02008E0851 — LT — 12.12.2022 — 011.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/851/BUSP

2008 m. lapkričio 10 d.

►M11  dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie laivybos saugumo vakarinėje Indijos vandenyno dalyje ir Raudonojoje jūroje (EUNAVFOR ATALANTA)  ◄

(OL L 301 2008.11.12, p. 33)

Iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

 M1

TARYBOS SPRENDIMAS 2009/907/BUSP 2009 m. gruodžio 8 d.

  L 322

27

9.12.2009

►M2

TARYBOS SPRENDIMAS 2010/437/BUSP 2010 m. liepos 30 d.

  L 210

33

11.8.2010

►M3

TARYBOS SPRENDIMAS 2010/766/BUSP 2010 m. gruodžio 7 d.

  L 327

49

11.12.2010

►M4

TARYBOS SPRENDIMAS 2012/174/BUSP 2012 m. kovo 23 d.

  L 89

69

27.3.2012

►M5

TARYBOS SPRENDIMAS 2014/827/BUSP 2014 m. lapkričio 21 d.

  L 335

19

22.11.2014

►M6

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/713 2016 m. gegužės 12 d.

  L 125

12

13.5.2016

►M7

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/2082 2016 m. lapkričio 28 d.

  L 321

53

29.11.2016

►M8

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2018/1083 2018 m. liepos 30 d.

  L 194

142

31.7.2018

►M9

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2018/2007 2018 m. gruodžio 17 d.

  L 322

22

18.12.2018

►M10

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2020/2188 2020 m. gruodžio 22 d.

  L 435

74

23.12.2020

►M11

TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/2441 2022 m. gruodžio 12 d.

  L 319

80

13.12.2022




▼B

TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/851/BUSP

2008 m. lapkričio 10 d.

▼M11

dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie laivybos saugumo vakarinėje Indijos vandenyno dalyje ir Raudonojoje jūroje (EUNAVFOR ATALANTA)



▼M4

1 straipsnis

Misija

▼M11

1.  
Europos Sąjunga (ES) vykdo karinę operaciją, skirtą prisidėti prie laivybos saugumo vakarinėje Indijos vandenyno dalyje ir Raudonojoje jūroje (EUNAVFOR ATALANTA).
1a.  

Remiant Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (toliau – JT ST) rezoliucijas 1814 (2008), 1816 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008) ir 1851 (2008) ir vėlesnes susijusias rezoliucijas tokiu būdu, kuris dera su veiksmais, leidžiamais atsižvelgiant į piratavimą, pagal 1982 m. gruodžio 10 d. Montegobėjuje pasirašytos Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos (toliau – Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencija) 100 ir tolesnius straipsnius, ir, visų pirma, remiantis kartu su trečiosiomis valstybėmis prisiimtais įsipareigojimais, EUNAVFOR ATALANTA prisideda prie:

— 
pagal PMP dalyvaujančių laivų, kurie perkeltiesiems (persikėlusiems) asmenims Somalyje gabena pagalbą maistu, apsaugos, laikantis JT ST rezoliucijoje 1814 (2008) nustatytų įgaliojimų, ir
— 
pažeidžiamų laivų, kurie laisvai plaukioja prie Somalio krantų, apsaugos ir atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų, jų prevencijos ir sustabdymo, laikantis JT ST rezoliucijose 1846 (2008) ir 1851 (2008) nustatytų įgaliojimų.

▼M4

2.  
Tuo tikslu dislokuotų pajėgų veiklos teritoriją sudaro Somalio pakrančių teritorija ir vidaus vandenys bei Indijos vandenyno regiono prie Somalio ir kaimyninių šalių krantų esantys jūrų rajonai, laikantis ES laivyno operacijos politinio tikslo, kuris apibrėžtas 2008 m. rugpjūčio 5 d. Tarybos patvirtintoje krizių valdymo koncepcijoje.

