms neleidžiama teikti vien tik šioje dalyje nurodytų paslaugų. Valdymo įmonėms neleidžiama teikti pirmos pastraipos c punkte nurodytų paslaugų, kurios naudojamos jų valdomame KIPVPS.

4.  
Kai valdymo įmonės teikia šio straipsnio 3 dalies a ir b punktuose nurodytas paslaugas, taikomas Direktyvos 2014/65/ES 15 straipsnis, 16 straipsnis, išskyrus 5 dalies pirmą pastraipą, ir 23, 24 ir 25 straipsniai.

▼B

7 straipsnis

1.  

Nepažeisdamos kitų nacionalinės teisės aktuose nustatytų bendrojo taikymo sąlygų, kompetentingos institucijos išduoda valdymo įmonei leidimą tik tuo atveju, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) 

pradinis valdymo įmonės kapitalas yra ne mažesnis negu 125 000  EUR atsižvelgiant į tai, kad:

i) 

jei valdymo įmonės investicijų portfelių vertė viršija 250 000 000  EUR, turi būti reikalaujama, kad valdymo įmonė papildytų nuosavas lėšas suma, kuri turi būti lygi 0,02 % tos sumos, kuria valdymo įmonės investicijų portfelis viršija 250 000 000  EUR dydį, tačiau bendra reikalaujama pradinio kapitalo ir papildomos nuosavų lėšų dalies suma negali viršyti 10 000 000  EUR;

ii) 

šioje dalyje valdymo įmonės portfeliais turi būti laikomi tokie portfeliai:

— 
bendrųjų investicinių fondų, kuriuos valdo valdymo įmonė, portfeliai, įskaitant portfelius, kurių valdymo funkciją valdymo įmonė yra delegavusi, išskyrus portfelius, kurių valdymas jai deleguotas,
— 
investicinių bendrovių, kurių valdymo įmonė yra paskirtoji valdymo įmonė, portfeliai,
— 
kitų kolektyvinio investavimo subjektų, valdomų valdymo įmonės, portfeliai, įskaitant portfelius, kurių valdymo funkciją valdymo įmonė yra delegavusi, išskyrus portfelius, kurių valdymas jai deleguotas;

▼M7

iii) 

kad ir koks būtų tų reikalavimų dydis, valdymo įmonės nuosavos lėšos niekada negali būti mažesnės nei Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/2033 ( 7 ) ( 13 straipsnyje nustatyta suma.

▼M12

b) 

asmenys, kurie faktiškai vykdo valdymo įmonės veiklą, yra pakankamai geros reputacijos ir turi pakankamos patirties valdant ir tos rūšies KIPVPS, kuriuos valdo valdymo įmonė, ir šių asmenų bei visų jų pareigas perimančių asmenų vardai ir pavardės nedelsiant pateikiami kompetentingoms institucijoms, o valdymo įmonės verslo klausimus sprendžia mažiausiai du tokias sąlygas atitinkantys fiziniai asmenys, kurie arba dirba toje valdymo įmonėje visą darbo laiką, arba yra valdymo įmonės valdymo organo vykdomieji nariai arba nariai, kurie yra įsipareigoję visą darbo laiką vykdyti tos valdymo įmonės veiklą, ir kurie gyvena Sąjungoje;

c) 

prie paraiškos gauti leidimą pridedama veiklos programa, kurioje nurodoma bent jau valdymo įmonės organizacinė struktūra, žmogiškieji ir techniniai ištekliai, kurie bus naudojami valdymo įmonės veiklai vykdyti, ir informacija apie asmenis, faktiškai vykdančius tos valdymo įmonės veiklą, įskaitant:

i) 

tų asmenų funkcijų, pareigų ir hierarchinio lygmens aprašymą;

ii) 

tų asmenų atskaitomybės ryšių ir atsakomybės sričių valdymo įmonės viduje ir už jos ribų aprašymą;

iii) 

laiko, kurį kiekvienas iš tų asmenų skiria kiekvienai atsakomybės sričiai, apžvalgą;

iv) 

informaciją apie tai, kaip valdymo įmonė ketina vykdyti savo pareigas pagal šią direktyvą ir pareigas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/2088 ( 8 ) 3 straipsnio 1 dalį, 6 straipsnio 1 dalies a punktą ir 13 straipsnio 1 dalį, taip pat išsamų tinkamų žmogiškųjų ir techninių išteklių, kuriuos tuo tikslu ketina naudoti valdymo įmonė, aprašymą.

▼B

d) 

pagrindinė ir registruota valdymo įmonės buveinė yra toje pačioje valstybėje narėje;

▼M12

e) 

valdymo įmonė pateikia informaciją apie funkcijų delegavimo ir subdelegavimo trečiosioms šalims tvarką pagal 13 straipsnį, įskaitant bent šiuos duomenis:

i) 

valdymo įmonės teisinį pavadinimą ir atitinkamą identifikatorių;

ii) 

informaciją apie kiekvieną funkcijų perėmėją:

— 
jo teisinį pavadinimą ir atitinkamą identifikatorių,
— 
jo įsisteigimo jurisdikciją ir
— 
kai aktualu, jo priežiūros instituciją;
iii) 

išsamų aprašą žmogiškųjų ir techninių išteklių, kuriuos valdymo įmonė naudoja:

— 
kasdienėms portfelio valdymo ar rizikos valdymo užduotims valdymo įmonėje vykdyti ir
— 
deleguotai veiklai stebėti;
iv) 

informaciją apie kiekvieną KIPVPS, kurį ji valdo arba ketina valdyti:

— 
trumpą deleguotų portfelio valdymo funkcijų aprašymą, įskaitant tai, ar toks delegavimas yra dalinis ar visiškas delegavimas, ir
— 
trumpą deleguotų rizikos valdymo funkcijų aprašymą, įskaitant tai, ar toks delegavimas yra dalinis ar visiškas delegavimas;
v) 

periodinio išsamaus patikrinimo priemonių, kurias valdymo įmonė turi taikyti deleguotai veiklai stebėti, aprašymą.

▼B

Taikant pirmos pastraipos a punktą valstybės narės gali leisti valdymo įmonėms neapsirūpinti iki 50 % papildomos sumos, nurodytos a punkto i papunktyje, jeigu tos įmonės gali naudotis tos pačios sumos dydžio garantija, išduota kredito įstaigos ar draudimo įmonės, kurios registruota buveinė yra valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, jeigu jai taikomos riziką ribojančios taisyklės, kurios, kompetentingų institucijų nuomone, yra lygiavertės Bendrijos teisės aktuose nustatytoms taisyklėms.

2.  

Tais atvejais, kai tarp valdymo įmonės ir kitų fizinių ar juridinių asmenų yra glaudus ryšys, kompetentingos institucijos išduoda leidimus tik tada, jeigu šis glaudus ryšys neužkerta kelio veiksmingai vykdyti priežiūros funkcijas.

Kompetentingos institucijos taip pat atsisako išduoti leidimus, jeigu trečiosios šalies įstatymai ir kiti teisės aktai, taikomi vienam ar keliems fiziniams ar juridiniams asmenims, su kuriuo (kuriais) valdymo įmonę sieja glaudus ryšys, arba sunkumai, susiję su šių įstatymų ir kitų teisės aktų vykdymo užtikrinimu, užkerta kelią veiksmingai vykdyti priežiūros funkcijas.

Kompetentingos institucijos reikalauja, kad valdymo įmonės pateiktų joms informaciją, reikalingą nuolat stebėti, ar laikomasi šioje dalyje nustatytų sąlygų.

3.  
Apie tai, ar išduotas leidimas, kompetentingos institucijos pareiškėjui praneša per šešis mėnesius nuo išsamios paraiškos pateikimo. Atsisakius išduoti leidimą, nurodomos atsisakymo priežastys.
4.  
Valdymo įmonė gali pradėti savo veiklą, kai tik jai išduodamas leidimas.
5.  

Kompetentingos institucijos gali panaikinti valdymo įmonei, kuriai taikoma ši direktyva, išduotą leidimą tik tokiais atvejais:

a) 

valdymo įmonė nepasinaudoja leidimu per 12 mėnesių, aiškiai atsisako leidimo ar jau daugiau kaip prieš šešis mėnesius nustojo verstis šioje direktyvoje nurodyta veikla, nebent suinteresuota valstybė numatė, kad leidimas tokiais atvejais nustoja galioti;

b) 

valdymo įmonė gavo leidimą, pateikusi melagingą informaciją ar kitomis neteisėtomis priemonėmis;

c) 

valdymo įmonė nebeatitinka sąlygų, pagal kurias jai buvo išduotas leidimas;

d) 

valdymo įmonė nebeatitinka Direktyvos 2006/49/EB, jeigu pagal jai išduotą leidimą teikia portfelio valdymo, savo nuožiūra priimant sprendimus, paslaugą, nurodytą šios direktyvos 6 straipsnio 3 dalies a punkte;

e) 

valdymo įmonė rimtai ar sistemingai pažeidinėjo pagal šią direktyvą priimtas nuostatas; arba

f) 

kai nacionalinės teisės aktai numato leidimo panaikinimą.

▼M1

6.  

Siekiant užtikrinti šio straipsnio nuoseklų derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų projektus, pagal kuriuos nustatoma:

a) 

informacija, kuri turi būti pateikta kompetentingoms institucijoms paraiškoje dėl leidimo išdavimo valdymo įmonei, įskaitant veiklos programą;

b) 

reikalavimai, taikomi valdymo įmonei pagal 2 dalį, ir 3 dalyje numatyto pranešimų teikimo informacija;

c) 

reikalavimai, taikomi akcininkams ir kvalifikuotąsias akcijų paketo dalis turintiems nariams, taip pat kliūtys, kurios gali sutrukdyti kompetentingai institucijai veiksmingai atlikti priežiūros funkcijas, kaip numatyta šios direktyvos 8 straipsnio 1 dalyje ir Direktyvos 2004/39/EB 10 straipsnio 1 ir 2 dalyse, remiantis šios direktyvos 11 straipsniu.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos standartinės formos, šablonai ir procedūros, taikomi rengiant pirmos pastraipos a ir b punktuose numatytus pranešimus ar teikiant informaciją, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti trečioje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼M12

7.  
Valstybės narės reikalauja, kad valdymo įmonės informuotų savo buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas apie visus esminius pradinio veiklos leidimo sąlygų pakeitimus, ypač pagal šį straipsnį teikiamos informacijos esminius pasikeitimus, prieš juos įgyvendindamos.

▼B

8 straipsnis

1.  

Kompetentingos institucijos neišduoda valdymo įmonei leidimo pradėti veiklą tol, kol negauna informacijos apie akcininkų ar dalyvių tapatybę, tiesiogiai ar netiesiogiai, fizinius ir juridinius asmenis, turinčius pakankamus akcijų paketus ir apie šių paketų dydį.

Kompetentingos institucijos atsisako išduoti leidimą, jeigu atsižvelgiant į būtinumą užtikrinti patikimą riziką ribojantį valdymo įmonės valdymą, joms atrodo, kad pirmoje pastraipoje nurodyti akcininkai ar dalyviai yra netinkami.

2.  
Tais atvejais, kai valdymo įmonės filialai, kurių registruotos buveinės yra už Bendrijos ribų, pradeda savo verslą ar jį vykdo, valstybės narės netaiko šiems filialams palankesnių sąlygų negu tos, kurios yra taikomos valdymo įmonių, kurių registruotos buveinės yra valstybėse narėse, filialams.
3.  

Iš anksto pasitariama su kitos atitinkamos valstybės narės kompetentingomis institucijomis dėl leidimo išdavimo bet kuriai valdymo įmonei, kuri atitinka vieną iš šių aprašymų:

a) 

yra kitos valdymo įmonės, investicinės įmonės, kredito įstaigos ar draudimo įmonės patronuojamoji įmonė, kuriai leidimas išduotas kitoje valstybėje narėje;

b) 

yra kitos valdymo įmonės, investicinės įmonės, kredito įstaigos ar draudimo įmonės patronuojančios įmonės patronuojamoji įmonė, kuriai leidimas išduotas kitoje valstybėje narėje; arba

c) 

yra įmonė, kontroliuojama tų pačių fizinių ar juridinių asmenų, kontroliuojančių kitą valdymo įmonę, investicinę įmonę, kredito įstaigą ar draudimo įmonę, kuriai leidimas išduotas kitoje valstybėje narėje.

2 SKIRSNIS

Santykiai su trečiosiomis šalimis

9 straipsnis

1.  

Santykiai su trečiosiomis šalimis reguliuojami vadovaujantis atitinkamomis Direktyvos 2004/39/EB 15 straipsnyje išdėstytomis taisyklėmis.

Šioje direktyvoje sąvokos „investicinė įmonė“ ir „investicinės įmonės“, nurodytos Direktyvos 2004/39/EB 15 straipsnyje, reiškia atitinkamai „valdymo įmonę“ ir „valdymo įmones“; Direktyvos 2004/39/EB 15 straipsnio 1 dalyje nurodyta sąvoka „teikiantis investicines paslaugas“ reiškia „teikiantį paslaugas“.

▼M1

2.  

Valstybės narės praneša EVPRI ir Komisijai apie visus bendruosius sunkumus, su kuriais susiduria KIPVPS, prekiaudami savo investiciniais vienetais trečiosiose šalyse.

Komisija tokius sunkumus išnagrinėja kaip įmanoma greičiau ir priima tinkamą sprendimą. EVPRI padeda atlikti tą užduotį.

▼B

3 SKIRSNIS

Veiklos sąlygos

10 straipsnis

1.  

Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos reikalauja, kad valdymo įmonė, kuriai jos išdavė leidimą, visuomet atitiktų sąlygas, nustatytas 6 straipsnyje ir 7 straipsnio 1 ir 2 dalyse.

Valdymo įmonės nuosavų lėšų suma neturi būti mažesnė, negu nurodyta 7 straipsnio 1 dalies a punkte. Tačiau, jeigu nuosavų lėšų suma tampa mažesnė, esant pagrįstoms aplinkybėms kompetentingos institucijos tokioms įmonėms gali leisti per nustatytą laikotarpį ištaisyti padėtį arba nutraukti savo veiklą.

2.  
Už riziką ribojančią valdymo įmonės priežiūrą, nesvarbu, ar valdymo įmonė steigia savo filialą ar teikia paslaugas kitoje valstybėje narėje, atsako valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, nepažeisdamos šios direktyvos nuostatų, kurios suteikia atsakomybę valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

11 straipsnis

1.  
Valdymo įmonių pakankamam akcijų paketui taikomos tos pačios taisyklės kaip ir išdėstytosios Direktyvos 2004/39/EB 10, 10a ir 10b straipsniuose.
2.  
Šioje direktyvoje sąvokos „investicinė įmonė“ ir „investicinės įmonės“, nurodytos Direktyvos 2004/39/EB 10 straipsnyje, reiškia atitinkamai „valdymo įmonę“ ir „valdymo įmones“.

▼M1

3.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šios direktyvos derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, pagal kuriuos nustatomas šiame straipsnyje numatytas išsamus informacijos, kuri turi būti pateikta siūlomų įsigyjančiųjų asmenų pranešime, sąrašas, atsižvelgiant į Direktyvos 2004/39/EB 10b straipsnio 4 dalį, projektus, nedarant poveikio tos direktyvos 10a straipsnio 2 dalies taikymui.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos atitinkamų kompetentingų institucijų konsultacijos proceso standartinės formos, šablonai ir procedūros, kaip numatyta šiame straipsnyje, atsižvelgiant į Direktyvos 2004/39/EB 10 straipsnio 4 dalį, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti trečioje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

12 straipsnis

1.  

Kiekviena valstybė narė nustato riziką ribojančias taisykles, kurių visada turi laikytis valdymo įmonės, kurioms toje valstybėje narėje išduoti leidimai verstis KIPVPS, kuriam leidimas išduotas pagal šią direktyvą, valdymo veikla.

Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į valdymo įmonės valdomo KIPVPS pobūdį, pirmiausia reikalauja, kad kiekviena tokia įmonė:

▼M10

a) 

laikytųsi patikimų administravimo ir apskaitos procedūrų, elektroninio duomenų apdorojimo kontrolės ir apsaugos tvarkos, įskaitant tinklų ir informacines sistemas, įdiegtas ir valdomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2022/2554 ( 9 ), taip pat taikytų tinkamus vidaus kontrolės mechanizmus, įskaitant visų pirma darbuotojų asmeninių sandorių taisykles arba taisykles, taikomas investicijų į finansines priemones turėjimui ar valdymui siekiant investuoti savo vardu, kuriomis užtikrinama bent tai, kad visus su KIPVPS susijusius sandorius būtų galima atkurti pagal jų kilmę, šalis, pobūdį, įvykdymo laiką ir vietą ir kad valdymo įmonės valdomo KIPVPS turtas būtų investuojamas pagal fondo taisykles arba steigimo dokumentus ir galiojančias teisės nuostatas;

▼B

b) 

turėtų tokią struktūrą ir būtų taip organizuota, kad atsiradus interesų konfliktui tarp įmonės ir jos klientų, tarp dviejų jos klientų, tarp vieno iš jos kliento ir KIPVPS ar tarp dviejų KIPVPS būtų sumažinta KIPVPS ar klientų interesų pažeidimo rizika.

2.  

Kiekvienai valdymo įmonei, kuriai išduotas leidimas teikti ir 6 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytas portfelio valdymo paslaugas, kai sprendimai priimami savo nuožiūra:

a) 

neleidžiama investuoti viso ar dalies investuotojo investicijų portfelio į jos valdomų kolektyvinio investavimo subjektų investicinius vienetus, nebent ji gauna išankstinį bendrą kliento sutikimą;

b) 

teikiant 6 straipsnio 3 dalyje nurodytas paslaugas, būtina vadovautis nuostatomis, išdėstytomis 1997 m. kovo 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų ( 10 ).

▼M10

3.  

Nedarant poveikio 116 straipsnio taikymui, Komisija, laikydamasi 112a straipsnio, deleguotaisiais teisės aktais patvirtina priemones, kuriose nurodoma:

a) 

1 dalies antros pastraipos a punkte nurodytos procedūros ir tvarka, išskyrus procedūras ir tvarką, skirtas tinklų ir informacinėms sistemoms;

b) 

1 dalies antros pastraipos b punkte nurodytos struktūros ir organizaciniai reikalavimai, kuriais siekiama kuo labiau sumažinti interesų konfliktų skaičių.

▼M1

4.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos Komisijos patvirtintų deleguotų teisės aktų, susijusių su 3 dalyje nurodytomis procedūromis, tvarka, struktūriniais ir organizaciniais reikalavimais, taikymo sąlygos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

13 straipsnis

1.  

►M12  Valdymo įmonės, ketinančios deleguoti trečiosioms šalims užduotį jų vardu atlikti vieną ar daugiau II priede nurodytų funkcijų arba teikti 6 straipsnio 3 dalyje nurodytas paslaugas, praneša apie tai savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms prieš įsigaliojant delegavimo tvarkai. Turi būti tenkinamos šios sąlygos: ◄

a) 

apie tai valdymo įmonė turi tinkamai pranešti savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms; valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nedelsdamos turi perduoti informaciją KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms;

▼M12

b) 

įgaliojimai negali užkirsti kelio veiksmingai valdymo įmonės priežiūrai, o svarbiausia, turi netrukdyti valdymo įmonei veikti arba KIPVPS būti valdomam siekiant kuo didesnės naudos savo investuotojams ir klientams;

▼B

c) 

kai delegavimas susijęs su investicijų valdymu, įgaliojimai turi būti suteikti tik įmonėms, kurios turi leidimą arba įsteigtos turtui valdyti ir joms taikoma riziką ribojanti priežiūra; deleguojama atsižvelgiant į investicijų paskirstymo kriterijus, kuriuos periodiškai nustato valdymo įmonės;

d) 

kai įgaliojimai susiję su investicijų valdymu ir suteikti trečiosios šalies įmonei, reikia užtikrinti atitinkamų priežiūros institucijų bendradarbiavimą;

e) 

įgaliojimai, susiję su pagrindine investicijų valdymo veikla, negali būti suteikti depozitoriumui ar kitai įmonei, kurios interesai gali prieštarauti valdymo įmonės ar investicinių vienetų savininkų interesams;

f) 

turi būti numatytos priemonės, įgalinančios valdymo įmonės veiklą vykdančius asmenis bet kuriuo metu veiksmingai stebėti įmonės, kuriai suteikti įgaliojimai, veiklą;

▼M12

g) 

įgaliojimai negali trukdyti valdymo įmonės veiklą vykdantiems asmenims bet kuriuo metu duoti papildomus nurodymus įmonei, kuriai deleguotos tam tikros funkcijos ar paslaugų teikimas, arba nedelsiant panaikinti įgaliojimus, jei to reikalauja investuotojų ir klientų interesai;

h) 

atsižvelgiant į deleguojamų funkcijų ir paslaugų teikimo pobūdį, įmonė, kuriai bus deleguotos funkcijos arba paslaugų teikimas, turi būti tinkamai kvalifikuota ir pajėgi imtis tų funkcijų ar teikti tas paslaugas;

i) 

KIPVPS prospektuose turi būti pateiktas paslaugų ir funkcijų, kurias valdymo įmonei leista deleguoti pagal šį straipsnį, sąrašas ir

j) 

valdymo įmonė privalo sugebėti pagrįsti savo bendrą delegavimo struktūrą objektyviomis priežastimis.

2.  
Valdymo įmonės ar depozitoriumo atsakomybei įtakos neturi tai, kad valdymo įmonė delegavo kokias nors savo funkcijas ar paslaugas trečiajai šaliai. Valdymo įmonė nedeleguoja funkcijų arba paslaugų tokiu mastu, kad iš esmės nebegalėtų būti laikoma KIPVPS valdytoja ar 6 straipsnio 3 dalyje nurodytų paslaugų teikėja, ir tokiu mastu, kad jai liktų tik pašto dėžutės funkcijos.
3.  
Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, kai II priedo trečioje įtraukoje nurodytą prekiavimo funkciją atlieka vienas ar keli platintojai, kurie veikia savo vardu ir kurie prekiauja KIPVPS vienetais ar akcijomis pagal Direktyvą 2014/65/ES arba naudodami draudimo principu pagrįstus investicinius produktus pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/97 ( 11 ), tokia funkcija nelaikoma delegavimu pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytus reikalavimus, nepaisant jokios valdymo įmonės ir platintojo platinimo sutarties.
4.  
Valdymo įmonė užtikrina, kad II priede nurodytų funkcijų vykdymas ir 6 straipsnio 3 dalyje nurodytų paslaugų teikimas atitiktų šią direktyvą. Ta pareiga taikoma neatsižvelgiant į funkcijų perėmėjo ar subdeleguotų funkcijų perėmėjo reglamentavimo statusą ar vietą.
5.  

Komisija, laikydamasi 112a straipsnio, deleguotaisiais teisės aktais patvirtina priemones, kuriose nustatoma:

a) 

1 dalyje nustatytų reikalavimų įvykdymo sąlygos;

b) 

sąlygos, kuriomis laikoma, kad valdymo įmonė deleguoja savo funkcijas tokiu mastu, kad jai lieka tik pašto dėžutės funkcijos ir todėl jos nebegalima laikyti KIPVPS valdytoja arba 6 straipsnio 3 dalyje nurodytų paslaugų teikėja, kaip išdėstyta 2 dalyje.

6.  
Ne vėliau kaip 2029 m. balandžio 16 d. ESMA pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai ataskaitą, kurioje analizuojama rinkos praktika, susijusi su funkcijų delegavimu ir atitiktimi 7 straipsniui ir šio straipsnio 1–5 dalims, remdamasi, inter alia, kompetentingoms institucijoms pagal 20a straipsnio 2 dalies d punktą pateiktais duomenimis ir ESMA naudojimusi priežiūros konvergencijos įgaliojimais. Toje ataskaitoje taip pat analizuojama, kaip laikomasi šios direktyvos esminių reikalavimų.

▼B

14 straipsnis

1.  

Kiekviena valstybė narė nustato veiklos taisykles, kurių visada laikosi toje valstybėje narėje leidimus gavusios valdymo įmonės. Šiose taisyklėse nustatomi bent jau šioje dalyje išvardyti principai. Tais principais užtikrinama, kad valdymo įmonė:

a) 

vykdydama savo veiklą, visų jos valdomų KIPVPS interesų ir rinkos vientisumo labui veiktų dorai ir sąžiningai;

b) 

visų jos valdomų KIPVPS interesų ir rinkos vientisumo labui veiktų profesionaliai, apdairiai ir stropiai;

c) 

turėtų reikiamus išteklius ir procedūras, būtinus tinkamai verslo eigai, ir veiksmingai jais naudojasi;

d) 

stengtųsi išvengti interesų konfliktų, o jei tai neįmanoma, užtikrintų, kad su jos valdomais KIPVPS elgiamasi sąžiningai; ir

e) 

norminių reikalavimų, taikomų jos veiklai, laikytųsi taip, kad paremtų visus savo investuotojų interesus ir rinkos vientisumą.

▼M1

2.  

Nedarant poveikio 116 straipsnio taikymui, Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais patvirtina priemones siekiant užtikrinti, kad valdymo įmonė atliktų 1 dalyje nustatytas pareigas, visų pirma:

▼B

a) 

nustatytų tinkamus garbingos ir sąžiningos veiklos, vykdomos profesionaliai, apdairiai ir stropiai paisant visų KIPVPS interesų, kriterijus;

b) 

nustatytų principus, reikalingus užtikrinti, kad valdymo įmonės veiksmingai naudotųsi ištekliais bei procedūromis, būtinais siekiant tinkamai vykdyti savo veiklą; ir

c) 

nustatytų veiksmus, kurių, kaip galima tikėtis, valdymo įmonėms gali tekti imtis siekiant nustatyti interesų konfliktus, jų išvengti, juos valdyti arba juos atskleisti, taip pat nustatyti tinkamus interesų konfliktų, kurie galėtų pakenkti KIPVPS interesams, tipo nustatymo kriterijus.

▼M1 —————

▼M12

2a.  
Jei valdymo įmonė valdo arba ketina valdyti KIPVPS trečiosios šalies iniciatyva, įskaitant atvejus, kai tas KIPVPS naudoja trečiosios šalies iniciatoriaus pavadinimą arba kai valdymo įmonė paskiria trečiosios šalies iniciatorių kaip funkcijų perėmėją pagal 13 straipsnį, valdymo įmonė, atsižvelgdama į visus interesų konfliktus, savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia išsamius paaiškinimus ir įrodymus, kad laikosi šio straipsnio 1 dalies d punkto. Visų pirma valdymo įmonė nurodo pagrįstus veiksmus, kurių ji ėmėsi, kad užkirstų kelią interesų konfliktams, kylantiems dėl santykių su trečiąja šalimi, arba, jei tų interesų konfliktų neįmanoma išvengti, kaip ji nustato, valdo, stebi ir, kai taikoma, atskleidžia tuos interesų konfliktus, kad jie nedarytų neigiamo poveikio KIPVPS ir jo investuotojų interesams.

▼M1

3.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomi Komisijos patvirtinti deleguoti teisės aktai, susiję su 2 dalyje nurodytais kriterijais, principais ir veiksmais, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼M12

4.  
1 dalies a punkto tikslais ne vėliau kaip 2025 m. spalio 16 d. ESMA pateikia ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai, kurioje įvertina mokesčius, kuriuos taiko KIPVPS ir valdymo įmonės investuotojams, ir paaiškina tų mokesčių lygio ir visų skirtumų tarp jų, įskaitant skirtumus dėl atitinkamo KIPVPS pobūdžio, priežastis. Atlikdama tą vertinimą, ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 29 straipsnį išnagrinėja ESMA konvergencijos priemonėse nustatytų mokesčių priežiūros kriterijų tinkamumą ir veiksmingumą.

Tos ataskaitos tikslais ir pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 35 straipsnį kompetentingos institucijos vieną kartą pateikia ESMA duomenis apie išlaidas, įskaitant visus mokesčius, rinkliavas ir išlaidas, kuriuos tiesiogiai ar netiesiogiai padengia investuotojai arba valdymo įmonė, susijusias su KIPVPS veikla ir kurios turi būti tiesiogiai ar netiesiogiai priskirtos KIPVPS. Kompetentingos institucijos tuos duomenis pateikia ESMA naudodamosi savo įgaliojimais, įskaitant įgaliojimą reikalauti, kad valdymo įmonės pateiktų informaciją, kaip nustatyta šios direktyvos 98 straipsnio 2 dalyje.

▼M4

14a straipsnis

1.  
Valstybės narės reikalauja, kad valdymo įmonės nustatytų ir taikytų atlyginimų politiką ir praktiką, kurios derėtų su patikimu ir veiksmingu rizikos valdymu ir jį skatintų, ir kuriomis nebūtų nei skatinama prisiimti rizikos, nesuderinamos su jų valdomų KIPVPS rizikos pobūdžiu, taisyklėmis ar steigimo dokumentais, nei kliudoma valdymo įmonei vykdyti savo pareigą veikti kuo labiau atsižvelgiant į KIPVPS interesus.
2.  
Atlyginimų politika ir praktika apima fiksuotas ir kintamąsias darbo užmokesčio sudedamąsias dalis ir savo nuožiūra sukauptas pensijų išmokas.
3.  
Atlyginimų politika ir praktika taikomos tų kategorijų darbuotojams, įskaitant vyresniuosius vadovus, už riziką atsakingus darbuotojus, kontrolės funkcijas atliekančius darbuotojus ir darbuotojus, kurių visas gaunamas atlyginimas priskiriamas tai pačiai atlyginimų grupei kaip vyresniųjų vadovų ir už riziką atsakingų darbuotojų, kurių profesinė veikla turi esminį poveikį valdymo įmonių arba jų valdomų KIPVPS rizikos pobūdžiui.
4.  
Vadovaudamasi Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsniu, EVPRI skelbia gaires kompetentingoms institucijoms arba finansų rinkos dalyviams dėl šio straipsnio 3 dalyje nurodytų asmenų ir dėl 14b straipsnyje nurodytų principų taikymo. Tose gairėse atsižvelgiama į patikimos atlyginimų politikos principus, nustatytus Komisijos rekomendacijoje 2009/384/EB ( 12 ), į valdymo įmonės dydį ir jų valdomų KIPVPS dydį, jų vidaus struktūrą, veiklos pobūdį, aprėptį ir sudėtingumą. Rengdama tas gaires EVPRI glaudžia bendradarbiauja su Europos priežiūros instituciją (Europos bankininkystės institucija) (toliau – EBI), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1093/2010 ( 13 ), siekdama užtikrinti, atitiktį kitiems finansinių paslaugų sektoriams, visų pirma kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms, parengtiems reikalavimams.

14b straipsnis

1.  

Nustatydamos ir taikydamos 14a straipsnyje nurodytą atlyginimų politiką, valdymo įmonės laikosi toliau išvardytų principų tokiu būdu ir tokiu mastu, kurie atitinka jų dydį, vidaus organizacinę struktūrą, jų veiklos pobūdį, aprėptį ir sudėtingumą:

a) 

atlyginimų politika dera su patikimu ir veiksmingu rizikos valdymu, jį skatina ir neskatina imtis rizikos, nesuderinamos su valdymo įmonės valdomų KIPVPS rizikos pobūdžiu, taisyklėmis ar steigimo dokumentais;

b) 

atlyginimų politika atitinka valdymo įmonės, jos valdomo KIPVPS ir tokio KIPVPS investuotojų verslo strategiją, tikslus, vertybes bei interesus ir apima interesų konfliktams išvengti skirtas priemones;

c) 

atlyginimų politiką priima valdymo įmonės valdymo organas, atliekantis priežiūros funkciją; tas organas tvirtina ir bent kartą per metus peržiūri bendruosius atlyginimų politikos ir praktikos principus ir atsako už šią politiką bei prižiūri jos įgyvendinimą; šiame punkte nurodytas užduotis vykdo tik tie valdymo organo nariai, kurie atitinkamoje valdymo įmonėje nevykdo jokių vykdomųjų funkcijų ir kurie turi ekspertinių žinių rizikos valdymo ir atlyginimų srityje;

d) 

bent kartą per metus atliekama centralizuota ir nepriklausoma atlyginimų politikos įgyvendinimo vidaus peržiūra, tikrinant, ar laikomasi valdymo organo, atliekančio priežiūros funkciją, patvirtintos atlyginimų politikos ir tvarkos;

e) 

kontrolės funkcijas atliekantiems darbuotojams atlyginama atsižvelgiant į su jų funkcijomis susijusių tikslų įgyvendinimą, neatsižvelgiant į jų kontroliuojamų veiklos sričių veiklos rezultatus;

f) 

vyresniųjų pareigūnų, atliekančių rizikos valdymo ir reikalavimų laikymosi užtikrinimo funkciją, atlyginimus tiesiogiai prižiūri atlyginimų komitetas, kai toks komitetas yra;

g) 

kai atlyginimas susietas su veiklos rezultatais, visa atlyginimo suma grindžiama bendru atskiro asmens ir atitinkamo verslo padalinio ar KIPVPS veiklos rezultatų bei jų rizikos ir bendrų valdymo įmonės rezultatų vertinimu, o vertinant atskiro asmens veiklos rezultatus atsižvelgiama į finansinius ir nefinansinius kriterijus;

h) 

veiklos rezultatų vertinimas yra daugiametis, atitinkantis valdymo įmonės valdomo KIPVPS investuotojams rekomenduojamą laikymo laikotarpį, siekiant užtikrinti, kad vertinimo procesas būtų grindžiamas KIPVPS ilgesnio laikotarpio veiklos rezultatais bei jo investavimo rizika ir kad faktinis veiklos rezultatais pagrįstų atlyginimo dalių išmokėjimas būtų išskirstytas per tą patį laikotarpį;

i) 

garantuotas kintamasis atlyginimas yra išimtinis, mokamas tik priėmus naujus darbuotojus ir tik pirmaisiais darbo metais;

j) 

fiksuotoji ir kintamoji viso atlyginimo sudedamosios dalys yra tinkamai subalansuotos, o fiksuotoji sudedamoji dalis sudaro pakankamai didelę viso atlyginimo dalį, kad būtų galima vykdyti visiškai lanksčią politiką, susijusią su kintamosiomis atlyginimo dalimis, įskaitant galimybę nemokėti kintamosios atlyginimo sudedamosios dalies;

k) 

su sutarties nutraukimu nesuėjus terminui susijusios išmokos nustatomos atsižvelgiant į veiklos rezultatus, pasiektus per atitinkamą laiką, ir taip, kad jomis nebūtų atlyginama už prastus rezultatus;

l) 

veiklos rezultatų vertinimas, naudojamas kintamoms atlyginimo sudedamosioms dalims arba kintamų atlyginimo dalių fondams apskaičiuoti, apima visapusiško pritaikymo mechanizmą, kuriuo siekiama apjungti visų atitinkamų rūšių dabartinę ir būsimą riziką;

m) 

atsižvelgiant į KIPVPS teisinę struktūrą ir jo fondo taisykles ar steigimo dokumentus, nemažą kintamosios atlyginimo dalies dalį, kuri bet kuriuo atveju yra ne mažesnė nei 50 %, sudaro atitinkamo KIPVPS investiciniai vienetai, lygiavertės nuosavybės dalys, arba su akcijomis susijusios priemonės ar lygiavertės kitos nepiniginės priemonės, kuriomis teikiamos lygiai tokios pačios veiksmingos paskatos, kaip ir bet kurios šiame punkte nurodytomis priemonėmis, nebent KIPVPS valdymas sudarytų mažiau nei 50 % viso valdymo įmonės valdomo portfelio, – tokiu atveju minimali 50 % riba netaikoma.

Šiame punkte nurodytoms priemonėms taikoma atitinkama atidėjimo laikotarpio politika, skirta paskatoms suderinti su valdymo įmonės, jos valdomų KIPVPS ir tokių KIPVPS investuotojų interesais. Valstybės narės ar jų kompetentingos valdžios institucijos gali nustatyti tų priemonių rūšių ir struktūros apribojimus arba prireikus uždrausti tam tikras priemones. Šis punktas taikomas tiek kintamajai atlyginimo sudedamajai daliai, atidedamai pagal n punktą, tiek neatidedamai kintamajai atlyginimo sudedamajai daliai;

n) 

nemaža kintamosios atlyginimo dalies dalis, kuri bet kuriuo atveju yra ne mažesnė nei 40 %, atidedama laikotarpiui, kuris yra tinkamas atsižvelgiant į atitinkamo KIPVPS investuotojams rekomenduojamą laikymo laikotarpį ir tinkamai suderintas su atitinkamo KIPVPS rizikos pobūdžiu.

Šiame punkte nurodytas laikotarpis yra bent treji metai; pagal atidėjimo tvarką mokami atlyginimai skiriami ne greičiau kaip pro rata pagrindu; jeigu kintamosios atlyginimo dalies suma yra itin didelė, atidedama ne mažiau kaip 60 % tos sumos;

o) 

kintamasis atlyginimas, įskaitant atidėtą dalį, išmokamas arba skiriamas tik tuo atveju, jeigu jis yra tvarus atsižvelgiant į visos valdymo įmonės finansinę padėtį ir pateisinamas atsižvelgiant į atitinkamo verslo padalinio, KIPVPS ir asmens veiklos rezultatus.

Visas kintamasis atlyginimas paprastai gerokai sumažinamas, jeigu atitinkamos valdymo įmonės ar KIPVPS finansinės veiklos rezultatai yra prastesni arba neigiami, atsižvelgiant į esamą atlygį ir anksčiau uždirbtų sumų išmokėjimo sumažinimą, įskaitant nuobaudų ir susigrąžinamų sumų sistemą;

p) 

pensijų politika atitinka valdymo įmonės ir jos valdomų KIPVPS verslo strategiją, tikslus, vertybes ir ilgalaikius interesus.

Jei darbuotojas išeina iš valdymo įmonės nesuėjus pensiniam amžiui, valdymo įmonė savo nuožiūra sukauptas pensijos išmokas laiko penkerius metus m punkte nurodytų priemonių forma. Jei darbuotojas sulaukia pensinio amžiaus, savo nuožiūra sukauptos pensijų išmokos darbuotojui išmokamos m punkte nurodytomis priemonėmis, kurioms taikomas penkerių metų atidėjimo laikotarpis;

q) 

darbuotojai įpareigojami nesinaudoti asmeninėmis apsidraudimo strategijomis arba su atlyginimu ir atsakomybe susijusiu draudimu, siekiant sumažinti rizikos išlyginimo poveikį, numatytą jų atlyginimo sąlygose;

r) 

kintamasis atlyginimas nemokamas taikant priemones ar metodus, pagal kuriuos sudaromos sąlygos išvengti šioje direktyvoje nustatytų reikalavimų laikymosi.

2.  
Pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 35 straipsnį EVPRI gali prašyti, kad kompetentingos institucijos pateiktų informaciją apie šios direktyvos 14a straipsnyje nurodytą atlyginimų politiką ir praktiką.

Glaudžiai bendradarbiaudama su EBI, EVPRI į savo gaires dėl atlyginimų politikos įtraukia nuostatas dėl to, kaip įvairūs sektorių atlyginimų nustatymo principai, kaip antai nustatytieji Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2011/61/ES ( 14 ) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2013/36/ES ( 15 ), turi būti taikomi tais atvejais, kai darbuotojai ar kitų kategorijų personalas teikia paslaugas, kurioms taikomi skirtingi sektorių atlyginimų nustatymo principai.

3.  
1 dalyje nustatyti principai taikomi bet kurios rūšies išmokoms, kurias moka valdymo įmonė, bet kurioms paties KIPVPS tiesiogiai mokamoms sumoms, įskaitant sėkmės mokesčius, ir visiems KIPVPS investicinių vienetų ar akcijų pervedimams tų darbuotojų kategorijoms, įskaitant vyresniuosius vadovus, už riziką atsakingus darbuotojus, kontrolės funkcijas atliekančius darbuotojus ir visus darbuotojus, kurie gauna visą atlyginimą, priskiriamą tai pačiai atlyginimų grupei kaip vyresniųjų vadovų ir už riziką atsakingų darbuotojų, kurių profesinė veikla daro esminį poveikį tų valdymo įmonių rizikos pobūdžiui ar jų valdomų KIPVPS rizikos pobūdžiui, naudai.
4.  
Valdymo įmonės, kurios yra svarbios dėl savo dydžio arba jų valdomų KIPVPS dydžio, savo vidaus organizacinės struktūros, veiklos pobūdžio, aprėpties ir sudėtingumo, įsteigia atlyginimų komitetą. Atlyginimų komitetas sudaromas taip, kad jis galėtų kompetentingai ir nepriklausomai vertinti atlyginimų politiką ir praktiką bei paskatas, sukurtas rizikai valdyti.

Atlyginimų komitetas, kuris atitinkamais atvejais įsteigiamas laikantis EVPRI gairių, nurodytų 14a straipsnio 4 dalyje atsako už su atlyginimais susijusių sprendimų rengimą, įskaitant tuos sprendimus, kurie daro poveikį atitinkamos valdymo įmonės ar KIPVPS rizikai ir rizikos valdymui ir kuriuos turi priimti valdymo organas, atliekantis priežiūros funkciją. Atlyginimų komitetui pirmininkauja valdymo organo narys, kuris atitinkamoje valdymo įmonėje neatlieka jokių vykdomųjų funkcijų. Atlyginimų komiteto nariai yra valdymo organo nariai, kurie atitinkamoje valdymo įmonėje neatlieka jokių vykdomųjų funkcijų.

Jei nacionalinėje teisėje numatytas atstovavimas darbuotojams valdymo organe, atlyginimų komitete turi būti vienas ar daugiau darbuotojų atstovų. Rengdamas sprendimus, atlyginimų komitetas atsižvelgia į ilgalaikius investuotojų ir kitų suinteresuotųjų subjektų interesus ir viešąjį interesą.

▼B

15 straipsnis

Valdymo įmonės arba prireikus investicinės bendrovės imasi priemonių pagal 92 straipsnį ir nustato tinkamas procedūras ir tvarką, siekiant užtikrinti, kad būtų tinkamai sprendžiami investuotojų skundai ir kad investuotojai be apribojimų galėtų naudotis savo teisėmis, jei valdymo įmonei leidimas išduotas kitoje valstybėje narėje nei KIPVPS buveinės valstybė narė. Tomis priemonėmis investuotojams sudaroma galimybė teikti skundus valstybine ar viena iš valstybinių savo valstybės narės kalbų.

Valdymo įmonės taip pat nustato atitinkamas procedūras ir tvarką, kad visuomenės arba KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų prašymu galima būtų pateikti informaciją.

4 SKIRSNIS

Įsisteigimo laisvė ir laisvė teikti paslaugas

16 straipsnis

1.  

Valstybės narės užtikrina, kad valdymo įmonė, gavusi savo buveinės valstybės narės išduotą leidimą, jų teritorijose gali vykdyti leidime nurodytą veiklą arba steigdamos filialą, arba vadovaudamosi laisve teikti paslaugas.

Jei tokia leidimą gavusi valdymo įmonė kitoje valstybėje narėje nei KIPVPS buveinės valstybė narė tik pasiūlo, nesteigdama filialo, rinkai KIPVPS investicinius vienetus, kuriuos ji valdo, kaip nurodyta II priede, tačiau nesiūlo jokios kitos veiklos ar paslaugų, tokiai prekybai taikomi tik XI skyriaus reikalavimais.

2.  
Valstybės narės nereikalauja įsigyti leidimą steigti filialą ar teikti paslaugas, ar tam turėti atsarginio kapitalo ar kitų lygiaverčių priemonių.
3.  

Atsižvelgiant į šiame straipsnyje nustatytas sąlygas, KIPVPS gali paskirti valdymo įmonę arba gali perduoti valdymą valdymo įmonei, gavusiai leidimą kitoje valstybėje narėje nei KIPVPS buveinės valstybė narė pagal atitinkamas šios direktyvos nuostatas, jei ši valdymo įmonė atitinka šių straipsnių nuostatas:

a) 

17 arba 18 straipsnio; ir

b) 

19 ir 20 straipsnių.

17 straipsnis

1.  
Be to, kad būtina atitikti 6 ir 7 straipsniuose nustatytas sąlygas, valdymo įmonė, norinti įsteigti savo filialą kitos valstybės narės teritorijoje tam, kad galėtų vykdyti veiklą, kurią vykdyti jai išduotas leidimas, apie tai praneša savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms.
2.  

Teikiant 1 dalyje numatytus pranešimus, valstybės narės reikalauja, kad kiekviena valdymo įmonė, norinti įsteigti savo filialą kitos valstybės narės teritorijoje, pateiktų tokią informaciją ir dokumentus:

a) 

valstybės narės, kurios teritorijoje valdymo įmonė ketina įsteigti savo filialą, pavadinimą;

b) 

veiklos programą, kurioje išdėstoma numatoma veikla ir paslaugos pagal 6 straipsnio 2 ir 3 dalis bei filialo organizacinė struktūra ir kurioje pateikiamas valdymo įmonės nustatyto rizikos valdymo proceso aprašymas. Joje taip pat pateikiamas pagal 15 straipsnį taikomų procedūrų ir tvarkos aprašymas;

c) 

adresą valdymo įmonės priimančiojoje valstybėje narėje, kur galima gauti dokumentus; ir

d) 

asmenų, atsakingų už filialo valdymą, vardus ir pavardes.

3.  

Jei valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į numatomą veiklą, turi priežasčių abejoti valdymo įmonės administracinės struktūros tinkamumu ar finansine padėtimi, jos per du mėnesius nuo 2 dalyje nurodytos informacijos gavimo perduoda tą informaciją valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms, apie tai pranešdamos valdymo įmonės administracijai. Taip pat turi būti pranešama apie kompensavimo investuotojams sistemą.

Jeigu valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atsisako perduoti 2 dalyje nurodytą informaciją valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms, per du mėnesius nuo visos informacijos gavimo jos suinteresuotai valdymo įmonei nurodo tokio atsisakymo priežastis. Atsisakymas ar atsakymo nepateikimas yra pagrindas kreiptis į teismą valdymo įmonės buveinės valstybėje narėje.

Kai valdymo įmonė nori vykdyti II priede nurodytą kolektyvinio investicijų portfelio valdymo veiklą, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos kartu su dokumentais, nusiųstais valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms, pateikia patvirtinimą, kad valdymo įmonei išduotas leidimas atsižvelgiant į šios direktyvos nuostatas, valdymo įmonei išduoto leidimo apimties aprašą ir bet kokių KIPVPS tipų, kuriuos valdymo įmonei leidžiama valdyti, apribojimų detales.

4.  
Vadovaujantis 14 straipsniu, valdymo įmonė, kuri vykdo veiklą per filialą priimančiosios valstybės narės teritorijoje, turi atitikti valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės nustatytas taisykles.
5.  
Valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos yra atsakingos už 4 dalies laikymosi priežiūrą.
6.  
Iki valdymo įmonės filialo veiklos pradžios valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos per du mėnesius nuo 2 dalyje nurodytos informacijos gavimo pasirengia tikrinti, ar valdymo įmonė laikosi taisyklių, už kurių laikymosi priežiūrą jos atsakingos.
7.  
Filialas gali būti įsteigtas ir gali pradėti savo veiklą gavus valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingų institucijų pranešimą arba negavus jokio pranešimo iš šių kompetentingų institucijų, tačiau praėjus 6 dalyje numatytam laikui.
8.  
Jeigu informacija, kuri pateikiama pagal 2 dalies b, c ar d punktus, pasikeičia, valdymo įmonė valdymo įmonės buveinės valstybės narės ir valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms raštu praneša apie šiuos pakeitimus mažiausiai prieš mėnesį iki tol, kol jie padaromi, kad valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, vadovaudamosi 3 dalimi, galėtų priimti sprendimą dėl pakeitimų, o valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos galėtų padaryti tą patį pagal 6 dalį.

▼M6

Jeigu atlikus pirmoje pastraipoje nurodytą pakeitimą valdymo įmonė nebeatitiktų šios direktyvos, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos per 15 darbo dienų nuo visos pirmoje pastraipoje nurodytos informacijos gavimo dienos praneša valdymo įmonei, kad ji negali įgyvendinti to pakeitimo. Tokiu atveju valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atitinkamai informuoja valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas.

Jeigu pirmoje pastraipoje nurodytas pakeitimas įgyvendinamas po to, kai informacija buvo perduota pagal antrą pastraipą, ir dėl to pakeitimo valdymo įmonė nebeatitinka šios direktyvos, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos imasi visų atitinkamų priemonių pagal 98 straipsnį ir nepagrįstai nedelsdamos informuoja valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas apie priemones, kurių imtasi.

▼B

9.  

Jeigu informacija, kuri pateikiama pagal 3 dalies pirmą pastraipą, pakeičiama, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos apie tai praneša valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atnaujina patvirtinime, kuris nurodytas 3 dalies trečioje pastraipoje, pateikiamą informaciją ir informuoja valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas apie bet kokius valdymo įmonei išduoto leidimo apimties ar bet kokių KIPVPS tipų, kuriuos valdymo įmonei leidžiama valdyti, apribojimų detalių pasikeitimus.

▼M1

10.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šio straipsnio derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, kuriuose nurodoma informacija, kurią reikia pranešti pagal 1, 2, 3, 8 ir 9 dalis, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos parengiamos standartinės formos, šablonai ir procedūros, taikomi informacijos perdavimui pagal 3 ir 9 dalis, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti trečioje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

18 straipsnis

1.  

Visos valdymo įmonės, norinčios pirmą kartą imtis veiklos, kurią vykdyti joms suteiktas leidimas, kitos valstybės narės teritorijoje vadovaudamosi laisve teikti paslaugas, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia tokią informaciją:

a) 

valstybės narės, kurios teritorijoje valdymo įmonė ketina vykdyti savo veiklą, pavadinimą; ir

b) 

veiklos programą, kurioje išdėstoma numatoma veikla ir paslaugos, nurodytos 6 straipsnio 2 ir 3 dalyse ir kurioje pateikiamas valdymo įmonės nustatyto rizikos valdymo proceso aprašymas. Joje taip pat pateikiamas pagal 15 straipsnį taikomų procedūrų ir tvarkos aprašymas.

2.  

Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos per vieną mėnesį nuo 1 dalyje nurodytos informacijos gavimo pateikia ją valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos taip pat išsamiai praneša apie taikomą kompensavimo sistemą, skirtą investuojamas apsaugoti.

Kai valdymo įmonė nori vykdyti kolektyvinio investicijų portfelio valdymo, kaip nurodyta II priede, veiklą, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos kartu su dokumentais, nusiųstais valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms, pateikia patvirtinimą, kad valdymo įmonei išduotas leidimas atsižvelgiant į šios direktyvos nuostatas, valdymo įmonei išduoto leidimo apimties aprašą ir bet kokių KIPVPS tipų, kuriuos valdymo įmonei leidžiama valdyti, apribojimų detales.

Nepaisant 20 ir 93 straipsnių, valdymo įmonė gali pradėti savo veiklą valdymo įmonės priimančiojoje valstybėje narėje.

3.  
Vadovaujantis 14 straipsniu, valdymo įmonė, vykdanti veiklą pagal laisvės teikti paslaugas principą, turi atitikti valdymo įmonės buveinės valstybės narės nustatytas taisykles.
4.  
Jei informacijos, kuri pateikiama pagal 1 dalies b punktą, turinys pasikeičia, valdymo įmonė valdymo įmonės buveinės valstybės narės ir valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms raštu praneša apie šiuos pakeitimus iki tol, kol jie padaromi. Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atnaujina patvirtinime, kuris nurodytas 2 dalyje, pateikiamą informaciją ir informuoja valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas apie bet kokius valdymo įmonei išduoto leidimo apimties ar bet kokių KIPVPS tipų, kuriuos valdymo įmonei leidžiama valdyti, apribojimų detalių pasikeitimus.

▼M1

5.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šio straipsnio derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, kuriuose pateikiama informacija, praneština pagal 1, 2 ir 4 dalis, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos parengiamos standartinės formos, šablonai ir procedūros, taikomi informacijos perdavimui pagal 2 ir 4 dalis, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti trečioje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼M12

18a straipsnis

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad KIPVPS galėtų naudotis bent IIA priede nurodytomis likvidumo valdymo priemonėmis.
2.  
KIPVPS iš IIA priedo 2–8 punktuose nurodytų priemonių pasirenka bent dvi tinkamas likvidumo valdymo priemones, įvertinęs tų priemonių tinkamumą jo vykdomai investavimo strategijai, likvidumo profiliui ir išpirkimo politikai. KIPVPS įtraukia tas priemones į savo fondo taisykles arba steigimo dokumentus, kad jas būtų galima naudoti KIPVPS investuotojų labui. Į tą rinkinį negali būti įtrauktos vien tik IIA priedo 5 ir 6 punktuose nurodytos priemonės.

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, KIPVPS gali nuspręsti iš IIA priedo 2–8 punktuose pateiktų priemonių pasirinkti tik vieną likvidumo valdymo priemonę, jeigu tam KIPVPS yra išduotas pinigų rinkos fondo veiklos leidimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/1131 ( 16 ).

KIPVPS įgyvendina išsamią bet kurios pasirinktos likvidumo valdymo priemonės aktyvavimo ir deaktyvavimo politiką ir procedūras, taip pat tokių priemonių naudojimo veiklos ir administravimo tvarką. Apie pirmoje ir antroje pastraipose nurodytą pasirinkimą ir išsamią aktyvavimo ir deaktyvavimo politiką bei procedūras pranešama KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

IIA priedo 8 punkte nurodytas išpirkimas natūra gali būti aktyvuotas tik tam, kad būtų įvykdyti profesionaliųjų investuotojų paprašyti išpirkimai, ir jei išpirkimas natūra atitinka KIPVPS turimo turto pro rata dalį.

Nukrypstant nuo šios dalies ketvirtos pastraipos, išpirkimas natūra neturi atitikti KIPVPS turimo turto pro rata dalies, jeigu to KIPVPS vienetais ar akcijomis yra prekiaujama tik su profesionaliaisiais investuotojais arba jei to KIPVPS investavimo politikos tikslas yra atkartoti tam tikro akcijų arba skolos vertybinių popierių indekso struktūrą ir jei tas KIPVPS yra biržinis fondas, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 46 punkte.

3.  
ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nurodomos IIA priede nurodytų likvidumo valdymo priemonių charakteristikos.

Rengdama tų techninių reguliavimo standartų projektus, ESMA atsižvelgia į KIPVPS investavimo strategijų ir pagrindinio turto įvairovę. Tais standartais neribojama KIPVPS galimybė naudoti bet kokią tinkamą likvidumo valdymo priemonę visoms turto klasėms, jurisdikcijoms ir rinkos sąlygoms.

4.  
Ne vėliau kaip 2025 m. balandžio 16 d. ESMA parengia gaires dėl KIPVPS pasirinktinų likvidumo valdymo priemonių pasirinkimo ir kalibravimo siekiant valdyti likvidumo riziką ir mažinti riziką finansiniam stabilumui. Tose gairėse pripažįstama, kad pagrindinė atsakomybė už likvidumo rizikos valdymą ir toliau tenka KIPVPS. Jose nurodomos aplinkybės, kuriomis galima aktyvuoti IIA priedo 9 punkte nurodytas atskirtines sąskaitas. Prieš pradedant jas taikyti suteikiama pakankamai laiko prisitaikyti, visų pirma esamiems KIPVPS.
5.  
ESMA šio straipsnio 3 dalyje nurodytus techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2025 m. balandžio 16 d.

Komisijai deleguojami įgaliojimai papildyti šią direktyvą priimant 3 dalyje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.

▼B

19 straipsnis

1.  
Valdymo įmonė, kuri vykdo kolektyvinio investicijų portfelio valdymo veiklą tarpvalstybiniu pagrindu, steigdama filialą arba vadovaudamasi laisvės teikti paslaugas principu, laikosi valdymo įmonės buveinės valstybės narės taisyklių, susijusių su valdymo įmonės veiklos organizavimu, įskaitant delegavimo tvarką, rizikos valdymo procedūras, riziką ribojančias taisykles ir priežiūrą, 12 straipsnyje nurodytas procedūras ir valdymo įmonės atskaitomybės reikalavimus. Tos taisyklės nėra griežtesnės negu taisyklės, taikomos valdymo įmonėms, vykdančioms veiklą tik savo buveinės valstybėje narėje.
2.  
Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atsakingos už 1 dalies laikymosi priežiūrą.
3.  

Valdymo įmonė, kuri vykdo kolektyvinio investicijų portfelio valdymo veiklą tarpvalstybiniu pagrindu, steigdama filialą arba vadovaudamasi laisvės teikti paslaugas principu, laikosi KIPVPS buveinės valstybės narės taisyklių, susijusių su KIPVPS įkūrimu ir veikla, o būtent taisyklių, taikomų:

a) 

KIPVPS steigimui ir leidimo išdavimui;

b) 

investicinių vienetų ir akcijų išleidimui ir išpirkimui;

c) 

investicinei politikai ir investicijoms taikomiems apribojimams, įskaitant bendros pozicijos ir skolinto kapitalo apskaičiavimą;

d) 

skolinimosi apribojimams, skolinimui ir prekybai dar nedisponuojamomis priemonėmis;

e) 

turto įvertinimui ir KIPVPS apskaitai;

f) 

išleidimo arba išpirkimo kainos apskaičiavimui ir grynojo turto vertės apskaičiavimo ir atitinkamo kompensavimo investuotojams klaidoms;

g) 

pajamų paskirstymui arba reinvestavimui;

h) 

KIPVPS informacijos atskleidimo ir atskaitomybės reikalavimams, įskaitant prospektą, pagrindinę informaciją investuotojams ir periodines ataskaitas;

i) 

rinkodarai numatytai tvarkai;

j) 

santykiams su investicinių vienetų savininkais;

k) 

KIPVPS jungimui ir pertvarkymui;

l) 

KIPVPS veiklos užbaigimui ir likvidavimui;

m) 

atitinkamais atvejais, investicinių vienetų savininkų registro turiniui;

n) 

su KIPVPS susijusiems mokesčiams už licencijos išdavimą ir priežiūrą; ir

o) 

investicinių vienetų savininkų naudojimuisi balsavimo teisėmis ir kitomis investicinių vienetų savininkų teisėmis, susijusiomis su a–m punktais.

4.  
Valdymo įmonė laikosi įpareigojimų, nustatytų fondo taisyklėse ar steigimo dokumentuose, ir įpareigojimų, nustatytų prospekte, kuris, kaip nurodyta 1 ir 3 dalyse, atitinka taikomus teisės aktus.
5.  
KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atsakingos už 3 ir 4 dalių laikymosi priežiūrą.
6.  
Valdymo įmonė nusprendžia dėl tvarkos ir organizacinių sprendimų, kurie būtini siekiant užtikrinti taisyklių, susijusių su KIPVPS steigimu ir veikla, taip pat įpareigojimų, nustatytų fondo taisyklėse ar bendrovės steigimo dokumentuose, bei prospekte nustatytų įpareigojimų laikymąsi, ir yra atsakinga už jų priėmimą ir įgyvendinimą.
7.  
Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atsakingos už tvarkos ir valdymo įmonės veiklos organizavimo tinkamumo priežiūrą, kad valdymo įmonė galėtų laikytis su visų jos valdomų KIPVPS steigimu ir veikla susijusių įpareigojimų ir taisyklių.
8.  
Valstybės narės užtikrina, kad visoms valdymo įmonėms, kurioms leidimas išduotas valstybėje narėje, nebūtų taikomi papildomi reikalavimai, KIPVPS buveinės valstybėje narėje nustatyti pagal šios direktyvos dalyką, išskyrus šioje direktyvoje aiškiai nurodytais atvejais.

20 straipsnis

1.  

Nepažeidžiant 5 straipsnio, valdymo įmonė, kuri teikia paraišką valdyti kitoje valstybėje narėje įsteigtą KIPVPS, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia šiuos dokumentus:

▼M4

a) 

rašytinę sutartį su depozitoriumu, nurodytą 22 straipsnio 2 dalyje;

▼B

b) 

informaciją apie delegavimo tvarką, susijusią su investicijų valdymo ir administravimo funkcijomis, nurodytomis II priede.

Jei KIPVPS buveinės valstybėje narėje valdymo įmonė jau valdo kitą to paties tipo KIPVPS, pakanka nuorodos į jau pateiktus dokumentus.

2.  
Jei tai būtina siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi taisyklių, už kurių laikymosi priežiūrą atsakingos KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, jos gali prašyti valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų pateikti paaiškinimus ir informaciją, susijusią su 1 dalyje nurodytais dokumentais ir, remdamosi 17 ir 18 straipsniuose nurodytu patvirtinimu apie tai, ar KIPVPS tipas, kuriam prašoma išduoti leidimą, patenka į valdymo įmonės leidimo apimtį. Prireikus valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos pateikia savo nuomonę per 10 darbo dienų po pradinio prašymo pateikimo.
3.  

KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos gali atmesti valdymo įmonės paraišką tik jei:

a) 

valdymo įmonė nesilaiko taisyklių, už kurių laikymosi priežiūrą jos atsakingos pagal 19 straipsnį;

b) 

valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos neišdavė leidimo valdymo įmonei valdyti tą KIPVPS tipą, kuriam prašoma išduoti leidimą; arba

c) 

valdymo įmonė nepateikė 1 dalyje nurodytų dokumentų.

Prieš atmesdamos paraišką KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos konsultuojasi su valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingomis institucijomis.

4.  
Valdymo įmonė KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms praneša apie visus vėlesnius svarbius 1 dalyje nurodytų dokumentų pakeitimus.

▼M1

5.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šio straipsnio derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, kuriuose nurodoma informacija, pateiktina kompetentingoms institucijoms teikiant prašymą leisti valdyti kitoje valstybėje narėje įsisteigusius KIPVPS, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos parengiamos standartinės formos, šablonai ir procedūros, taikomi tokiam informacijos teikimui, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti trečioje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼M12

20b straipsnis

1.  

Ne vėliau kaip 2026 m. balandžio 16 d. ESMA pateikia Komisijai ataskaitą dėl integruoto priežiūros duomenų rinkimo plėtojimo, kurioje daugiausia dėmesio skiriama tam, kaip:

a) 

sumažinti dubliavimosi ir neatitikimų tarp turto valdymo sektoriaus ir kitų finansų sektorių ataskaitų teikimo sistemų sritis ir

b) 

pagerinti duomenų standartizavimą ir veiksmingą dalijimąsi duomenimis, kuriuos bet kuri atitinkama Sąjungos ar nacionalinė kompetentinga institucija jau pateikė pagal kurią nors Sąjungos ataskaitų teikimo sistemą, ir tų duomenų naudojimą.

Toje ataskaitoje ESMA taip pat pateikia geriausios duomenų rinkimo praktikos Sąjungoje ir kitose mažmeninių investicinių fondų rinkose palyginimą.

2.  
Rengdama 1 dalyje nurodytą ataskaitą, ESMA glaudžiai bendradarbiauja su Europos Centriniu Banku, kitomis EPI ir nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis.

▼B

21 straipsnis

1.  
Statistiniais tikslais valdymo įmonės priimančioji valstybė narė gali reikalauti, kad visos valdymo įmonės, turinčios savo filialus jos teritorijoje, periodiškai praneštų apie savo veiklą, vykdytą toje priimančiojoje valstybėje narėje, tos priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms.
2.  

Valdymo įmonės priimančioji valstybė narė gali reikalauti, kad valdymo įmonės, kurios vykdo veiklą jos teritorijoje steigdamos filialą arba vadovaudamosi laisve teikti paslaugas, teiktų informaciją, būtiną stebėti, ar jos laikosi joms taikomų taisyklių, už kurių laikymosi priežiūrą atsakinga valdymo įmonės priimančioji valstybė narė.

Tie reikalavimai neturi būti griežtesni negu tie, kuriuos ta pati valstybė narė taiko valdymo įmonėms, kurioms išduotas leidimas toje valstybėje narėje, stebėdama, kaip jos laikosi tų pačių standartų.

Valdymo įmonės užtikrina, kad 15 straipsnyje nurodytomis procedūromis ir tvarka KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms sudaromos sąlygos tiesiogiai gauti šioje dalyje nurodytą informaciją iš valdymo įmonės.

3.  
Jeigu valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos išaiškina, kad valdymo įmonė, kuri turi filialą ar teikia paslaugas jos teritorijoje, pažeidžia vieną iš taisyklių, už kurių laikymosi priežiūrą jos atsakingos, šios institucijos pareikalauja, kad atitinkama valdymo įmonė nutrauktų tą pažeidimą, ir praneša apie tai valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms.
4.  
Jei atitinkama valdymo įmonė atsisako valdymo įmonės priimančiajai valstybei narei pateikti jos atsakomybei priskirtą informaciją arba nesiima reikiamų priemonių 3 dalyje nurodytam pažeidimui nutraukti, valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos apie tai praneša valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms. Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos kuo greičiau imasi visų tinkamų priemonių, užtikrinančių, kad atitinkama valdymo įmonė pateiktų informaciją, kurios pagal 2 dalį pareikalavo valdymo įmonės priimančioji valstybė narė, arba nutrauktų pažeidimą. Apie tokių priemonių pobūdį pranešama valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

▼M1

5.  

Jei, nepaisant priemonių, kurių ėmėsi valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, arba dėl to, kad tokios priemonės pasirodė esančios netinkamos arba jų nėra atitinkamoje valstybėje narėje, valdymo įmonė ir toliau atsisako teikti informaciją, kurios pagal 2 dalį pareikalavo valdymo įmonės priimančioji valstybė narė, arba ir toliau pažeidžia toje pačioje dalyje nurodytas įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatas, galiojančias valdymo įmonės priimančiojoje valstybėje narėje, valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos gali imtis šių priemonių:

a) 

pranešusios apie tai valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms, imtis reikiamų priemonių, įskaitant pagal 98 ir 99 straipsnius nustatytas priemones, kad užkirstų kelią kitiems pažeidimams ar už juos nubaustų tiek, kiek tai būtina, neleistų valdymo įmonei sudaryti bet kokius kitus sandorius tos valstybės narės teritorijoje. Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijose būtų galima įteikti teisinius dokumentus, būtinus toms valdymo įmonėms taikomoms priemonėms vykdyti. Kai valdymo įmonės priimančiojoje valstybėje narėje teikiama paslauga yra KIPVPS valdymas, valdymo įmonės priimančioji valstybė narė gali reikalauti, kad valdymo įmonė nebevaldytų to KIPVPS; arba

b) 

jei, jų nuomone, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentinga institucija nesiėmė tinkamų priemonių, perduoti klausimą EVPRI, kuri gali imtis veiksmų pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsniu jai suteiktus įgaliojimus.

▼B

6.  
Visos priemonės, kurios tvirtinamos vadovaujantis 4 ar 5 dalimis ir kurios susijusios su priemonėmis ar sankcijomis, tinkamai pagrindžiamos ir apie jas pranešama atitinkamai valdymo įmonei. Dėl visų šių priemonių galima kreiptis į jas patvirtinusios valstybės narės teismą.

▼M1

7.  

Prieš pradedant taikyti 3, 4 ar 5 dalyse nustatytą tvarką, kritiniais atvejais valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos imasi atsargumo priemonių, būtinų apsaugoti investuotojų ir kitų asmenų, kuriems teikiamos paslaugos, interesus. Apie tokias priemones kuo anksčiau pranešama Komisijai, EVPRI ir kitų suinteresuotų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.

Komisija, pasikonsultavusi su suinteresuotų valstybių narių kompetentingomis institucijomis, gali nuspręsti, kad minėta valstybė narė privalo iš dalies pakeisti tokias priemones arba jas panaikinti, nedarant poveikio EVPRI įgaliojimams pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 17 straipsnį.

▼B

8.  

Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos prieš panaikindamos valdymo įmonės leidimą pasikonsultuota su KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingomis institucijomis. Tokiais atvejais KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos imasi reikiamų priemonių, kad apsaugotų investuotojų interesus. Tos priemonės gali būti sprendimai, pagal kuriuos atitinkamai valdymo įmonei būtų draudžiama sudaryti bet kokius kitus sandorius jos teritorijoje.

Kas dvejus metus Komisija pateikia ataskaitą apie tokius atvejus.

▼M1

9.  

Valstybės narės praneša EVPRI ir Komisijai atvejų, kai jos atsisakė išduoti leidimą pagal 17 straipsnį arba atmetė paraišką pagal 20 straipsnį, skaičių bei pobūdį ir apie visas priemones, kurių imtasi pagal šio straipsnio 5 dalį.

▼B

Kas dvejus metus Komisija pateikia ataskaitą apie tokius atvejus.

IV SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL DEPOZITORIUMO

▼M4

22 straipsnis

1.  
Investicinė bendrovė ir, kiekvieno jos valdomo bendrojo fondo atveju, valdymo įmonė užtikrina, kad laikantis šio skyriaus būtų paskirtas vienas depozitoriumas.
2.  
Depozitoriumo skyrimas patvirtinamas rašytine sutartimi.

Sutartimi, inter alia, reglamentuojamas informacijos, kuri laikoma būtina, kad depozitoriumas galėtų vykdyti savo funkcijas, susijusias su KIPVPS, kurio depozitoriumu jis paskirtas, kaip nustatyta šioje direktyvoje ir kituose atitinkamuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose, srautas.

3.  

Depozitoriumas:

a) 

užtikrina, kad KIPVPS investicinių vienetų pardavimas, išleidimas, atpirkimas, išpirkimas ir panaikinimas būtų vykdomi pagal taikytiną nacionalinę teisę ir fondo taisykles arba steigimo dokumentus;

b) 

užtikrina, kad KIPVPS investicinių vienetų vertė būtų apskaičiuojama pagal taikytiną nacionalinę teisę ir fondo taisykles arba steigimo dokumentus;

c) 

vykdo valdymo įmonės arba investicinės bendrovės nurodymus, nebent jie prieštarautų taikytinai nacionalinei teisei arba fondo taisyklėms ar steigimo dokumentams;

d) 

užtikrina, kad su KIPVPS turtu susijusių sandorių atveju kiekviena KIPVPS priklausanti suma būtų pervedama KIPVPS per įprastą laikotarpį;

e) 

užtikrina, kad KIPVPS pajamos būtų naudojamos pagal taikytiną nacionalinę teisę ir fondo taisykles ar steigimo dokumentus.

4.  

Depozitoriumas užtikrina tinkamą KIPVPS pinigų srautų stebėseną, visų pirma, kad būtų gauti visi investuotojų arba jų vardu atliekami mokėjimai pasirašius KIPVPS investicinius vienetus ir visi KIPVPS pinigai būtų įrašyti į pinigų sąskaitas, kurios yra:

a) 

atidarytos KIPVPS, KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės atidarytose sąskaitose arba KIPVPS vardu veikiančio depozitoriumo vardu;

b) 

atidarytos subjekte, nurodytame Komisijos direktyvos 2006/73/EB ( 17 ) 18 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose, ir

c) 

prižiūrimose pagal principus, nustatytus Direktyvos 2006/73/EB 16 straipsnyje.

Kai pinigų sąskaitos atidarytos KIPVPS vardu veikiančio depozitoriumo vardu, pirmos pastraipos b punkte nurodyto subjekto pinigai ir depozitoriumo nuosavi pinigai į tokias sąskaitas neįrašomi.

5.  

KIPVPS turtas perduodamas saugoti depozitoriumui šiomis sąlygomis:

a) 

jei tai finansinės priemonės, kurios gali būti saugomos, depozitoriumas:

i) 

saugo visas finansines priemones, kurios gali būti registruojamos depozitoriumo buhalterinėse knygose atidarytose finansinių priemonių sąskaitose, ir visas finansines priemones, kurios gali būti fiziškai perduotos depozitoriumui;

ii) 

užtikrina, kad visos finansinės priemonės, kurios gali būti registruojamos depozitoriumo buhalterinėse knygose atidarytose finansinių priemonių sąskaitose, būtų depozitoriumo buhalterinėse knygose registruojamos KIPVPS vardu arba KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės vardu atidarytose atskirose sąskaitose, vadovaujantis principais, nustatytais Direktyvos 2006/73/EB 16 straipsnyje, kad visada pagal taikytinus teisės aktus būtų galima aiškiai nustatyti, jog jos priklauso KIPVPS;

b) 

jei tai kitas turtas, depozitoriumas:

i) 

patikrina KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės tokio turto nuosavybės teisę, įvertindamas, ar turtas yra KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės nuosavybė, pagal KIPVPS arba valdymo įmonės pateiktą informaciją arba dokumentus ir išorės įrodymus, kai jų yra;

ii) 

apskaito tą turtą, kurio atžvilgiu depozitoriumas įsitikino, kad šis turtas yra KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės nuosavybė, ir nuolat tuos duomenis atnaujina.

6.  
Depozitoriumas valdymo įmonei arba investicinei bendrovei reguliariai pateikia išsamų viso KIPVPS turto aprašą.
7.  
Depozitoriumo saugomo turto depozitoriumas arba trečioji šalis, kuriai deleguota saugojimo funkcija, pakartotinai nenaudoja savo sąskaita. Pakartotinas naudojimas apima bet kokį saugomo turto sandorį, įskaitant pervedimą, įkeitimą, pardavimą ir skolinimą, bet tuo neapsiribojant.

Depozitoriumo saugomas turtas gali būti pakartotinai naudojamas tik kai:

a) 

turtas pakartotinai naudojamas KIPVPS sąskaita;

b) 

depozitoriumas vykdo KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės nurodymus;

c) 

turtas pakartotinai naudojamas KIPVPS naudai ir investicinių vienetų savininkų interesais ir

d) 

sandoris garantuojamas aukštos kokybės ir likvidžiu įkaitu, kurį KIPVPS gauna pagal nuosavybės teisės perdavimo susitarimą.

Įkaito rinkos vertė visada turi atitikti bent pakartotinai naudojamo turto rinkos vertę su priedu.

8.  
Valstybės narės užtikrina, kad depozitoriumo ir (arba) bet kurios Sąjungoje esančios trečiosios šalies, kuriai deleguota saugoti KIPVPS turtą, nemokumo atveju saugomo KIPVPS turto nebūtų leidžiama paskirstyti arba realizuoti tokio depozitoriumo ir (arba) tokios trečiosios šalies kreditorių naudai.

▼M4

22a straipsnis

1.  
Depozitoriumas 22 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytų savo funkcijų neperduoda trečiosioms šalims.
2.  

Depozitoriumas 22 straipsnio 5 dalyje nurodytas funkcijas trečiosioms šalims gali perduoti tik kai:

a) 

užduotys nėra deleguojamos siekiant išvengti šioje direktyvoje nustatytų reikalavimų laikymosi;

b) 

depozitoriumas gali įrodyti, kad užduotys perduotinos dėl objektyvios priežasties;

▼M12

c) 

depozitoriumas, pasirinkdamas ir skirdamas trečiąją šalį, kuriai jis ketina deleguoti dalį savo užduočių, išskyrus atvejus, kai ta trečioji šalis yra centrinis vertybinių popierių depozitoriumas, veikiantis kaip CVPD investuotojas, kaip apibrėžta deleguotajame akte, priimtame pagal Reglamento (ES) Nr. 909/2014 29 straipsnio 3 dalį ir 48 straipsnio 10 dalį, veikė deramai profesionaliai, apdairiai ir stropiai, taip pat periodiškai peržiūrėdamas paskyrimą ir nuolat stebėdamas trečiąją šalį, kuriai jis delegavo dalį savo užduočių, ir tvarką, kurios ši trečioji šalis laikosi vykdydama jai deleguotas užduotis, depozitoriumas ir toliau veikia deramai profesionaliai, apdairiai ir stropiai.

▼M4

3.  

Depozitoriumas 22 straipsnio 5 dalyje nurodytas funkcijas gali deleguoti tik kai ta trečioji šalis visada vykdydama jai deleguotas užduotis:

a) 

turi struktūras ir ekspertines žinias, kurios yra tinkamos ir proporcingos jai pavesto KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės turto pobūdžiui ir sudėtingumui;

b) 

22 straipsnio 5 dalies a punkte nurodytų saugojimo užduočių atžvilgiu jai taikoma:

i) 

veiksmingos rizikos ribojimo taisyklės įskaitant minimalius kapitalo reikalavimus, ir priežiūra atitinkamoje jurisdikcijoje;

ii) 

periodiškas išorės auditas, siekiant užtikrinti, kad ji turėtų finansines priemones;

c) 

atskiria depozitoriumo klientų turtą nuo nuosavo ir depozitoriumo turto tokiu būdu, kad būtų galima bet kuriuo metu aiškiai nustatyti, jog šis turtas priklauso atitinkamo depozitoriumo klientams;

d) 

imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad trečiosios šalies nemokumo atveju trečiosios šalies saugomo KIPVPS turto nebūtų leidžiama paskirstyti arba realizuoti tos trečiosios šalies kreditorių naudai, ir

e) 

laikosi 22 straipsnio 2, 5 ir 7 dalyse ir 25 straipsnyje nustatytų bendrųjų pareigojimų ir draudimų.

Nepaisant pirmos pastraipos b punkto i papunkčio, kai pagal trečiosios valstybės teisę reikalaujama, kad tam tikras finansines priemones saugotų vietos subjektas, o vietos subjektų, atitinkančių tame punkte nurodytus saugojimo delegavimo reikalavimus, nėra, depozitoriumas gali deleguoti savo funkcijas tokiam vietos subjektui tik tos trečiosios valstybės teisės reikalaujamu mastu ir tik tol, kol nėra vietos subjektų, atitinkančių saugojimo perdavimo reikalavimus, bei tik tokiais atvejais:

a) 

prieš investuojant, atitinkamo KIPVPS investuotojai yra tinkamai informuojami apie tai, kad toks funkcijų perdavimas būtinas dėl trečiosios valstybės teisės nustatytų teisinių suvaržymų, apie aplinkybes, kuriomis grindžiamas funkcijų delegavimas ir apie su tokiu delegavimu susijusią riziką;

b) 

investicinė bendrovė arba KIPVPS vardu veikianti valdymo įmonė buvo nurodžiusi depozitoriumui deleguoti tokių finansinių priemonių saugojimą tokiam vietos subjektui.

Trečioji šalis savo ruožtu gali subdeleguoti tas jai deleguotas funkcijas taikydama tuos pačius reikalavimus. Tokiu atveju atitinkamoms šalims mutatis mutandis taikoma 24 straipsnio 2 dalis.

▼M12

4.  
Šio straipsnio tikslais centrinio vertybinių popierių depozitoriumo, veikiančio kaip CVPD emitentas, apibrėžtas deleguotajame akte, priimtame pagal Reglamento (ES) Nr. 909/2014 29 straipsnio 3 dalį ir 48 straipsnio 10 dalį, paslaugų teikimas nelaikomas depozitoriumo saugojimo funkcijų delegavimu. Šio straipsnio tikslais centrinio vertybinių popierių depozitoriumo, veikiančio kaip CVPD investuotojas, apibrėžtas tame deleguotajame akte, paslaugų teikimas laikomas depozitoriumo saugojimo funkcijų delegavimu.

▼B

23 straipsnis

1.  
Depozitoriumas turi savo registruotą buveinę arba yra įsteigtas KIPVPS buveinės valstybėje narėje.

▼M4

2.  

Depozitoriumas yra:

a) 

nacionalinis centrinis bankas;

b) 

kredito įstaiga, kuriai suteiktas veiklos leidimas pagal Direktyvą 2013/36/ES, arba

c) 

kitas juridinis asmuo, kuriam pagal tos valstybės narės teisę kompetentinga institucija leido vykdyti depozitoriumo veiklą pagal šią direktyvą, kuriam taikomi kapitalo pakankamumo reikalavimai, ne mažesni nei reikalavimai, apskaičiuoti atsižvelgiant į pasirinktą metodą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 ( 18 ) 315 arba 317 straipsnius, ir kuris turi nuosavų lėšų ne mažiau nei pradinio kapitalo vertė, kaip nurodyta Direktyvos 2013/36/ES 28 straipsnio 2 dalyje.