▼M10

3.  
Be to, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ , laikant tai jos antrine vykdomojo pobūdžio užduotimi, prisideda prie Jungtinių Tautų ginklų embargo Somaliui įgyvendinimo pagal JT ST rezoliuciją 2182 (2014) ir prie kovos su prekyba narkotinėmis medžiagomis prie Somalio krantų Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos bei 1988 m. gruodžio 20 d. Jungtinių Tautų Organizacijos konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių priemonių ir psichotropinių medžiagų apyvarta kontekste.
4.  
Be to, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ , laikant tai jos antrine nevykdomojo pobūdžio užduotimi, stebi prekybą narkotinėmis medžiagomis, prekybą ginklais, neteisėtą, nedeklaruojamą ir nereglamentuojamą žvejybą ir neteisėtą prekybą medžio anglimis prie Somalio krantų pagal JT ST rezoliucijas 2498 (2019) bei 2500 (2019) ir laikydamasi 1988 m. gruodžio 20 d. Jungtinių Tautų Organizacijos konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių priemonių ir psichotropinių medžiagų apyvarta.
5.  
Atsižvelgdama į savo priemones bei pajėgumus ir gavusi prašymą, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ , laikant tai jos antrine nevykdomojo pobūdžio užduotimi, gali prisidėti prie ES integruoto požiūrio į Somalį ir tarptautinės bendruomenės susijusios veiklos, taip padėdama šalinti pagrindines piratavimo priežastis bei ardyti piratų grupuočių tinklą.
6.  
ES karinis štabas remia ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ nustatydamas grėsmes ir iš anksto numatydamas lemiamus veiksnius, kurie galėtų turėti įtakos operacijai, kad Politinis ir saugumo komitetas būtų informuotas apie tokias grėsmes ir veiksnius.

▼B

2 straipsnis

▼M10

Kova su piratavimu ir ginkluotais plėšimais jūroje prie Somalio krantų ir pažeidžiamos laivybos apsauga

▼B

►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ , laikantis taikomos tarptautinėje teisėje ir Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucijose 1814 (2008) ir 1816 (2008) nustatytų sąlygų ir atsižvelgiant į turimus pajėgumus, skirta šiems veiksmams:

▼M4

a) 

saugoti PMP išnuomotus laivus, įskaitant ginkluotų ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ padalinių buvimą tuose laivuose, įskaitant kai plaukiojama Somalio teritoriniuose ir vidaus vandenyse;

▼B

b) 

teikti apsaugą, kiekvienu konkrečiu atveju įvertinus poreikį, prekybiniams laivams, kurie kursuoja pajėgų dislokavimo teritorijose;

▼M4

c) 

stebėti plotus prie Somalio krantų, įskaitant Somalio teritorinius ir vidaus vandenis, kuriuose kyla pavojus jūrinei veiklai, pirmiausia – jūrų transportui;

▼B

d) 

imtis reikiamų priemonių, įskaitant jėgos panaudojimą, siekiant atgrasyti nuo piratavimo veiksmų ir ginkluoto plėšimo veiksmų, kurie gali būti įvykdyti jos pajėgų dislokavimo teritorijose, juos sustabdyti ir vykdyti jų prevenciją;

▼M3

e) 

atsižvelgiant į tai, kad atitinkamose valstybėse pagal 12 straipsnyje nustatytas sąlygas gali būti pradėti teismo procesai, areštuoti, sulaikyti ir perduoti asmenis, kurie įtariami ketiną įvykdyti, kaip nurodyta Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 101 ir 103 straipsniuose, vykdantys ar vykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus plėšimus teritorijose, kur ji dislokuota, ir areštuoti piratų ar ginkluotų plėšikų laivus, ar laivus, sugautus įvykdžius piratavimo veiksmą ar ginkluotą plėšimą, kurie yra piratų ar ginkluotų plėšikų rankose, taip pat laivuose esantį turtą;

▼M4

f) 

užmegzti ryšius su regione veikiančiomis organizacijomis ir subjektais, įskaitant valstybes, kovojančiais su piratavimo veiksmais ir ginkluotais plėšimais jūroje prie Somalio krantų, visų pirma su karinėmis jūrų pajėgomis „Combined Task Force 151“, veikiančiomis vykdant operaciją „Tvirta taika“;