Pirmos pastraipos c punkte nurodytam juridiniam asmeniui taikomos rizikos ribojimo taisyklės ir nepertraukiama priežiūra bei jis turi atitikti šiuos minimalius reikalavimus:

a) 

jis turi būtiną infrastruktūrą finansinėms priemonėms, kurios gali būti registruojamos depozitoriumo apskaitos knygose atidarytose finansinių priemonių sąskaitose, saugoti;

b) 

jis nustato atitinkamą politiką ir procedūras, kurios pakankamos užtikrinti, kad asmuo, įskaitant jo vadovus ir darbuotojus, vykdytų savo pareigas pagal šią direktyvą;

c) 

jis turi patikimas administracines bei apskaitos procedūras, vidaus kontrolės mechanizmus, efektyvias rizikos įvertinimo procedūras bei efektyvias informacijos tvarkymo sistemų kontrolės ir apsaugos priemones;

d) 

jis palaiko ir taiko veiksmingą organizacinę ir administracinę tvarką, siekdamas imtis visų pagrįstų veiksmų, skirtų išvengti interesų konfliktams;

e) 

jis imasi priemonių, siekdamas išsaugoti informaciją apie visas jo teiktas paslaugas, vykdytą veiklą ir sudarytus sandorius, kurios turi pakakti, kad kompetentinga institucija galėtų atlikti savo priežiūros užduotis ir vykdymo užtikrinimo veiksmus numatytus šioje direktyvoje;

f) 

jis imasi pagrįstų priemonių užtikrinti savo atliekamų depozitoriumo funkcijų tęstinumą bei tvarkingumą naudodamas tinkamas ir proporcingas sistemas, išteklius ir procedūras, be kita ko, kad vykdydamas savo kaip depozitoriumo veiklą;

g) 

visi jo valdymo organo nariai ir vyresnieji vadovai visada yra pakankamai geros reputacijos, turi pakankamai žinių, įgūdžių ir patirties;

h) 

jo valdymo organas bendrai turi pakankamai žinių, įgūdžių ir patirties, kad galėtų suprasti depozitoriumo veiklą, įskaitant pagrindinę riziką;

i) 

kiekvienas jo valdymo organo narys ir vyresnieji vadovai veikia sąžiningai ir dorai.

3.  
Valstybės narės nustato, kurių kategorijų institucijos, nurodytos 2 dalies pirmoje pastraipoje, yra tinkamos būti depozitoriumais.
4.  
Investicinės bendrovės arba valdymo įmonės, veikiančios jų valdomų KIPVPS vardu, kurios anksčiau nei 2016 m. kovo 18 d. depozitoriumu paskyrė 2 dalyje nustatytų reikalavimų neatitinkančią įstaigą, anksčiau nei 2018 m. kovo 18 d. paskiria depozitoriumą, atitinkantį tuos reikalavimus.

▼M4 —————

▼M4

24 straipsnis

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad depozitoriumas būtų atsakingas KIPVPS ir KIPVPS investicinių vienetų savininkams už depozitoriumo arba trečiosios šalies, kuriems pagal 22 straipsnio 5 dalies a punktą buvo deleguota finansinių priemonių saugojimo funkcija, prarastą turtą.

Jei saugoma finansinė priemonė prarandama, valstybės narės užtikrina, kad depozitoriumas KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančiai valdymo įmonei nepagrįstai nedelsdamas grąžintų identiškos rūšies finansinę priemonę arba atitinkamą sumą. Depozitoriumas neatsako, jei gali įrodyti, kad praradimas įvyko dėl išorės įvykio, kurio jis negalėjo pagrįstai kontroliuoti ir kurio pasekmių nebūtų buvę galima išvengti nepaisant visų tam pagrįstai dėtų pastangų.

Valstybės narės užtikrina, kad depozitoriumas taip pat būtų atsakingas KIPVPS ir KIPVPS investuotojams už visus kitus nuostolius, kuriuos jie patiria dėl to, kad depozitoriumas aplaidžiai ar sąmoningai netinkamai vykdo savo pareigas pagal šią direktyvą.

2.  
22a straipsnyje nurodytas funkcijų delegavimas neturi poveikio 1 dalyje nurodytai depozitoriumo atsakomybei.
3.  
1 dalyje nurodyta depozitoriumo atsakomybė negali būti panaikinta arba apribota susitarimu.
4.  
Bet koks 3 daliai prieštaraujantis susitarimas yra negaliojantis.
5.  
KIPVPS investicinių vienetų savininkai gali pareikalauti depozitoriumo atsakomybės tiesiogiai arba netiesiogiai per valdymo įmonę arba investicinę bendrovę su sąlyga, kad dėl to neatsiras žalos atlyginimo dubliavimosi arba nebus taikomos nevienodos sąlygos investicinių vienetų savininkams.

25 straipsnis

1.  
Jokia bendrovė negali veikti ir kaip valdymo įmonė, ir kaip depozitoriumas. Jokia bendrovė negali veikti ir kaip investicinė bendrovė, ir kaip depozitoriumas.
2.  
Vykdydami atitinkamas savo funkcijas, valdymo įmonė ir depozitoriumas veikia sąžiningai, nešališkai, profesionaliai, nepriklausomai ir vien KIPVPS bei KIPVPS investuotojų interesais. Vykdydami atitinkamas savo funkcijas, investicinė bendrovė ir depozitoriumas veikia sąžiningai, nešališkai, profesionaliai, nepriklausomai ir vien KIPVPS investuotojų interesais.

Depozitoriumas nevykdo su KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančia valdymo įmone susijusios veiklos, kuri gali sukelti KIPVPS, KIPVPS investuotojų, valdymo įmonės ir jo paties interesų konfliktą, nebent depozitoriumas funkciškai ir hierarchiškai būtų atskyręs savo depozitoriumo užduočių vykdymą nuo savo kitų potencialiai prieštaringų užduočių, o potencialūs interesų konfliktai yra tinkamai nustatomi, valdomi, stebimi ir atskleidžiami KIPVPS investuotojams.

26 straipsnis

1.  
Teisės aktuose ar bendrojo fondo taisyklėse nustatomos valdymo įmonės ir depozitoriumo pakeitimo sąlygos ir taisyklės, kuriomis užtikrinama investicinių vienetų savininkų apsauga tokio pakeitimo atveju.
2.  
Teisės aktais ar investicinės bendrovės steigimo dokumentais nustatomos valdymo įmonės ir depozitoriumo pakeitimo sąlygos ir taisyklės, kuriomis užtikrinama investicinių vienetų savininkų apsauga tokio pakeitimo atveju.

▼M4

26a straipsnis

Depozitoriumas paprašytas pateikia savo kompetentingoms institucijoms visą informaciją, kurią jis gavo vykdydamas savo pareigas ir kurios gali prireikti jo kompetentingoms institucijoms arba KIPVPS ar valdymo įmonės kompetentingoms institucijoms.

Jeigu KIPVPS ar valdymo įmonės kompetentingos institucijos skiriasi nuo depozitoriumo kompetentingų institucijų, depozitoriumo kompetentingos institucijos nedelsdamos pasidalija gauta informacija su KIPVPS ir valdymo įmonės kompetentingomis institucijomis.

26b straipsnis

Komisijai pagal 112a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma:

a) 

duomenys, kuriuos reikia įtraukti į rašytinę sutartį, nurodytą 22 straipsnio 2 dalyje;

b) 

sąlygos, taikomos depozitoriumų funkcijų vykdymui pagal 22 straipsnio 3, 4 ir 5 dalis, įskaitant:

i) 

finansinės priemonės, įtrauktinos į depozitoriumo pagal 22 straipsnio 5 dalies a punktą vykdomų saugojimo pareigų sritį, rūšis;

ii) 

sąlygas, kuriomis depozitoriumas gali atlikti savo saugojimo pareigas finansinių priemonių, registruotų centriniame depozitoriume, atžvilgiu;

iii) 

sąlygas, kuriomis depozitoriumas pagal 22 straipsnio 5 dalies b punktą turi saugoti vardine forma išleistas ir emitento ar registro įregistruotas finansines priemones;

c) 

depozitoriumų išsamaus patikrinimo pareigos pagal 22a straipsnio 2 dalies c punktą;

d) 

atskyrimo pareiga pagal 22a straipsnio 3 dalies c punktą;

e) 

veiksmai, kurių turi imtis trečioji šalis pagal 22a straipsnio 3 dalies d punktą;

f) 

sąlygos ir aplinkybės, kuriomis saugomos finansinės priemonės laikomos prarastomis 24 straipsnio tikslais;

g) 

24 straipsnio 1 dalyje nurodytų išorės įvykių, kurių negalima pagrįstai kontroliuoti ir kurių pasekmių nebūtų buvę galima išvengti nepaisant visų tam pagrįstai dėtų pastangų, samprata;

h) 

25 straipsnio 2 dalyje nurodyto nepriklausomumo reikalavimo įvykdymo sąlygos.

▼B

V SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL INVESTICINIŲ BENDROVIŲ

1 SKIRSNIS

Sąlygos imtis veiklos

27 straipsnis

Imtis investicinės bendrovės veiklos leidžiama tik iš anksto gavus investicinės bendrovės buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų išduotą leidimą.

Valstybės narės nustato investicinės bendrovės teisinį statusą.

Investicinės bendrovės registruota buveinė turi būti investicinės bendrovės buveinės valstybėje narėje.

28 straipsnis

Investicinė bendrovė negali verstis jokia kita veikla, išskyrus nurodytą 1 straipsnio 2 dalyje.

29 straipsnis

1.  

Nepažeisdamos kitų nacionalinės teisės aktuose nustatytų bendrojo taikymo sąlygų, investicinės bendrovės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos išduoda leidimą investicinei bendrovei, kuri nėra paskyrusi valdymo įmonės, tik tuo atveju, kai investicinė bendrovė turi pakankamą ne mažesnį kaip 300 000  EUR pradinį kapitalą.

Be to, kai investicinė bendrovė nėra paskyrusi valdymo įmonės, kuriai išduotas leidimas pagal šią direktyvą, taikomos šios sąlygos:

a) 

leidimas neturi būti išduodamas, jeigu prie paraiškos išduoti leidimą nepridedama operacijų programa, kurioje nustatyta bent investicinės bendrovės organizacinė struktūra;

▼M12

b) 

investicinės bendrovės direktoriai turi būti pakankamai geros reputacijos ir turėti pakankamai verslo, kurį vykdo investicinė bendrovė, patirties, ir šiuo tikslu: kompetentingoms institucijoms nedelsiant turi būti pateikti direktorių ir visų jų pareigas perimančių asmenų vardai ir pavardės, sprendimą dėl investicinės bendrovės veiklos vykdymo turi priimti bent du tokias sąlygas atitinkantys fiziniai asmenys, kurie arba dirba toje investicinėje bendrovėje visą darbo laiką, arba yra investicinės bendrovės valdymo organo vykdomieji nariai arba nariai, kurie yra įsipareigoję visą darbo laiką vykdyti tos investicinės bendrovės veiklą, ir kurie gyvena Sąjungoje; direktoriai – tai tie asmenys, kurie pagal teisės aktus ar steigimo dokumentus atstovauja investicinei bendrovei arba iš esmės lemia bendrovės politiką.

▼B

c) 

tais atvejais, kai tarp investicinės bendrovės ir kitų fizinių ar juridinių asmenų yra glaudus ryšys, kompetentingos institucijos turi išduoti leidimus tik tada, jeigu šis glaudus ryšys neužkerta kelio joms veiksmingai vykdyti priežiūros funkcijas.

Investicinės bendrovės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos taip pat atsisako išduoti leidimus, jeigu trečiosios šalies įstatymai ar kiti teisės aktai, taikomi vienam ar keliems fiziniams ar juridiniams asmenims, su kuriuo (kuriais) valdymo įmonę sieja glaudus ryšys, arba sunkumai, susiję su šių įstatymų ar kitų teisės aktų vykdymo užtikrinimu, užkerta kelią joms veiksmingai vykdyti priežiūros funkcijas.

Investicinės bendrovės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos reikalauja, kad investicinės bendrovės pateiktų joms reikiamą informaciją.

2.  
Jei investicinė bendrovė nėra paskyrusi valdymo įmonės, apie tai, ar investicinei bendrovei išduotas leidimas, pranešama per šešis mėnesius nuo išsamios paraiškos pateikimo. Atsisakius išduoti leidimą, nurodomos atsisakymo priežastys.
3.  
Investicinė bendrovė gali pradėti savo veiklą, kai tik jai išduodamas leidimas.
4.  

Investicinės bendrovės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos gali panaikinti investicinei bendrovei, kuriai taikoma ši direktyva, išduotą leidimą tik tais atvejais, kai:

a) 

investicinė bendrovė nepasinaudoja leidimu per 12 mėnesių, aiškiai atsisako leidimo ar jau daugiau kaip prieš šešis mėnesius nustojo verstis šioje direktyvoje nurodyta veikla, nebent suinteresuota valstybė numatė, kad leidimas tokiais atvejais nustoja galioti;

b) 

investicinė bendrovė gavo leidimą, pateikusi melagingą informaciją ar kitomis neteisėtomis priemonėmis;

c) 

investicinė bendrovė nebeatitinka sąlygų, pagal kurias jai buvo išduotas leidimas;

d) 

investicinė bendrovė rimtai ar sistemingai pažeidinėjo pagal šią direktyvą priimtas nuostatas; arba

e) 

kai nacionalinės teisės aktai numato leidimo panaikinimą.

▼M1

5.  

Siekiant užtikrinti šios direktyvos nuoseklų derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų projektus, pagal kuriuos nustatoma:

a) 

informacija, kuri turi būti pateikta kompetentingoms institucijoms paraiškoje dėl leidimo išdavimo investicinei bendrovei, įskaitant veiklos programą; ir

b) 

kliūtys, kurios gali sutrukdyti kompetentingai institucijai veiksmingai atlikti priežiūros funkcijas pagal 1 dalies c punktą.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

6.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos parengiamos standartinės formos, šablonai ir procedūros informacijos teikimui, kaip nurodyta 5 dalies pirmos pastraipos a punkte, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

2 SKIRSNIS

Veiklos sąlygos

30 straipsnis

▼M4

13–14b straipsniai mutatis mutandis taikomi investicinėms bendrovėms, kurios nėra paskyrusios valdymo įmonės, turinčios pagal šią direktyvą išduotą veiklos leidimą.

▼B

Pirmoje pastraipoje nurodytuose straipsniuose „valdymo įmonė“ reiškia „investicinę bendrovę“.

Investicinės bendrovės valdo tik savo investicijų portfelio turtą ir negali, nesvarbu kokiomis aplinkybėmis, gauti jokių įgaliojimų trečiosios šalies vardu valdyti turtą.

31 straipsnis

Kiekviena investicinės bendrovės buveinės valstybė narė nustato riziką ribojančias taisykles, kurių visada turi laikytis investicinės bendrovės, kurios nėra paskyrusios valdymo įmonės, kuriai leidimas išduotas pagal šią direktyvą.

Pirmiausia investicinės bendrovės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, taip pat atsižvelgdamos į investicinės bendrovės rūšį, reikalauja, kad bendrovė laikytųsi patikimų administravimo ir apskaitos procedūrų, elektroninio duomenų apdorojimo kontrolės ir apsaugos tvarkos ir taikytų tinkamus vidaus kontrolės mechanizmus, pirmiausia taisykles, reglamentuojančias darbuotojų asmeninius sandorius arba investicijų į finansines priemones turėjimą ar valdymą siekiant investuoti savo pradinį kapitalą ir mažiausiai užtikrinant, kad visus su bendrove susijusius sandorius galima būtų atkurti pagal kilmę, šalis, pobūdį, sudarymo laiką ir vietą bei užtikrinant, kad investicinės bendrovės turtas būtų investuotas pagal steigimo dokumentus ir galiojančias teisės nuostatas.

▼M4 —————

▼B

VI SKYRIUS

KIPVPS JUNGIMAS

1 SKIRSNIS

Principas, leidimų išdavimas ir patvirtinimas

37 straipsnis

Šiame skyriuje į KIPVPS sąvoką įtraukiami jo investiciniai padaliniai.

38 straipsnis

1.  
Valstybės narės, atsižvelgdamos į šiame skyriuje nustatytas sąlygas ir nepaisydamos 1 straipsnio 3 dalyje nustatyto būdo, kuriuo KIPVPS yra įsteigti, leidžia vykdyti tarpvalstybinį jungimą ir jungimą šalies viduje, kaip apibrėžta 2 straipsnio 1 dalies q ir r punktuose, naudojantis vienu arba daugiau 2 straipsnio 1 dalies p punkte numatytų jungimo metodų.
2.  

Tarpvalstybiniams jungimams, kaip apibrėžta 2 straipsnio 1 dalies q punkte, naudojami jungimo metodai turi būti nustatyti pagal po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės teisės aktus.

Jungimams šalies viduje, kaip apibrėžta 2 straipsnio 1 dalies r punkte, naudojami jungimo metodai turi būti nustatyti pagal valstybės narės, kurioje yra įsteigtas KIPVPS, teisės aktus.

39 straipsnis

1.  
Prieš vykdant jungimą turi būti gautas po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų leidimas.
2.  

Po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia šią informaciją:

a) 

bendrąsias siūlomo jungimo projekto sąlygas, tinkamai patvirtintas po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS ir po jungimo veiksiančio KIPVPS;

b) 

jei jis įsteigtas kitoje valstybėje narėje, po jungimo veiksiančio KIPVPS atnaujintą prospektą ir pagrindinę informaciją investuotojams, nurodytą 78 straipsnyje;

c) 

po jungimo pasibaigsiančio ir po jungimo veiksiančio KIPVPS visų depozitoriumų pažymą, kurioje pagal 41 straipsnį patvirtinama, kad jie patikrino 40 straipsnio 1 dalies a, f ir g punktuose išdėstytų aspektų atitiktį šios direktyvos reikalavimams ir jų atitinkamų KIPVPS fondo taisyklėms arba steigimo dokumentams; ir

d) 

informaciją apie siūlomą jungimą, kurią po jungimo pasibaigsiantis ir po jungimo veiksiantis KIPVPS ketina pateikti atitinkamiems savo investicinių vienetų savininkams.

Ši informacija teikiama tokiu būdu, kad po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos ir po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos galėtų ją skaityti tos valstybės narės ar tų valstybių narių valstybine kalba arba viena iš valstybinių kalbų arba šių atitinkamų kompetentingų institucijų patvirtinta kalba.

3.  

Užbaigus bylą po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos 2 dalyje nurodytos informacijos kopijas nedelsdamos perduoda po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms. Po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos ir po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atitinkamai apsvarsto galimą siūlomo jungimo poveikį po jungimo pasibaigsiančio ir po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkams siekiant įvertinti, ar investicinių vienetų savininkams teikiama reikiama informacija.

Jei po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų nuomone, tai būtina, jos gali raštu reikalauti informaciją po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkams patikslinti.

Jei po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų nuomone, tai būtina, jos gali ne vėliau kaip per 15 darbo dienų po to, kai jos gavo visos 2 dalyje nurodytos informacijos kopijas, raštu pareikalauti, kad po jungimo veiksiantis KIPVPS pakeistų informaciją, kurią turi teikti savo investicinių vienetų savininkams.

Tuo atveju po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos perduoda po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pareiškimą, kuriame reiškiamas nepasitenkinimas. Jos po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms praneša apie tai, ar jas tenkina po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkams teikiama pakeista informacija, per 20 darbo dienų po to, kai jos buvo apie tai informuotos.

4.  

Po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos išduoda leidimą siūlomam jungimui vykdyti, jei atitinkamos šios sąlygos:

a) 

siūlomas jungimas atitinka visus 39–42 straipsnių reikalavimus;

b) 

po jungimo veiksiančiam KIPVPS pagal 93 straipsnį pateiktas pranešimas prekiauti savo investiciniais vienetais visose valstybėse narėse, kuriose po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS arba turi leidimą veikti, arba pagal 93 straipsnį jam pateiktas pranešimas prekiauti savo investiciniais vienetais; ir

c) 

po jungimo pasibaigsiančio ir po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas informacija, kurią siūloma pateikti investicinių vienetų savininkams, tenkina arba po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nepareiškė nepasitenkinimo pagal 3 dalies ketvirtą pastraipą.

5.  

Jei po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos mano, kad byla nebaigta, jos per 10 darbo dienų nuo 2 dalyje nurodytos informacijos gavimo paprašo papildomos informacijos.

Po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos po jungimo pasibaigsiantį KIPVPS per 20 darbo dienų nuo visos informacijos pateikimo informuoja, vadovaujantis 2 dalimi, ar išduotas leidimas vykdyti jungimą.

Po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos apie savo sprendimą taip pat informuoja po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas.

6.  
Vadovaudamosi 57 straipsnio 1 dalies antra pastraipa, valstybės narės po jungimo veiksiančiam KIPVPS gali suteikti nuo 52–55 straipsnių nukrypti leidžiančią nuostatą.

40 straipsnis

1.  

Valstybės narės reikalauja, kad po jungimo pasibaigsiantis ir po jungimo veiksiantis KIPVPS parengtų bendrąsias jungimo projekto sąlygas.

Bendrosiose jungimo projekto sąlygose pateikiama ši informacija:

a) 

jungimo rūšis ir jame dalyvaujantys KIPVPS;

b) 

siūlomo jungimo prielaidos ir loginis pagrindas;

c) 

numatomas siūlomo jungimo poveikis tiek po jungimo pasibaigsiančio, tiek po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkams;

d) 

priimti turto ir, kai taikytina, įsipareigojimų 47 straipsnio 1 dalyje nurodytą valiutų keitimo kurso apskaičiavimo dieną vertinimo kriterijai;

e) 

valiutos keitimo kurso apskaičiavimo metodas;

f) 

planuojama jungimo įsigaliojimo data;

g) 

taisyklės, taikytinos atitinkamai turto perleidimui ir investicinių vienetų mainams; ir

h) 

vykdant jungimą pagal 2 straipsnio 1 dalies p punkto ii papunktį arba, atitinkamais atvejais, pagal 2 straipsnio 1 dalies p punkto iii papunktį, naujai sukurto po jungimo veiksiančio KIPVPS fondo taisyklės arba steigimo dokumentai.

Kompetentingos institucijos nereikalauja, kad į bendrąsias jungimo projekto sąlygas būtų įtraukta bet ko kokia papildoma informacija.

2.  
Po jungimo pasibaigsiantis ir po jungimo veiksiantis KIPVPS gali nuspręsti į bendrąsias jungimo projekto sąlygas įtraukti papildomų punktų.

2 SKIRSNIS

Nepriklausoma kontrolė, investicinių vienetų savininkų informavimas ir kitos investicinių vienetų savininkų teisės

41 straipsnis

Valstybės narės reikalauja, kad po jungimo pasibaigsiančio ir po jungimo veiksiančio KIPVPS depozitoriumai patikrintų 40 straipsnio 1 dalies a, f ir g punktuose išdėstytų aspektų atitiktį šios direktyvos reikalavimams ir jų atitinkamų KIPVPS fondų taisyklėms arba steigimo dokumentams.

42 straipsnis

1.  

Pagal po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės tesiės aktus depozitoriumui arba nepriklausomam auditoriui, patvirtintam pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/43/EB dėl teisės aktų nustatyto metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės audito ( 19 ), pavedama patvirtinti:

a) 

priimtus turto ir, kai taikytina, įsipareigojimų 47 straipsnio 1 dalyje nurodytą valiutos keitimo kurso apskaičiavimo dieną vertinimo kriterijus;

b) 

jei taikytina, išmoką grynaisiais pinigais už investicinį vienetą; ir

c) 

valiutos keitimo kurso apskaičiavimo metodą ir faktinį valiutos keitimo kursą, nustatytą kurso apskaičiavimo dieną, kaip nurodyta 47 straipsnio 1 dalyje.

2.  
Taikant 1 dalį nepriklausomais auditoriais laikomi teisės aktų nustatytą auditą atliekantys po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS ar po jungimo veiksiančio KIPVPS auditoriai.
3.  
Nepriklausomo auditoriaus arba, jei taikytina, depozitoriumo ataskaitų kopija nemokamai pateikiama tiek po jungimo pasibaigsiančio, tiek po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkams ir jų atitinkamoms kompetentingoms institucijoms paprašius.

43 straipsnis

1.  
Valstybės narės reikalauja, kad po jungimo pasibaigsiantis ir po jungimo veiksiantis KIPVPS savo atitinkamiems investicinių vienetų savininkams pateiktų pakankamą ir tikslią informaciją apie siūlomą jungimą, kad jie galėtų priimti pagrįstus sprendimus dėl pasiūlymo poveikio jų investicijai.
2.  

Informacija po jungimo pasibaigsiančio ir po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkams pateikiama tik po to, kai po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos pagal 39 straipsnį suteikia leidimą vykdyti siūlomą jungimą.

Ji pateikiama likus ne mažiau kaip 30 dienų iki paskutinės dienos, kai galima kreiptis dėl atpirkimo ar išpirkimo arba, atitinkamais atvejais, pakeitimo be papildomo mokesčio, kaip nurodyta 45 straipsnio 1 dalyje.

3.  

Į informaciją, kuri turi būti pateikta po jungimo pasibaigsiančio ir po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkams, įtraukiama pakankama ir tiksli informacija apie siūlomą jungimą, kad jie galėtų priimti pagrįstus sprendimus dėl galimo jungimo poveikio jų investicijai ir pasinaudoti savo teisėmis pagal 44 ir 45 straipsnius.

Į ją įtraukiama ši informacija:

a) 

siūlomo jungimo prielaidos ir loginis pagrindas;

b) 

galimas siūlomo jungimo poveikis investicinių vienetų savininkams, įskaitant visus reikšmingus skirtumus, susijusius su investavimo politika ir strategija, išlaidomis, numatomais rezultatais, periodinėmis ataskaitomis, galimu veiklos susilpnėjimu, ir, jei taikytina, aiškų įspėjimą investuotojams, kad jiems taikomas apmokestinimo režimas gali būti pakeistas po jungimo, bet šiais skirtumais neapsiribojant;

c) 

visos specifinės teisės, kurias investicinių vienetų savininkai turi vykdant siūlomą jungimą, įskaitant teisę gauti papildomos informacijos, teisę paprašius gauti nepriklausomo auditoriaus arba depozitoriumo ataskaitos kopiją ir teisę reikalauti be jokio mokesčio atpirkti arba išpirkti, arba, atitinkamais atvejais, pakeisti jų turimus investicinius vienetus, kaip nurodyta 45 straipsnio 1 dalyje, bei paskutinė diena, kai šia teise galima pasinaudoti, bet šiomis teisėmis neapsiribojant;

d) 

svarbūs procedūriniai aspektai ir planuojama jungimo įsigaliojimo data; ir

e) 

po jungimo veiksiančio KIPVPS pagrindinės informacijos investuotojams, nurodytos 78 straipsnyje, kopija.

4.  
Jei po jungimo pasibaigsiančiam arba po jungimo veiksiančiam KIPVPS pateiktas pranešimas pagal 93 straipsnį, 3 dalyje nurodyta informacija pateikiama atitinkamo KIPVPS priimančiosios valstybės valstybine kalba ar viena iš valstybinių kalbų, arba jos kompetentingų institucijų patvirtinta kalba. KIPVPS, kuris turi pateikti informaciją, yra atsakingas už vertimo parengimą. Vertime tiksliai perteikiamas originalo turinys.

▼M1

5.  

Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose nurodomas išsamus 1 ir 3 dalyse nurodytos informacijos turinys, forma ir pateikimo būdas.

▼M1 —————

▼M1

6.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos Komisijos patvirtintų deleguotų teisės aktų, susijusių su šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytos informacijos turiniu, forma ir pateikimo būdu, taikymo sąlygos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

44 straipsnis

Kai valstybių narių nacionalinės teisės aktuose reikalaujama, kad KIPVPS jungimą patvirtintų investicinių vienetų savininkai, valstybės narės užtikrina, kad tokiam patvirtinimui nereikėtų daugiau kaip 75 % balsų, faktiškai atiduotų visuotiniame investicinių vienetų savininkų susirinkime dalyvaujančių investicinių vienetų savininkų arba jų atstovų.

Pirma pastraipa nepažeidžiamas kvorumas, numatytas nacionalinės teisės aktuose. Valstybės narės tarptautiniams jungimams netaiko griežtesnių kvorumo reikalavimų, nei taikomi jungimams šalies viduje, taip pat KIPVPS jungimams netaiko griežtesnių kvorumo reikalavimų, nei taikomi juridinio asmens statusą turinčių subjektų jungimams.

45 straipsnis

1.  
Valstybių narių teisės aktuose numatoma, kad tiek po jungimo pasibaigsiančio, tiek po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkai turi teisę reikalauti, kad jų investiciniai vienetai būtų be jokio mokesčio, išskyrus mokesčius, kuriuos KIPVPS taiko siekdamas padengti investicijų mažinimo išlaidas, atpirkti arba išpirkti, arba, kai įmanoma, pakeisti kito KIPVPS, vykdančio panašią investavimo politiką ir valdomo tos pačios valdymo įmonės arba bet kokios kitos įmonės, su kuria valdymo įmonę sieja bendras valdymas arba kontrolė, arba pakankamas tiesiogiai ar netiesiogiai valdomas akcijų paketas, investiciniais vienetais. Šia teise galima pasinaudoti nuo to momento, kai po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS ir po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkai informuojami apie siūlomą jungimą pagal 43 straipsnį, ji baigiasi likus penkioms darbo dienoms iki 47 straipsnio 1 dalyje nurodyto vienetų mainų santykio apskaičiavimo datos.
2.  
KIPVPS jungimo atveju, nepažeisdamos 1 dalies ir nukrypdamos nuo 84 straipsnio 1 dalies, valstybės narės gali leisti kompetentingoms institucijoms reikalauti arba leisti laikinai sustabdyti investicinių vienetų pasirašymą, atpirkimą arba išpirkimą su sąlyga, kad toks sustabdymas pagrįstas investicinių vienetų savininkų apsauga.

3 SKIRSNIS

Išlaidos ir įsigaliojimas

46 straipsnis

Išskyrus atvejus, kai KIPVPS nepaskyrė valdymo įmonės, valstybės narės užtikrina, kad jokios teisinės, konsultacinės ar administracinės išlaidos, susijusios su jungimo parengimu ir užbaigimu, netektų po jungimo pasibaigsiančiam KIPVPS, po jungimo veiksiančiam KIPVPS arba jų investicinių vienetų savininkams.

47 straipsnis

1.  

Jungimų šalies viduje atveju pagal valstybių narių teisės aktus nustatoma data, kai jungimas įsigalioja, ir data, iki kurios reikia apskaičiuoti po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų mainų į po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinius vienetus santykį ir, jei taikytina, nustatyti atitinkamą išmokų grynaisiais pinigais grynojo turto vertę.

Tarpvalstybinio jungimo atvejais šios datos nustatomos pagal po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės teisės aktus. Valstybės narės užtikrina, kad, jei taikytina, šios datos būtų po to, kai jungimui pritarė po jungimo veiksiančio KIPVPS arba po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkai.

2.  
Jungimo įsigaliojimas visomis tinkamomis priemonėmis viešai paskelbiamas po jungimo veiksiančio KIPVPS buveinės valstybės narės teisės aktuose nustatyta tvarka ir apie jį pranešama po jungimo veiksiančio ir po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms.
3.  
Jungimas, įsigaliojęs, kaip numatyta 1 dalyje, negali būti pripažintas niekiniu.

48 straipsnis

1.  

Pagal 2 straipsnio 1 dalies p punkto i papunktį atlikto jungimo padariniai yra tokie:

a) 

visas po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS turtas ir įsipareigojimai perleidžiami po jungimo veiksiančiam KIPVPS, arba, jei taikytina, po jungimo veiksiančio KIPVPS depozitoriumui;

b) 

po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkai tampa po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkais ir, jei taikytina, jie turi teisę gauti išmoką grynaisiais pinigais, neviršijančią 10 % jų po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų grynojo turto vertės; ir

c) 

po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS nustoja egzistuoti po jungimo įsigaliojimo.

2.  

Pagal 2 straipsnio 1 dalies p punkto ii papunktį atlikto jungimo padariniai yra tokie:

a) 

visas po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS turtas ir įsipareigojimai perleidžiami naujai sukurtam po jungimo veiksiančiam KIPVPS, arba, jei taikytina, po jungimo veiksiančio KIPVPS depozitoriumui;

b) 

po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkai tampa naujai sukurto po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkais ir, jei taikytina, jie turi teisę gauti išmoką grynaisiais pinigais, neviršijančią 10 % jų po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų grynojo turto vertės; ir

c) 

po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS nustoja egzistuoti po jungimo įsigaliojimo.

3.  

Pagal 2 straipsnio 1 dalies p punkto iii papunktį atlikto jungimo padariniai yra tokie:

a) 

po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS grynasis turtas perleidžiamas po jungimo veiksiančiam KIPVPS, arba, jei taikytina, po jungimo veiksiančio KIPVPS depozitoriumui;

b) 

po jungimo pasibaigsiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkai tampa po jungimo veiksiančio KIPVPS investicinių vienetų savininkais; ir

c) 

po jungimo pasibaigsiantis KIPVPS toliau egzistuoja, kol bus įvykdyti visi įsipareigojimai.

4.  
Valstybės narės pasirūpina, kad būtų nustatyta tvarka, pagal kurią po jungimo veiksiančio KIPVPS valdymo įmonė po jungimo veiksiančio KIPVPS depozitoriumui patvirtintų, kad turto ir, jei taikytina, įsipareigojimų perleidimas baigtas. Jei po jungimo veiksiantis KIPVPS nepaskyrė valdymo įmonės, jis apie tai patvirtina po jungimo veiksiančio KIPVPS depozitoriumui.

VII SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL KIPVPS INVESTAVIMO POLITIKOS

49 straipsnis

Jei KIPVPS sudaro daugiau nei vienas investicinis padalinys, taikant šį skyrių, kiekvienas investicinis padalinys laikomas atskiru KIPVPS.

50 straipsnis

1.  

KIPVPS investicijas sudaro tik vienas ar daugiau iš šių elementų:

a) 

perleidžiami vertybiniai popieriai ir pinigų rinkos priemonės, kurie įtraukti į reguliuojamą rinką arba kuriais joje prekiaujama, kaip apibrėžta Direktyvos 2004/39/EB 4 straipsnio 1 dalies 14 punkte;

b) 

perleidžiami vertybiniai popieriai ir pinigų rinkos priemonės, kuriais prekiaujama kitoje reguliuojamoje, nuolat veikiančioje, pripažintoje ir visuomenei atviroje valstybės narės rinkoje;

c) 

perleidžiami vertybiniai popieriai ir pinigų rinkos priemonės, kurie įtraukti į trečiosios šalies vertybinių popierių biržos oficialųjį prekybos sąrašą, arba kuriais prekiaujama kitoje trečiosios šalies reguliuojamoje, nuolat veikiančioje, pripažintoje ir visuomenei atviroje rinkoje, jeigu vertybinių popierių biržos ar rinkos pasirinkimui pritarė kompetentingos institucijos arba tai yra numatyta teisės aktuose ar fondo taisyklėse, ar investicinės bendrovės steigimo dokumentuose;

d) 

neseniai išleisti perleidžiami vertybiniai popieriai, jeigu:

i) 

išleidimo sąlygos apima įsipareigojimą, kad bus kreiptasi leidimo įtraukti tuos vertybinius popierius į biržos oficialųjį prekybos sąrašą ar į kitą reguliuojamą, nuolat veikiančią, pripažintą ir visuomenei atvirą rinką, jeigu vertybinių popierių biržos ar rinkos pasirinkimui pritarė kompetentingos institucijos, arba tai yra numatyta teisės aktuose ar fondo taisyklėse, ar investicinės bendrovės steigimo dokumentuose; ir

ii) 

i papunktyje nurodytas įtraukimas yra užtikrinamas per metus nuo išleidimo;

e) 

pagal šią direktyvą leidimą gavusių KIPVPS arba kitų kolektyvinio investavimo subjektų investiciniai vienetai, kaip apibrėžta 1 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose, nesvarbu, ar jie įsteigti valstybėje narėje, ar ne, jeigu:

i) 

tokiems kitiems kolektyvinio investavimo subjektams leistų veikti teisės aktai, kurie numato, kad jiems taikoma priežiūra, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų nuomone, būtų lygiavertė Bendrijos teisės aktuose numatytai priežiūrai, ir kad būtų pakankamai užtikrintas institucijų bendradarbiavimas;

ii) 

kitų kolektyvinio investavimo subjektų investicinių vienetų savininkų apsauga būtų lygiavertė KIPVPS investicinių vienetų savininkams numatytai apsaugai, o ypač kad turto atskyrimo, skolinimosi, skolinimo ir perleidžiamų vertybinių popierių bei pinigų rinkos priemonių pardavimo neturint tų priemonių pardavimo metu taisyklės būtų lygiavertės šios direktyvos reikalavimams;

iii) 

apie kitų kolektyvinio investavimo subjektų veiklą būtų pranešama pusės metų bei metinėse ataskaitose, kad būtų galima įvertinti ataskaitinio laikotarpio turtą ir įsipareigojimus, pajamas ir operacijas; ir

iv) 

ne daugiau kaip 10 % KIPVPS arba kitų kolektyvinio investavimo subjektų planuojamo įsigyti turto, vadovaujantis jų fondo taisyklėmis arba steigimo dokumentais, galėtų būti investuota į kitų KIPVPS arba kitų kolektyvinio investavimo subjektų investicinius vienetus;

f) 

kredito įstaigų indėliai, kurie yra išmokami pareikalavus arba kuriuos galima atsiimti ir kurių terminas yra ne ilgesnis kaip 12 mėnesių, jeigu kredito įstaigos registruota buveinė yra valstybėje narėje, arba, jeigu kredito įstaigos registruota buveinė yra trečiojoje šalyje, su sąlyga, kad jai taikomos riziką ribojančios taisyklės, kurios, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų nuomone, yra lygiavertės Bendrijos teisės aktuose nustatytoms taisyklėms;

g) 

išvestinės finansinės priemonės, įskaitant lygiavertes priemones, už kurias atsiskaitoma pinigais, kuriomis prekiaujama a, b ir c punktuose nurodytoje reguliuojamoje rinkoje, arba išvestinės finansinės priemonės, kuriomis prekiaujama ne biržoje (nebiržinės išvestinės finansinės priemonės), jeigu:

i) 

išvestinės finansinės priemonės bazė yra šioje dalyje minimos priemonės, finansiniai indeksai, palūkanų normos, valiutų keitimo kursai arba valiutos, į kurias KIPVPS gali investuoti, siekdamas savo investicinių tikslų, kaip numatyta jo fondo taisyklėse arba steigimo dokumentuose;

ii) 

nebiržinių išvestinių finansinių priemonių sandorių šalys yra institucijos, kurioms yra taikoma riziką ribojanti priežiūra ir kurios priklauso kategorijoms, kurias tvirtina KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos; ir

iii) 

nebiržinės išvestinės finansinės priemonės kasdien patikimai ir tiksliai įvertinamos, o KIPVPS iniciatyva jos gali būti bet kada parduodamos, likviduojamos arba jų pozicija gali būti uždaroma įskaitymo sandoriu, teisingai nustačius jų vertę; arba

h) 

pinigų rinkos priemonės, kuriomis neprekiaujama reguliuojamoje rinkoje ir kurios patenka į 2 straipsnio 1 dalies o punkto taikymo sritį, jeigu tokių priemonių emisija arba emitentas yra reguliuojami, siekiant apsaugoti investuotojus ir santaupas, jeigu jos yra:

i) 

išleistos arba garantuotos valstybės narės centrinės, regioninės arba vietos valdžios institucijos arba jos centrinio banko, Europos centrinio banko, Bendrijos arba Europos investicijų banko, trečiosios šalies arba vienos iš federaciją sudarančių narių, kai valstybė yra federacinė, arba viešojo tarptautinio subjekto, kuriam priklauso viena ar daugiau valstybių narių;

ii) 

išleistos įmonės, kurios visais vertybiniais popieriais prekiaujama a, b ir c punktuose nurodytose reguliuojamose rinkose;

iii) 

išleistos arba garantuotos įmonės, kuriai taikoma riziką ribojanti priežiūra, laikantis Bendrijos teisės aktuose apibrėžtų kriterijų, arba įmonės, kuriai taikomos riziką ribojančios taisyklės, kompetentingos valdžios institucijos laikomos ne mažiau griežtomis nei Bendrijos teisės aktuose nustatytos taisyklės, ir kuri jų laikosi; arba

iv) 

išleistos kitų subjektų, priklausančių KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų patvirtintoms kategorijoms, su sąlyga, kad investuotojams, investuojantiems į tokius instrumentus, yra suteikiama tokia apsauga, lygiavertė i, ii ar iii papunkčiuose numatytai apsaugai, ir jeigu emitentas yra bendrovė, kurios kapitalas ir rezervai sudaro bent 10 000 000  EUR ir kuri pateikia bei skelbia savo metines ataskaitas pagal 1978 m. liepos 25 d. Ketvirtąją Tarybos direktyvą 78/660/EEB, grindžiamą Sutarties 54 straipsnio 3 dalies g punktu, dėl tam tikrų tipų bendrovių metinių atskaitomybių ( 20 ), ir jeigu ši bendrovė yra subjektas, kuris, priklausydamas vieną arba keletą į biržos prekybos sąrašus įtrauktų bendrovių apimančiai bendrovių grupei, atlieka grupės finansavimo funkciją, arba yra subjektas, finansuojantis garantijos priemones, išleidžiant banko paskolomis finansuojamus vertybinius popierius.

2.  

Tačiau KIPVPS:

a) 

negali investuoti daugiau kaip 10 % savo turto į perleidžiamus vertybinius popierius ar pinigų rinkos priemones, nurodytus 1 dalyje; arba

b) 

negali įsigyti nei brangiųjų metalų, nei jų nuosavybės liudijimų.

KIPVPS gali turėti papildomo likvidaus turto.

3.  
Investicinė bendrovė gali įsigyti kilnojamojo arba nekilnojamojo turto, kuris yra svarbus tiesioginiam jos verslo vykdymui.

▼M1

4.  

Siekiant užtikrinti šio straipsnio nuoseklų derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, pagal kuriuos nustatomos turto, į kurį remiantis šiuo straipsniu ir Komisijos patvirtintais deleguotais teisės aktais, susijusiais su tokiomis nuostatomis, gali investuoti KIPVPS, kategorijas reglamentuojančios nuostatos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

▼M5

50a straipsnis

Kai KIPVPS valdymo įmonės arba vidinio valdymo KIPVPS prisiima riziką, susijusią su pakeitimu vertybiniais popieriais, kuris nebeatitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2017/2402 ( 21 ) numatytų reikalavimų, jie veikia ir prireikus imasi taisomųjų veiksmų kuo labiau atsižvelgdami į investuotojų atitinkamame KIPVPS interesus.

▼B

51 straipsnis

▼M3

1.  

Valdymo įmonė ar investicinė bendrovė taiko rizikos valdymo procesą, kad galėtų stebėti ir bet kuriuo metu įvertinti pozicijų riziką ir jų įnašą į bendrą KIPVPS portfelio riziką. Visų pirma, vertindama KIPVPS turto kreditingumą, ji išimtinai ar mechaniškai nesikliauja kredito reitingais, kuriuos suteikė kredito reitingų agentūros, kaip apibrėžta 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų ( 22 ) 3 straipsnio 1 dalies b punkte.

▼B

Ji taiko šį procesą, kad galėtų tiksliai ir nepriklausomai nustatyti nebiržinių išvestinių finansinių priemonių vertę.

Ji nuolat informuoja savo buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas apie išvestinių finansinių priemonių rūšis, egzistuojančią riziką, kiekybinius apribojimus ir metodus, kurie pasirenkami, siekiant įvertinti kiekvieno valdomo KIPVPS su išvestinių finansinių priemonių sandoriais susijusią riziką.

▼M1

Kompetentingos institucijos užtikrina, kad visa informacija, gauta remiantis trečia pastraipa, apie visas valdymo arba investicijų įmones, kurias jos prižiūri, būtų prieinama EVPRI pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 35 straipsnį ir Europos sisteminės rizikos valdybai (toliau – ESRV), įsteigtai 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo ( 23 ), pagal to reglamento 15 straipsnį, siekiant užtikrinti sisteminės rizikos stebėjimą Sąjungos lygiu.

▼B

2.  

Valstybės narės gali leisti KIPVPS naudotis metodais ir priemonėmis, susijusiomis su perleidžiamais vertybiniais popieriais bei pinigų rinkos priemonėmis, laikantis jų pačių nustatytų sąlygų bei apribojimų, jeigu tokie metodai ir priemonės yra naudojami siekiant veiksmingai valdyti portfelį.

Kai šios operacijos yra susijusios su išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, šios sąlygos ir apribojimai turi atitikti šios direktyvos nuostatas.

Dėl šių operacijų KIPVPS jokiomis aplinkybėmis negalima nukrypti nuo savo investicinių tikslų, nustatytų KIPVPS fondo taisyklėse, steigimo dokumentuose arba prospekte.

3.  

KIPVPS užtikrina, kad jo visame pasaulyje turimos išvestinių finansinių priemonių pozicijos neviršytų jo portfelio bendros grynosios vertės.

Turima pozicija yra įvertinama atsižvelgiant į dabartinę bazinio turto vertę, su kita sandorio šalimi susijusią riziką, rinkos ateities tendencijas ir pozicijoms likviduoti turimą laiką. Tai taip pat taikoma trečiai ir ketvirtai pastraipoms.

Vadovaudamiesi savo investicine politika ir laikydamiesi 52 straipsnio 5 dalyje nustatytų apribojimų, KIPVPS gali investuoti į išvestines finansines priemones, jeigu turima bazinio turto bendra pozicija neviršija investicijoms taikomų apribojimų, nustatytų 52 straipsnyje. Valstybės narės gali nustatyti, kad KIPVPS investuojant į indeksu pagrįstas išvestines finansines priemones nereikalaujama, kad šios investicijos būtų apjungtos 52 straipsnyje numatytų ribų tikslais.

Kai perleidžiami vertybiniai popieriai arba pinigų rinkos priemonės apima išvestinę finansinę priemonę, į tą išvestinę finansinę priemonę atsižvelgiama, siekiant atitikti šio straipsnio reikalavimus.

▼M3

3a.  
Atsižvelgdamos į KIPVPS veiklos pobūdį, mastą ir sudėtingumą, kompetentingos institucijos stebi valdymo įmonių ar investicinių bendrovių kreditingumo vertinimo procesų tinkamumą, vertina, kaip KIPVPS investicijų politikoje naudojamasi nuorodomis į kredito reitingus, kaip nurodyta 1 dalies pirmoje pastraipoje, ir prireikus skatina mažinti tokių nuorodų daromą įtaką, siekdamos, kad būtų mažiau išimtinai ir mechaniškai pasikliaunama tokiais kredito reitingais.

▼M1

4.  

Nedarant poveikio 116 straipsnio taikymui, Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais patvirtina priemones, kuriose nustatoma:

▼M3

a) 

vadovaujantis 1 dalies pirma pastraipa – valdymo įmonės ar investicinės bendrovės taikomo rizikos valdymo proceso tinkamumo įvertinimo kriterijai;

▼M1

b) 

išsamios taisyklės, susijusios su tiksliu ir nepriklausomu nebiržinių išvestinių finansinių priemonių vertės įvertinimu; ir

c) 

išsamios taisykles, susijusios su 1 dalies trečioje pastraipoje nurodytos informacijos, teikiamos valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms, turiniu ir jos pateikimo tvarka.

▼M3

Pirmos pastraipos a punkte nurodytais kriterijais užtikrinama, kad valdymo įmonei ar investicinei bendrovei būtų užkirstas kelias išimtinai ar mechaniškai kliautis kredito reitingais, kaip nurodyta 1 dalies pirmoje pastraipoje, vertinant KIPVPS turto kreditingumą.

▼M1

5.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos Komisijos patvirtintų deleguotų teisės aktų, susijusių su 4 dalyje nurodytais kriterijais ir taisyklėmis, taikymo sąlygos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

52 straipsnis

1.  

KIPVPS investuoja ne daugiau kaip:

a) 

5 % savo turto į to paties subjekto išleistus perleidžiamus vertybinius popierius ar pinigų rinkos priemones; arba

b) 

20 % savo turto į indėlius, įnešamus į tą patį subjektą.

▼M13

Rizikos pozicija, kurią KIPVPS turi sandorio šalies atžvilgiu išvestinių finansinių priemonių sandoryje, kurio centrinės tarpuskaitos neatlieka PSŠ, gavusi veiklos leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį, negali viršyti:

▼B

a) 

10 % jo turto, kai kita sandorio šalis yra 50 straipsnio 1 dalies f punkte nurodyta kredito įstaiga; arba

b) 

5 % jo turto kitais atvejais.

2.  

►M13  Valstybės narės gali didinti 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatytą 5 proc. ribą iki daugiausiai 10 proc. Tačiau jei jos tai daro, bendra KIPVPS laikomų skirtingų emitentų, į kiekvieną iš kurių jis investuoja daugiau nei 5 proc. savo turto, perleidžiamų vertybinių popierių ir pinigų rinkos priemonių vertė negali viršyti 40 proc. jo turto vertės. Tas apribojimas netaikomas indėliams ar išvestinių finansinių priemonių sandoriams, sudarytiems su finansų įstaigomis, kurioms taikoma prudencinė priežiūra. ◄

Nepaisant 1 dalyje nustatytų individualių apribojimų, jei dėl to investicija į vieną subjektą viršytų 20 % jo turto, KIPVPS negali turėti:

a) 

investicijų į perleidžiamus vertybinius popierius arba pinigų rinkos priemones, išleistas to subjekto;

b) 

indėlių, įneštų į tą subjektą; arba

▼M13

c) 

pozicijų, atsirandančių dėl su tuo subjektu sudarytų išvestinių finansinių priemonių sandorių, kurių centrinės tarpuskaitos neatlieka PSŠ, gavusi leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį.

▼B

3.  
Valstybės narės gali didinti 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatytą 5 % ribą iki daugiausiai 35 %, jeigu perleidžiami vertybiniai popieriai arba pinigų rinkos priemonės yra išleistos arba garantuotos valstybės narės, jos vietos valdžios institucijų, trečiosios šalies arba tarptautinės viešosios organizacijos, kurios narėmis yra viena ar daugiau valstybių narių.

▼M8

4.  

Valstybės narės gali didinti 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatytą 5 % ribą iki daugiausiai 25 %, jeigu obligacijos buvo išleistos anksčiau nei 2022 m. liepos 8 d. ir atitiko šioje dalyje nustatytus reikalavimus, taikytinus jų emisijos dieną, arba jeigu obligacijos atitinka padengtųjų obligacijų apibrėžtį, pateiktą Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/2162 ( 24 ) 3 straipsnio 1 punkte.

▼B

Kai daugiau nei 5 % savo turto KIPVPS investuoja į pirmoje pastraipoje nurodytas obligacijas, išleistas vieno emitento, bendra šių investicijų vertė neviršija 80 % KIPVPS turto vertės.

▼M8 —————

▼B

5.  

Taikant 2 dalyje nurodytą 40 % ribą, į 3 ir 4 dalyse nurodytus perleidžiamus vertybinius popierius ir pinigų rinkos priemones neatsižvelgiama.

1–4 dalyse nustatyti apribojimai negali būti sudedami, todėl investicijos į to paties emitento išleistus perleidžiamus vertybinius popierius arba pinigų rinkos priemones, arba į indėlius šiame subjekte, arba į jo išvestines finansines priemones, atliktos laikantis 1–4 dalių, kartu paėmus neviršija 35 % KIPVPS turto.

Tai pačiai grupei dėl konsoliduotos atskaitomybės priskirtos bendrovės, kaip apibrėžta Direktyvoje 83/349/EEB arba laikantis pripažintų tarptautinių apskaitos taisyklių, yra laikomos vienu subjektu šiame straipsnyje numatytų ribų skaičiavimui.

Valstybės narės gali leisti atlikti kaupiamąsias investicijas į tos pačios grupės subjektų perleidžiamus vertybinius popierius ir pinigų rinkos priemones iki 20 %.

53 straipsnis

1.  

Nepažeisdamos 56 straipsnyje nustatytų apribojimų, valstybės narės gali didinti 52 straipsnyje numatytas ribas, taikomas investicijoms į to paties emitento išleistas akcijas arba skolos vertybinius popierius, iki daugiausiai 20 %, jei pagal fondo taisykles arba steigimo dokumentus KIPVPS investicijų politikos tikslas yra atkartoti tam tikro akcijų arba skolos vertybinių popierių indekso, kuris yra pripažintas kompetentingų valdžios institucijų, struktūrą remiantis tuo, kad:

a) 

jo struktūra yra pakankamai diversifikuota;

b) 

indeksas yra tinkamas rinkos, su kuria jis susijęs, etalonas; ir

c) 

jis yra tinkamai paskelbtas.

2.  
Valstybės narės gali didinti 1 dalyje numatytą ribą iki daugiausiai 35 %, jeigu tai yra pagrįsta ypatingomis rinkos sąlygomis, ypač reguliuojamose rinkose, kur labai dominuoja tam tikri perleidžiami vertybiniai popieriai arba pinigų rinkos priemonės. Investicijos iki šios ribos leidžiamos tik vienam emitentui.

54 straipsnis

1.  

Taikydamos išlygą 52 straipsniui valstybės narės gali leisti KIPVPS pagal rizikos skaidymo principą investuoti iki 100 % savo turto į skirtingus perleidžiamus vertybinius popierius ir pinigų rinkos priemones, kurie išleisti ar kuriuos garantuoja valstybė narė, viena ar daugiau jos vietos valdžios institucijų, trečioji šalis arba tarptautinė viešoji organizacija, kurios narėmis yra viena ar daugiau valstybių narių.

KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos suteikia tokią išlygą tik tuo atveju, jeigu jos mano, kad investicinių vienetų savininkai KIPVPS yra apsaugoti taip pat kaip ir investicinių vienetų savininkai KIPVPS, kuris laikosi 52 straipsnyje nustatytų ribų.

Toks KIPVPS turi ne mažiau kaip šešių skirtingų emitentų vertybinius popierius, tačiau vieno emitento vertybiniai popieriai nesudaro daugiau nei 30 % jo viso turto.

2.  

1 dalyje nurodytas KIPVPS fondo taisyklėse ar investicinės bendrovės steigimo dokumentuose aiškiai nurodo valstybes nares, vietos valdžios institucijas ar tarptautines viešąsias organizacijas, kurios išleidžia arba garantuoja vertybinius popierius, į kuriuos jie ketina investuoti daugiau nei 35 % savo turto.

Tokios fondo taisyklės ar steigimo dokumentai patvirtinami kompetentingų institucijų.

3.  
Kiekvienas 1 dalyje nurodytas KIPVPS savo prospekte bei rinkodaros pranešimuose pateikia aiškią informaciją, atkreipiančią dėmesį į tokį leidimą bei nurodančią valstybes nares, vietos valdžios institucijas arba tarptautines viešąsias organizacijas, į kurių vertybinius popierius jis ketina investuoti ar jau investavo daugiau nei 35 % savo turto.

55 straipsnis

1.  
KIPVPS gali įsigyti KIPVPS arba kitų kolektyvinio investavimo subjektų, nurodytų 50 straipsnio 1 dalies e punkte, investicinius vienetus, jeigu ne daugiau kaip 10 % jo turto yra investuojama į vieno KIPVPS arba kito kolektyvinio investavimo subjekto investicinius vienetus. Valstybės narės gali didinti tą ribą iki daugiausiai 20 %.
2.  

Investicijos į kolektyvinio investavimo subjektų, kurie nėra KIPVPS, investicinius vienetus kartu paėmus negali viršyti 30 % KIPVPS turto.

KIPVPS įsigijus kitų KIPVPS arba kolektyvinio investavimo subjektų investicinių vienetų, valstybės narės gali numatyti, kad nereikalaujama, jog atitinkamų KIPVPS arba kitų kolektyvinio investavimo subjektų turtas būtų apjungtas 52 straipsnyje numatytų ribų tikslais.

3.  

Jeigu KIPVPS investuoja į kitų KIPVPS arba kolektyvinio investavimo subjektų, kuriuos tiesiogiai arba pagal įgaliojimą valdo ta pati valdymo įmonė arba kita bendrovė, su kuria valdymo įmonę sieja bendras valdymas arba kontrolė, arba pakankamas tiesiogiai ar netiesiogiai valdomas akcijų paketas, investicinius vienetus, ta valdymo įmonė arba kita bendrovė neima pasirašymo arba išpirkimo mokesčių už KIPVPS investicijas į kitų tokių KIPVPS arba kolektyvinio investavimo subjektų investicinius vienetus.

KIPVPS, kuris didelę dalį savo turto investuoja į kitus KIPVPS arba kolektyvinio investavimo subjektus, savo prospekte nurodo didžiausią valdymo mokesčių dydį, kuris gali būti imamas ir iš paties KIPVPS, ir iš kitų KIPVPS arba kolektyvinio investavimo subjektų, į kuriuos jis planuoja investuoti. Savo metinėje ataskaitoje jis nurodo didžiausią valdymo mokesčių dalį, imamą ir iš paties KIPVPS, ir iš kitų KIPVPS arba kolektyvinio investavimo subjektų, į kuriuos jis investuoja.

56 straipsnis

1.  

Investicinė bendrovė ar valdymo įmonė, dirbanti su visais bendraisiais investiciniais fondais, kuriuos ji valdo ir kurie patenka į šios direktyvos taikymo sritį, neįsigyja jokių akcijų, suteikiančių balsavimo teises, kurios leistų jai daryti reikšmingą įtaką emitento valdymui.

Laukdamos tolesnio derinimo, valstybės narės atsižvelgia į galiojančias taisykles, kurios pirmoje pastraipoje nurodytą principą apibrėžia kitų valstybių narių teisės aktuose.

2.  

KIPVPS gali įsigyti ne daugiau kaip:

a) 

10 % vieno emitento akcijų, nesuteikiančių balsavimo teisių;

b) 

10 % vieno emitento skolos vertybinių popierių;

c) 

25 % vieno KIPVPS arba kito kolektyvinio investavimo subjekto investicinių vienetų, kaip apibrėžta 1 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose; arba

d) 

10 % vieno emitento išleistų pinigų rinkos priemonių.

Įsigijimo metu b, c ir d punktuose nustatytų apribojimų galima nesilaikyti, jeigu tuo metu negalima apskaičiuoti skolos garantijų ar pinigų rinkos priemonių bendros sumos arba grynosios išleidžiamų vertybinių popierių sumos.

3.  

Valstybė narė gali netaikyti 1 ir 2 dalių:

a) 

perleidžiamiems vertybiniams popieriams ir pinigų rinkos priemonėms, kuriuos išleido ar garantavo valstybė narė ar jos vietos valdžios institucijos;

b) 

perleidžiamiems vertybiniams popieriams ir pinigų rinkos priemonėms, kuriuos išleido ar garantavo trečioji šalis;

c) 

perleidžiamiems vertybiniams popieriams ir pinigų rinkos priemonėms, išleistiems tarptautinės viešosios organizacijos, kuriai priklauso viena ar daugiau valstybių narių;

d) 

KIPVPS turimoms bendrovės, įsteigtos trečiojoje šalyje, savo turtą daugiausia investuojančios į emitentų, kurių registruotos buveinės yra toje šalyje, vertybinius popierius, akcijoms, kai pagal tos šalies teisės aktus toks akcijų paketas yra vienintelis būdas KIPVPS investuoti į tos šalies emitentų vertybinius popierius; arba

e) 

investicinės bendrovės ar investicinių bendrovių akcijoms patronuojamosiose įmonėse, kurios vykdo tik valdymo, konsultavimo arba prekiavimo veiklą išimtinai savo ar investicinių vienetų savininkų vardu toje šalyje, kur yra įsteigta patronuojamoji įmonė, kai investicinių vienetų savininkų prašymu investiciniai vienetai yra atperkami.

Išlyga, nurodyta šios dalies pirmos pastraipos d punkte, taikoma tik tuo atveju, jeigu trečiosios šalies bendrovė, vykdydama savo investicinę politiką, paiso ribų, nustatytų 52 bei 55 straipsniuose ir šio straipsnio 1 ir 2 dalyse. Kai ribos, nustatytos 52 ir 55 straipsniuose, yra viršijamos, 57 straipsnis taikomas mutatis mutandis.

57 straipsnis

1.  

KIPVPS neprivalo laikytis šiame skyriuje nustatytų ribų, jei naudojasi pasirašymo teisėmis, kurias suteikia perleidžiami vertybiniai popieriai arba pinigų rinkos priemonės, sudarančios dalį jo turto.

Užtikrindamos rizikos paskirstymo principo laikymąsi, valstybės narės gali leisti neseniai leidimą gavusiems KIPVPS šešis mėnesius nuo leidimo išdavimo jiems dienos nesilaikyti 52–55 straipsnių.

2.  
Jeigu 1 dalyje nurodytos ribos viršijamos dėl priežasčių, kurių KIPVPS negali kontroliuoti, arba dėl pasinaudojimo pasirašymo teisėmis, tas KIPVPS nustato prioritetinį savo prekybos operacijų tikslą – ištaisyti tokią padėtį, reikiamai atsižvelgiant į savo investicinių vienetų savininkų interesus.

▼M12

3.  
Jei KIPVPS aktyvuoja 84 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas atskirtines sąskaitas turto atskyrimui, atskirtas turtas gali būti neįtraukiamas apskaičiuojant šiame skyriuje nustatytas ribas.

▼B

VIII SKYRIUS

FINANSUOJAMŲJŲ IR FINANSUOJANČIŲJŲ SUBJEKTŲ STRUKTŪROS

1 SKIRSNIS

Taikymo sritis ir patvirtinimas

58 straipsnis

1.  
Finansuojantysis KIPVPS yra KIPVPS arba jo investicinis padalinys, kuriam, nukrypstant nuo 1 straipsnio 2 dalies a punkto, 50, 52, 55 straipsnių ir 56 straipsnio 2 dalies c punkto, leista investuoti bent 85 % savo turto į kito KIPVPS (toliau – finansuojamasis KIPVPS) investicinius vienetus arba jo investicinį padalinį.
2.  

Finansuojantysis KIPVPS iki 15 % savo turto gali turėti viena ar daugiau iš šių formų:

a) 

papildomas likvidus turtas pagal 50 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą;

b) 

išvestinės finansinės priemonės, kurias galima naudoti tik siekiant apsidrausti nuo rizikos, pagal 50 straipsnio 1 dalies g punktą ir 51 straipsnio 2 ir 3 dalis;

c) 

kilnojamasis ir nekilnojamasis turtas, būtinas veiklai tiesiogiai vykdyti, jei finansuojantysis KIPVPS yra investicinė bendrovė.

Laikydamasis 51 straipsnio 3 dalies, finansuojantysis KIPVPS apskaičiuoja savo turimą bendrą išvestinių finansinių priemonių poziciją sudėdamas savo turimą tiesioginę poziciją pagal b punkto pirmą pastraipą su:

a) 

finansuojamojo KIPVPS turima tikrąja išvestinių finansinių priemonių pozicija proporcingai finansuojančiojo KIPVPS investicijoms į finansuojamąjį KIPVPS; arba

b) 

finansuojamojo KIPVPS turima didžiausia galima bendra išvestinių finansinių priemonių pozicija, nustatyta finansuojamojo KIPVPS fondų taisyklėse arba bendrovės steigimo dokumentuose proporcingai finansuojančiojo KIPVPS investicijoms į finansuojamąjį KIPVPS.

3.  

Finansuojamasis KIPVPS yra KIPVPS arba jo investicinis padalinys, kuris:

a) 

turi bent vieną finansuojantįjį KIPVPS iš savo investicinių vienetų savininkų;

b) 

pats nėra finansuojantysis KIPVPS; ir

c) 

neturi finansuojančiojo KIPVPS investicinių vienetų.

4.  

Finansuojamiesiems KIPVPS taikomos šios nukrypti leidžiančios nuostatos:

a) 

jei finansuojamasis KIPVPS turi bent du finansuojančiuosius KIPVPS, kurie yra investicinių vienetų savininkai, jam netaikomi 1 straipsnio 2 dalies a punktas ir 3 straipsnio b punktas, taip suteikiant finansuojamajam KIPVPS galimybę spręsti, ar pritraukti kapitalo iš kitų investuotojų;

b) 

jei finansuojamasis KIPVPS nepritraukia kapitalo iš visuomenės būdu kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje jis įsteigtas, tačiau tik turi vieną ar daugiau finansuojančiųjų KIPVPS toje valstybėje narėje, XI skyrius ir 108 straipsnio 1 dalies antra pastraipa netaikomi.

59 straipsnis

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad finansuojančiojo KIPVPS investiciją, viršijančią pagal 55 straipsnio 1 dalį taikytiną investavimo į kitus KIPVPS ribą, į konkretų finansuojamąjį KIPVPS iš anksto patvirtintų finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos.
2.  
Finansuojantysis KIPVPS per 15 darbo dienų nuo visos bylos pateikimo informuojamas, ar kompetentingos institucijos patvirtino finansuojančiojo KIPVPS investiciją į finansuojamąjį KIPVPS.
3.  

Finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos suteikia patvirtinimą, jei finansuojantysis KIPVPS, jo depozitoriumas ir jo auditorius, taip pat finansuojamasis KIPVPS atitinka visus šiame skyriuje pateiktus reikalavimus. Tokiais tikslais finansuojantysis KIPVPS savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia šiuos dokumentus:

a) 

finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS fondo taisykles ar steigimo dokumentus;

b) 

finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS prospektą ir pagrindinę informaciją investuotojams, nurodytą 78 straipsnyje;

c) 

finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS susitarimą ar vidaus veiklos taisykles, nurodytas 60 straipsnio 1 dalyje;

d) 

jei taikoma, investicinių vienetų savininkams teiktiną informaciją, nurodytą 64 straipsnio 1 dalyje;

e) 

jei finansuojamojo KIPVPS ir finansuojančiojo KIPVPS depozitoriumai skirtingi – atitinkamų jų depozitoriumų keitimosi informacija susitarimą, nurodytą 61 straipsnio 1 dalyje; ir

f) 

jei finansuojamojo KIPVPS ir finansuojančiojo KIPVPS auditoriai skirtingi – atitinkamų jų auditorių keitimosi informacija susitarimą, nurodytą 62 straipsnio 1 dalyje.

Kai finansuojantysis KIPVPS įsteigtas kitoje valstybėje narėje nei finansuojamojo KIPVPS buveinės valstybė narė, finansuojantysis KIPVPS taip pat pateikia finansuojamojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų pažymą, kurioje patvirtinama, kad finansuojamasis KIPVPS yra KIPVPS arba jo investicinis padalinys ir atitinka 58 straipsnio 3 dalies b ir c punktuose išdėstytas sąlygas. Dokumentus pateikia finansuojantysis KIPVPS savo buveinės valstybės narės valstybine kalba ar viena iš valstybinių kalbų, arba jos kompetentingų institucijų patvirtinta kalba.

2 SKIRSNIS

Finansuojančiajam KIPVPS ir finansuojamajam KIPVPS taikomos bendrosios nuostatos

60 straipsnis

1.  

Valstybės narės reikalauja, kad finansuojamasis KIPVPS pateiktų finansuojančiajam KIPVPS visus reikalingus dokumentus ir informaciją, kad pastarasis atitiktų šioje direktyvoje nustatytus reikalavimus. Šiuo tikslu finansuojantysis KIPVPS sudaro susitarimą su finansuojamuoju KIPVPS.

Finansuojantysis KIPVPS į to finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus viršydamas pagal 55 straipsnio 1 dalį taikomą ribą investuoja tik įsigaliojus pirmoje pastraipoje nurodytam susitarimui. Šį susitarimą nemokamai gali gauti visi investicinių vienetų savininkai, kai paprašo.

Jei finansuojamąjį KIPVPS ir finansuojantįjį KIPVPS valdo ta pati valdymo įmonė, susitarimas gali būti pakeičiamas vidaus veiklos taisyklėmis užtikrinant, kad būtų vykdomi šioje dalyje nustatyti reikalavimai.

2.  
Finansuojamasis KIPVPS ir finansuojantysis KIPVPS imasi tinkamų priemonių savo grynojo turto vertės apskaičiavimo ir paskelbimo laikui koordinuoti, kad dėl jų investicinių vienetų būtų išvengta laiko parinkimo pagal rinkos svyravimus ir būtų užkirstas kelias arbitražui.
3.  
Nepažeidžiant 84 straipsnio, jei finansuojamasis KIPVPS savo iniciatyva ar savo kompetentingų institucijų prašymu laikinai sustabdo savo investicinių vienetų atpirkimą, išpirkimą ar pasirašymą, kiekvienas iš jo finansuojančiųjų KIPVPS turi teisę sustabdyti savo investicinių vienetų atpirkimą, išpirkimą ar pasirašymą, nepaisant 84 straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų, tuo pačiu laikotarpiu kaip ir finansuojamasis KIPVPS.
4.  

Jei finansuojamasis KIPVPS likviduojamas, likviduojamas ir finansuojantysis KIPVPS, nebent jo buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos patvirtina:

a) 

bent 85 % finansuojančiojo KIPVPS turto investiciją į kito finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus; arba

b) 

jo fondo taisyklių ar steigimo dokumentų pakeitimą, kad finansuojantysis KIPVPS galėtų būti pertvarkytas į kitokį nei finansuojantysis KIPVPS.

Nepažeidžiant specialių nacionalinių nuostatų dėl privalomojo likvidavimo, finansuojamojo KIPVPS likvidavimas pradedamas ne anksčiau kaip praėjus trims mėnesiams po to, kai finansuojamasis KIPVPS informavo visus savo investicinių vienetų savininkus ir finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas apie privalomą likvidavimo sprendimą.

5.  

Jei finansuojamasis KIPVPS susijungia su kitu KIPVPS arba yra skaidomas į du ar daugiau KIPVPS, finansuojantysis KIPVPS likviduojamas, nebent finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos patvirtina, kad finansuojantysis KIPVPS:

a) 

po finansuojamojo KIPVPS jungimo ar skaidymo ir toliau būtų finansuojamojo KIPVPS ar kito KIPVPS finansuojančiuoju KIPVPS;

b) 

bent 85 % savo turto investuotų ne į KIPVPS, suformuoto po jungimo ar skaidymo, o į kito finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus; arba

c) 

pakeistų savo fondo taisykles ar steigimo dokumentus, kad jį būtų galima pertvarkyti į kitokį nei finansuojantysis KIPVPS.

Finansuojamojo KIPVPS jungimas ar skaidymas įsigalioja tik tuomet, jei finansuojamasis KIPVPS visiems savo investicinių vienetų savininkams ir savo finansuojančiųjų KIPVPS buveinių valstybių narių kompetentingoms institucijoms ne vėliau kaip 60 dienų prieš siūlomą įsigaliojimo datą perdavė 43 straipsnyje nurodytą ar panašią į nurodytąją informaciją.

Prieš įsigaliojant finansuojamojo KIPVPS jungimui ar skaidymui, finansuojamasis KIPVPS sudaro galimybę finansuojančiajam KIPVPS atpirkti arba išpirkti visus investicinius vienetus finansuojamajame KIPVPS, nebent finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos suteikia patvirtinimą pagal pirmos pastraipos a punktą.

▼M1

6.  

Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose nurodoma:

▼B

a) 

1 dalyje nurodyto susitarimo arba vidaus veiklos taisyklių turinys;

b) 

kurios 2 dalyje nurodytos priemonės laikomos tinkamomis; ir

c) 

pagal 4 ir 5 dalis reikalaujamų patvirtinimų tvarka finansuojamojo KIPVPS likvidavimo, jungimo ar skaidymo atveju.

▼M1 —————

▼M1

7.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos Komisijos patvirtintų deleguotų teisės aktų, susijusių su 6 dalyje nurodytu susitarimu, priemonėmis ir tvarka, taikymo sąlygos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

3 SKIRSNIS

Depozitoriumai ir auditoriai

61 straipsnis

1.  

Jei finansuojamojo KIPVPS ir finansuojančiojo KIPVPS depozitoriumai skirtingi, valstybės narės reikalauja, kad šie depozitoriumai sudarytų keitimosi informacija susitarimą, kuriuo būtų užtikrinta, kad abu depozitoriumai įvykdytų savo pareigas.

Finansuojantysis KIPVPS į finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus investuoja tik įsigaliojus tokiam susitarimui.

Jei finansuojamojo KIPVPS ir finansuojančiojo KIPVPS depozitoriumai laikosi šiame skyriuje nustatytų reikalavimų, jie laikomi nepažeidę jokių sutartyje, įstatyme ar kitame teisės akte nustatytų informacijos skleidimo apribojimo taisyklių arba su duomenų apsauga susijusių taisyklių. Dėl tokio laikymosi neatsiranda jokios tokio depozitoriumo arba bet kokio jo vardu veikiančio asmens atsakomybės.

Valstybės narės reikalauja, kad finansuojantysis KIPVPS arba, jei taikytina, finansuojančiojo KIPVPS valdymo įmonė būtų atsakinga už bet kokios su finansuojamuoju KIPVPS susijusios informacijos, reikalingos, kad finansuojančiojo KIPVPS depozitoriumas galėtų vykdyti savo užduotis, perdavimą finansuojančiojo KIPVPS depozitoriumui.

2.  
Finansuojamojo KIPVPS depozitoriumas nedelsdamas informuoja finansuojamojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas, finansuojantįjį KIPVPS arba, jei taikoma, finansuojančiojo KIPVPS valdymo įmonę ir depozitoriumą apie bet kokius nustatytus su finansuojamuoju KIPVPS susijusius pažeidimus, kurie laikomi darančiais neigiamą poveikį finansuojančiajam KIPVPS.

▼M1

3.  

Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose išsamiau nustatoma:

a) 

išsami informacija, kurią reikia įtraukti į 1 dalyje nurodytą susitarimą; ir

b) 

2 dalyje nurodytų pažeidimų, kurie laikomi darančiais neigiamą poveikį finansuojančiajam KIPVPS, rūšys.

▼M1

4.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos Komisijos patvirtintų deleguotų teisės aktų, susijusių su 3 dalyje nurodytu susitarimu, priemonėmis ir pažeidimų rūšimis, taikymo sąlygos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

62 straipsnis

1.  

Jei finansuojamojo KIPVPS ir finansuojančiojo KIPVPS auditoriai skirtingi, valstybės narės reikalauja, kad šie auditoriai sudarytų keitimosi informacija susitarimą, kuriuo būtų užtikrinta, kad abu auditoriai įvykdytų savo pareigas, taip pat būtų vykdomos priemonės, kurių imamasi siekiant patenkinti 2 dalyje nurodytus reikalavimus.

Finansuojantysis KIPVPS į finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus investuoja tik įsigaliojus tokiam susitarimui.

2.  

Finansuojančiojo KIPVPS auditorius savo audito ataskaitoje atsižvelgia į finansuojamojo KIPVPS audito ataskaitą. Jei finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS apskaitos metai skiriasi, finansuojamojo KIPVPS auditorius pateikia ad hoc ataskaitą finansuojančiojo KIPVPS apskaitos metų pabaigos dieną.

Visų pirma finansuojančiojo KIPVPS auditorius praneša apie visus finansuojamojo KIPVPS audito ataskaitoje atskleistus pažeidimus ir jų poveikį finansuojančiajam KIPVPS.

3.  
Jei finansuojamojo KIPVPS ir finansuojančiojo KIPVPS auditoriai laikosi šiame skyriuje nustatytų reikalavimų, jie laikomi nepažeidę jokių sutartyje, įstatyme ar kitame teisės akte nustatytų informacijos skleidimo apribojimo taisyklių arba su duomenų apsauga susijusių taisyklių. Dėl tokio laikymosi neatsiranda jokios tokio auditoriaus arba bet kokio jo vardu veikiančio asmens atsakomybės.

▼M1

4.  
Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose nustatomas 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyto susitarimo turinys.

▼B

4 SKIRSNIS

Finansuojančiojo KIPVPS teikiama privaloma informacija ir rinkodaros pranešimai

63 straipsnis

1.  

Valstybės narės reikalauja, kad, be I priedo A lentelėje nurodytos informacijos, finansuojančiojo KIPVPS prospekte būtų pateikiama ši informacija:

a) 

pareiškimas, kad finansuojantysis KIPVPS yra atitinkamo finansuojamojo KIPVPS finansuojantysis subjektas ir į to finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus nuolat investuoja 85 % ar daugiau savo turto;

b) 

informacija apie investicijos tikslus ir politiką, įskaitant rizikos pobūdį ir informaciją apie tai, ar finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS veikla sutampa, arba apie tai, kokiu mastu ir dėl kokių priežasčių skiriasi, įskaitant pagal 58 straipsnio 2 dalį atliktą investicijos aprašą;

c) 

trumpas finansuojamojo KIPVPS, jo struktūros, investicinio tikslo ir politikos aprašas, įskaitant rizikos pobūdį, taip pat informacija apie tai, kaip galima gauti finansuojamojo KIPVPS prospektą;

d) 

finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS susitarimo arba vidaus veiklos taisyklių pagal 60 straipsnio 1 dalį santrauka;

e) 

informacija apie tai, kaip investicinių vienetų savininkai gali gauti daugiau informacijos apie finansuojamąjį KIPVPS ir finansuojančiojo KIPVPS bei finansuojamojo KIPVPS susitarimą, sudarytą pagal 60 straipsnio 1 dalį;

f) 

visų išlaidų, kurias finansuojantysis KIPVPS patiria investuodamas į finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus, atlyginimo ar kompensavimo aprašas, taip pat bendrų finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS mokesčių aprašas; ir

g) 

finansuojančiojo KIPVPS investicijos į finansuojamąjį KIPVPS su mokesčiais susijusio poveikio aprašas.

2.  

Be I priedo B lentelėje numatytos informacijos, finansuojančiojo KIPVPS metinėje ataskaitoje pateikiamas pranešimas apie bendrus finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS mokesčius.

Finansuojančiojo KIPVPS metinėse ir pusmetinėse ataskaitose nurodoma, kaip galima gauti finansuojamojo KIPVPS metines ir pusmetines ataskaitas.

3.  
Be 74 ir 82 straipsniuose nustatytų reikalavimų, finansuojantysis KIPVPS savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia finansuojamojo KIPVPS prospektą, 78 straipsnyje nurodytą pagrindinę informaciją investuotojams ir bet kokius jų pakeitimus, taip pat metinę ir pusmetinę ataskaitas.
4.  
Finansuojantysis KIPVPS visuose aktualiuose rinkodaros pranešimuose nurodo, kad jis į tokio finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus nuolat investuoja 85 % ar daugiau savo turto.
5.  
Investuotojams paprašius, finansuojantysis KIPVPS nemokamai jiems pateikia finansuojamojo KIPVPS prospekto ir metinės bei pusmetinės ataskaitų popierinę kopiją.

5 SKIRSNIS

Veikiančio KIPVPS pertvarkymas į finansuojantįjį KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS pakeitimas

64 straipsnis

1.  

Valstybės narės reikalauja, kad finansuojantysis KIPVPS, kuris jau veikia kaip KIPVPS, įskaitant ir kito finansuojamojo KIPVPS finansuojančiojo KIPVPS veiklą, savo investicinių vienetų savininkams pateiktų šią informaciją:

a) 

pareiškimą, kad finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos patvirtino finansuojančiojo KIPVPS investiciją į tokio finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus;

b) 

finansuojančiojo KIPVPS ir finansuojamojo KIPVPS pagrindinę informaciją investuotojams, nurodytą 78 straipsnyje;

c) 

datą, kada finansuojantysis KIPVPS turi pradėti investuoti į finansuojamąjį KIPVPS, arba, jei jis jau į jį investavo, datą, kai investicijos viršys 55 straipsnio 1 dalyje nustatytą ribą; ir

d) 

pareiškimą, kad investicinių vienetų savininkai turi teisę reikalauti per 30 dienų be jokių kitų mokesčių, išskyrus tuos, kuriuos KIPVPS surenka, kad padengtų kapitalo investicijų mažinimo (angl. „disinvestment“) išlaidas, atpirkti ar išpirkti savo investicinius vienetus; ši teisė įsigalioja, kai finansuojantysis KIPVPS pateikia šioje dalyje nurodytą informaciją.

Ši informacija pateikiama bent likus 30 dienų iki datos, nurodytos pirmos pastraipos c punkte.

2.  
Jei finansuojančiajam KIPVPS pateiktas pranešimas pagal 93 straipsnį, 1 dalyje nurodyta informacija pateikiama finansuojančiojo KIPVPS priimančiosios valstybės narės valstybine kalba ar viena iš valstybinių kalbų, arba jos kompetentingų institucijų patvirtinta kalba. Finansuojantysis KIPVPS yra atsakingas už vertimo parengimą. Tame vertime tiksliai perteikiamas originalo turinys.
3.  
Valstybės narės užtikrina, kad finansuojantysis KIPVPS į atitinkamo finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus, viršydamas pagal 55 straipsnio 1 dalį taikytiną ribą, investuotų tik pasibaigus 1 dalies antroje pastraipoje nurodytam 30 dienų laikotarpiui.