▼M5

g) 

rinkti, laikantis taikytinos teisės, asmens duomenis, susijusius su e punkte nurodytų asmenų bruožais, įskaitant pirštų atspaudus, galinčius padėti nustatyti jų tapatybę, ir šią informaciją, išskyrus kitus asmens duomenis: pavardę, mergautinę pavardę, vardus ir visas pravardes arba prisiskirtus vardus; gimimo datą ir vietą, pilietybę, lytį; gyvenamąją vietą, profesiją ir buvimo vietą; vairuotojo pažymėjimų, tapatybės dokumentų ir paso duomenis;

h) 

siekiant keistis duomenimis naudojantis Tarptautinės kriminalinės policijos organizacijos (INTERPOL) kanalais ir juos tikrinti lyginant su INTERPOL duomenų bazėmis, ir kol bus sudarytas Sąjungos ir INTERPOL susitarimas, perduoti valstybių narių INTERPOL nacionaliniams centriniams biurams (NCB), laikantis susitarimų, kurie turi būti sudaryti tarp ES operacijos vado ir atitinkamo NCB vadovo, šiuos duomenis:

— 
g punkte nurodytus asmens duomenis,
— 
duomenis apie įrangą, kurią naudoja e punkte nurodyti asmenys.

Asmens duomenys po jų perdavimo INTERPOL nebesaugomi;

i) 

perduoti h punkte nurodytus duomenis EUROPOL laikantis susitarimo, kuris turi būti sudarytas tarp Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir EUROPOL. Asmens duomenys po jų perdavimo EUROPOL nebesaugomi;

j) 

prisidėti, atsižvelgiant į turimas priemones bei pajėgumus, prie žvejybos veiklos, vykdomos prie Somalio krantų, stebėsenos, ir remti (kai jis bus įdiegta) tradicinės bei pramoninės žvejybos veiklos Somalio jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse licencijavimo ir registravimo sistemą, kurią parengė Maisto ir žemės ūkio organizacija (FAO), nevykdant jokios vykdymo užtikrinimo veiklos;

k) 

glaudžiai bendradarbiaujant su Europos išorės veiksmų tarnyba, užmegzti ryšius su Somalio subjektais ir jų vardu veikiančiomis privačiomis bendrovėmis, prie Somalio krantų vykdančiomis veiklą platesnėje laivybos saugumo srityje, siekiant geriau suprasti jų veiklą, pajėgumus ir konfliktų šalinimo operacijas jūroje;

▼M6

l) 

padėti EUCAP Nestor, EUTM Somalia, ES specialiajam įgaliotiniui Somalio pusiasalyje, ES delegacijai Somalyje vykdyti jų įgaliojimus ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ veiklos zonoje, jų prašymu ir atsižvelgiant į turimas priemones bei pajėgumus – teikti logistinę paramą, ekspertų konsultacijas arba mokymus jūroje, ir prisidėti prie atitinkamų ES programų, visų pirma regioninės Jūrų saugumo programos (MASE), įgyvendinimo 10-ojo EPF ir CRIMARIO lėšomis;

▼M5

m) 

per atitinkamą Komisijos tarnybą Indijos vandenyno tunų komisijai, jos valstybėms narėms ir FAO suteikti EUNAVFOR padalinių jūroje prie Somalio krantų surinktus su žvejybos veikla susijusius duomenis ir, kai sausumoje bus padaryta pakankama pažanga jūrinių pajėgumų stiprinimo srityje, įskaitant keitimosi informacija saugumo priemones, padėti Somalio valdžios institucijoms sudarant galimybę joms naudotis operacijos metu surinktais su žvejybos veikla susijusiais duomenimis;

▼M9

n) 

laikantis Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų ir atsižvelgiant į turimas priemones bei pajėgumus, remti Somalio ekspertų grupės veiklą, vadovaujantis JT ST Rezoliucija 2444 (2018), vykdant laivų, kurie įtariami teikiantys paramą piratų grupuočių tinklams, stebėseną ir pranešimų apie juos teikimą tai grupei.

▼M10

2a straipsnis

Areštuotų ir sulaikytų asmenų perdavimas siekiant vykdyti jų baudžiamąjį persekiojimą

1.  

Remiantis tuo, kad Somalis pritarė, kad valstybės narės ar trečiosios valstybės vykdytų jurisdikciją, ir Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 105 straipsniu, asmenys, kurie įtariami ketiną vykdyti, kaip nurodyta Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 101 ir 103 straipsniuose, vykdantys ar vykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus plėšimus Somalio teritoriniuose ar vidaus vandenyse arba atviroje jūroje, kurie yra areštuoti ir sulaikyti siekiant vykdyti jų baudžiamąjį persekiojimą, ir turtas, naudotas tokius veiksmus atlikti, perduodami:

— 
laivo, kuris juos sugavo, vėliavos valstybės narės ar trečiosios valstybės, dalyvaujančios operacijoje, kompetentingoms valdžios institucijoms arba
— 
jei ta valstybė negali ar nenori vykdyti savo jurisdikcijos, – valstybei narei ar bet kuriai trečiajai valstybei, kuri nori vykdyti savo jurisdikciją tų asmenų ir turto atžvilgiu.
2.  
Asmenys, kurie įtariami ketiną vykdyti, kaip nurodyta Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 101 ir 103 straipsniuose, vykdantys ar įvykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus apiplėšimus ir kurie yra areštuoti ir sulaikyti, siekiant vykdyti jų baudžiamąjį persekiojimą, vykdant ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ kitų regiono valstybių teritoriniuose vandenyse, vidaus vandenyse arba salyno vandenyse susitarus su šiomis valstybėmis, bei turtas, naudotas tokius veiksmus atlikti, gali būti perduoti atitinkamos valstybės kompetentingoms valdžios institucijoms arba, gavus atitinkamos valstybės sutikimą, kitos valstybės kompetentingoms valdžios institucijoms.
3.  
Joks 1 ir 2 dalyse nurodytas asmuo negali būti perduotas trečiajai valstybei, jei su ta trečiąja valstybe nesusitarta dėl perdavimo sąlygų tokiu būdu, kuris atitinka taikytiną tarptautinę teisę, pirmiausia – žmogaus teises reglamentuojančią tarptautinę teisę, kad būtų garantuota, pirmiausia, jog niekam nebus taikoma mirties bausmė, joks asmuo nebus kankinamas ir nepatirs žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio.

2b straipsnis

Prisidėjimas prie Jungtinių Tautų ginklų embargo Somaliui įgyvendinimo ir prie kovos su prekyba narkotinėmis medžiagomis prie Somalio krantų

1.  
Siekdama prisidėti prie Jungtinių Tautų ginklų embargo Somaliui įgyvendinimo pagal atitinkamas JT ST rezoliucijas, visų pirma Rezoliuciją 2182 (2014), ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ , kaip nustatyta planavimo dokumentuose ir sutartame operacijų rajone atvirojoje jūroje prie Somalio krantų, atlieka į Somalį atplaukiančių ir iš jo išplaukiančių laivų patikrinimus, jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad tokie laivai gabena ginklus ar karinę įrangą į Somalį tiesiogiai ar netiesiogiai pažeisdami ginklų embargą Somaliui arba gabena ginklus ar karinę įrangą asmenims ar subjektams, kuriuos pagal JT ST rezoliucijas 751 (1992) ir 1907 (2009) įsteigtas komitetas yra įtraukęs į sąrašą. ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ tokius objektus areštuoja, registruoja ir sunaikina, taip pat tokius laivus ir jų įgulas gali nukreipti į tinkamą uostą, kad būtų sudarytos palankesnes sąlygos tokiam sunaikinimui, laikantis atitinkamų JT ST rezoliucijų, įskaitant Rezoliuciją 2182 (2014), ir operacijos plane nustatytos tvarkos.
2.  