▼M1

4.  

Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose nustatoma:

a) 

1 dalyje nurodytos informacijos forma ir pateikimo būdas; arba

b) 

jei finansuojantysis KIPVPS finansuojamajam KIPVPS mainais už investicinius vienetus perleidžia visą savo turtą ar jo dalį – tokio įnašo natūra vertinimo bei auditavimo tvarka ir finansuojančiojo KIPVPS depozitoriumo vaidmuo tame procese.

▼M1

5.  

Siekiant užtikrinti vienodas informacijos pateikimo būdo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos Komisijos patvirtintų deleguotų teisės aktų, susijusių su 4 dalyje nurodyta informacijos forma bei pateikimo būdu ir tvarka, taikymo sąlygos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

6 SKIRSNIS

Įpareigojimai ir kompetentingos institucijos

65 straipsnis

1.  
Finansuojantysis KIPVPS veiksmingai prižiūri finansuojamojo KIPVPS veiklą. Vykdydamas tą įpareigojimą, finansuojantysis KIPVPS gali remtis informacija ir dokumentais, gautais iš finansuojamojo KIPVPS arba, jei taikoma, jo valdymo įmonės, depozitoriumo ir auditoriaus, nebent yra priežasčių abejoti jų tikslumu.
2.  
Kai investuodamas į finansuojamojo KIPVPS investicinius vienetus finansuojantysis KIPVPS, jo valdymo įmonė arba bet koks kitas finansuojančiojo KIPVPS arba finansuojančiojo KIPVPS valdymo įmonės vardu veikiantis asmuo gauna platinimo mokestį, komisinių ar kito piniginio pelno, tie mokesčiai, komisiniai ar kitas piniginis pelnas sumokami į finansuojančiojo KIPVPS turtą.

66 straipsnis

1.  
Finansuojamasis KIPVPS nedelsdamas praneša savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms kiekvieno į jo investicinius vienetus investuojančio finansuojančiojo KIPVPS tapatybę. Jei finansuojamasis KIPVPS ir finansuojantysis KIPVPS įsteigti skirtingose valstybėse narėse, finansuojamojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nedelsdamos informuoja finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas apie tokią investiciją.
2.  
Finansuojamasis KIPVPS netaiko platinimo arba išpirkimo mokesčių už finansuojančiojo KIPVPS investicijas į jo investicinius vienetus arba jų išpirkimą.
3.  
Finansuojamasis KIPVPS užtikrina, kad finansuojančiajam KIPVPS arba, jei taikoma, jo valdymo įmonei ir kompetentingoms institucijoms, depozitoriumui bei auditoriui būtų laiku pateikta visa pagal šią direktyvą, kitus Bendrijos teisės aktus, taikomus nacionalinės teisės aktus, fondo taisykles arba steigimo dokumentus reikalaujama informacija.

67 straipsnis

1.  
Jei finansuojamasis KIPVPS ir finansuojantysis KIPVPS įsteigti toje pačioje valstybėje narėje, kompetentingos institucijos nedelsdamos informuoja finansuojantįjį KIPVPS apie bet kokį su finansuojamuoju KIPVPS arba, jei taikoma, su jo valdymo įmone, depozitoriumu ar auditoriumi susijusį sprendimą, priemonę ir nustatytą šio skyriaus sąlygų nesilaikymą arba pateikia bet kokią pagal 106 straipsnio 1 dalį pranešamą informaciją.
2.  
Jei finansuojamasis KIPVPS ir finansuojantysis KIPVPS įsteigti skirtingose valstybėse narėse, finansuojamojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos apie bet kokį su finansuojamuoju KIPVPS arba, jei taikoma, su jo valdymo įmone, depozitoriumu ar auditoriumi susijusį sprendimą, priemonę ir nustatytą šio skyriaus sąlygų nesilaikymą arba bet kokią pagal 106 straipsnio 1 dalį pranešamą informaciją pateikia finansuojančiojo KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms. Pastarosios nedelsdamos informuoja finansuojantįjį KIPVPS.

IX SKYRIUS

ĮPAREIGOJIMAI DĖL INFORMACIJOS, KURIĄ BŪTINA TEIKTI INVESTUOTOJAMS

1 SKIRSNIS

Prospekto ir periodinių ataskaitų skelbimas

68 straipsnis

1.  

Investicinė bendrovė ir valdymo įmonė apie kiekvieną bendrąjį investicinį fondą, kurį ji valdo, skelbia šią informaciją:

a) 

prospektą;

b) 

metinę kiekvienų finansinių metų ataskaitą; ir

c) 

pusmetinę pirmojo finansinių metų pusmečio ataskaitą.

2.  

Metinė ir pusmetinė ataskaitos skelbiamos nuo laikotarpio, su kuriuo jos susijusios, pabaigos per šiuos laikotarpius:

a) 

keturi mėnesiai metinei ataskaitai; arba

b) 

du mėnesiai pusmetinei ataskaitai.

69 straipsnis

1.  

Prospekte pateikiama informacija, reikalinga investuotojams, kad jie galėtų priimti kompetentingą sprendimą dėl jiems siūlomos investicijos ir, svarbiausia, įvertinti susijusią riziką.

Prospekte aiškiai ir suprantamai paaiškinama apie fondo rizikos pobūdį, nesvarbu, į kokią priemonę yra investuojama.

▼M4

Prospekte, be kita ko, nurodoma:

a) 

išsamūs duomenys apie naujausią atlyginimų politiką, įskaitant aprašymą, kaip apskaičiuojamas atlyginimas ir išmokos, bet tuo neapsiribojant, asmenų, atsakingų už atlyginimo ir išmokų skyrimą, tapatybes, įskaitant atlyginimų komiteto sudėtį, kai toks komitetas yra, arba

b) 

atlyginimų politikos santrauka ir pareiškimas, kad su išsamiais duomenimis apie naujausią atlyginimų politiką, įskaitant aprašymą, kaip apskaičiuojamas atlyginimas ir išmokos, bet tuo neapsiribojant, asmenų, atsakingų už atlyginimo ir išmokų skyrimą, tapatybes, įskaitant atlyginimų komiteto sudėtį, kai toks komitetas yra, galima susipažinti interneto svetainėje (įskaitant nuorodą į tą svetainę) ir kad pateikus prašymą bus nemokamai pateikta spausdintinė kopija.

▼B

2.  
Prospekte pateikiama bent informacija, numatyta I priedo A lentelėje, jeigu ši informacija dar nepateikta fondo taisyklėse ar steigimo dokumentuose, pridedamuose prie prospekto vadovaujantis 71 straipsnio 1 dalimi.
3.  
Metinėje ataskaitoje pateikiamas balansas arba turto ir įsipareigojimų ataskaita, išsami finansinių metų pajamų ir išlaidų ataskaita, finansinių metų veiklos ataskaita bei kita informacija, numatyta I priedo B lentelėje, taip pat visa kita svarbi informacija, kuri leistų investuotojams priimti kompetentingą sprendimą dėl KIPVPS veiklos raidos ir jos rezultatų.

▼M4

Į metinę ataskaitą taip pat įtraukiama:

a) 

visa finansiniais metais gauto atlyginimo suma, padalyta į fiksuotąjį ir kintamąjį atlyginimą, kurią valdymo įmonės ir investicinės bendrovės išmokėjo savo darbuotojams, gavėjų skaičius ir atitinkamais atvejais pačios KIPVPS tiesiogiai sumokėtos sumos, įskaitant bet kokius sėkmės mokesčius;

b) 

bendroji atlyginimo suma, suskirstyta pagal darbuotojų arba kitų personalo narių, kaip nurodyta 14a straipsnio 3 dalyje, kategorijas;

c) 

aprašymas, kaip apskaičiuotas atlyginimas ir išmokos;

d) 

14b straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nurodytų peržiūrų rezultatai, įskaitant visus padarytus pažeidimus;

e) 

esminiai priimtos atlyginimų politikos pakeitimai.

▼B

4.  
Pusmetinėje ataskaitoje pateikiama bent informacija, numatyta I priedo B lentelės I–IV skirsniuose. Jeigu KIPVPS išmokėjo tarpinius dividendus ar žada juos mokėti, pateikiami skaičiai turi atspindėti atitinkamo pusmečio rezultatus, atskaičius mokesčius, ir išmokėtus ar mokėtinus dividendus.

▼M1

5.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šio straipsnio derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, pagal kuriuos nustatomos su I priede nurodytu prospekto, metinės ataskaitos ir pusmetinės ataskaitos turiniu ir tų dokumentų forma susijusios nuostatos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

▼M12

6.  
Siekiant užtikrinti vienodą su to paties pavadinimo KIPVPS susijusių taisyklių taikymą, ESMA ne vėliau kaip 2026 m. balandžio 16 d. parengia gaires, kuriose nurodomos aplinkybės, kuriomis KIPVPS pavadinimas laikomas neteisingu, neaiškiu ar klaidinančiu. Tose gairėse atsižvelgiama į atitinkamus sektorių teisės aktus. Sektorių teisės aktai, kuriais nustatomi fondų pavadinimų ar investicinių vienetų ar akcijų platinimo standartai, yra viršesni už tas gaires.

▼B

70 straipsnis

1.  
Prospekte nurodoma, į kurias turto kategorijas KIPVPS leidžiama investuoti. Jame taip pat nurodoma, ar leidžiama sudaryti išvestinių finansinių priemonių sandorius, šiuo atveju jame aiškiai nurodoma, ar tos operacijos gali būti atliekamos siekiant apsidrausti nuo rizikos, ar norint pasiekti investicinius tikslus, bei pateikiami galimi išvestinių finansinių priemonių panaudojimo rizikos valdyme rezultatai.
2.  
Jeigu KIPVPS daugiausiai investuoja į 50 straipsnyje apibrėžtas turto kategorijas, išskyrus perleidžiamus vertybinius popierius ar pinigų rinkos priemones, arba kai KIPVPS atkartoja akcijų ar skolos vertybinių popierių indeksus pagal 53 straipsnį, jo prospekte, o prireikus ir rinkodaros pranešimuose, aiškiai išdėstoma jo investicinė politika.
3.  
Jeigu yra tikėtina, kad KIPVPS grynojo turto vertė labai keisis dėl portfelio sudėties arba portfelio valdymo metodų, kurie gali būti naudojami, jo prospekte, o prireikus ir rinkodaros pranešimuose, ta tikimybė aiškiai nurodoma.
4.  
Investuotojo prašymu valdymo įmonė taip pat pateikia papildomą informaciją apie kiekybinius apribojimus, kurie taikomi valdant KIPVPS riziką, bei šiuo tikslu pasirinktus metodus ir paskutinius priemonių kategorijų pagrindinės rizikos bei iš investicijų gaunamų pajamų pokyčius.

71 straipsnis

1.  
Fondo taisyklės ar investicinės bendrovės steigimo dokumentai sudaro prospekto neatskiriamą dalį ir prie jo pridedami.
2.  
Tačiau nereikalaujama 1 dalyje nurodytus dokumentus pridėti prie prospekto, jeigu investuotojas yra informuotas, kad jo prašymu tie dokumentai jam bus išsiųsti arba bus pranešta, kurioje vietoje kiekvienoje valstybėje narėje, kurioje prekiaujama tais investiciniais vienetais, su jais galima susipažinti.

72 straipsnis

Pagrindinės prospekto dalys nuolat atnaujinamos.

73 straipsnis

Apskaitos informacija, pateikta metinėje ataskaitoje, audituojama vieno ar daugiau asmenų, kurie pagal teisės aktus turi teisę audituoti ataskaitas, vadovaujantis Direktyva 2006/43/EB. Auditoriaus ataskaita, įskaitant išlygas, visiškai atkartojama metinėje ataskaitoje.

74 straipsnis

KIPVPS savo prospektą ir visus jo pakeitimus, taip pat savo metinę ir pusmetinę ataskaitas siunčia KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms. Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms paprašius, KIPVPS joms pateikia tuos dokumentus.

75 straipsnis

1.  
Investuotojų prašymu prospektas ir naujausios paskelbtos metinė ir pusmetinė ataskaitos jiems pateikiamos nemokamai.
2.  
Prospektą galima pateikti patvarioje laikmenoje arba tinklavietėje. Investuotojų prašymu popierinė kopija jiems pateikiama nemokamai.
3.  
Metinė ir pusmetinė ataskaitos investuotojams pateikiamos prospekte ir 78 straipsnyje nurodytoje pagrindinėje informacijoje investuotojams nurodytu būdu. Investuotojų prašymu metinės ir pusmetinės ataskaitų popierinės kopijos jiems pateikiamos nemokamai.

▼M1

4.  
Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose apibrėžiamos specialios sąlygos, kurių reikia laikytis teikiant prospektą patvariojoje laikmenoje, išskyrus popierių, arba interneto svetainėje, kuri nėra patvarioji laikmena.

▼B

2 SKIRSNIS

Kitos informacijos skelbimas

76 straipsnis

Kiekvieną kartą, kai išleidžia, parduoda, atperka ar išperka savo investicinius vienetus, ir bent du kartus per mėnesį KIPVPS atitinkamu būdu viešai paskelbia apie savo investicinių vienetų emisijos, pardavimo, atpirkimo ar išpirkimo kainą.

Tačiau kompetentingos institucijos gali leisti KIPVPS tai daryti rečiau – vieną kartą per mėnesį, jeigu tokia išlyga nepakenks investicinių vienetų savininkų interesams.

▼M6 —————

▼B

3 SKIRSNIS

Pagrindinė informacija investuotojams

78 straipsnis

1.  
Valstybės narės reikalauja, kad investicinė bendrovė ir valdymo įmonė apie kiekvieną bendrąjį investicinį fondą, kurį ji valdo, parengtų trumpą dokumentą, kuriame būtų pateikta pagrindinė informacija investuotojams. Šioje direktyvoje tas dokumentas vadinamas „pagrindine informacija investuotojams“. Žodžiai „pagrindinė informacija investuotojams“ aiškiai nurodomi tame dokumente viena iš kalbų, nurodytų 94 straipsnio 1 dalies b punkte.
2.  
Pagrindinė informacija investuotojams apima tinkamą informaciją apie pagrindines atitinkamo KIPVPS ypatybes, kad investuotojai pagrįstai galėtų suvokti jiems siūlomo investicinio produkto pobūdį bei susijusią riziką ir priimti informacija pagrįstus investicinius sprendimus.
3.  

Pagrindinė informacija investuotojams – tai informacija apie šiuos esminius atitinkamo KIPVPS aspektus:

▼M4

a) 

KIPVPS ir KIPVPS kompetentingos institucijos tapatybė;

▼B

b) 

trumpas investicinių tikslų ir investicinės politikos aprašas;

c) 

ankstesnės veiklos rezultatų aprašas arba prireikus veiklos planai;

d) 

išlaidos ir susiję mokesčiai; ir

e) 

investicijų rizikos ir atlygio įvertinimas, įskaitant atitinkamas gaires ir įspėjimus dėl rizikos, susijusios su investicijomis į tam tikrą KIPVPS.

Šie pagrindiniai aspektai turi būti suprantami investuotojui nesiremiant kitais dokumentais.

4.  
Pagrindinėje informacijoje investuotojams aiškiai nurodoma, kur ir kaip galima gauti papildomos informacijos apie siūlomą investiciją, įskaitant informaciją apie tai, kur ir kaip paprašius bet kuriuo metu nemokamai galima gauti prospektą ir metinę bei pusmetinę ataskaitas ir kokia kalba tokia informacija prieinama investuotojams, bet tuo neapsiribojant.

▼M4

Pagrindinėje informacijoje investuotojams taip pat pateikiamas pareiškimas, kad su išsamiais duomenimis apie naujausią atlyginimų politiką, įskaitant aprašymą, kaip apskaičiuojamas atlyginimas ir išmokos, bet tuo neapsiribojant, asmenų, atsakingų už atlyginimo ir išmokų skyrimą, tapatybę, įskaitant atlyginimų komiteto sudėtį, kai toks komitetas yra, galima susipažinti interneto svetainėje (įskaitant nuorodą į tą svetainę) ir kad pateikus prašymą bus nemokamai pateikta spausdintinė kopija.

▼B

5.  
Pagrindinė informacija investuotojams išdėstoma glaustai ir netechnine kalba. Ji parengiama bendra forma, kad galėtų būti palyginama, ir pateikiama taip, kad ją galėtų suprasti mažmeniniai investuotojai.
6.  
Visose valstybėse narėse, kuriose KIPVPS gavo pranešimą prekiauti savo investiciniais vienetais pagal 93 straipsnį, naudojama pagrindinė informacija investuotojams be jokių pakeitimų ar papildymų, išskyrus vertimą.

▼M1

7.  

Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose apibrėžiama:

a) 

išsamus ir nuodugnus teiktinos pagrindinės informacijos investuotojams turinys, kaip nurodyta 2, 3 ir 4 dalyse;

b) 

išsamus ir nuodugnus pagrindinės informacijos investuotojams, teiktinos toliau nurodytais konkrečiais atvejais, turinys:

i) 

jei KIPVPS turi skirtingus investicinius padalinius – pagrindinės informacijos investuotojams, teiktinos investuotojams, investuojantiems į konkretų investicinį padalinį, turinys, įskaitant informaciją apie tai, kaip pereiti iš vieno investicinio padalinio į kitą, ir informaciją apie su tuo susijusias išlaidas;

ii) 

jei KIPVPS siūlo skirtingų klasių akcijas – pagrindinės informacijos investuotojams, teiktinos investuotojams, pasirašiusiems konkrečios klasės akcijas, turinys;

iii) 

jei fondas priklauso fondų struktūroms – pagrindinės informacijos investuotojams, teiktinos investuotojams, investuojantiems į KIPVPS, kuris pats investuoja į kitus KIPVPS ar kitus kolektyvinio investavimo subjektus, nurodytus 50 straipsnio 1 dalies e punkte, turinys;

iv) 

finansuojamųjų ir finansuojančiųjų subjektų struktūrų atveju – pagrindinės informacijos investuotojams, teiktinos investuotojams, investuojantiems į finansuojantįjį KIPVPS, turinys; ir

v) 

struktūrizuoto, apsaugoto kapitalo ir kito panašaus KIPVPS atveju – pagrindinė informacija investuotojams, teiktina investuotojams ir susijusi su tokio KIPVPS ypatumais; ir

c) 

išsami informacija apie pagrindinės informacijos investuotojams formą ir pateikimą, kaip nurodyta 5 dalyje.

▼M1

8.  

Siekiant užtikrinti vienodas šio straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos Komisijos pagal 7 dalį patvirtintų deleguotų teisės aktų, susijusių su 3 dalyje nurodyta informacija, taikymo sąlygos, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

79 straipsnis

▼M12

1.  
Pagrindinė informacija investuotojams, įskaitant KIPVPS pavadinimą, yra ikisutartinė informacija. Ji turi būti teisinga, aiški ir neklaidinanti. Ji turi atitikti informaciją, pateiktą atitinkamose prospekto dalyse.

▼B

2.  
Valstybės narės užtikrina, kad remiantis vien pagrindine informacija investuotojams, įskaitant jos vertimą, asmeniui nebūtų taikoma civilinė atsakomybė, nebent ta informacija būtų klaidinanti, netiksli ar neatitiktų informacijos, pateiktos atitinkamose prospekto dalyse. Pagrindinėje informacijoje investuotojams aiškiai pateikiamas toks įspėjimas.

80 straipsnis

1.  
Valstybės narės reikalauja, kad KIPVPS investicinius vienetus investuotojams parduodanti investicinė bendrovė ir valdymo įmonė, kuri tai daro tiesiogiai arba per kitą jos vardu veikiantį fizinį ar juridinį asmenį ir kuri visiškai ir besąlygiškai už tai atsako, apie kiekvieną bendrąjį investicinį fondą, kurį ji valdo, investuotojams perduotų pagrindinę informaciją investuotojams apie tokius KIPVPS iš anksto prieš tai, kai investuotojai pasirašo siūlomus tokio KIPVPS investicinius vienetus.
2.  
Valstybės narės reikalauja, kad KIPVPS investicinių vienetų investuotojams neparduodanti investicinė bendrovė ir valdymo įmonė apie kiekvieną bendrąjį investicinį fondą, kurį ji valdo, kuri tai daro tiesiogiai arba per kitą jos vardu veikiantį fizinį ar juridinį asmenį ir kuri visiškai ir besąlygiškai už tai atsako, apie kiekvieną bendrąjį investicinį fondą, kurį ji valdo, perduotų pagrindinę informaciją investuotojams produktų teikėjams ir tarpininkams, kurie užsiima pardavimo veikla arba konsultuoja investuotojus apie galimas investicijas į tokius KIPVPS ar į produktus, siūlančius poziciją tokiuose KIPVPS, jei jie to paprašo. Valstybės narės reikalauja, kad tarpininkai, kurie verčiasi pardavimo veikla arba konsultuoja investuotojus galimų investicijų į KIPVPS klausimais, perduotų pagrindinę informaciją investuotojams savo klientams arba potencialiems klientams.
3.  
Investuotojams pagrindinė informacija investuotojams pateikiama nemokamai.

81 straipsnis

1.  

Valstybės narės leidžia investicinėms bendrovėms ir valdymo įmonėms apie kiekvieną bendrąjį investicinį fondą, kurį jos valdo, pagrindinę informaciją investuotojams pateikti patvariojoje laikmenoje arba tinklavietėje. Investuotojui paprašius, popierinė kopija jam pateikiama nemokamai.

Be to, naujausia pagrindinė informacija investuotojams paskelbiama investicinės bendrovės arba valdymo įmonės tinklavietėje.

▼M1

2.  
Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose apibrėžiamos specialios sąlygos, kurių reikia laikytis pateikiant pagrindinę informaciją investuotojams patvariojoje laikmenoje, išskyrus popierių, arba interneto svetainėje, kuri nėra patvarioji laikmena.

▼B

82 straipsnis

1.  
Savo pagrindinę informaciją investuotojams ir visus jos pakeitimus KIPVPS siunčia savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms.
2.  
Esminiai pagrindinės informacijos investuotojams elementai nuolat atnaujinami.

▼M9

82a straipsnis

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad jei investicinė bendrovė arba valdymo įmonė bet kurio jos valdomo bendrojo investicinio fondo atveju parengia, pateikia, patikslina ir išverčia pagrindinės informacijos dokumentą, atitinkantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1286/2014 ( 25 ) nustatytus pagrindinės informacijos dokumentų reikalavimus, kompetentingos institucijos laiko, kad tas pagrindinės informacijos dokumentas atitinka pagrindinei informacijai investuotojams taikomus reikalavimus, nustatytus šios direktyvos 78–82 ir 94 straipsniuose.
2.  
Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos nereikalautų, kad investicinė bendrovė arba valdymo įmonė bet kurio jos valdomo bendrojo investicinio fondo atveju parengtų pagrindinę informaciją investuotojams pagal šios direktyvos 78–82 ir 94 straipsnius, jei ji parengia, pateikia, patikslina ir išverčia pagrindinės informacijos dokumentą, atitinkantį Reglamente (ES) Nr. 1286/2014 nustatytus reikalavimus dėl pagrindinės informacijos dokumentų.

▼C1

4 SKIRSNIS

Informacijos prieinamumas europos bendrame prieigos punkte

82b straipsnis

▼M11

1.  
Nuo 2028 m. sausio 10 d. valstybės narės užtikrina, kad viešai skelbdamos bet kokią informaciją , nurodytą šios direktyvos 68 straipsnio 1 dalyje ir 78 straipsnio 1 dalyje, tą informaciją valdymo įmonės ir investicinės bendrovės tuo pačiu metu pateiktų šio straipsnio 3 dalyje nurodytai duomenis renkančiai įstaigai, kad informacija būtų padaryta prieinama Europos bendrame prieigos punkte (toliau – ESAP), sukurtame pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2023/2859 ( 26 ).

Valstybės narės užtikrina, kad informacija atitiktų šiuos reikalavimus:

a) 

būtų pateikta nuskaitomuoju formatu, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 3 punkte, arba, kai to reikalaujama pagal Sąjungos teisę, elektroniniu formatu, kaip apibrėžta to reglamento 2 straipsnio 4 punkte;

b) 

prie jos būtų pridėti šie metaduomenys:

i) 

visi KIPVPS, su kuriuo yra susijusi informacija, pavadinimai;

ii) 

KIPVPS juridinio asmens identifikatorius, kaip nurodyta pagal Reglamento (ES) 2023/2859 7 straipsnio 4 dalies b punktą;

iii) 

KIPVPS dydis pagal kategorijas, kaip nurodyta pagal to reglamento 7 straipsnio 4 dalies d punktą;

iv) 

informacijos rūšis, kaip suklasifikuota pagal to reglamento 7 straipsnio 4 dalies c punktą;

v) 

nurodymas, ar informacija apima asmens duomenis.

2.  
1 dalies b punkto ii papunkčio tikslais valstybės narės užtikrina, kad KIPVPS gautų juridinio asmens identifikatorių.
3.  
Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos padarymo prieinama ESAP tikslais duomenis renkanti įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 2 punkte, yra kompetentinga institucija.
4.  
Nuo 2028 m. sausio 10 d. valstybės narės užtikrina, kad šios direktyvos 6 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodyta informacija būtų padaryta prieinama ESAP. Tuo tikslu duomenis renkanti įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 2 punkte, yra nacionalinė kompetentinga institucija.

Valstybės narės užtikrina, kad informacija atitiktų šiuos reikalavimus:

a) 

būtų pateikta nuskaitomuoju formatu, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 3 punkte;

b) 

prie jos būtų pridėti šie metaduomenys:

i) 

visi valdymo įmonės, su kuria yra susijusi informacija, pavadinimai;

ii) 

jei yra, valdymo įmonės juridinio asmens identifikatorius, kaip nurodyta pagal to reglamento 7 straipsnio 4 dalies b punktą;

iii) 

informacijos rūšis, kaip suklasifikuota pagal to reglamento 7 straipsnio 4 dalies c punktą;

iv) 

nurodymas, ar informacija apima asmens duomenis.

5.  
Nuo 2028 m. sausio 10 d. valstybės narės užtikrina, kad šios direktyvos 99b straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija būtų padaryta prieinama ESAP. Tuo tikslu duomenis renkanti įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 2 punkte, yra kompetentinga institucija.

Valstybės narės užtikrina, kad informacija atitiktų šiuos reikalavimus:

a) 

būtų pateikta nuskaitomuoju formatu, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2023/2859 2 straipsnio 3 punkte;

b) 

prie jos būtų pridėti šie metaduomenys:

i) 

visi KIPVPS, su kuriuo yra susijusi informacija, pavadinimai;

ii) 

jei yra, KIPVPS juridinio asmens identifikatorius, kaip nurodyta pagal Reglamento (ES) 2023/2859 7 straipsnio 4 dalies b punktą;

iii) 

informacijos rūšis, kaip suklasifikuota pagal to reglamento 7 straipsnio 4 dalies c punktą;

iv) 

nurodymas, ar informacija apima asmens duomenis.

6.  

Kad būtų užtikrintas veiksmingas pagal 1 dalį teikiamos informacijos rinkimas ir valdymas, ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų projektus, kuriais nustatoma:

a) 

bet kokie kiti kartu su informacija pateiktini metaduomenys;

b) 

informacijos duomenų struktūra;

c) 

informacija, kurią privaloma pateikti elektroniniu formatu, ir tais atvejais, kai informaciją privaloma teikti elektroniniu formatu, kuris elektroninis formatas turi būti naudojamas.

c punkto tikslais ESMA įvertina įvairių elektroninių formatų privalumus bei trūkumus ir atlieka atitinkamus naudojimo bandymus.

ESMA tuos techninių įgyvendinimo standartų projektus pateikia Komisijai.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį.

7.  
ESMA, prireikus, priima gaires, siekdama užtikrinti, kad pagal 6 dalies pirmos pastraipos a punktą pateikti metaduomenys būtų teisingi.

▼B

X SKYRIUS

BENDRIEJI KIPVPS ĮPAREIGOJIMAI

83 straipsnis

1.  

Skolintis negali:

a) 

investicinė bendrovė;

b) 

valdymo įmonė ar depozitoriumas, veikiantis bendrojo investicinio fondo vardu.

Tačiau KIPVPS gali įsigyti užsienio valiutos pasinaudodamas kompensacine paskola.

2.  

Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybė narė gali leisti KIPVPS skolintis, jei toks skolinimasis yra:

a) 

laikinas ir sudaro:

— 
investicinės bendrovės atveju ne daugiau nei 10 % jos turto, arba
— 
bendrojo investicinio fondo atveju ne daugiau nei 10 % fondo vertės; arba
b) 

reikalingas, kad būtų galima įsigyti nekilnojamojo turto, kuris svarbus jos verslui tiesiogiai vykdyti, ir investicinės bendrovės atveju sudaro ne daugiau nei 10 % jos turto.

Jei KIPVS leidžiama skolintis pagal a ir b punktus, bendra pasiskolinta suma negali viršyti 15 % viso jo turto.

▼M1

3.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šio straipsnio derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, pagal kuriuos nustatomi su skolinimusi susiję šio straipsnio reikalavimai, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

▼B

84 straipsnis

1.  
KIPVPS bet kurio investicinių vienetų savininko prašymu atperka ar išperka savo investicinius vienetus.

▼M12

2.  

Nukrypstant nuo 1 dalies:

a) 

KIPVPS, siekdamas apsaugoti savo investicinių vienetų savininkų interesus, gali laikinai sustabdyti savo investicinių vienetų išleidimą, atpirkimą ir išpirkimą, kaip nurodyta IIA priedo 1 punkte, arba aktyvuoti ar deaktyvuoti kitas likvidumo valdymo priemones, pasirinktas iš to priedo 2–8 punktų pagal 18a straipsnio 2 dalį. KIPVPS taip pat gali, atsižvelgdamas į savo investicinių vienetų savininkų interesus, aktyvuoti IIA priedo 9 punkte nurodytas atskirtines sąskaitas;

b) 

investuotojų labui išskirtinėmis aplinkybėmis ir pasikonsultavusios su KIPVPS, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad KIPVPS aktyvuotų arba deaktyvuotų IIA priedo 1 punkte nurodytą likvidumo valdymo priemonę, jei esama rizikos investuotojų apsaugai arba finansiniam stabilumui, dėl kurios, remiantis pagrįsta ir subalansuota apžvalga, būtina aktyvuoti arba deaktyvuoti tokią priemonę.

Pirmos pastraipos a punkte nurodytą išleidimo, atpirkimo ir išpirkimo sustabdymą ir atskirtines sąskaitas KIPVPS naudoja tik išimtiniais atvejais, kai tai reikalinga dėl aplinkybių ir kai tai yra pagrįsta atsižvelgiant į jo investicinių vienetų savininkų interesus.

3.  

KIPVPS nedelsdamas informuoja savo buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas šiais atvejais:

a) 

kai KIPVPS aktyvuoja arba deaktyvuoja IIA priedo 1 punkte nurodytą likvidumo valdymo priemonę;

b) 

kai KIPVPS aktyvuoja arba deaktyvuoja kurią nors likvidumo valdymo priemonę, nurodytą IIA priedo 2–8 punktuose, tokiu būdu, kuris nėra įprastas veiklos būdas, numatytas fondo taisyklėse arba KIPVPS steigimo dokumentuose.

KIPVPS, prieš aktyvuodamas arba deaktyvuodamas IIA priedo 9 punkte nurodytą likvidumo valdymo priemonę, per pagrįstą laikotarpį praneša savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms apie tokį aktyvavimą arba deaktyvavimą.

KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nedelsdamos informuoja valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas, KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos, ESMA ir, jeigu kyla galima rizika finansų sistemos stabilumui ir vientisumui, ESRV apie visus pagal šią dalį gautus pranešimus. ESMA turi įgaliojimus dalytis pagal šią dalį gauta informacija su kompetentingomis institucijomis.

3a.  
Jei KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos naudojasi įgaliojimais pagal 2 dalies b punktą, jos apie tai informuoja KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas, ESMA ir, jei kyla potenciali rizika finansų sistemos stabilumui ir vientisumui, ESRV.
3b.  
KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos arba valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos gali prašyti KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų pasinaudoti 2 dalies b punkte nustatytais įgaliojimais, nurodydamos prašymo priežastis ir apie tai pranešdamos ESMA, o jei esama potencialios rizikos finansų sistemos stabilumui ir vientisumui, ir ESRV.
3c.  
Jei KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nesutinka su 3b dalyje nurodytu prašymu, jos apie tai informuoja prašymą pateikusias kompetentingas institucijas, ESMA ir, jei ESRV buvo informuota apie tą prašymą pagal 3b dalį, ESRV, nurodydamos nesutikimo priežastis.
3 d.  
Remdamasi pagal 3b ir 3c dalis gauta informacija, ESMA nepagrįstai nedelsdama KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia nuomonę dėl naudojimosi įgaliojimais pagal 2 dalies b punktą. ESMA tą nuomonę pateikia KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms.
3e.  
Jei KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nesiima veiksmų pagal 3d dalyje nurodytą ESMA nuomonę arba neketina tos nuomonės laikytis, jos apie tai informuoja ESMA ir prašymą pateikusias kompetentingas institucijas, nurodydamos savo veiksmų pagal nuomonę nesiėmimo arba tokio ketinimo nesiimti veiksmų priežastis. Kai kyla didelė grėsmė investuotojų apsaugai, tvarkingam finansų rinkų veikimui ir vientisumui arba visos Sąjungos finansų sistemos ar jos dalies stabilumui, ESMA gali viešai paskelbti (išskyrus atvejus, kai toks paskelbimas prieštarauja KIPVPS investicinių vienetų savininkų arba visuomenės interesams) apie tai, kad KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nesilaiko ar neketina laikytis jos nuomonės, kartu su tų kompetentingų institucijų pateiktomis nesilaikymo ar ketinimo nesilaikyti priežastimis. ESMA išnagrinėja, ar paskelbimo nauda nusvertų dėl to paskelbimo kylančias grėsmes investuotojų apsaugai, tvarkingam finansų rinkų veikimui ir vientisumui arba visos Sąjungos finansų sistemos ar jos dalies stabilumui, ir iš anksto praneša kompetentingoms institucijoms apie tokį paskelbimą.
3f.  
Ne vėliau kaip 2026 m. balandžio 16 d. ESMA parengia gaires, kuriose nurodo, kaip kompetentingoms institucijoms naudotis 2 dalies b punkte nustatytais įgaliojimais, ir nurodo situacijas, dėl kurių gali būti pateikti šio straipsnio 3b dalyje ir 98 straipsnio 3 dalyje nurodyti prašymai. Rengdama tas gaires, ESMA atsižvelgia į galimą tokių priežiūros veiksmų poveikį investuotojų apsaugai ir finansiniam stabilumui kitoje valstybėje narėje arba Sąjungoje. Tose gairėse pripažįstama, kad pagrindinė atsakomybė už likvidumo rizikos valdymą ir toliau tenka KIPVPS.

▼M1

4.  

Siekiant užtikrinti nuoseklų šio straipsnio derinimą, EVPRI gali parengti techninių reguliavimo standartų, pagal kuriuos nustatomos sąlygos, kurias turi įvykdyti KIPVPS, kai priimamas sprendimas laikinai sustabdyti KIPVPS vienetų atpirkimą ar išpirkimą, kaip nurodyta 2 dalies a punkte, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus.

▼B

85 straipsnis

Turto vertinimo taisyklės ir KIPVPS investicinių vienetų pardavimo ar išleidimo, atpirkimo ar išpirkimo kainos apskaičiavimo taisyklės išdėstomos taikomuose nacionalinės teisės aktuose, fondo taisyklėse ar investicinės bendrovės steigimo dokumentuose.

86 straipsnis

KIPVPS pajamos paskirstomos ar reinvestuojamos pagal teisės aktus ir fondo taisykles ar pagal investicinės bendrovės steigimo dokumentus.

87 straipsnis

KIPVPS investicinis vienetas neišleidžiamas, jei per įprastą laikotarpį į KIPVPS turtą nesumokama atitinkama grynosios emisijos kaina. Ši nuostata netaikoma nemokamų investicinių vienetų paskirstymui.

88 straipsnis

1.  

Nepažeidžiant 50 ir 51 straipsnių taikymo, negali suteikti paskolų ar būti garantu tretiesiems asmenims:

a) 

investicinė bendrovė;

b) 

valdymo įmonė ar depozitoriumas, veikiantis bendrojo investicinio fondo vardu.

2.  
1 dalis nedraudžia tokiems subjektams įsigyti 50 straipsnio 1 dalies e, g ir h punktuose nurodytų perleidžiamų vertybinių popierių, pinigų rinkos priemonių arba kitų finansinių priemonių, kurios nėra visiškai apmokėtos.

89 straipsnis

Negali vykdyti prekybos perleidžiamais vertybiniais popieriais, pinigų rinkos priemonėmis arba kitomis 50 straipsnio 1 dalies e, g ir h punktuose nurodytomis finansinėmis priemonėmis, kuriais dar nedisponuoja:

a) 

investicinė bendrovė;

b) 

valdymo įmonė ar depozitoriumas, veikiantis bendrojo investicinio fondo vardu.

90 straipsnis

KIPVPS buveinės valstybės narės teisės aktuose ar fondo taisyklėse numatomas atlyginimas ir išlaidos, kurių gali pareikalauti valdymo įmonė iš bendrojo investicinio fondo, bei tokio atlyginimo apskaičiavimo metodika.

Teisės aktuose ar investicinės bendrovės steigimo dokumentuose nurodoma, kokias išlaidas turi apmokėti bendrovė.

XI SKYRIUS

SPECIALIOSIOS NUOSTATOS, TAIKOMOS KIPVPS, SAVO INVESTICINIAIS VIENETAIS PREKIAUJANTIEMS VALSTYBĖSE NARĖSE, KURIOSE JIE NĖRA ĮSTEIGTI

91 straipsnis

1.  
KIPVPS priimančiosios valstybės narės užtikrina, kad po pranešimo vadovaujantis 93 straipsniu KIPVPS turėtų turėti galimybę prekiauti savo investiciniais vienetais jų teritorijose.
2.  
KIPVPS priimančiosios valstybės narės 1 dalyje nurodytiems KIPVPS nenustato jokių papildomų reikalavimų ar administracinių procedūrų šios direktyvos reglamentavimo srityje.

▼M6 —————

▼B

4.  
Taikant šį skyrių į KIPVPS sąvoką įtraukiami jo investiciniai padaliniai.

▼M6

92 straipsnis

1.  

Valstybės narės užtikrina, kad KIPVPS kiekvienoje valstybėje narėje, kurioje jis ketina prekiauti savo investiciniais vienetais, sudarytų sąlygas naudotis priemonėmis, kad būtų galima atlikti šias užduotis:

a) 

apdoroti pasirašymo, atpirkimo ir išpirkimo pavedimus ir atlikti kitus mokėjimus, susijusius su KIPVPS investiciniais vienetais, investicinių vienetų turėtojams pagal IX skyriuje reikalaujamuose dokumentuose nustatytas sąlygas;

b) 

investuotojams teikti informaciją, kaip galima pateikti a punkte nurodytus pavedimus ir kaip išmokamos atpirkimo arba išpirkimo pajamos;

c) 

sudaryti sąlygas tvarkyti informaciją ir naudotis 15 straipsnyje nurodytomis procedūromis ir tvarka, susijusiomis su investuotojų naudojimusi savo teisėmis, atsirandančiomis dėl jų investicijų į KIPVPS valstybėje narėje, kurioje prekiaujama KIPVPS investiciniais vienetais;

d) 

suteikti galimybių investuotojams susipažinti su informacija ir dokumentais, reikalaujamas pagal IX skyrių, 94 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir gauti jų kopijas;

e) 

teikti investuotojams su tomis priemonėmis atliekamomis užduotimis susijusią svarbią informaciją patvariojoje laikmenoje ir

f) 

veikti kaip komunikacijos su kompetentingomis institucijomis informacinis punktas.

2.  
Valstybės narės nereikalauja KIPVPS fizinio buvimo priimančiojoje valstybėje narėje arba paskirti trečiosios šalies 1 dalies tikslais.
3.  