Siekdama prisidėti prie kovos su prekyba narkotinėmis medžiagomis prie Somalio krantų, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ veikia laikydamasi nustatytos tvarkos ir sutartame operacijų rajone atvirojoje jūroje prie Somalio krantų, kaip išdėstyta planavimo dokumentuose:

a) 

kiek tai susiję su valstybine vėliava plaukiojančiais laivais, jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad toks laivas yra naudojamas prekybai narkotinėmis medžiagomis, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ pareigūnai, jei tai aiškiai leidžia vėliavos valstybė, išsilaipina tame laive, ieško narkotinių medžiagų ir, jei randama neteisėtos prekybos įrodymų, imasi tinkamų veiksmų to laivo bei laive esančio krovinio atžvilgiu. Asmenų, susijusių su prekyba narkotinėmis medžiagomis, areštas, sulaikymas, perdavimas trečiajai valstybei ar baudžiamasis persekiojimas gali būti vykdomas pageidaujančių valstybių narių, vadovaujantis jų nacionaline kompetencija, pagrįsta jų vidaus teise;

b) 

kiek tai susiję su laivais, plaukiojančiais be valstybinės vėliavos, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ imasi veiksmų, be kita ko, išsilaipinimo laive ir paieškos, pagal laivui, kuris imasi veiksmų, taikytiną nacionalinę teisę ir pagal tarptautinę teisę, pasinaudodama tik tais ištekliais, kuriais galimybę naudotis suteikė tos valstybės narės, kurios nurodė, kad jos gali imtis tokių veiksmų. Tolesni veiksmai, pavyzdžiui, narkotikų areštas ir tokio laivo nukreipimas, taip pat asmenų, susijusių su prekyba narkotinėmis medžiagomis, areštas, sulaikymas, perdavimas trečiajai valstybei ir baudžiamasis persekiojimas gali būti vykdomas pageidaujančių valstybių narių, vadovaujantis jų nacionaline kompetencija, pagrįsta jų vidaus teise.

3.  
Kai tik bus patvirtintas operacijos planas ir būtina tvarka, Politinis ir saugumo komitetas aktyvuoja antrines vykdomojo pobūdžio užduotis, kai ES operacijos vadas praneša, kad ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ disponuoja toms užduotims vykdyti būtinais ištekliais, o, kiek tai susiję su Jungtinių Tautų ginklų embargu, kai Europos išorės veiksmų tarnyba praneša, kad buvo atlikti pagal JT ST rezoliucijos 2182 (2014) 15 punktą reikalaujami pranešimai.
4.  
Įrodymus, susijusius su objektų, draudžiamų pagal ginklų embargą Somaliui, arba su narkotinių medžiagų gabenimu, kurie buvo rasti visų pirma pagal 1 ir 2 dalis atliekamų patikrinimų metu, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ gali saugoti, kiek tai susiję su ginklų gabenimu, o valstybės narės, pageidaujančios ir galinčios tai daryti, gali saugoti, kiek tai susiję su narkotinių medžiagų gabenimu. Visų pirma, vadovaujantis taikytina teise, galima rinkti ir saugoti asmenų, susijusių su tokių ginklų bei narkotinių medžiagų gabenimu, asmens duomenis, susijusius su jų tapatybę galinčiomis padėti nustatyti savybėmis, įskaitant pirštų atspaudus, taip pat toliau nurodytus konkrečius duomenis, išskyrus kitus asmens duomenis: pavardę, mergautinę pavardę, vardus ir visas pravardes arba priskirtus vardus; gimimo datą ir vietą, pilietybę, lytį, gyvenamąją vietą, profesiją ir buvimo vietą; vairuotojo pažymėjimų, tapatybės nustatymo dokumentų ir paso duomenis. Tokie duomenys, taip pat duomenys, susiję su tokių asmenų naudojamais laivais ir įranga, ir atitinkama informacija, gauta vykdant užduotis pagal šį straipsnį, gali būti perduoti atitinkamoms valstybių narių teisėsaugos institucijoms. Be to, ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ juos, kiek tai susiję su ginklų gabenimu, o pageidaujančios valstybės narės, kiek tai susiję su narkotinių medžiagų gabenimu, gali perduoti trečiosioms valstybėms, kurios nori pasinaudoti savo jurisdikcija tokių asmenų ir turto atžvilgiu, ir kompetentingoms ES įstaigoms pagal taikytiną teisę.
5.  
Remiantis Tarybos kiekvienu konkrečiu atveju suteiktais leidimais, su trečiosiomis valstybėmis gali būti sudaryti susitarimai, kad valstybei narei būtų sudarytos palankesnės sąlygos perduoti asmenis, kurie pagal jos nacionalinę teisę buvo areštuoti ir sulaikyti už dalyvavimą veikloje, kuria pažeidžiamas Jungtinių Tautų ginklų embargas Somaliui, arba narkotinių medžiagų prekyboje prie Somalio krantų, siekiant vykdyti tokių asmenų baudžiamąjį persekiojimą. Tokie susitarimai apima tokių asmenų perdavimo sąlygas, atitinkančias atitinkamą tarptautinę teisę, visų pirma tarptautinę žmogaus teisių teisę, siekiant visų pirma užtikrinti, kad atitinkamiems asmenims nebūtų taikoma mirties bausmė, jie nebūtų kankinami ir nepatirtų kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio.