KIPVPS užtikrina, kad 1 dalyje nurodytoms užduotims atlikti skirtos priemonės, įskaitant elektroniniu būdu, būtų:

a) 

valstybės narės, kurioje prekiaujama KIPVPS investiciniais vienetais, oficialiąja kalba arba viena iš jos oficialiųjų kalbų, arba tos valstybės narės kompetentingų institucijų patvirtinta kalba;

b) 

taikomos paties KIPVPS, trečiosios šalies, kuriai taikomos taisyklės ir priežiūra, reglamentuojančios vykdytinas užduotis, arba jų abiejų.

Taikant b punktą, jeigu užduotis turi atlikti trečioji šalis, tos trečiosios šalies skyrimas patvirtinamas rašytine sutartimi, kurioje nurodoma, kurių iš 1 dalyje nurodytų užduočių KIPVPS neatlieka, ir tai, kad trečioji šalis iš KIPVPS gauna visą atitinkamą informaciją ir dokumentus.

▼B

93 straipsnis

1.  

Jeigu KIPVPS ketina savo investiciniais vienetais prekiauti kitoje valstybėje narėje nei jo buveinės valstybė narė, jis pirmiausia pateikia pranešimą savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

Pranešime pateikiama informacija apie KIPVPS investicinių vienetų prekybos tvarką priimančiojoje valstybėje narėje, įskaitant, jei reikia, informaciją apie skirtingų klasių akcijas. 16 straipsnio 1 dalyje nurodytu atveju pranešime pateikiama nuoroda, kad KIPVPS prekiauja valdymo įmonė, valdanti KIPVPS.

▼M6

Laišku pateikiamame pranešime taip pat nurodoma informacija, be kita ko, adresas, būtina sąskaitai faktūrai išrašyti arba norint pranešti apie bet kokius priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos taikomus teisės aktuose nustatytus mokesčius ar rinkliavas, taip pat pateikiama informacija apie 92 straipsnio 1 dalyje nustatytų užduočių atlikimo priemones.

▼B

2.  

KIPVPS prie 1 dalyje nurodyto pranešimo prideda naujausias šių dokumentų versijas:

a) 

savo fondo taisykles ar steigimo dokumentus, prospektą ir, jeigu reikia, naujausią metinę ataskaitą ir paskesnę pusmetinę ataskaitą, išverstas pagal 94 straipsnio 1 dalies c ir d punktų nuostatas; ir

b) 

savo pagrindinę informaciją investuotojams, nurodytą 78 straipsnyje ir išverstą pagal 94 straipsnio 1 dalies b ir d punktus.

3.  

KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos patikrina, ar pagal 1 ir 2 dalis KIPVPS pateikti dokumentai yra išsamūs.

Ne vėliau kaip per 10 darbo dienų nuo pranešimo ir 2 dalyje numatytų išsamių dokumentų gavimo dienos KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos perduoda 1 ir 2 dalyse nurodytus išsamius dokumentus valstybės narės, kurioje KIPVPS ketina prekiauti savo investiciniais vienetais, kompetentingoms institucijoms. Kartu su dokumentais jos pateikia pažymą, kad KIPVPS atitinka šioje direktyvoje nustatytas sąlygas.

Perdavusios dokumentus, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos apie dokumentų perdavimą nedelsdamos praneša KIPVPS. KIPVPS gali patekti į KIPVPS priimančiosios valstybės narės rinką nuo to pranešimo dienos.

4.  
Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nurodytas pranešimas ir 3 dalyje nurodyta pažyma būtų pateikti tarptautinių finansų srityje įprasta kalba, nebent KIPVPS buveinės valstybė narė ir KIPVPS priimančioji valstybė narė sutaria, kad tas pranešimas ir ta pažyma būtų pateikiami abiejų valstybių narių valstybine kalba.
5.  
Valstybės narės užtikrina, kad jų kompetentingos institucijos priimtų elektroniniu būdu perduodamus ir saugomus 3 dalyje nurodytus dokumentus.
6.  
Taikydamos šiame straipsnyje nustatytą pranešimų teikimo tvarką, valstybės narės, kurioje KIPVPS ketina prekiauti savo investiciniais vienetais, kompetentingos institucijos nereikalauja jokių papildomų dokumentų, pažymų ar informacijos, nei numatyta šiame straipsnyje.
7.  
KIPVPS buveinės valstybė narė užtikrina, kad KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos turėtų galimybę elektroniniu būdu susipažinti su 2 dalyje nurodytais dokumentais ir, jei taikoma, jų vertimais. Ji užtikrina, kad KIPVPS tuos dokumentus bei vertimus nuolat atnaujintų. KIPVPS praneša KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms apie bet kokius 2 dalyje nurodytų dokumentų pakeitimus ir nurodo, kur tuos dokumentus galima gauti elektroniniu būdu.

▼M6

8.  
Pasikeitus informacijai, pateiktai pranešime pagal 1 dalį, arba įvykus pasikeitimui, susijusiam su skirtingų klasių akcijomis, kuriomis ketinama prekiauti, KIPVPS, likus bent mėnesiui iki to pakeitimo įgyvendinimo, apie jį raštu praneša tiek KIPVPS buveinės valstybės narės, tiek KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

Jeigu atlikus pirmoje pastraipoje nurodytą pakeitimą KIPVPS nebeatitiktų šios direktyvos, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos per 15 darbo dienų nuo visos pirmoje pastraipoje nurodytos informacijos gavimo dienos praneša KIPVPS, kad jis negali įgyvendinti to pakeitimo. Tuo atveju KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atitinkamai informuoja KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas.

Jeigu pirmoje pastraipoje nurodytas pakeitimas įgyvendinamas po to, kai informacija buvo perduota pagal antrą pastraipą, ir dėl to pakeitimo KIPVPS nebeatitinka šios direktyvos, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos, vadovaudamosi 98 straipsniu, imasi visų atitinkamų priemonių, įskaitant, jei būtina, aiškų draudimą prekiauti KIPVPS investiciniais vienetais, ir nepagrįstai nedelsdamos informuoja KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas apie priemones, kurių imtasi.

▼M6

93a straipsnis

1.  

Valstybės narės užtikrina, kad KIPVPS galėtų panaikinti pranešimą apie vienetų, įskaitant, kai taikytina, apie akcijų klases, prekybos priemones valstybėje narėje, apie kurią jis yra pranešęs pagal 93 straipsnį, kai įvykdomos visos šios sąlygos:

a) 

pateikiamas visa apimantis pasiūlymas netaikant jokių mokesčių ar atskaitymų atpirkti arba išpirkti visus tokius investicinius vienetus, kuriuos turi investuotojai toje valstybėje narėje, jis viešai skelbiamas bent 30 darbo dienų laikotarpį ir tiesiogiai arba per finansinius tarpininkus individualiai adresuojamas kiekvienam investuotojui, kurio tapatybė yra žinoma, toje valstybėje narėje;

b) 

ketinimas panaikinti tokių investicinių vienetų prekybos priemones toje valstybėje narėje viešai paskelbiamas viešai prieinamoje erdvėje, be kita ko, elektroninėmis priemonėmis, kurios yra įprastos prekiaujant KIPVPS investiciniais vienetais ir tinkamos tipiškam KIPVPS investuotojui;

c) 

visi susitarimai su finansų tarpininkais ar įgaliotais asmenimis pakeičiami arba nutraukiami nuo pranešimo panaikinimo dienos, siekiant užtikrinti, kad nebūtų naujų ar tolesnių tiesioginių ar netiesioginių tų investicinių vienetų, kurie nurodyti 2 dalyje nurodytame pranešime, siūlymų ar pateikimų.

Pateikiant pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytą informaciją, aiškiai nurodomos pasekmės investuotojams, jeigu jie nepriims pasiūlymo atpirkti ar išpirkti jų turimų vienetų.

Informacija, nurodyta pirmos pastraipos a ir b punktuose, pateikiama valstybės narės, apie kurią KIPVPS yra pranešęs pagal 93 straipsnį, oficialiąja kalba arba viena iš oficialiųjų kalbų, arba tos valstybės narės kompetentingų institucijų patvirtinta kalba. Nuo pirmos pastraipos c punkte nurodytos datos KIPVPS neteikia jokių naujų ar tolesnių tiesioginių ar netiesioginių savo investicinių vienetų, kuriems buvo taikomas pranešimo panaikinimas, siūlymų toje valstybėje narėje ir joje jų nepateikia.

2.  
KIPVPS savo buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikia pranešimą, kuriame pateikiama 1 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktuose nurodyta informacija.
3.  
KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos patikrina, ar pagal 2 dalį KIPVPS pateiktas pranešimas yra išsamus. KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos ne vėliau kaip per 15 darbo dienų nuo išsamaus pranešimo gavimo dienos perduoda tą pranešimą valstybės narės, įvardytos 2 dalyje nurodytame pranešime, kompetentingoms institucijoms ir EVPRI.

Perdavusios pranešimą pagal pirmą pastraipą, KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos apie tą perdavimą nedelsdamos praneša KIPVPS.

4.  
KIPVPS teikia investuotojams, kurie tebėra investavę į KIPVPS, ir KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms informaciją, kurios reikalaujama pagal 68–82 straipsnius ir pagal 94 straipsnį.
5.  
KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos valstybės narės, įvardytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytame pranešime, kompetentingoms institucijoms perduoda informaciją apie visus 93 straipsnio 2 dalyje nurodytų dokumentų pakeitimus.
6.  
Valstybės narės, įvardytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytame pranešime, kompetentingos institucijos turi tas pačias teises ir pareigas kaip KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos, kaip nustatyta 21 straipsnio 2 dalyje, 97 straipsnio 3 dalyje ir 108 straipsnyje. Nedarant poveikio kitai stebėsenos veiklai ir priežiūros įgaliojimams, nurodytiems 21 straipsnio 2 dalyje ir 97 straipsnyje, nuo informacijos perdavimo pagal šio straipsnio 5 dalį dienos valstybės narės, įvardytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytame pranešime, kompetentingos institucijos nereikalauja, kad atitinkamas KIPVPS įrodytų, jog laikosi nacionalinių įstatymų, taisyklių ir administracinių nuostatų, kuriais reglamentuojami prekybos reikalavimai, nurodyti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1156 ( 27 ) 5 straipsnyje.
7.  
Valstybės narės 4 dalies tikslais leidžia naudoti visas elektronines ar kitas nuotolinio ryšio priemones, jeigu informacijos ir ryšių priemonės yra prieinamos investuotojams valstybės narės, kurioje yra investuotojai, oficialiąja kalba arba viena iš oficialiųjų kalbų, arba tos valstybės narės kompetentingų institucijų patvirtinta kalba.

▼B

94 straipsnis

1.  

Jei KIPVPS prekiauja savo investiciniais vienetais KIPVPS priimančiojoje valstybėje narėje, jis tos valstybės narės teritorijoje investuotojams pateikia visą informaciją ir dokumentus, kuriuos jis pagal IX skyrių turi pateikti investuotojams savo buveinės valstybėje narėje.

Tokia informacija ir dokumentai investuotojams pateikiami laikantis šių nuostatų:

a) 

nepažeidžiant IX skyriaus nuostatų, tokia informacija arba dokumentai pateikiami investuotojams KIPVPS priimančiosios valstybės narės įstatymais ir kitais teisės aktais nustatytu būdu;

b) 

78 straipsnyje nurodyta pagrindinė informacija investuotojams verčiama į KIPVPS priimančiosios valstybės narės valstybinę kalbą ar vieną iš valstybinių kalbų arba į tos valstybės narės kompetentingų institucijų patvirtintą kalbą;

c) 

kita informacija ar dokumentai, nei 78 straipsnyje nurodyta pagrindinė informacija investuotojams, KIPVPS pasirinkimu verčiami į KIPVPS priimančiosios valstybės narės valstybinę ar vieną iš valstybinių kalbų, į tos valstybės narės kompetentingų institucijų patvirtintą kalbą arba į tarptautinių finansų srityje įprastą kalbą; ir

d) 

už informacijos arba dokumentų vertimą pagal b ir c punktus atsakingas KIPVPS; vertime tiksliai perteikiamas originalios informacijos turinys.

2.  
1 dalyje nustatyti reikalavimai taikomi ir visiems toje dalyje nurodytos informacijos ir dokumentų pakeitimams.
3.  
KIPVPS investicinių vienetų emisijos, pardavimo, pirkimo ar išpirkimo kainos skelbimo pagal 76 straipsnį dažnumas reglamentuojamas KIPVPS buveinės valstybės narės įstatymais ir kitais teisės aktais.

▼M1

95 straipsnis

1.  

Komisija, ►M4  laikydamasi 112a straipsnio ◄ , deleguotais teisės aktais gali patvirtinti priemones, kuriose nustatoma:

▼M6 —————

▼M1

b) 

geresnės sąlygos KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms susipažinti su 93 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodyta informacija arba dokumentais, vadovaujantis 93 straipsnio 7 dalimi.

2.  

Siekiant užtikrinti vienodas 93 straipsnio taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų projektus, pagal kuriuos nustatoma:

a) 

standartinio pranešimo modelio, kurį KIPVPS turi naudoti pranešdamas informaciją pagal 93 straipsnio 1 dalį, forma ir turinys, įskaitant nuorodą, su kuriais dokumentais susijęs vertimas;

b) 

standartinio pažymos modelio, kurį valstybių narių kompetentingos institucijos turi naudoti pagal 93 straipsnio 3 dalį, forma ir turinys;

c) 

kompetentingų institucijų keitimosi informacija ir elektroninių ryšių naudojimo tvarka, teikiant pranešimus pagal 93 straipsnį.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

96 straipsnis

Vykdydamas savo veiklą KIPVPS priimančiojoje valstybėje narėje nurodydamas pavadinimą gali naudoti tą pačią teisinę formą (kaip investicinė bendrovė ar bendrasis investicinis fondas) kaip ir savo buveinės valstybėje narėje.

XII SKYRIUS

NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU UŽ LEIDIMŲ IŠDAVIMĄ IR PRIEŽIŪRĄ ATSAKINGOMIS INSTITUCIJOMIS

97 straipsnis

▼M1

1.  
Valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, kurios turi vykdyti šioje direktyvoje numatytas pareigas. Valstybės narės apie paskirtas institucijas ir apie bet kokį pareigų paskirstymą informuoja EVPRI ir Komisiją.

▼B

2.  
Kompetentingos institucijos yra valstybės valdžios institucijos ar valstybės valdžios institucijų paskirtos įstaigos.
3.  
KIPVPS buveinės valstybės narės valdžios institucijos turi kompetenciją prižiūrėti tą KIPVPS, prireikus ir pagal 19 straipsnį. Tačiau KIPVPS priimančiosios valstybės narės valdžios institucijos yra kompetentingos prižiūrėti, kaip laikomasi nuostatų, nepriklausančių šios direktyvos reglamentavimo sričiai, ir 92 bei 94 straipsnių reikalavimų.

98 straipsnis

1.  

Kompetentingoms institucijoms suteikiami visi priežiūros ir tyrimo įgaliojimai, būtini jų funkcijoms vykdyti. Tokiais įgaliojimais naudojamasi:

a) 

tiesiogiai;

b) 

bendradarbiaujant su kitomis valdžios institucijomis;

c) 

kompetentingų valdžios institucijų atsakomybe, perduodant atitinkamas funkcijas kitiems subjektams; arba

d) 

kreipiantis į kompetentingas teismines institucijas.

2.  

1 dalyje nurodyti kompetentingų institucijų įgaliojimai apima bent šias teises:

a) 

teisę susipažinti su bet kokios formos dokumentu ir gauti jo kopiją;

b) 

teisę iš bet kokio asmens pareikalauti suteikti informaciją ir prireikus pakviesti ir apklausti asmenį, siekiant gauti informacijos;

c) 

teisę atlikti patikras vietoje;

▼M4

d) 

teisę reikalauti:

i) 

tiek, kiek leidžiama pagal nacionalinę teisę, esamų duomenų srauto išklotinių, kurias turi telekomunikacijų operatorius, kai pagrįstai įtariama, kad padarytas pažeidimas, ir kai tokios išklotinės gali būti svarbios tiriant šios direktyvos pažeidimus;

ii) 

esamų telefoninių pokalbių arba elektroninių ryšių įrašų arba kitų duomenų srauto išklotinių, kuriuos turi KIPVPS, valdymo įmonės, investicinės bendrovės, depozitoriumai arba bet kurie kiti šia direktyva reglamentuojami subjektai;

▼B

e) 

teisę reikalauti nutraukti bet kokią veiklą, nesuderinamą su nuostatomis, priimtomis įgyvendinant šią direktyvą;

f) 

teisę reikalauti užšaldyti ar laikinai areštuoti turtą;

g) 

teisę reikalauti laikinai uždrausti vykdyti profesinę veiklą;

h) 

teisę reikalauti, kad leidimus turinčios investicinės bendrovės, valdymo įmonės ar depozitoriumai pateiktų informaciją;

i) 

teisę priimti bet kokios rūšies priemonę, kad investicinės bendrovės, valdymo įmonės ar depozitoriumai ir toliau laikytųsi šios direktyvos reikalavimų;

j) 

teisę reikalauti sustabdyti investicinių vienetų emisiją, atpirkimą ar išpirkimą investicinių vienetų savininkų ar visuomenės interesais;

k) 

teisę panaikinti KIPVPS, valdymo įmonei ar depozitoriumui išduotą leidimą;

l) 

teisę perduoti spręsti klausimus patraukiant baudžiamojon atsakomybėn; ir

m) 

teisę leisti auditoriams ar ekspertams atlikti patikras ar tyrimus.

▼M12

3.  
KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos, kai jos tam turi pagrįstų priežasčių, gali prašyti KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų nedelsiant pasinaudoti įgaliojimais pagal 2 dalies nuostatas, kurios nėra tos dalies j punkte, kuo konkrečiau nurodydamos savo prašymo priežastis ir apie tai pranešdamos ESMA ir, jei kyla potenciali rizika finansų sistemos stabilumui ir vientisumui, ESRV.

KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos apie panaudotus įgaliojimus ir savo išvadas nepagrįstai nedelsdamos informuoja KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas, ESMA ir, jei kyla potenciali rizika finansų sistemos stabilumui ir vientisumui, ESRV.

4.  
ESMA gali paprašyti kompetentingų institucijų nepagrįstai nedelsiant jai pateikti paaiškinimus dėl konkrečių atvejų, kurie kelia didelę grėsmę investuotojų apsaugai, tvarkingam finansų rinkų veikimui ir vientisumui arba visos finansų sistemos ar jos dalies stabilumui Sąjungoje.

▼M4

99 straipsnis

1.  
Nedarant poveikio kompetentingų institucijų priežiūros įgaliojimams, nurodytiems 98 straipsnyje, ir valstybių narių teisei numatyti ir skirti baudžiamąsias sankcijas, valstybės narės nustato taisykles dėl administracinių sankcijų ir kitų administracinių priemonių, taikytinų bendrovėms ir asmenims už nacionalinių nuostatų, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, pažeidimus, ir imasi visų priemonių, būtinų jų įgyvendinimui užtikrinti.

Kai valstybės narės nusprendžia nenustatyti taisyklių dėl administracinių sankcijų už pažeidimus, kuriems taikoma nacionalinė baudžiamoji teisė, jos pateikia Komisijai atitinkamas baudžiamosios teisės nuostatas. Administracinės sankcijos ir kitos administracinės priemonės turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

Ne vėliau kaip 2016 m. kovo 18 d. valstybės narės Komisijai ir EVPRI praneša apie įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais šis straipsnis perkeliamas į nacionalinę teisę, įskaitant atitinkamas baudžiamosios teisės nuostatas. Valstybės narės nepagrįstai nedelsdamos praneša Komisijai ir EVPRI apie bet kokius vėlesnius jų pakeitimus.

2.  
Kai valstybės narės nusprendė pagal 1 dalį nustatyti baudžiamąsias sankcijas už toje dalyje nurodytų nuostatų pažeidimus, jos užtikrina, kad būtų nustatytos atitinkamos priemonės, jog kompetentingos institucijos turėtų visus būtinus įgaliojimus palaikyti ryšius su savo jurisdikcijos teisminėmis institucijomis, kad gautų konkrečią informaciją, susijusią su pradėtu baudžiamuoju tyrimu arba procesu dėl galimų šios direktyvos pažeidimų ir teiktų tokią informaciją kitoms kompetentingoms institucijoms ir EVPRI, kad jos vykdytų pareigą bendradarbiauti tarpusavyje ir su EVPRI šios direktyvos tikslais.

Kompetentingos institucijos taip pat gali bendradarbiauti su kitų valstybių narių kompetentingomis institucijomis, kad sudarytų palankesnes sąlygas išieškoti piniginių sankcijų sumas.

3.  
Atlikdama bendrą šios direktyvos veikimo peržiūrą Komisija ne vėliau kaip 2017 m. rugsėjo 18 d. peržiūri, kaip taikomos administracinės ir baudžiamosios sankcijos, visų pirma, ar reikia toliau suderinti administracines sankcijas, nustatytas už šioje direktyvoje nustatytų reikalavimų pažeidimą.
4.  

Kompetentinga institucija gali atsisakyti patenkinti prašymą suteikti informacijos arba prašymą bendradarbiauti atliekant tyrimą tik šiomis išimtinėmis aplinkybėmis, tai yra kai:

a) 

suteikus atitinkamą informaciją galėtų būti pakenkta prašymą gavusios valstybės narės saugumui, visų pirma kovai su terorizmu ir kitais sunkiais nusikaltimais;

b) 

įvykdžius prašymą galėtų būti pakenkta jos pačios atliekamam tyrimui, vykdymo užtikrinimo veiklai arba, atitinkamais atvejais, baudžiamajam tyrimui;

c) 

prašymą gavusios valstybės narės institucijose jau pradėtas teismo procesas dėl tų pačių veiksmų ir tų pačių asmenų atžvilgiu arba

d) 

prašymą gavusioje valstybėje narėje jau buvo paskelbtas galutinis teismo sprendimas tokiems asmenims už tuos pačius veiksmus.

5.  
Valstybės narės užtikrina, kad tuo atveju, kai pareigos taikomos KIPVPS, valdymo įmonėms, investicinėms bendrovėms arba depozitoriumams, nacionalinių nuostatų, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, pažeidimo atveju administracinės sankcijos ar kitos administracinės priemonės laikantis nacionalinės teisės gali būti taikomos valdymo organo nariams ir kitiems fiziniams asmenims, kurie pagal nacionalinę teisę yra atsakingi už pažeidimą.
6.  

Laikydamosi nacionalinės teisės, valstybės narės užtikrina, kad visais 1 dalyje nurodytais atvejais administracinės sankcijos ir kitos administracinės priemonės, kurios gali būti taikomos, apimtų bent:

a) 

viešą pranešimą, kuriame nurodomas atsakingas asmuo ir pažeidimo pobūdis;

b) 

nurodymą atsakingam asmeniui nutraukti pažeidimą ir jo nebekartoti;

c) 

KIPVPS ar valdymo įmonės atveju, KIPVPS ar valdymo įmonės veiklos leidimo sustabdymą ar panaikinimą;

d) 

laikiną draudimą arba, pakartotinų sunkių pažeidimų atveju, nuolatinį draudimą valdymo įmonės arba investicinės bendrovės valdymo organo nariui ar bet kuriam kitam fiziniam asmeniui, kuris laikomas atsakingu, vykdyti valdymo funkcijas tose arba kitose tokiose įmonėse;

e) 

juridinio asmens atveju – ne mažesnes kaip 5 000 000  EUR maksimalias administracines pinigines sankcijas arba, valstybėse narėse, kurių oficiali valiuta nėra euro, lygiavertes sumas nacionaline valiuta 2014 m. rugsėjo 17 d., arba 10 % juridinio asmens bendrų metinių pajamų remiantis naujausia turima atskaitomybe, kurią patvirtino valdymo organas; kai juridinis asmuo yra patronuojančioji įmonė arba patronuojančiosios įmonės patronuojamoji įmonė, kuri turi parengti konsoliduotą finansinę atskaitomybę pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/34/ES ( 28 ), atitinkamos bendros metinės pajamos yra bendros metinės pajamos arba atitinkamos rūšies pajamos laikantis atitinkamų Sąjungos teisės aktų apskaitos srityje pagal naujausią turimą pagrindinę patronuojančiosios įmonės valdymo organo patvirtintą konsoliduotą finansinę atskaitomybę;

f) 

fizinio asmens atveju – ne mažesnes kaip 5 000 000  EUR maksimalias administracines pinigines sankcijas arba, valstybėse narėse, kurių valiuta nėra euro, lygiavertes sumas nacionaline valiuta 2014 m. rugsėjo 17 d.;

g) 

kaip alternatyvą e ir f punktams – maksimalias administracines pinigines sankcijas, kurių suma bent du kartus didesnė nei dėl pažeidimo gautos naudos suma, kai tokią naudą galima nustatyti, net jeigu ji viršija e ir f punktuose nurodytas maksimalias sumas.

7.  
Valstybės narės gali įgalioti kompetentingas institucijas pagal nacionalinę teisę be 6 dalyje nurodytų sankcijų nustatyti papildomų rūšių sankcijas arba nustatyti pinigines sankcijas, kurios būtų didesnės už 6 dalies e, f ir g punktuose nurodytas sumas.

▼M4

99a straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad jų įstatymuose ir kituose teisės aktuose, kuriais ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisė, būtų numatytos sankcijos, visų pirma kai:

a) 

KIPVPS veikla vykdoma be veiklos leidimo, taip pažeidžiant 5 straipsnį;

b) 

valdymo įmonės veikla vykdoma be išankstinio veiklos leidimo, taip pažeidžiant 6 straipsnį;

c) 

investicinės bendrovės veikla vykdoma be išankstinio veiklos leidimo, taip pažeidžiant 27 straipsnį;

d) 

pakankamas valdymo įmonės akcijų paketas tiesiogiai ar netiesiogiai įsigyjamas arba padidinamas tiek, kad turimų balsavimo teisių arba turimo kapitalo dalis pasiekia arba viršija 20 %, 30 % ar 50 % arba tiek, kad ta valdymo įmonė tampa patronuojamąja įmone (toliau – siūlomas įsigijimas), raštu apie tai nepranešus tos valdymo įmonės, kurios pakankamą akcijų paketą siekiama įsigyti arba padidinti, kompetentingoms institucijoms, taip pažeidžiant 11 straipsnio 1 dalį;

e) 

pakankamas valdymo įmonės akcijų paketas tiesiogiai ar netiesiogiai perleidžiamas arba sumažinimas tiek, kad turimų balsavimo teisių arba turimo kapitalo dalis taptų mažesnė nei 20 %, 30 % ar 50 %, arba tiek, kad ta valdymo įmonė nustotų buvusi patronuojamąja įmone, apie tai raštu nepranešus kompetentingoms institucijoms, taip pažeidžiant 11 straipsnio 1 dalį;

f) 

valdymo įmonė veiklos leidimą gavo pateikusi klaidingą informaciją ar pasinaudojusi kitomis neteisėtomis priemonėmis, taip pažeisdama 7 straipsnio 5 dalies b punktą;

g) 

investicinė bendrovė veiklos leidimą gavo pateikusi klaidingą informaciją ar pasinaudojusi kitomis neteisėtomis priemonėmis, taip pažeisdama 29 straipsnio 4 dalies b punktą;

h) 

valdymo įmonė, sužinojusi apie bet kokios savo akcijų dalies įsigijimą ar perleidimą, dėl kurio turimų akcijų dalis viršija arba tampa mažesnė už vieną iš Direktyvos 2014/65/ES 11 straipsnio 1 dalyje nurodytų ribų, apie tokį įsigijimą arba perleidimą neinformuoja kompetentingų institucijų, taip pažeisdama šios direktyvos 11 straipsnio 1 dalį;

i) 

valdymo įmonė nepateikia kompetentingai institucijai bent kartą per metus akcininkų ir narių, kuriems priklauso pakankamas akcijų paketas, vardų ir pavardžių ir nenurodo tokių paketų dydžių, taip pažeisdama 11 straipsnio 1 dalį;

j) 

valdymo įmonė nesilaiko procedūrų ir tvarkos, nustatytų pagal nacionalines nuostatas, kuriomis perkeliamas į nacionalinę teisę 12 straipsnio 1 dalies a punktas;

k) 

valdymo įmonė nesilaiko struktūros ir organizacinių reikalavimų, nustatytų pagal nacionalines nuostatas, kuriomis perkeliamas į nacionalinę teisę12 straipsnio 1 dalies b punktas;

l) 

investicinė bendrovė nesilaiko procedūrų ir tvarkos, nustatytų pagal nacionalines nuostatas, kuriomis perkeliamas į nacionalinę teisę 31 straipsnis;

m) 

valdymo įmonė arba investicinė bendrovė nesilaiko reikalavimų, susijusių su jų funkcijų perdavimu trečiosioms šalims, nustatytų pagal nacionalines nuostatas, kuriomis perkeliami į nacionalinę teisę 13 ir 30 straipsniai;

n) 

valdymo įmonė arba investicinė bendrovė nesilaiko veiklos vykdymo taisyklių, nustatytų pagal nacionalines nuostatas, kuriomis perkeliami į nacionalinę teisę 14 ir 30 straipsniai;

o) 

depozitoriumas nevykdo savo užduočių pagal nacionalines nuostatas, kuriomis perkeliamos į nacionalinę teisę 22 straipsnio 3–7 dalys;

p) 

investicinė bendrovė ar, kiekvieno jos valdomo bendrojo investicinio fondo atveju – valdymo įmonė pakartotinai nesilaiko pareigų, susijusių su KIPVPS investicine politika, nustatytų nacionalinėmis nuostatomis, kuriomis perkeliamas į nacionalinę teisę VII skyrius;

q) 

valdymo įmonė arba investicinė bendrovė netaiko rizikos valdymo proceso ar proceso, leidžiančio tiksliai ir nepriklausomai nustatyti ne biržos išvestinių finansinių priemonių vertę, kaip nustatyta nacionalinėmis nuostatomis, kuriomis perkeliama į nacionalinę teisę 51 straipsnio 1 dalis;

r) 

investicinė bendrovė ar kiekvieno jos valdomo bendrojo investicinio fondo atveju – valdymo įmonė pakartotinai nesilaiko pareigų, susijusių su investuotojams teiktina informacija, nustatytų nacionalinėmis nuostatomis, kuriomis perkeliami į nacionalinę teisę 68–82 straipsniai;

s) 

valdymo įmonė arba investicinė bendrovė, kitoje valstybėje narėje nei KIPVPS buveinės valstybė narė platinanti savo valdomo KIPVPS investicinius vienetus, nesilaiko pranešimo reikalavimo, nustatyto 93 straipsnio 1 dalyje.

99b straipsnis

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos oficialiose savo interneto svetainėse paskelbtų bet kokį neskundžiamą sprendimą, kuriuo nustatoma administracinė sankcija arba priemonė už nacionalinių nuostatų, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, pažeidimus, nepagrįstai nedelsdamos po to, kai asmuo, kuriam paskirta sankcija ar priemonė, yra informuojamas apie tą sprendimą. Paskelbta informacija apima bent jau informaciją apie pažeidimo rūšį bei pobūdį ir atsakingų asmenų tapatybę. Ta pareiga netaikoma sprendimams, kuriais nustatomos tiriamojo pobūdžio priemonės.

Vis dėlto kai kompetentinga institucija mano, kad juridinių asmenų tapatybės arba fizinių asmenų asmens duomenų paskelbimas, kiekvienu atskiru atveju įvertinus tokių duomenų paskelbimo proporcingumą, yra neproporcingas arba kai paskelbimas kelia grėsmę finansų rinkų stabilumui ar vykstančiam tyrimui, valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos atliktų vieną iš šių:

a) 

atidėtų sprendimo nustatyti sankciją ar priemonę paskelbimą iki nebebus priežasčių jo neskelbti;

b) 

paskelbtų nuasmenintą sprendimą nustatyti sankciją ar priemonę tokiu būdu, kuris atitiktų nacionalinę teisę, jei tokiu nuasmeninto sprendimo paskelbimu užtikrinama veiksminga atitinkamų asmens duomenų apsauga, arba

c) 

neskelbtų sprendimo nustatyti sankciją ar priemonę, kai manoma, kad taikant a ir b punktuose įtvirtintas galimybes būtų nepakankamai užtikrinta:

i) 

jog finansų rinkų stabilumui nekiltų pavojus;

ii) 

jog tokių sprendimų paskelbimas būtų proporcingas atsižvelgiant į priemones, kurios laikomos nesvarbaus pobūdžio.

Kai nusprendžiama paskelbti nuasmenintą sprendimą dėl sankcijos ar priemonės, atitinkamų duomenų paskelbimas gali būti atidėtas pagrįstam laikotarpiui, jei numatoma, jog per tą laikotarpį neliks priežasčių, dėl kurių reikėtų skelbti nuasmenintą sprendimą.

2.  
Kompetentingos institucijos informuoja EVPRI apie visas nustatytas, bet pagal 1 dalies antros pastraipos c punktą nepaskelbtas administracines sankcijas, įskaitant visus su jomis susijusius skundus ir tokių skundų rezultatus. Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos gautų informaciją ir galutinį teismo sprendimą, susijusius su paskirta baudžiamąja sankcija, ir pateiktų juos EVPRI. EVPRI administruoja centrinę sankcijų, apie kurias jai buvo pranešta, duomenų bazę vien kompetentingų institucijų keitimosi informacija tikslu. Ta duomenų bazė prieinama tik kompetentingoms institucijoms ir ji atnaujinama remiantis kompetentingų institucijų pateikta informacija.
3.  
Kai sprendimas paskirti sankciją ar priemonę gali būti apskųstas atitinkamose teisminėse ar kitose institucijose, kompetentingos institucijos taip pat nedelsdamos savo oficialioje interneto svetainėje paskelbia tokią informaciją ir bet kokią vėlesnę informaciją apie tokio skundo rezultatus. Sprendimas, kuriuo panaikinamas ankstesnis sprendimas paskirti sankciją ar priemonę, taip pat paskelbiamas.
4.  
Kompetentingos institucijos užtikrina, kad bet kokia pagal šį straipsnį paskelbta informacija jų oficialioje interneto svetainėje liktų bent penkerių metų laikotarpį po jos paskelbimo. Į paskelbtą informaciją įtraukti asmens duomenys kompetentingos institucijos oficialioje interneto svetainėje paliekami tik tokį laikotarpį, kuris būtinas vadovaujantis taikomomis asmens duomenų apsaugos taisyklėmis.

99c straipsnis

1.  

Valstybės narės užtikrina, kad nustatydamos administracinių sankcijų ar priemonių rūšį ir administracinių piniginių sankcijų dydį kompetentingos institucijos užtikrintų, kad jos būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios bei atsižvelgtų į visas svarbias aplinkybes, įskaitant atitinkamais atvejais į:

a) 

pažeidimo sunkumą ir trukmę;

b) 

už pažeidimą atsakingo asmens atsakomybės laipsnį;

c) 

už pažeidimą atsakingo asmens finansinį pajėgumą, kuris nustatomas, pavyzdžiui, juridinio asmens atveju – pagal bendrą jo apyvartą arba fizinio asmens atveju – pagal jo metines pajamas;

d) 

už pažeidimą atsakingo asmens gauto pelno ar išvengtų nuostolių, kitiems asmenims padarytos žalos ir, atitinkamais atvejais, rinkų veikimui arba platesnei ekonomikai padarytos žalos, jei juos galima nustatyti, svarbą;

e) 

už pažeidimą atsakingo asmens bendradarbiavimo su kompetentinga institucija lygį;

f) 

ankstesnius už pažeidimą atsakingo asmens padarytus pažeidimus;

g) 

priemones, kurių padarius pažeidimą už pažeidimą atsakingas asmuo ėmėsi, kad pažeidimas nepasikartotų.

2.  
Naudodamosi įgaliojimais paskirti sankcijas pagal 99 straipsnį kompetentingos institucijos glaudžiai bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad priežiūros ir tyrimo įgaliojimai bei administracinės sankcijos duotų šia direktyva siekiamų rezultatų. Be to, jos koordinuoja savo veiksmus, kad išvengtų galimo dubliavimo ir sutapimo, kai taikomi priežiūros ir tyrimo įgaliojimai bei administracinės sankcijos ir priemonės tarpvalstybiniais atvejais pagal 101 straipsnį.

99d straipsnis

1.  
Valstybės narės nustato veiksmingus ir patikimus mechanizmus, kuriais skatinama pranešti kompetentingoms institucijoms apie nacionalinių nuostatų, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, galimus arba faktinius pažeidimus, įskaitant saugius ryšių kanalus, kuriais pranešama apie tokius pažeidimus.
2.  

1 dalyje nurodyti mechanizmai apima bent:

a) 

konkrečias pranešimų apie pažeidimus gavimo ir tolesnių veiksmų procedūras;

b) 

investicinių bendrovių, valdymo įmonių ir depozitoriumų darbuotojų, kurie praneša apie tuose subjektuose daromus pažeidimus, tinkamą apsaugą bent nuo keršto, diskriminacijos ir kito nesąžiningo elgesio;

c) 

asmens duomenų, susijusių tiek su asmeniu, kuris praneša apie pažeidimus, tiek su fiziniu asmeniu, kuris įtariamas esąs atsakingu už pažeidimą, apsaugą pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB ( 29 );

d) 

aiškias taisykles, kuriomis užtikrinama, kad visais atvejais būtų garantuotas asmens, kuris praneša apie pažeidimą, konfidencialumas, išskyrus atvejus, kai atskleisti informaciją reikalaujama pagal nacionalinę teisę atliekant tolesnius tyrimus arba vėliau vykdant teisminį procesą.

3.  
EVPRI užtikrina vieną ar daugiau saugius ryšių kanalus, kuriais pranešama apie nacionalinių nuostatų, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, pažeidimus. EVPRI užtikrina, kad tie ryšių kanalai atitiktų 2 dalies a–d punktus.
4.  
Valstybės narės užtikrina, kad 1 ir 3 dalyse nurodytas investicinių bendrovių, valdymo įmonių ir depozitoriumų darbuotojų pranešimas apie pažeidimus nebūtų laikomas sutartimi arba įstatymu ar kitu teisės aktu nustatyto informacijos atskleidimo apribojimo pažeidimu ir tokiam pranešančiam asmeniui neužtrauktų jokios atsakomybės, susijusios su tokiu pranešimu.
5.  
Valstybės narės reikalauja, kad valdymo įmonėse, investicinėse bendrovėse ir depozitoriumuose būtų įdiegtos tinkamos procedūros, pagal kurias jų darbuotojai įmonės viduje specialiu, nepriklausomu ir autonomišku kanalu praneštų apie pažeidimus.

99e straipsnis

1.  
Kompetentingos institucijos kasmet pateikia EVPRI apibendrintą informaciją apie visas sankcijas ir priemones, taikytas pagal 99 straipsnį. EVPRI tą informaciją skelbia metinėje ataskaitoje.
2.  
Kai kompetentinga institucija visuomenei atskleidžia informaciją apie administracines sankcijas arba priemones, ji tuo pačiu metu apie tas administracines sankcijas arba priemones praneša EVPRI. Kai paskelbta sankcija arba priemonė yra susijusi su valdymo įmone ar investicine bendrove, EVPRI valdymo įmonių sąraše, skelbiamame pagal 6 straipsnio 1 dalį, pateikia nuorodą į paskelbtą sankciją arba priemonę.
3.  
EVPRI parengia techninių įgyvendinimo standartų projektą, kad nustatytų šiame straipsnyje nurodyto informacijos teikimo procedūras ir formas.

EVPRI tų techninių įgyvendinimo standartų projektą pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2015 m. rugsėjo 18 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

100 straipsnis

1.  
Valstybės narės užtikrina, kad, neteismine tvarka sprendžiant vartotojų ginčus, susijusius su KIPVPS veikla, būtų patvirtintos veiksmingos skundų nagrinėjimo ir žalos atlyginimo procedūros, ir prireikus būtų kreipiamasi į esamas institucijas.
2.  
Valstybės narės užtikrina, kad teisinės ar reguliavimo nuostatos netrukdytų 1 dalyje nurodytoms institucijoms veiksmingai bendradarbiauti sprendžiant tarpvalstybinius ginčus.

101 straipsnis

1.  

►M12  Valstybių narių kompetentingos institucijos bendradarbiauja viena su kita ir su ESMA ir ESRV, jeigu to reikia vykdant šioje direktyvoje nustatytas pareigas arba šioje direktyvoje ar nacionalinėje teisėje nustatytus įgaliojimus. ◄

Valstybės narės imasi būtinų administracinių ir organizacinių priemonių, siekdamos sudaryti geresnes sąlygas šioje dalyje numatytam bendradarbiavimui.