▼M8

3 straipsnis

ES operacijos vado paskyrimas

Viceadmirolas Antonio MARTORELL LACAVE skiriamas ES operacijos vadu pakeičiant generolą majorą Charlie STICKLAND OBE RM nuo 2019 m. kovo 29 d. 12.00 val. CET.

4 straipsnis

ES operacijos štabo įkūrimas

1.  
ES operacijos štabas yra Nortvude, Jungtinėje Karalystėje, iki 2019 m. kovo 29 d. 12.00 val. CET.
2.  
Nuo 2019 m. kovo 29 d. 12.00 val. CET. ES operacijos štabas yra Rotoje, Ispanijoje, išskyrus Somalio pusiasalio jūrų saugumo centrą (MSCHOA), kuris įkuriamas Breste, Prancūzijoje.

▼B

5 straipsnis

Operacijos planavimas ir pradžia

Taryba priima sprendimą pradėti ES karinę operaciją po to, kai bus patvirtintas operacijos planas ir veiksmų pradžios taisyklės, ir atsižvelgdama į LFV notą Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui dėl ES pasiūlymo bendradarbiauti pagal JTST Rezoliuciją 1816 (2008).

6 straipsnis

Politinė priežiūra ir strateginis vadovavimas

▼M2

1.  
Tarybos ir Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) atsakomybe Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) vykdo ES karinės operacijos politinę priežiūrą ir strategiškai jai vadovauja. Taryba įgalioja PSK priimti atitinkamus sprendimus pagal Sutarties 38 straipsnį. Šis įgaliojimas apima teises iš dalies keisti planavimo dokumentus, įskaitant operacijos planą, pavaldumo tvarką ir veiksmų pradžios taisykles. Jis taip pat apima teises priimti sprendimus dėl ES operacijos vado ir (arba) ES pajėgų vado skyrimo. Tarybai, kuriai padeda vyriausiasis įgaliotinis, paliekama sprendimų dėl ES karinės operacijos tikslų ir jos nutraukimo priėmimo teisė.

▼B

2.  
PSK reguliariai atsiskaito Tarybai.
3.  
PSK reguliariai gauna ataskaitas iš Europos Sąjungos karinio komiteto (ESKK) pirmininko apie ES karinės operacijos vykdymą. Prireikus PSK į savo posėdžius gali pakviesti ES operacijos vadą ir (arba) ES pajėgų vadą.