Kompetentingos institucijos naudojasi savo įgaliojimais siekdamos bendradarbiauti net tuomet, kai tiriama veikla nesudaro jokių jų valstybėje narėje galiojančių taisyklių pažeidimo.

2.  
Valstybių narių kompetentingos institucijos nedelsdamos perduoda viena kitai informaciją, būtiną jų pareigoms pagal šią direktyvą vykdyti.

▼M1

2a.  

Šios direktyvos tikslais kompetentingos institucijos bendradarbiauja su EVPRI pagal Reglamentą (ES) Nr. 1095/2010.

Kompetentingos institucijos pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 35 straipsnį nedelsdamos suteikia EVPRI visą informaciją, būtiną jos užduotims vykdyti.

▼B

3.  
Jeigu vienos valstybės narės kompetentinga institucija pagrįstai įtaria, kad kitos valstybės narės teritorijoje subjektai, kurių neapima tos kompetentingos institucijos priežiūros kompetencija, vykdo ar įvykdė šios direktyvos nuostatoms prieštaraujančius veiksmus, apie tai ji kuo tiksliau praneša tos kitos valstybės narės kompetentingoms institucijoms. Pastarosios institucijos imasi atitinkamų veiksmų ir informuoja pranešusiąją kompetentingą instituciją apie tokių veiksmų rezultatus ir kuo plačiau apie svarbius tarpinius rezultatus. Pagal šią dalį nepažeidžiami pranešusiosios kompetentingos institucijos įgaliojimai.
4.  

Vienos valstybės narės kompetentingos institucijos gali kreiptis į kitos valstybės narės kompetentingas institucijas dėl bendradarbiavimo vykdant priežiūrą, atliekant patikrą vietoje ar tyrimą pastarosios valstybės narės teritorijoje pagal savo įgaliojimus, numatytus šioje direktyvoje. Jeigu kompetentinga institucija gauna prašymą dėl patikros vietoje ar tyrimo, ji:

a) 

pati atlieka patikrą ar tyrimą;

b) 

leidžia prašymą pateikusiai institucijai atlikti patikrą ar tyrimą; arba

c) 

leidžia auditoriams arba ekspertams atlikti patikrą ar tyrimą.

5.  

Jei patikrą ar tyrimą vienos valstybės narės teritorijoje atlieka tos pačios valstybės narės kompetentinga institucija, bendradarbiauti prašančios valstybės narės kompetentinga institucija gali prašyti, kad jos pareigūnai dalyvautų kitos institucijos pareigūnams atliekant patikrą ar tyrimą. Tačiau visą patikrą ar tyrimą kontroliuoja ta valstybė narė, kurios teritorijoje jis yra atliekamas.

Jei patikrą ar tyrimą vienos valstybės narės teritorijoje atlieka kitos valstybės narės kompetentinga institucija, valstybės narės, kurios teritorijoje atliekama patikra ar tyrimas, kompetentinga institucija gali prašyti, kad jos pareigūnai dalyvautų kitos institucijos pareigūnams atliekant patikrą ar tyrimą.

6.  

Valstybės narės, kurioje atliekama patikra ar tyrimas, kompetentingos institucijos gali atsisakyti keistis informacija, kaip numatyta 2 dalyje, arba patenkinti prašymą bendradarbiauti atliekant tyrimą ar patikrą vietoje, kaip numatyta 4 dalyje, tik tuo atveju, jei:

a) 

toks tyrimas, patikra vietoje ar keitimasis informacija galėtų turėti neigiamos įtakos tos valstybės narės suverenitetui, saugumui ar viešajai tvarkai;

b) 

tos valstybės narės valdžios institucijose jau pradėtas teismo procesas dėl tų pačių asmenų ir tos pačios veiklos;

c) 

toje valstybėje narėje jau priimtas galutinis sprendimas dėl tų pačių asmenų ir tos pačios veiklos.

7.  
Kompetentingos institucijos prašymą pateikusioms kompetentingoms institucijoms praneša apie bet kokį pagal 6 dalį priimtą sprendimą. Pranešime nurodomi jų sprendimo motyvai.

▼M1

8.  

Kompetentingos institucijos gali pranešti EVPRI apie atvejus, kai prašymas:

a) 

keistis informacija, kaip numatyta 109 straipsnyje, buvo atmestas arba neįvykdytas per pagrįstą laiką;

b) 

atlikti tyrimą ar patikrą vietoje, kaip numatyta 110 straipsnyje, buvo atmestas arba neįvykdytas per pagrįstą laiką; arba

c) 

leisti jos pareigūnams dalyvauti kitos valstybės narės kompetentingos institucijos pareigūnams atliekant tyrimą ar patikrą buvo atmestas arba neįvykdytas per pagrįstą laiką.

Nedarant poveikio Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau - SESV) 258 straipsnio taikymui, pirmoje pastraipoje nurodytais atvejais EVPRI gali imtis veiksmų pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsnį jai suteiktais įgaliojimais, neatmetant galimybės atsisakyti suteikti informaciją pagal prašymą arba atlikti tyrimą, numatytą šio straipsnio 6 dalyje, ir galimybės EVPRI tokiais atvejais imtis veiksmų pagal to reglamento 17 straipsnį.

▼M12

9.  

ESMA, siekdama užtikrinti vienodas šio straipsnio ir 20a straipsnio taikymo sąlygas, gali parengti techninių įgyvendinimo standartų projektus, kuriais nustatomos bendros kompetentingoms institucijoms skirtos procedūros:

a) 

procedūros, siekiant bendradarbiauti atliekant 4 ir 5 dalyse nurodytus patikrinimus ir tyrimus vietoje, ir

b) 

kompetentingų institucijų, EPI, ESRV ir ECBS narių keitimosi informacija procedūros, laikantis taikytinų šios direktyvos nuostatų.

▼M1

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

102 straipsnis

1.  

►M12  Valstybės narės nustato, kad visi kompetentingose institucijose dirbantys arba dirbę asmenys, taip pat kompetentingų institucijų nurodymus gaunantys auditoriai ir ekspertai būtų įpareigoti laikytis profesinės paslapties. Tas įpareigojimas reiškia, kad tiems asmenims draudžiama teikti bet kokią konfidencialią informaciją, kurią jie sužino atlikdami savo pareigas, bet kokiam asmeniui ar institucijai, išskyrus tokią jos santrauką ar apibendrinimą, kad KIPVPS, valdymo įmonės bei depozitoriumai (įmonės, dalyvaujančios KIPVPS verslo veikloje) negalėtų būti nustatyti, išskyrus baudžiamosios ar mokesčių teisės bylas. ◄

Tačiau tais atvejais, kai KIPVPS arba įmonei, dalyvaujančiai jo verslo veikloje, paskelbiamas bankrotas ar jos veikla priverstinai nutraukiama, konfidencialią informaciją, kuri nėra susijusi su trečiosiomis šalimis, dalyvaujančioms gelbėjant įmonę nuo bankroto, galima teikti nagrinėjant civilines ar komercines bylas.

▼M1

2.  

1 dalimi nedraudžiama valstybių narių kompetentingoms institucijoms keistis informacija pagal šią direktyvą arba kitus Sąjungos teisės aktus, kurie taikomi KIPVPS ar įmonėms, dalyvaujančioms jų verslo veikloje, arba ją perduoti EVPRI pagal Reglamentą (ES) Nr. 1095/2010 arba ESRV. Tai informacijai taikomi 1 dalyje nustatyti profesinės paslapties reikalavimai.

▼B

Informacijos mainus su kitomis kompetentingomis institucijomis pagal šią direktyvą vykdančios kompetentingos institucijos, perduodamos informaciją gali nurodyti, kad šios informacijos negalima atskleisti neturint aiškaus jų sutikimo, tuomet tokia informacija gali būti keičiamasi tik tokiais tikslais, kuriais tos institucijos davė sutikimą.

▼M12

1 dalis ir šios dalies pirma ir antra pastraipos netrukdo kompetentingoms institucijoms ir mokesčių administratoriams, esantiems toje pačioje valstybėje narėje, keistis informacija. Jei informacijos šaltinis yra kitoje valstybėje narėje, ji atskleidžiama pagal šios pastraipos pirmą sakinį tik gavus aiškų ją atskleidusių kompetentingų institucijų sutikimą.

▼B

3.  

Valstybės narės gali sudaryti bendradarbiavimo susitarimus dėl keitimosi informacija su trečiųjų šalių kompetentingomis institucijomis arba su trečiųjų šalių institucijomis ar organizacijomis, nurodytais šio straipsnio 5 dalyje ir 103 straipsnio 1 dalyje, tik jeigu pateikiamai informacijai taikomos profesinės paslapties saugojimo garantijos, bent jau lygiavertės nurodytoms šiame straipsnyje. Tokiu būdu informacija keičiamasi tam, kad tos institucijos arba organizacijos galėtų vykdyti priežiūros užduotį.

Iš kitos valstybės narės gauta informacija gali būti atskleista tik gavus aiškų ją pateikusių kompetentingų institucijų sutikimą ir prireikus tik tiems tikslams, kuriems tos institucijos davė sutikimą.

4.  

Kompetentingos institucijos, gaunančios konfidencialią informaciją pagal 1 ar 2 dalį, gali pasinaudoti informacija tik vykdydamos savo pareigas:

a) 

tikrindamos, ar KIPVPS arba įmonės, dalyvaujančios jų verslo veikloje, atitinka šiam verslui pradėti taikomas sąlygas, ir palengvindamos jų verslo eigos, valdymo ir apskaitos tvarkos bei vidaus kontrolės sistemos stebėseną;

b) 

skirdamos sankcijas;

c) 

administracinių skundų dėl kompetentingų institucijų priimtų sprendimų atvejais; ir

d) 

teismo procesuose, pradėtuose pagal 107 straipsnio 2 dalį.

5.  

1 ir 4 dalys nekliudo keistis informacija valstybėje narėje ar tarp valstybių narių, kai ta informacija keičiasi kompetentingos institucijos ir:

a) 

valdžios institucijos, įgaliotos prižiūrėti kredito įstaigas, investicines įmones, draudimo įmones ar kitas finansų organizacijas, arba institucijos, atsakingos už finansų rinkų priežiūrą;

b) 

organizacijos, dalyvaujančios KIPVPS ar įmonių, dalyvaujančių jų verslo veikloje, likvidavimo ar bankroto procedūrose, arba organizacijos, dalyvaujančios panašiose procedūrose; arba

c) 

asmenys, atsakingi už draudimo įmonių, kredito įstaigų, investicinių įmonių ar kitų finansų įstaigų teisės aktų nustatyto audito atlikimą;

▼M1

d) 

EVPRI, Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1093/2010 ( 30 ), Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1094/2010 ( 31 ) ir ESRV.

▼B

Visų pirma, 1 ir 4 dalys nekliudo pirmiau nurodytoms kompetentingoms institucijoms vykdyti priežiūros funkcijas arba teikti informaciją kompensacijų sistemas administruojančioms organizacijoms, reikalingą jų funkcijoms atlikti.

Informacijai, kuria keičiamasi pagal pirmą pastraipą, taikomi 1 dalyje nustatyti profesinės paslapties reikalavimai.

103 straipsnis

1.  

Nepaisydamos 102 straipsnio 1–4 dalių, valstybės narės gali leisti keistis informacija kompetentingai institucijai ir:

a) 

institucijoms, atsakingoms už organizacijų, dalyvaujančių KIPVPS arba įmonių, dalyvaujančių jų verslo veikloje, likvidavimo ar bankroto procedūrose, arba organizacijų, dalyvaujančių panašiose procedūrose, priežiūrą;

b) 

institucijoms, atsakingoms už asmenų, kuriems pavesta atlikti draudimo įmonių, kredito įstaigų, investicinių įmonių ir kitų finansų įstaigų teisės aktų nustatytą auditą, priežiūrą.

2.  

Valstybės narės, kurios naudojasi 1 dalyje numatyta išlyga, reikalauja, kad būtų laikomasi bent tokių sąlygų:

a) 

informacija būtų naudojama atlikti 1 dalyje nurodytą priežiūrą;

b) 

gautai informacijai būtų taikomi 102 straipsnio 1 dalyje nustatyti profesinės paslapties reikalavimai; ir

c) 

jeigu informacija gaunama iš kitos valstybės narės, ją būtų galima atskleisti tik gavus ją pateikusių kompetentingųjų institucijų aiškų sutikimą ir prireikus tik tiems tikslams, kuriems tos institucijos davė sutikimą.

▼M1

3.  
Valstybės narės pateikia EVPRI, Komisijai ir kitoms valstybėms narėms institucijų, galinčių gauti informaciją pagal 1 dalį, pavadinimus.

▼B

4.  
Nepaisydamos 102 straipsnio 1–4 dalių, kad finansų sistema būtų stabilesnė ir patikimesnė, valstybės narės gali leisti keistis informacija kompetentingoms institucijoms ir institucijoms ar organizacijoms, kurioms teisės aktais suteikti įgaliojimai nustatyti ir tirti įmonių teisės pažeidimus.
5.  

Valstybės narės, kurios naudojasi 4 dalyje numatyta išlyga, reikalauja, kad būtų laikomasi bent tokių sąlygų:

a) 

informacija būtų naudojama atlikti 4 dalyje nurodytas užduotis;

b) 

gautai informacijai būtų taikomi 102 straipsnio 1 dalyje nustatyti profesinės paslapties reikalavimai; ir

c) 

jeigu informacija gaunama iš kitos valstybės narės, ją būtų galima atskleisti tik gavus ją pateikusių kompetentingųjų institucijų aiškų sutikimą ir prireikus tik tiems tikslams, kuriems tos institucijos davė sutikimą.

Taikant pirmos pastraipos c punktą, 4 dalyje nurodytos institucijos ar organizacijos nurodo informaciją pateikusioms kompetentingoms institucijoms asmenų, kuriems ji bus siunčiama, vardus bei pavardes ir tikslias pareigas.

6.  
Jeigu valstybėje narėje 4 dalyje nurodytos institucijos ar organizacijos vykdo savo užduotį nustatyti ar tirti pažeidimus padedamos dėl specialios jų kompetencijos tuo tikslu paskirtų asmenų, kurie nedirba valstybiniame sektoriuje, toje dalyje numatyta galimybė keistis informacija gali būti taikoma ir šiems asmenims pagal 5 dalyje nustatytas sąlygas.

▼M1

7.  
Valstybės narės pateikia EVPRI, Komisijai ir kitoms valstybėms narėms institucijų ar įstaigų, galinčių gauti informaciją pagal 4 dalį, pavadinimus.

▼B

104 straipsnis

1.  
102 ir 103 straipsniai kompetentingoms institucijoms nedraudžia perduoti centriniams bankams ir kitoms panašias funkcijas atliekančioms pinigų institucijoms informaciją, reikalingą jų užduotims atlikti, taip pat tais straipsniais tokioms institucijoms ar organizacijoms nedraudžiama kompetentingoms institucijoms pateikti tokią informaciją, kokios joms gali prireikti 102 straipsnio 4 dalyje aptariamais tikslais. Tokiu atveju gautai informacijai taikomi 102 straipsnio 1 dalyje nustatyti profesinės paslapties reikalavimai.
2.  

102 ir 103 straipsniai kompetentingoms institucijoms nedraudžia pateikti 102 straipsnio 1–4 dalyse nurodytą informaciją kliringo namams ar kitai panašiai organizacijai, pagal nacionalinę teisę įgaliotai teikti kliringo ar atsiskaitymų paslaugas vienai iš valstybių narių rinkų, jeigu kompetentingos institucijos mano, kad būtina šią informaciją perduoti, siekiant užtikrinti tinkamą šių organizacijų darbą tuo atveju, kai rinkos dalyviai neįvykdo ar gali neįvykdyti savo įpareigojimų.

Tokiu atveju gautai informacijai taikomi 102 straipsnio 1 dalyje nustatyti profesinės paslapties reikalavimai.

Tačiau valstybės narės užtikrina, kad pagal 102 straipsnio 2 dalį gauta informacija nebūtų atskleista šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytomis aplinkybėmis be kompetentingų institucijų, pateikusių šią informaciją, aiškaus sutikimo.

3.  

Nepaisydamos 102 straipsnio 1 ir 4 dalių, remdamosi teisės aktų nuostatomis, valstybės narės gali leisti suteikti tam tikrą informaciją kitiems savo centrinės valdžios padaliniams, atsakingiems už teisės aktus, reglamentuojančius KIPVPS ir įmonių, dalyvaujančių jų verslo veikloje, kredito įstaigų, finansų įstaigų, investicinių įmonių ir draudimo įmonių priežiūrą, ir šių padalinių nurodymus gaunantiems inspektoriams.

Tačiau tokią informaciją suteikti galima tik tuo atveju, jei tai reikalinga dėl riziką ribojančios kontrolės.

Tačiau valstybės narės nustato, kad pagal 102 straipsnio 2 ir 5 dalis gauta informacija niekada negali būti suteikta šioje dalyje nurodytomis aplinkybėmis be kompetentingų institucijų, pateikusių šią informaciją, aiškaus sutikimo.

▼M4

104a straipsnis

1.  
Valstybėse narėse tvarkant asmens duomenis pagal šią direktyvą valstybės narės taiko Direktyvą 95/46/EB.
2.  
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ( 32 ) taikomas EVPRI atliekamam asmens duomenų tvarkymui pagal šią direktyvą.

▼M1

105 straipsnis

Siekiant užtikrinti vienodas šios direktyvos nuostatų dėl keitimosi informacija taikymo sąlygas, EVPRI gali parengti techninių įgyvendinimo standartų, pagal kuriuos nustatomos taikymo sąlygos, susijusios su keitimosi informacija tarp kompetentingų institucijų bei tarp kompetentingų institucijų ir EVPRI tvarka, projektus.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

▼B

106 straipsnis

1.  

Valstybės narės nustato bent tai, kad kiekvienas patvirtintas asmuo, kaip apibrėžta Direktyvoje 2006/43/EB, KIPVPS arba įmonėje, dalyvaujančioje jo verslo veikloje, atliekantis Direktyvos 78/660/EEB 51 straipsnyje, Direktyvos 83/349/EEB 37 straipsnyje ar šios direktyvos 73 straipsnyje nurodytą teisės aktų nustatytą auditą ar bet kokią kitą teisės aktų nustatytą užduotį, privalo nedelsdamas pranešti kompetentingoms institucijoms apie bet kokį su ta įmone susijusį faktą ar sprendimą, kurį jis sužino vykdydamas tą užduotį, ir dėl kurio gali susidaryti bet kuri iš šių situacijų:

a) 

reikšmingai pažeisti įstatymai ir kiti teisės aktai, nustatantys leidimus reglamentuojančias sąlygas ar reglamentuojantys KIPVPS arba įmonių, dalyvaujančių jų verslo veikloje, veiklos vykdymą;

b) 

trukdoma KIPVPS arba įmonės, dalyvaujančios jo verslo veikloje, nuolatinė veikla; arba

c) 

atsisakyta patvirtinti finansinę atskaitomybę ar ji patvirtinta su pastabomis.

Tas asmuo privalo pranešti apie bet kokį faktą ir sprendimą, kurį jis sužino vykdydamas užduotį, kaip nurodyta a punkte, įmonėje, susijusioje glaudžiais ryšiais, kylančiais iš kontrolės santykių su KIPVPS arba įmone, dalyvaujančia jo verslo veikloje, kurioje jis vykdo tą užduotį.

2.  
Patvirtintų asmenų, kaip apibrėžta Direktyvoje 2006/43/EB, sąžiningas informacijos suteikimas kompetentingoms institucijoms apie bet kokį 1 dalyje nurodytą faktą ar sprendimą nelaikomas jokių apribojimų dėl informacijos suteikimo, nustatytų sutartyje arba įstatymuose ar kituose teisės aktuose, pažeidimu, ir tokiems asmenims netaikoma jokia atsakomybė.

107 straipsnis

1.  
Kompetentingos institucijos raštu pagrindžia kiekvieną atsisakymą išduoti leidimą ir kiekvieną neigiamą sprendimą įgyvendinant bendrąsias priemones, patvirtintas taikant šią direktyvą, bei praneša apie juos prašymą pateikusiems asmenims.
2.  
Valstybės narės užtikrina, kad kiekvienas sprendimas, priimtas pagal įstatymus ar kitus teisės aktus, priimtus pagal šią direktyvą, būtų tinkamai pagrįstas ir būtų numatyta galimybė jį apskųsti teismui, įskaitant atvejus, kai, padavus prašymą išduoti leidimą ir kartu pateikus visą reikalingą informaciją, per šešis mėnesius nepriimamas sprendimas dėl to prašymo.
3.  

Valstybės narės numato, kad, remiantis nacionalinės teisės aktais, viena ar daugiau iš toliau nurodytų organizacijų, siekdamos apginti vartotojų interesus ir laikydamosi nacionalinės teisės aktų, gali kreiptis į teismą ar kitą kompetentingą administracinę instituciją, siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi nacionalinės teisės aktų nuostatų, skirtų šiai direktyvai įgyvendinti:

a) 

viešosios įstaigos ar jų atstovai;

b) 

vartotojų organizacijos, turinčios teisėtą interesą ginti vartotojų interesus; arba

c) 

profesinės organizacijos, turinčios teisėtą interesą ginti savo narius.

108 straipsnis

1.  

Tik KIPVPS buveinės valstybės narės valdžios institucijos turi teisę imtis priemonių prieš tą KIPVPS, jeigu jis pažeidžia kokį nors įstatymą, kitą teisės aktą arba taisyklę, išdėstytą fondo taisyklėse ar investicinės bendrovės steigimo dokumentuose.

Tačiau KIPVPS priimančiosios valstybės narės valdžios institucijos gali imtis priemonių prieš tą KIPVPS, jeigu jis pažeidžia įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas, galiojančias toje valstybėje narėje ir nepriklausančias šios direktyvos reglamentavimo sričiai, arba 92 ir 94 straipsnių reikalavimus.

2.  
Apie kiekvieną sprendimą panaikinti leidimą ar imtis kokios nors kitos rimtos priemonės prieš KIPVPS, arba apie kokį nors jam taikomą jo investicinių vienetų išleidimo, atpirkimo ar išpirkimo sustabdymą KIPVPS buveinės valstybės narės valdžios institucijos nedelsdamos praneša KIPVPS priimančiųjų valstybių narių valdžios institucijoms, ir valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms, jei KIPVPS valdymo įmonė įsteigta kitoje valstybėje narėje.
3.  
Valdymo įmonės buveinės valstybės narės ir KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos atitinkamai gali imtis veiksmų prieš valdymo įmonę, jei ji pažeidžia taisykles, už kurių laikymosi priežiūrą jos atsakingos.
4.  
Jeigu KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos turi akivaizdžių ir pagrįstų priežasčių tikėti, kad KIPVPS, kurio investiciniais vienetais prekiaujama tos valstybės narės teritorijoje, nevykdo pagal šią direktyvą priimtose nuostatose įtvirtintų įpareigojimų, ir šios nuostatos nesuteikia KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms atitinkamų įgaliojimų, jos apie tas išvadas informuoja KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas, kurios imasi tinkamų priemonių.
5.  

Jeigu nepaisydamas KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingų institucijų priemonių ar dėl tų priemonių netinkamumo arba dėl to, kad KIPVPS buveinės valstybė narė nesiima priemonių per pagrįstą laikotarpį, KIPVPS ir toliau vykdo KIPVPS priimančiosios valstybės narės investuotojų interesams aiškiai žalingą veiklą, KIPVPS priimančiosios valstybės narės kompetentingas institucijas dėl to gali imtis bet kurios iš šių priemonių:

a) 

informavusios KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingas institucijas, imtis visų tinkamų priemonių, būtinų investuotojų interesams apsaugoti, įskaitant galimybę uždrausti atitinkamam KIPVPS toliau prekiauti savo investiciniais vienetais KIPVPS priimančiosios valstybės narės teritorijoje; arba

▼M1

b) 

prireikus perduoti klausimą EVPRI, kuri gali imtis veiksmų pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsniu jai suteiktus įgaliojimus.

Apie bet kokią priemonę, kurios imamasi pagal pirmos pastraipos a punktą, nedelsiant pranešama Komisijai ir EVPRI.

▼B

6.  
Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijose būtų teisės aktuose numatyta galimybė įteikti teisinius dokumentus, būtinus tam, kad būtų galima imtis priemonių, kurias KIPVPS priimančioji valstybė narė gali taikyti KIPVPS atžvilgiu pagal 2–5 dalis.

109 straipsnis

1.  

Tais atvejais, kai teikdama paslaugas ar steigdama filialus valdymo įmonė veikia vienoje ar daugiau valdymo įmonės priimančiųjų valstybių narių, visų atitinkamų valstybių narių kompetentingos institucijos glaudžiai bendradarbiauja.

Kuriai nors iš šių institucijų paprašius, kitos pateikia informaciją dėl tokių valdymo įmonių valdymo ir nuosavybės, kuri gali palengvinti tokių įmonių priežiūrą, ir pateikia visą informaciją, kuri gali palengvinti tokių įmonių stebėjimą. Pirmiausia valdymo įmonės buveinės valstybės narės valdžios institucijos bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės valdžios institucijos surinktų išsamią informaciją, nurodytą 21 straipsnio 2 dalyje.

2.  
Tiek, kiek tai susiję su buveinės valstybės narės priežiūros įgaliojimų vykdymu, valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos praneša valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms apie visas priemones, kurių pagal 21 straipsnio 5 dalį ėmėsi valdymo įmonės priimančioji valstybė narė ir kurios susijusios su priemonėmis ar sankcijomis, skirtomis valdymo įmonei, ar valdymo įmonės veiklos apribojimu.
3.  
Valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nedelsdamos praneša KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms apie visas valdymo įmonės lygmeniu nustatytas problemas, kurios gali daryti esminį poveikį valdymo įmonės gebėjimui deramai atlikti su KIPVPS susijusias pareigas, ir visus III skyriuje nustatytų reikalavimų nesilaikymo atvejus.
4.  
KIPVPS buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos nedelsdamos praneša valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms apie visas KIPVPS lygmeniu nustatytas problemas, kurios gali daryti esminį poveikį valdymo įmonės gebėjimui deramai atlikti savo pareigas ar laikytis šios direktyvos reikalavimų, kurie patenka į KIPVPS buveinės valstybės narės kompetenciją.

110 straipsnis

1.  
Kiekviena valdymo įmonės priimančioji valstybė narė užtikrina, kad, jeigu valdymo įmonė, kuriai leidimas išduotas kitoje valstybėje narėje, vykdo verslą jos teritorijoje per savo filialą, valdymo įmonės buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos gali, apie tai pranešusios valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingoms institucijoms, pačios arba per tarpininkus, kuriems duodami specialūs nurodymai, vietoje patikrinti 109 straipsnyje nurodytą informaciją.
2.  
1 dalis neturi įtakos valdymo įmonės priimančiosios valstybės narės kompetentingų institucijų teisei, atliekant savo pareigas pagal šią direktyvą, daryti tos valstybės narės teritorijoje įsteigtų filialų patikras vietoje.

▼M12

110a straipsnis

Ne vėliau kaip 2029 m. balandžio 16 d. ir ESMA parengus ataskaitą pagal 13 straipsnio 6 dalį Komisija pradeda šioje direktyvoje nustatytų taisyklių veikimo ir patirties, įgytos jas taikant, peržiūrą. Atliekant tą peržiūrą vertinami šie aspektai:

a) 

veiklos leidimų išdavimo reikalavimų, nustatytų 7 ir 8 straipsniuose, susijusių su funkcijų delegavimo tvarka, nustatyta šios direktyvos 13 straipsnyje, veiksmingumas, visų pirma siekiant užkirsti kelią pašto dėžutės funkcijas atliekančių subjektų steigimui Sąjungoje;

b) 

bent vieno nevykdomojo arba nepriklausomo direktoriaus paskyrimo į KIPVPS valdymo įmonių ar investicinių įmonių valdymo organą tinkamumas ir poveikis investuotojų apsaugai;

c) 

reikalavimų, taikomų valdymo įmonėms, valdančioms KIPVPS trečiosios šalies iniciatyva, kaip nustatyta 14 straipsnio 2a dalyje, tinkamumas ir papildomų apsaugos priemonių poreikis siekiant užkirsti kelią tų reikalavimų apėjimui, visų pirma, ar šios direktyvos nuostatos dėl interesų konfliktų yra veiksmingos ir tinkamos siekiant nustatyti, valdyti, stebėti ir, kai taikytina, atskleisti interesų konfliktus, kylančius dėl valdymo įmonės ir trečiosios šalies iniciatorės santykių.

▼B

XIII SKYRIUS

▼M1

DELEGUOTI TEISĖS AKTAI IR VYKDYMO ĮGALIOJIMAI

111 straipsnis

Komisija gali priimti techninius šios direktyvos pakeitimus šiose srityse:

a) 

apibrėžčių patikslinimas siekiant užtikrinti nuoseklų suderinimą ir vienodą šios direktyvos taikymą visoje Sąjungoje; arba

b) 

terminijos suderinimas ir apibrėžčių suformulavimas, remiantis paskesniais teisės aktais, reglamentuojančiais KIPVPS ir susijusius klausimus.

Pirmoje pastraipoje nurodytos priemonės tvirtinamos deleguotais teisės aktais, ►M4  laikantis 112a straipsnio ◄ .

▼M4

112 straipsnis

Komisijai padeda Europos vertybinių popierių komitetas, įsteigtas Komisijos sprendimu 2001/528/EB ( 33 );

112a straipsnis

1.  
Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2.  
12, 14, 43, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 ir 111 straipsniuose nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami ketverių metų laikotarpiui nuo 2011 m. sausio 4 d.

▼M12

13 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami ketverių metų laikotarpiui nuo 2024 m. balandžio 15 d.

▼M4

26b straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami ketverių metų laikotarpiui nuo 2014 m. rugsėjo 17 d.

50a straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami ketverių metų laikotarpiui nuo 2011 m. liepos 21 d.

51 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami ketverių metų laikotarpiui nuo 2013 m. birželio 20 d.

Likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki ketverių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

▼M12

3.  
Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 12, 13, 14, 26b, 43, 50a, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 ir 111 straipsniuose nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

▼M4

4.  
Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

▼M12

5.  
„Pagal 12, 13, 14, 26b, 43, 50a, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 ir 111 straipsnius priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas trimis mėnesiais.

▼M4 —————

▼B

XIV SKYRIUS

IŠLYGOS, PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

1 SKIRSNIS

Išlygos

113 straipsnis

1.  
Išimtinai dėl Danijos KIPVPS, Danijoje išleisti pantebreve laikomi lygiaverčiais perleidžiamiems vertybiniams popieriams, nurodytiems 50 straipsnio 1 dalies b punkte.
2.  
Taikydamos išlygą 22 straipsnio 1 daliai ir 32 straipsnio 1 daliai, kompetentingos institucijos gali leisti tiems KIPVPS, kurie 1985 m. gruodžio 20 d. pagal jų nacionalinės teisės aktus turėjo du ar daugiau depozitoriumų, išlaikyti tą depozitoriumų skaičių, jeigu tos valdžios institucijos turi garantijas, kad funkcijos, kurios turi būti vykdomos pagal 22 straipsnio 3 dalį ir 32 straipsnio 3 dalį, bus praktiškai vykdomos.
3.  
Taikydamos išlygą 16 straipsniui, valstybės narės gali leisti valdymo įmonėms išleisti pareikštinius sertifikatus, pažyminčius kitų bendrovių vardinius vertybinius popierius.

114 straipsnis

1.  
Investicinės įmonės, kaip apibrėžta Direktyvos 2004/39/EB 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, kurioms leidžiama teikti tik tos direktyvos priedo A skirsnio 4 ir 5 punktuose nurodytas paslaugas, pagal šią direktyvą gali gauti leidimus valdyti KIPVPS ir būti kvalifikuojamos kaip valdymo įmonės. Tokiu atveju tokios investicinės įmonės grąžina pagal Direktyvą 2004/39/EB gautą leidimą.
2.  
Valdymo įmonės, gavusios leidimus valdyti KIPVPS savo buveinės valstybėje narėje pagal Direktyvą 85/611/EEB iki 2004 m. vasario 13 d., pagal šį straipsnį laikomos gavusiomis leidimus, jeigu tos valstybės narės teisės aktai numato, kad, norint pradėti tokią veiklą, reikia atitikti sąlygas, lygiavertes nurodytoms 7 ir 8 straipsniuose.

2 SKIRSNIS

Pereinamojo laikotarpio ir baigiamosios nuostatos

115 straipsnis

Ne vėliau kaip 2013 m. liepos 1 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie šios direktyvos taikymą.

116 straipsnis

1.  

Valstybės narės užtikrina, kad ne vėliau kaip 2011 m. birželio 30 d. būtų priimti ir paskelbti įstatymai ir kiti teisės aktai, kuriais įgyvendinama 1 straipsnio 2 dalies antra pastraipa, 1 straipsnio 3 dalies b punktas, 2 straipsnio 1 dalies e, m, p, q ir r punktai, 2 straipsnio 5 dalis, 4 straipsnis, 5 straipsnio 1–4, 6 ir 7 dalys, 6 straipsnio 1 dalis, 12 straipsnio 1 dalis, 13 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė, 13 straipsnio 1 dalies a ir i punktai, 15 straipsnis, 16 straipsnio 1 ir 3 dalys, 17 straipsnio 1 dalis, 17 straipsnio 2 dalies b punktas, 17 straipsnio 3 dalies pirma ir trečia pastraipos, 17 straipsnio 4–7 dalys, 17 straipsnio 9 dalies antra pastraipa, 18 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė, 18 straipsnio 1 dalies b punktas, 18 straipsnio 2 dalies trečia ir ketvirta pastraipos, 18 straipsnio 3 ir 4 dalys, 19 ir 20 straipsniai, 21 straipsnio 2–6, 8 ir 9 dalys, 22 straipsnio 1 dalis, 22 straipsnio 3 dalies a, d ir e punktai, 23 straipsnio 1, 2, 4 ir 5 dalys, 27 straipsnio trečia pastraipa, 29 straipsnio 2 dalis, 33 straipsnio 2, 4 ir 5 dalys, 37–42 straipsniai, 43 straipsnio 1–5 dalys, 44–49 straipsniai, 50 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė, 50 straipsnio 3 dalis, 51 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, 54 straipsnio 3 dalis, 56 straipsnio 1 dalis, 56 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė, 58 ir 59 straipsniai, 60 straipsnio 1–5 dalys, 61 straipsnio 1 ir 2 dalys, 62 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys, 63 straipsnis, 64 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys, 65, 66 ir 67 straipsniai, 68 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė ir a punktas, 69 straipsnio 1 ir 2 dalys, 70 straipsnio 2 ir 3 dalys, 71, 72 ir 74 straipsniai, 75 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys, 77–82 straipsniai, 83 straipsnio 1 dalies b punktas, 83 straipsnio 2 dalies a punkto antra įtrauka, 86 straipsnis, 88 straipsnio 1 dalies b punktas, 89 straipsnio b punktas, 90–94 ir 96–100 straipsniai, 101 straipsnio 1–8 dalys, 102 straipsnio 2 dalies antra pastraipa, 102 straipsnio 5 dalis, 107 ir 108 straipsniai, 109 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys, 110 straipsnis ir I priedas. Jos nedelsdamos apie tai praneša Komisijai.

Tas priemones jos taiko nuo 2011 m. liepos 1 d.

Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Jos taip pat įtraukia teiginį, kad galiojančiuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose pateiktos nuorodos į Direktyvą 85/611/EEB laikomos nuorodomis į šią direktyvą. Nuorodos darymo tvarką ir minėto teiginio formuluotę nustato valstybės narės.

2.  
Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

117 straipsnis

Direktyva 85/611/EEB su pakeitimais, padarytais III priedo A dalyje išvardytoms direktyvomis, panaikinama nuo 2011 m. liepos 1 d., nepažeidžiant valstybių narių įpareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, nustatytais III priedo B dalyje.

Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir aiškinamos pagal IV priede pateiktą atitikties lentelę.

Nuorodos į supaprastintą prospektą laikomos nuorodomis į 78 straipsnyje nurodytą pagrindinę informaciją investuotojams.

118 straipsnis

1.  

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 1 dalis, 1 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, 1 straipsnio 3 dalies a punktas, 1 straipsnio 4–7 dalys, 2 straipsnio 1 dalies a–d, f–l, n ir o punktai, 2 straipsnio 2, 3, 4, 6 ir 7 dalys, 3 straipsnis, 5 straipsnio 5 dalis, 6 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys, 7–11 straipsniai, 12 straipsnio 2 dalis, 13 straipsnio 1 dalies b–h punktai, 13 straipsnio 2 dalis, 14 straipsnio 1 dalis, 16 straipsnio 2 dalis, 17 straipsnio 2 dalies a, c ir d punktai, 17 straipsnio 3 dalies antra pastraipa, 17 straipsnio 8 dalis, 17 straipsnio 9 dalies pirma pastraipa, 18 straipsnio 1 dalis (išskyrus įžanginę frazę ir a punktą), 18 straipsnio 2 dalies pirma ir antra pastraipos, 21 straipsnio 1 ir 7 dalys, 22 straipsnio 2 dalis, 22 straipsnio 3 dalies b ir c punktai, 23 straipsnio 3 dalis, 24, 25 ir 26 straipsniai, 27 straipsnio pirma ir antra pastraipos, 28 straipsnis, 29 straipsnio 1, 3 ir 4 dalys, 30, 31 ir 32 straipsniai, 33 straipsnio 1 ir 3 dalys, 34, 35 ir 36 straipsniai, 50 straipsnio 1 dalies a–h punktai, 50 straipsnio 2 dalis, 51 straipsnio 1 dalies pirma ir antra pastraipos, 51 straipsnio 2 ir 3 dalys, 52 ir 53 straipsniai, 54 straipsnio 1 ir 2 dalys, 55 straipsnis, 56 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a–d punktai, 56 straipsnio 2 dalies antra pastraipa, 56 straipsnio 3 dalis, 57 straipsnis, 68 straipsnio 2 dalis, 69 straipsnio 3 ir 4 dalys, 70 straipsnio 1 ir 4 dalys, 73 ir 76 straipsniai, 83 straipsnio 1 dalis (išskyrus b punktą), 83 straipsnio 2 dalies a punktas (išskyrus antrą įtrauką), 84, 85 ir 87 straipsniai, 88 straipsnio 1 dalis (išskyrus b punktą), 88 straipsnio 2 dalis, 89 straipsnis (išskyrus b punktą), 102 straipsnio 1 dalis, 102 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, 102 straipsnio 3 ir 4 dalys, 103–106 straipsniai, 109 straipsnio 1 dalis, 111, 112, 113 bei 117 straipsniai ir II, III bei IV priedai taikomi nuo 2011 m. liepos 1 d.

2.  
Valstybės narės užtikrina, kad KIPVPS savo supaprastintą prospektą, rengiamą pagal Direktyvos 85/611/EEB nuostatas, kuo greičiau ir bet kokiu atveju ne vėliau kaip praėjus 12 mėnesių nuo visų 78 straipsnio 7 dalyje nurodytų įgyvendinimo priemonių įgyvendinimo nacionaliniuose teisės aktuose datos pakeistų pagrindine informacija investuotojams, rengiama pagal 78 straipsnį. Iki to laiko KIPVPS priimančiųjų valstybių narių kompetentingos institucijos ir toliau priima KIPVPS, kurių investiciniais vienetais prekiaujama tų valstybių narių teritorijoje, supaprastintą prospektą.

119 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.




I PRIEDAS

A LENTELĖ



1.  Informacija apie bendrąjį investicinį fondą.

1.  Informacija apie valdymo įmonę, nurodant, ar valdymo įmonė įsteigta kitoje valstybėje narėje nei KIPVPS buveinės valstybė narė.

1.  Informacija apie investicinę bendrovę.

1.1.  Pavadinimas

1.1.  Pavadinimas ar rūšis, teisinė forma, registruota buveinė ir pagrindinė buveinė, jeigu ji skiriasi nuo registruotosios.

1.1.  Pavadinimas ar rūšis, teisinė forma, registruota buveinė ir pagrindinė buveinė, jeigu ji skiriasi nuo registruotosios.

1.2.  Bendrojo investicinio fondo įsteigimo data. Veiklos trukmė, jeigu veikla terminuota.

1.2.  Įmonės įsteigimo data. Veiklos trukmė, jeigu veikla terminuota.

1.2.  Bendrovės įsteigimo data. Veiklos trukmė, jeigu veikla terminuota.

 

1.3.  Jeigu įmonė valdo kitus bendruosius investicinius fondus, nurodomi tie kiti fondai.

1.3.  Investicinių padalinių nuorodos tais atvejais, kai investicinės bendrovės turi skirtingus padalinius.

1.4.  Vieta, kur galima gauti fondo taisykles, jeigu jos nėra pridedamos, ir periodines ataskaitas.

 

1.4.  Vieta, kur galima gauti steigimo dokumentus, jeigu jie nėra pridedami, ir periodines ataskaitas.

1.5.  Trumpa investicinių vienetų savininkams svarbi nuoroda dėl mokesčių sistemos, taikomos bendrajam investiciniam fondui. Išsami informacija apie tai, ar atskaitymai yra atliekami pajamų susidarymo vietoje iš pajamų ir kapitalo prieaugio, kuriuos bendrasis investicinis fondas moka investicinių vienetų savininkams.

 

1.5.  Trumpa investicinių vienetų savininkams svarbi nuoroda dėl mokesčių sistemos, taikomos bendrovei. Išsami informacija apie tai, ar atskaitymai yra atliekami pajamų susidarymo vietoje iš pajamų ir kapitalo prieaugio, kuriuos bendrovė moka investicinių vienetų savininkams.

1.6.  Apskaitos ir išplatinimo datos.

 

1.6.  Apskaitos ir išplatinimo datos.

1.7.  Vardai bei pavardės asmenų, kurie atsakingi už 73 straipsnyje nurodytos apskaitos informacijos auditą.

 

1.7.  Vardai bei pavardės asmenų, kurie atsakingi už 73 straipsnyje nurodytos apskaitos informacijos auditą.

 

1.8.  Administracijos, valdymo ir priežiūros organų narių vardai bei pavardės ir pareigos įmonėje. Informacija apie jų pagrindinę veiklą už įmonės ribų, jeigu ta veikla yra svarbi tai įmonei.

1.8.  Administracijos, valdymo ir priežiūros organų narių vardai bei pavardės ir pareigos bendrovėje. Informacija apie jų pagrindinę veiklą už bendrovės ribų, jeigu ta veikla yra svarbi tai bendrovei.

 

1.9.  Pasirašyto kapitalo suma nurodant apmokėtą kapitalą.

1.9.  Kapitalas

1.10.  Informacija apie investicinių vienetų rūšis ir svarbiausius ypatumus, būtent:

— investicinio vieneto suteikiamos teisės (tikroji, asmeninė ar kt.),

— vertybinių popierių ar pažymėjimų, patvirtinančių teisę į nuosavybę, originalai; įrašas registracijos žurnale ar sąskaitoje,

— investicinių vienetų ypatumai: vardiniai ar pareikštiniai vertybiniai popieriai; nominalas, jeigu numatytas,

— investicinių vienetų savininkų balsavimo teisės, jeigu tokių esama,

— aplinkybės, kuriomis gali būti nuspręsta dėl bendrojo investicinio fondo likvidavimo, bei likvidavimo tvarka, visų pirma investicinių vienetų savininkų teisių atžvilgiu.

 

1.10.  Informacija apie investicinių vienetų rūšis ir svarbiausius ypatumus, būtent:

— vertybinių popierių ar pažymėjimų, patvirtinančių teisę į nuosavybę, originalai; įrašas registracijos žurnale ar sąskaitoje,

— investicinių vienetų ypatumai: vardiniai ar pareikštiniai vertybiniai popieriai; nominalas, jeigu numatytas,

— investicinių vienetų savininkų balsavimo teisės,

— aplinkybės, kuriomis gali būti nuspręsta dėl investicinės bendrovės likvidavimo, bei likvidavimo tvarka, visų pirma investicinių vienetų savininkų teisių atžvilgiu.

1.11.  Jei taikytina, vertybinių popierių biržų ar rinkų, kuriose investiciniai vienetai yra listinguojami ar kuriose jais prekiaujama, pavadinimai.

 

1.11.  Jei taikytina, vertybinių popierių biržų ar rinkų, kuriose investiciniai vienetai yra listinguojami ar kuriose jais prekiaujama, pavadinimai.

1.12.  Investicinių vienetų išleidimo ir pardavimo tvarka bei sąlygos.

 

1.12.  Investicinių vienetų išleidimo ir pardavimo tvarka bei sąlygos.

▼M12

1.13.  Investicinių vienetų atpirkimo ir išpirkimo tvarka ir sąlygos bei aplinkybės, kuriomis pasirašymas, atpirkimas ir išpirkimas gali būti laikinai sustabdytas arba gali būti aktyvuojamos kitos likvidumo valdymo priemonės.

 

1.13.  Investicinių vienetų atpirkimo ir išpirkimo tvarka ir sąlygos bei aplinkybės, kuriomis pasirašymas, atpirkimas ir išpirkimas gali būti laikinai sustabdytas arba gali būti aktyvuojamos kitos likvidumo valdymo priemonės. Tais atvejais, kai investicinės bendrovės turi skirtingus investicinius padalinius, informacija apie tai, kaip investicinių vienetų savininkas gali pereiti iš vieno padalinio į kitą ir kokius mokesčius tokiais atvejais reikia mokėti.

▼B

1.14.  Pajamų nustatymo bei panaudojimo taisyklės.

 

1.14.  Pajamų nustatymo bei panaudojimo taisyklės.

1.15.  Bendrojo investicinio fondo investiciniai tikslai, įskaitant jo finansinius tikslus (pvz., kapitalo augimas ar pajamos), investicinė politika (pvz., specializacija geografiniame ar pramonės sektoriuje), visi tos investicinės politikos apribojimai bei metodika ir priemonės ar skolinimosi galios, kuriomis galima pasinaudoti valdant bendrąjį investicinį fondą.

 

1.15.  Bendrovės investiciniai tikslai, įskaitant jos finansinius tikslus (pvz., kapitalo augimas ar pajamos), investicinė politika (pvz., specializacija geografiniame ar pramonės sektoriuje), visi tos investicinės politikos apribojimai bei metodika ir priemonės ar skolinimosi galios, kuriomis galima pasinaudoti valdant bendrovę.

1.16.  Turto vertinimo taisyklės.

 

1.16.  Turto vertinimo taisyklės.

1.17.  Investicinių vienetų pardavimo ar išleidimo kainos ir atpirkimo ar išpirkimo kainos nustatymas, būtent:

— tų kainų apskaičiavimo metodas ir dažnumas,

— informacija apie mokesčius už investicinių vienetų pardavimą ar išleidimą ir atpirkimą ar išpirkimą,

— tų kainų paskelbimo priemonės, vietos bei dažnumas.

 

1.17.  Investicinių vienetų pardavimo ar išleidimo kainos ir atpirkimo ar išpirkimo kainos nustatymas, būtent:

— tų kainų apskaičiavimo metodas ir dažnumas,

— informacija apie mokesčius už investicinių vienetų pardavimą ar išleidimą ir atpirkimą ar išpirkimą,

— tų kainų paskelbimo priemonės, vietos bei dažnumas (1).

1.18.  Informacija apie atlyginimo, kurį bendrasis investicinis fondas turi sumokėti valdymo įmonei, depozitoriumui ar trečiosioms šalims, mokėjimo būdą, sumą bei jo apskaičiavimą ir bendrojo investicinio fondo vykdomą sąnaudų atlyginimą valdymo įmonei, depozitoriumui ar trečiosioms šalims.

 

1.18.  Informacija apie atlyginimo, kurį bendrovė turi mokėti savo direktoriams ir administracijos, valdymo bei priežiūros organų nariams, depozitoriumui ar trečiosioms šalims, mokėjimo būdą, sumą bei jo apskaičiavimą ir bendrovės vykdomą sąnaudų atlyginimą jos direktoriams, depozitoriumui ar trečiosioms šalims.

(1)   

Investicinės bendrovės, kaip apibrėžta šios direktyvos 32 straipsnio 5 dalyje, taip pat nurodo:


— investicinių vienetų grynojo turto vertės apskaičiavimo metodą bei dažnumą,

— tos vertės paskelbimo priemones, vietą ir dažnumą,

— vertybinių popierių biržą šalyje, kurioje nustatoma kaina, pagal kurią toje šalyje nustatoma sandorių, vykdomų už vertybinių popierių biržų ribų, kaina.

▼M4

2.

Informacija apie depozitoriumą:

2.1.

KIPVPS depozitoriumo tapatybė ir jo pareigų ir galinčių kilti interesų konfliktų aprašas;

2.2.

visų depozitoriumo perduotų saugojimo funkcijų aprašas, funkcijų perėmėjų bei perduotųjų funkcijų perėmėjų sąrašas ir visi interesų konfliktai, kurie gali kilti dėl tokio funkcijų perdavimo;

2.3.

pareiškimas, kad investuotojų prašymu jiems bus pateikta 2.1 ir 2.2 punktuose nurodyta naujausia informacija.

▼B

3.

Informacija apie konsultacines firmas ar išorės konsultantus investavimo klausimais, kurie suteikia konsultacijas pagal sutartį, už kurią sumokama iš KIPVPS turto:

3.1.

firmos pavadinimas ar rūšis arba konsultanto vardas bei pavardė;

3.2.

esminės sutarties su valdymo įmone ar investicine bendrove nuostatos, kurios gali būti svarbios investicinių vienetų savininkams, išskyrus nuostatas dėl atlyginimo;

3.3.

kita svarbi veikla.

4.

Informacija apie mokėjimo investicinių vienetų savininkams tvarką, investicinių vienetų atpirkimo ar išpirkimo tvarką ir informacijos apie KIPVPS suteikimo mechanizmus. Tokia informacija bet kuriuo atveju turi būti suteikiama valstybėje narėje, kurioje yra įsteigtas KIPVPS. Be to, kai investiciniais vienetais prekiaujama kitoje valstybėje narėje, tokia informacija suteikiama toje valstybėje narėje leidžiamame prospekte.

5.

Kita investicinė informacija:

5.1.

ten, kur tinka, KIPVPS veiklos istorija. Tokia informacija gali būti įtraukiama į prospektą arba gali būti jo priedas;

5.2.

tipinio investuotojo – KIPVPS – apibūdinimas.

6.

Ekonominė informacija:

6.1.

Visos įmanomos išlaidos ar mokesčiai, išskyrus mokesčius, nurodytus 1.17 punkte, išskiriant tuos, kuriuos sumoka investicinių vienetų savininkas, ir tuos, kurie sumokami iš KIPVPS turto.

B LENTELĖ

Informacija, kuri turi būti pateikta periodinėse ataskaitose

I.   Turto ir įsipareigojimų ataskaita:

— 
perleidžiami vertybiniai popieriai,
— 
likučiai bankuose,
— 
kitas turtas,
— 
bendras turtas,
— 
įsipareigojimai,
— 
grynojo turto vertė.

II.

Investicinių vienetų skaičius apyvartoje

III.

Grynojo turto vertė, tenkanti vienam investiciniam vienetui

IV.

Investicijų portfelis, atskiriant:
a) 

perleidžiamus vertybinius popierius, įtrauktus į biržos oficialųjį prekybos sąrašą;

b) 

perleidžiamus vertybinius popierius, kuriais prekiaujama kitoje reguliuojamoje rinkoje;

c) 

neseniai išleistus 50 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytos rūšies perleidžiamus vertybinius popierius;

d) 

kitus 50 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos rūšies perleidžiamus vertybinius popierius;

bei išanalizavus pagal tinkamiausius kriterijus, taikomus KIPVPS investicinei politikai (pvz., pagal ekonominius, geografinius ar valiutos kriterijus), grynojo turto procentines dalis; kiekvienai pirmiau paminėtai investicijai – kokią viso KIPVPS turto dalį jos sudaro.

Ataskaita apie portfelio sudėties pakitimus per ataskaitinį laikotarpį.

V.

Ataskaita apie pakitimus, susijusius su KIPVPS turtu per ataskaitinį laikotarpį, įskaitant:
— 
pajamas iš investicijų,
— 
kitas pajamas,
— 
valdymo sąnaudas,
— 
depozitoriumo mokesčius,
— 
kitus mokesčius,
— 
grynąsias pajamas,
— 
paskirstymus ir reinvestuojamas pajamas,
— 
kapitalo sąskaitos pakitimus,
— 
investicijų vertės padidėjimus ar sumažėjimus,
— 
visus kitus pakitimus, turinčius įtakos KIPVPS turtui ir įsipareigojimams,
— 
sandorio išlaidas, kurias KIPVPS patyrė dėl sandorių, susijusių su investicijų portfeliu.

VI.

Palyginamoji lentelė už trejus paskutinius finansinius metus, kurioje kiekvieniems finansiniams metams metų pabaigoje būtų:
— 
bendro grynojo turto vertė,
— 
grynojo turto vertė, tenkanti vienam investiciniam vienetui.

VII.

Informacija apie galutinę įsipareigojimų sumą pagal sandorių, kuriuos KIPVPS vykdė per ataskaitinį laikotarpį, kategorijas, kaip apibrėžta 51 straipsnyje.




II PRIEDAS

Kolektyvinio investicijų portfelio valdymo funkcijos:

— 
Investicijų valdymas.
— 
Administravimas:
a) 

teisinės ir fondų valdymo apskaitos paslaugos;

b) 

klientų užklausos;

c) 

vertinimas ir kainos nustatymas (įskaitant mokestines pajamas);

d) 

stebėjimas, ar laikomasi reikalavimų;

e) 

investicinių vienetų savininkų registro tvarkymas;

f) 

pajamų paskirstymas;

g) 

investicinių vienetų emisija ir išpirkimas;

h) 

sutarčių sudarymas (įskaitant sertifikatų išsiuntimą);

i) 

įrašų laikymas.

— 
Prekiavimas.

▼M12




IIA PRIEDAS

LIKVIDUMO VALDYMO PRIEMONĖS, KURIOMIS GALI NAUDOTIS KIPVPS

1. Pasirašymo, atpirkimo ir išpirkimo sustabdymas: pasirašymo, atpirkimo ir išpirkimo sustabdymas reiškia, kad investuotojams laikinai neleidžiama prašyti pasirašyti, atpirkti ar išpirkti fondo investicinių vienetų ar akcijų.

2. Išpirkimo apribojimas: išpirkimo apribojimas – laikinas ir dalinis investicinių vienetų savininkų ar akcininkų teisės prašyti išpirkti savo investicinius vienetus ar akcijas apribojimas, kad investuotojai galėtų prašyti išpirkti tik tam tikrą savo investicinių vienetų ar akcijų dalį.

3. Pranešimo laikotarpių pratęsimas: pranešimo laikotarpių pratęsimas reiškia, kad pranešimo laikotarpis, per kurį investicinių vienetų savininkai ar akcininkai turi įspėti fondo valdytojus, kad prašys išpirkti savo investicinius vienetus ar akcijas, pratęsiamas ir viršija minimalų laikotarpį, būdingą konkrečiam fondui.

4. Išpirkimo mokestis: išpirkimo mokestis – į iš anksto nustatytą intervalą patenkantis mokestis, kuriuo atsižvelgiama į likvidumo sąnaudas, kurį fondui moka investicinių vienetų savininkai ar akcininkai, kai prašo išpirkti investicinius vienetus ar akcijas, ir kuriuo užtikrinama, kad investicinių vienetų savininkai ar akcininkai, tebeturintys fondo vienetų ar akcijų, nebūtų nesąžiningai pastatyti į nepalankią padėtį.

5. Slankiosios kainos nustatymas: slankiosios kainos nustatymas – iš anksto nustatytas mechanizmas, pagal kurį investicinio fondo investicinių vienetų ar akcijų grynoji turto vertė koreguojama taikant likvidumo sąnaudas atspindintį koeficientą (slankųjį koeficientą).

6. Dvejopos kainos nustatymas: dvejopos kainos nustatymas – iš anksto nustatytas mechanizmas, pagal kurį investicinio fondo investicinių vienetų ar akcijų pasirašymo, atpirkimo ir išpirkimo kainos nustatomos vieneto ar akcijos grynąją turto vertę pakoregavus taikant likvidumo sąnaudas atspindintį koeficientą.

7. Apsaugos nuo gautinų sumų sumažėjimo mokestis: apsaugos nuo gautinų sumų sumažėjimo mokestis – tai mokestis, kurį investicinių vienetų savininkas arba akcininkas moka fondui investicinių vienetų ar akcijų pasirašymo, atpirkimo arba išpirkimo metu, kuriuo kompensuojamos fondo likvidumo išlaidos, patirtos dėl to sandorio dydžio, ir kuriuo užtikrinama, kad kiti investicinių vienetų savininkai ar akcininkai nebūtų nesąžiningai pastatyti į nepalankią padėtį.

8. Išpirkimas natūra: išpirkimas natūra – fondo turimo turto perdavimas vietoj grynųjų pinigų, siekiant patenkinti investicinių vienetų savininkų ar akcininkų pateiktus išpirkimo prašymus.

9. Atskirtinės sąskaitos: atskirtinės sąskaitos reiškia tam tikro turto, kurio ekonominės ar teisinės savybės labai pasikeitė arba dėl išimtinių aplinkybių tapo neaiškios, atskyrimą nuo kito fondo turto.

▼B




III PRIEDAS

A DALIS

Panaikinama direktyva ir jos vėlesnių pakeitimų sąrašas

(nurodyta 117 straipsnyje)



Tarybos direktyva 85/611/EEB

(OL L 375, 1985 12 31, p. 3)

 

Tarybos direktyva 88/220/EEB

(OL L 100, 1988 4 19, p. 31)

 

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/26/EB

(OL L 168, 1995 7 18, p. 7)

Tik 1 straipsnio ketvirta įtrauka, 4 straipsnio 7 dalis ir 5 straipsnio penkta įtrauka

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/64/EB

(OL L 290, 2000 11 17, p. 27)

Tik 1 straipsnis

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/107/EB

(OL L 41, 2002 2 13, p. 20)

 

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/108/EB

(OL L 41, 2002 2 13, p. 35)

 

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB

(OL L 145, 2004 4 30, p. 1)

Tik 66 straipsnis

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/1/EB

(OL L 79, 2005 3 24, p. 9)

Tik 9 straipsnis

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/18/EB

(OL L 76, 2008 3 19, p. 42)

 

B DALIS

Perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminų sąrašas

(nurodyta 117 straipsnyje)



Direktyva

Perkėlimo terminas

Taikymo pradžios data

85/611/EEB

1989 m. spalio 1 d.

88/220/EEB

1989 m. spalio 1 d.

95/26/EB

1996 m. liepos 18 d.

2000/64/EB

2002 m. lapkričio 17 d.

2001/107/EB

2003 m. rugpjūčio 13 d.

2004 m. vasario 13 d.

2001/108/EB

2003 m. rugpjūčio 13 d.

2004 m. vasario 13 d.

2004/39/EB

2006 m. balandžio 30 d.

2005/1/EB

2005 m. gegužės 13 d.




IV PRIEDAS

Atitikties lentelė



Direktyva 85/611/EEB

Ši direktyva

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

1 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

1 straipsnio 2 dalies pirma ir antra įtraukos

1 straipsnio 2 dalies a ir b punktai

1 straipsnio 2 dalies antra pastraipa

1 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa

1 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa

1 straipsnio 3 dalies antra pastraipa

1 straipsnio 3 dalies antros pastraipos a punktas

1 straipsnio antros pastraipos b punktas

1 straipsnio 4–7 dalys

1 straipsnio 4–7 dalys

1 straipsnio 8 dalies įžanginė frazė

2 straipsnio 1 dalies n punkto įžanginė frazė

1 straipsnio 8 dalies pirma, antra ir trečia įtraukos

2 straipsnio 1 dalies n punkto i, ii ir iii papunkčiai

1 straipsnio 8 dalies paskutinis sakinys

2 straipsnio 7 dalis

1 straipsnio 9 dalis

2 straipsnio 1 dalies o punktas

1a straipsnio įžanginė frazė

2 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

1a straipsnio 1 punktas

2 straipsnio 1 dalies a punktas

1a straipsnio 2 punktas, frazės pirma dalis

2 straipsnio 1 dalies b punktas

1a straipsnio 2 punktas, frazės antra dalis

2 straipsnio 2 dalis

1a straipsnio 3–5 punktai

2 straipsnio 1 dalies c–e punktai

1a straipsnio 6 punktai

2 straipsnio 1 dalies f punktas

1a straipsnio 7 punktas, frazės pirma dalis

2 straipsnio 1 dalies g punktas

1a straipsnio 7 punktas, frazės antra dalis

2 straipsnio 3 dalis

1a straipsnio 8–9 punktai

2 straipsnio 1 dalies h–i punktai

1a straipsnio 10 punkto pirma pastraipa

2 straipsnio 1 dalies j punktas

1a straipsnio 10 punkto antra pastraipa

2 straipsnio 5 dalis

1a straipsnio 11 punktas

1a straipsnio 12 punktas ir 13 punkto pirma frazė

2 straipsnio 1 dalies i punkto ii papunktis

1a straipsnio 13 punkto antra frazė

2 straipsnio 4 dalies a punktas

1a straipsnio 14 punktas ir 15 punkto pirma frazė

2 straipsnio 1 dalies k ir l punktai

1a straipsnio 15 punkto antra frazė

2 straipsnio 6 dalis

2 straipsnio 1 dalies m punktas

2 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

3 straipsnio įžanginė frazė

2 straipsnio 1 dalies pirma, antra, trečia ir ketvirta įtraukos

3 straipsnio a, b, c ir d punktai

2 straipsnio 2 dalis

3 straipsnis

4 straipsnis

4 straipsnio 1–2 dalys

5 straipsnio 1–2 dalys

5 straipsnio 3 dalis

4 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa

5 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos a ir b punktai

5 straipsnio 4 dalies antra pastraipa

4 straipsnio 3 dalies antra pastraipa

5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa

4 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa

5 straipsnio 4 dalies ketvirta pastraipa

4 straipsnio 3a dalis

5 straipsnio 5 dalis

4 straipsnio 4 dalis

5 straipsnio 6 dalis

5 straipsnio 7 dalis

5 straipsnio 1 ir 2 dalys

6 straipsnio 1 ir 2 dalys

5 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

6 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

5 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punktas

6 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punktas

5 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punkto įžanginė frazė

6 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punkto įžanginė frazė

5 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punkto pirma ir antra įtraukos

6 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punkto i ir ii papunkčiai

5 straipsnio 3 dalies antra pastraipa

6 straipsnio 3 dalies antra pastraipa

5 straipsnio 4 dalis

6 straipsnio 4 dalis

5a straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

7 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

5a straipsnio 1 dalies a punkto įžanginė frazė

7 straipsnio 1 dalies a punkto įžanginė frazė

5a straipsnio 1 dalies a punkto pirma įtrauka

7 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktis

5a straipsnio 1 dalies a punkto antros įtraukos įžanginė frazė

7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio įžanginė frazė

5a straipsnio 1 dalies a punkto antros įtraukos i, ii ir iii papunkčiai

7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio pirma, antra ir trečia įtraukos

5a straipsnio 1 dalies a punkto trečia ir ketvirta įtraukos

7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis

5a straipsnio 1 dalies a punkto penkta įtrauka

5a straipsnio 1 dalies b–d punktai

7 straipsnio 1 dalies b–d punktai

5a straipsnio 2–5 dalys

7 straipsnio 2–5 dalys

5b straipsnis

8 straipsnis

5c straipsnis

9 straipsnis

5d straipsnis

10 straipsnis

5e straipsnis

11 straipsnis

5f straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

12 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

5f straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punktas

12 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punktas

5f straipsnio 1 dalies antros pastraipos b punkto pirmas sakinys

12 straipsnio 1 dalies antros pastraipos b punktas

5f straipsnio 1 dalies antros pastraipos b punkto paskutinis sakinys

5f straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

12 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

5f straipsnio 2 dalies pirma ir antra įtraukos

12 straipsnio 2 dalies a ir b punktai

12 straipsnio 3 dalis

5g straipsnis

13 straipsnis

5h straipsnis

14 straipsnio 1 dalis

14 straipsnio 2 dalis

15 straipsnis

6 straipsnio 1 dalis

16 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

16 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

6 straipsnio 2 dalis

16 straipsnio 2 dalis

16 straipsnio 3 dalis

6a straipsnio 1 dalis

17 straipsnio 1 dalis

6a straipsnio 2 dalis

17 straipsnio 2 dalis

6a straipsnio 3 dalis

17 straipsnio 3 dalies pirma ir antra pastraipos

17 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa

17 straipsnio 4–5 dalys

6a straipsnio 4–6 dalys

17 straipsnio 6–8 dalys

6a straipsnio 7 dalis

17 straipsnio 9 dalies pirma pastraipa

17 straipsnio 9 dalies antra pastraipa

6b straipsnio 1 dalis

18 straipsnio 1 dalis

6b straipsnio 2 dalis

18 straipsnio 2 dalies pirma ir antra pastraipos

18 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa

6b straipsnio 3 dalies pirma pastraipa

18 straipsnio 2 dalies ketvirta pastraipa

6b straipsnio 3 dalies antra pastraipa

18 straipsnio 3 dalis

6b straipsnio 4 dalis

18 straipsnio 4 dalis

6b straipsnio 5 dalis

19 ir 20 straipsniai

6c straipsnio 1 dalis

21 straipsnio 1 dalis

6c straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

6c straipsnio 2 dalies antra pastraipa

21 straipsnio 2 dalies pirma ir antra pastraipos

21 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa

6c straipsnio 3–5 dalys

21 straipsnio 3–5 dalys

6c straipsnio 6 dalis

6c straipsnio 7–10 dalys

21 straipsnio 6–9 dalys

7 straipsnis

22 straipsnis

8 straipsnis

23 straipsnio 1–3 dalys

23 straipsnio 4–6 dalys

9 straipsnis

24 straipsnis

10 straipsnis

25 straipsnis

11 straipsnis

26 straipsnis

12 straipsnis

27 straipsnio pirma ir antra pastraipos

27 straipsnio trečia pastraipa

13 straipsnis

28 straipsnis

13a straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

29 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

13a straipsnio 1 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

29 straipsnio 1 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

13a straipsnio 1 dalies antros pastraipos pirma, antra ir trečia įtraukos

29 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a, b ir c punktai

13a straipsnio 1 dalies trečia ir ketvirta pastraipos

29 straipsnio 1 dalies trečia ir ketvirta pastraipos

13a straipsnio 2, 3 ir 4 dalys

29 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys

13b straipsnis

30 straipsnis

13c straipsnis

31 straipsnis

14 straipsnis

32 straipsnis

15 straipsnis

33 straipsnio 1–3 dalys

33 straipsnio 4–6 dalys

16 straipsnis

34 straipsnis

17 straipsnis

35 straipsnis

18 straipsnis

36 straipsnis

37–49 straipsniai

19 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

50 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

19 straipsnio 1 dalies a–c punktai

50 straipsnio 1 dalies a–c punktai

19 straipsnio 1 dalies d punkto įžanginė frazė

50 straipsnio 1 dalies d punkto įžanginė frazė

19 straipsnio 1 dalies d punkto pirma ir antra įtraukos

50 straipsnio 1 dalies d punkto i ir ii papunkčiai

19 straipsnio 1 dalies e punkto įžanginė frazė

50 straipsnio 1 dalies e punkto įžanginė frazė

19 straipsnio 1 dalies e punkto pirma, antra, trečia ir ketvirta įtraukos

50 straipsnio 1 dalies e punkto i, ii, iii ir iv papunkčiai

19 straipsnio 1 dalies f punktas

50 straipsnio 1 dalies f punktas

19 straipsnio 1 dalies g punkto įžanginė frazė

50 straipsnio 1 dalies g punkto įžanginė frazė

19 straipsnio 1 dalies g punkto pirma, antra ir trečia įtraukos

50 straipsnio 1 dalies g punkto i, ii ir iii papunkčiai

19 straipsnio 1 dalies h punkto įžanginė frazė

50 straipsnio 1 dalies h punkto įžanginė frazė

19 straipsnio 1 dalies h punkto pirma, antra, trečia ir ketvirta įtraukos

50 straipsnio 1 dalies h punkto i, ii, iii ir iv papunkčiai

19 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

50 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

19 straipsnio 2 dalies a punktas

50 straipsnio 2 dalies a punktas

19 straipsnio 2 dalies c punktas

50 straipsnio 2 dalies b punktas

19 straipsnio 2 dalies d punktas

50 straipsnio 2 dalies antra pastraipa

19 straipsnio 4 dalis

50 straipsnio 3 dalis

21 straipsnio 1–3 dalys

51 straipsnio 1–3 dalys

21 straipsnio 4 dalis

51 straipsnio 4 dalis

22 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

52 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

22 straipsnio 1 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

52 straipsnio 1 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

22 straipsnio 1 dalies antros pastraipos pirma ir antra įtraukos

52 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a ir b punktai

22 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

52 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

22 straipsnio 2 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

52 straipsnio 2 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

22 straipsnio 2 dalies antros pastraipos pirma, antra ir trečia įtraukos

52 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a, b ir c punktai

22 straipsnio 3–5 dalys

52 straipsnio 3–5 dalys

22a straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

53 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

22a straipsnio 1 dalies pirma, antra ir trečia įtraukos

53 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai

22a straipsnio 2 dalis

53 straipsnio 2 dalis

23 straipsnis

54 straipsnis

24 straipsnis

55 straipsnis

24a straipsnis

70 straipsnis

25 straipsnio 1 dalis

56 straipsnio 1 dalis

25 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

56 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

25 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma, antra, trečia ir ketvirta įtraukos

56 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a, b, c ir d punktai

25 straipsnio 2 dalies antra pastraipa

56 straipsnio 2 dalies antra pastraipa

25 straipsnio 3 dalis

56 straipsnio 3 dalis

26 straipsnis

57 straipsnis

58–67 straipsniai

27 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

68 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

27 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka

27 straipsnio 1 dalies antra, trečia ir ketvirta įtraukos

68 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai

27 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

68 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

27 straipsnio 2 dalies pirma ir antra įtraukos

68 straipsnio 2 dalies a ir b punktai

28 straipsnio 1 ir 2 dalys

69 straipsnio 1 ir 2 dalys

28 straipsnio 3 ir 4 dalys

28 straipsnio 5 ir 6 dalys

69 straipsnio 3 ir 4 dalys

29 straipsnis

71 straipsnis

30 straipsnis

72 straipsnis

31 straipsnis

73 straipsnis

32 straipsnis

74 straipsnis

33 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

33 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

75 straipsnio 1 dalis

33 straipsnio 2 dalis

75 straipsnio 1 dalis

33 straipsnio 3 dalis

75 straipsnio 3 dalis

75 straipsnio 4 dalis

34 straipsnis

76 straipsnis

35 straipsnis

77 straipsnis

78–82 straipsniai

36 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginis žodis

83 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai

36 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos pirma ir antra įtraukos

83 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a ir b punktai

36 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos paskutiniai žodžiai

83 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginiai žodžiai

36 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

83 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

36 straipsnio 2 dalis

83 straipsnio 2 dalis

37 straipsnis

84 straipsnis

38 straipsnis

85 straipsnis

39 straipsnis

86 straipsnis

40 straipsnis

87 straipsnis

41 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

88 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

41 straipsnio 1 dalies pirma ir antra įtraukos

88 straipsnio 1 dalies a ir b punktai

41 straipsnio 1 dalies paskutinis sakinys

88 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

41 straipsnio 2 dalis

88 straipsnio 2 dalis

42 straipsnio įžanginė frazė

89 straipsnio įžanginė frazė

42 straipsnio pirma ir antra įtraukos

89 straipsnio a ir b punktai

42 straipsnio paskutinis sakinys

89 straipsnio įžanginė frazė

43 straipsnis

90 straipsnis

44 straipsnio 1–3 dalys

91 straipsnio 1–4 dalys

45 straipsnis

92 straipsnis

46 straipsnio pirmos pastraipos įžanginė frazė

93 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

93 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

46 straipsnio pirmos pastraipos pirma įtrauka

46 straipsnio pirmos pastraipos antra, trečia ir ketvirta įtraukos

93 straipsnio 2 dalies a punktas

46 straipsnio pirmos pastraipos penkta įtrauka

46 straipsnio antra pastraipa

93 straipsnio 2 dalies b punktas

93 straipsnio 3–8 dalys

47 straipsnis

94 straipsnis

95 straipsnis

48 straipsnis

96 straipsnis

49 straipsnio 1–3 dalys

97 straipsnio 1–3 dalys

49 straipsnio 4 dalis

98–100 straipsniai

50 straipsnio 1 dalis

101 straipsnio 1 dalis

101 straipsnio 2–9 dalys

50 straipsnio 2–4 dalys

102 straipsnio 1–3 dalys

50 straipsnio 5 dalies įžanginė frazė

102 straipsnio 4 dalies įžanginė frazė

50 straipsnio 5 dalies pirma, antra, trečia ir ketvirta įtraukos

102 straipsnio 4 dalies a, b, c ir d punktai

50 straipsnio 6 dalies įžanginė frazė ir a bei b punktai

102 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

50 straipsnio 6 dalies b punkto pirma, antra ir trečia įtraukos

102 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos a, b ir c papunkčiai

50 straipsnio 6 dalies b punkto paskutinis sakinys

102 straipsnio 5 dalies antra ir trečia pastraipos

50 straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

103 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

50 straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos pirma ir antra įtraukos

103 straipsnio 1 dalies a ir b punktai

50 straipsnio 7 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

103 straipsnio 2 dalies įžanginė frazė

50 straipsnio 7 dalies antros pastraipos pirma, antra ir trečia įtraukos

103 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktai

50 straipsnio 7 dalies trečia pastraipa

103 straipsnio 3 dalis

50 straipsnio 8 dalies pirma pastraipa

103 straipsnio 4 dalis

50 straipsnio 8 dalies antros pastraipos įžanginė frazė

103 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

50 straipsnio 8 dalies antros pastraipos pirma, antra ir trečia įtraukos

103 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktai

50 straipsnio 8 dalies trečia pastraipa

103 straipsnio 6 dalis

50 straipsnio 8 dalies ketvirta pastraipa

103 straipsnio 5 dalies antra pastraipa

50 straipsnio 8 dalies penkta pastraipa

103 straipsnio 7 dalis

50 straipsnio 8 dalies šešta pastraipa

50 straipsnio 9–11 dalys

104 straipsnio 1–3 dalys

105 straipsnis

50a straipsnio 1 dalies įžanginė frazė

106 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

50a straipsnio 1 dalies a punkto įžanginė frazė

106 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginė frazė

50a straipsnio 1 dalies a punkto pirma, antra ir trečia įtraukos

106 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktai

50a straipsnio 1 dalies b punktas

106 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

50a straipsnio 2 dalis

106 straipsnio 2 dalis

51 straipsnio 1 ir 2 dalys

107 straipsnio 1 ir 2 dalys

107 straipsnio 3 dalis

52 straipsnio 1 dalis

108 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

52 straipsnio 2 dalis

108 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

52 straipsnio 3 dalis

108 straipsnio 2 dalis

108 straipsnio 3–6 dalys

52a straipsnis

109 straipsnio 1 ir 2 dalys

109 straipsnio 3 ir 4 dalys

52b straipsnio 1 dalis

110 straipsnio 1 dalis

52b straipsnio 2 dalis

52b straipsnio 3 dalis

110 straipsnio 2 dalis

53a straipsnis

111 straipsnis

53b straipsnio 1 dalis

112 straipsnio 1 dalis

53b straipsnio 2 dalis

112 straipsnio 2 dalis

112 straipsnio 3 dalis

54 straipsnis

113 straipsnio 1 dalis

55 straipsnis

113 straipsnio 2 dalis

56 straipsnio 1 dalis

113 straipsnio 3 dalis

56 straipsnio 2 dalis

57 straipsnis

114 straipsnis

58 straipsnis

116 straipsnio 2 dalis

115 straipsnis

116 straipsnio 1 dalis

117–118 straipsniai

59 straipsnis

119 straipsnis

I priedo A ir B lentelės

I priedo A ir B lentelės

I priedo C lentelė

II priedas

II priedas

III priedas

IV priedas



( 1 )  OL L 193, 1983 7 18, p. 1.

( 2 )  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

( 3 )  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).

( 4 )  2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1).

( 5 )  OL L 390, 2004 12 31, p. 38.

( 6 )  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.

( 7 )  2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2033 dėl riziką ribojančių reikalavimų investicinėms įmonėms, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 ir (ES) Nr. 806/2014 (OL L 314, 2019 12 5, p. 1).

( 8 )  2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2088 dėl su tvarumu susijusios informacijos atskleidimo finansinių paslaugų sektoriuje (OL L 317, 2019 12 9, p. 1).

( 9 )  2022 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/2554 dėl skaitmeninės veiklos atsparumo finansų sektoriuje, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 1060/2009, (ES) Nr. 648/2012, (ES) Nr. 600/2014, (ES) Nr. 909/2014 ir (ES) 2016/1011 (OL L 333, 2022 12 27, p. 1).

( 10 )  OL L 84, 1997 3 26, p. 22.

( 11 )  2016 m. sausio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/97 dėl draudimo produktų platinimo (OL L 26, 2016 2 2, p. 19).

( 12 )  2009 m. balandžio 30 d. Komisijos rekomendacija 2009/384/EB dėl finansinių paslaugų sektoriaus atlyginimų nustatymo politikos (OL L 120, 2009 5 15, p. 22).

( 13 )  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).

( 14 )  2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).

( 15 )  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

( 16 )  2017 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1131 dėl pinigų rinkos fondų (OL L 169, 2017 6 30, p. 8).

( 17 )  2006 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos direktyva 2006/73/EB, kuria įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl investicinių įmonių organizacinių reikalavimų ir veiklos sąlygų bei toje direktyvoje apibrėžti terminai (OL L 241, 2006 9 2, p. 26).

( 18 )  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr.575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 17, p. 1)

( 19 )  OL L 157, 2006 6 9, p. 87.

( 20 )  OL L 222, 1978 8 14, p. 11.

( 21 )  2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2402, kuriuo nustatoma bendroji pakeitimo vertybiniais popieriais sistema ir sukuriama specialioji paprasto, skaidraus ir standartizuoto pakeitimo vertybiniais popieriais sistema, ir iš dalies keičiamos direktyvos 2009/65/EB, 2009/138/EB ir 2011/61/ES bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 648/2012 (OL L 347, 2017 12 28, p. 35).

( 22 )  OL L 302, 2009 11 17, p. 1.

( 23 )  OL L 331, 2010 12 15, p. 1.

( 24 )  2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2162 dėl padengtųjų obligacijų emisijų ir viešosios priežiūros, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2009/65/EB ir 2014/59/ES (OL L328, 20191218, p.29).

( 25 )  2014 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1286/2014 dėl mažmeninių investicinių produktų paketų ir draudimo principu pagrįstų investicinių produktų (MIPP ir DIP) pagrindinės informacijos dokumentų (OL L 352, 2014 12 9, p. 1).

( 26 )  2023 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2023/2859, kuriuo sukuriamas Europos bendras prieigos punktas, užtikrinantis centralizuotą prieigą prie viešai skelbiamos informacijos, kuri yra aktuali finansinių paslaugų, kapitalo rinkų ir tvarumo srityse (OL L, 2023/2859, 2023 12 20, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2859/oj).

( 27 )  2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1156 dėl palankesnių sąlygų tarpvalstybiniu mastu platinti kolektyvinio investavimo subjektų investicinius vienetus ar akcijas sudarymo, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 345/2013, (ES) Nr. 346/2013 ir (ES) Nr. 1286/2014 (OL L 188, 2019 7 12, p. 55).

( 28 )  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/34/ES dėl tam tikrų rūšių įmonių metinių finansinių ataskaitų, konsoliduotųjų finansinių ataskaitų ir susijusių pranešimų, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB ir panaikinamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB (OL L 182, 2013 6 29, p. 19).

( 29 )  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

( 30 )  OL L 331, 2010 12 15, p. 12.

( 31 )  OL L 331, 2010 12 15, p. 48.

( 32 )  2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

( 33 )  2001 m. birželio 6 d. Komisijos sprendimas 2001/528/EB dėl Europos vertybinių popierių rinkos priežiūros institucijų komiteto įsteigimo (OL L 191, 2001 7 13, p. 45).