7 straipsnis

Karinis vadovavimas

1.  
ES karinis komitetas (ESKK) stebi, kad ES karinė operacija, kuriai vadovauja ir už kurią atsako ES operacijos vadas, būtų tinkamai vykdoma.
2.  
ESKK reguliariai gauna ES operacijos vado ataskaitas. Tinkamais atvejais ESKK į savo posėdžius gali pakviesti ES operacijos vadą ir (arba) ES pajėgų vadą.
3.  
Ryšys su ES operacijos vadu pirmiausia palaikomas per ESKK pirmininką.

▼M11

8 straipsnis

ES atsakomųjų veiksmų nuoseklumas

1.  
Vyriausiasis įgaliotinis, ES operacijos vadas ir ES pajėgų vadas užtikrina savo atitinkamos veiklos, susijusios su šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimu, glaudų koordinavimą.
2.  
EUNAVFOR ATALANTA glaudžiai koordinuoja veiklą su Europos Sąjungos karine misija siekiant prisidėti prie Somalio saugumo pajėgų mokymo (EUTM Somalia), su Europos Sąjungos pajėgumų stiprinimo Somalyje misija (EUCAP Somalia) ir su koordinuotą jūrinį buvimą šiaurės vakarų Indijos vandenyne užtikrinančiais subjektais. Ji bendradarbiauja su operacija „Agénor“ ir keičiasi informacija su Europos vadovaujama informuotumo apie padėtį jūroje Ormūzo sąsiauryje (EMASoH) iniciatyva.
3.  
Atsižvelgdama į savo priemones bei pajėgumus EUNAVFOR ATALANTA remia atitinkamas Sąjungos programas.

▼B

9 straipsnis

Santykiai su Jungtinėmis Tautomis, kaimyninėmis valstybėmis ir kitais subjektais

▼M2

1.  
Su Jungtinėmis Tautomis, Somalio valdžios institucijomis, kaimyninių valstybių valdžios institucijomis ir kitais atitinkamais subjektais ryšys pirmiausia palaikomas per vyriausiąjį įgaliotinį. Vyriausiajam įgaliotiniui palaikant ryšius su Afrikos Sąjunga, jam padeda ES specialusis įgaliotinis Afrikos Sąjungoje.

▼B

2.  
Operaciniu lygiu ES operacijos vadas yra kontaktinis asmuo ryšiams visų pirma su laivų savininkų organizacijomis, atitinkamais JT Generalinio Sekretoriato departamentais, PMP ir Tarptautine jūrų organizacija palaikyti.

▼M10

3.  
Atsižvelgdama į savo priemones bei pajėgumus ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ , visų pirma stiprindama jų pajėgumus ir keisdamasi su jais informacija, remia Madagaskare esantį jūrų srities informacijos sugretinimo centrą (RMIFC) ir Seišeliuose esantį regioninį veiklos koordinavimo centrą (ROCC).

▼B

10 straipsnis

Trečiųjų valstybių dalyvavimas

1.  
Nedarant poveikio Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomiškumui ir bendros institucinės struktūros bei vadovaujantis atitinkamomis Europos Vadovų Tarybos gairėmis, trečiosios valstybės gali būti kviečiamos dalyvauti operacijoje.
2.  
Taryba įgalioja PSK paprašyti trečiųjų valstybių siūlyti prisidėti prie operacijos ir pagal ES operacijos vado bei ESKK rekomendacijas priimti atitinkamus sprendimus dėl pritarimo siūlomam indėliui į operaciją.

▼M2

3.  
Išsamios trečiųjų valstybių dalyvavimo sąlygos nustatomos susitarimuose, kurie sudaromi vadovaujantis Sutarties 37 straipsnyje nustatyta tvarka. Jeigu ES ir trečioji valstybė buvo sudariusios susitarimą, kuriuo nustatomos pastarosios dalyvavimo ES krizių valdymo operacijose sąlygos, tokio susitarimo nuostatos taikomos vykdant šią operaciją.

▼B

4.  
Trečiosios valstybės, kurių kariniai indėliai į ES karinę operaciją yra svarbūs, kasdieninio operacijos valdymo klausimais turi tas pačias teises ir pareigas, kaip operacijoje dalyvaujančios ES valstybės narės.
5.  
Taryba įgalioja PSK priimti atitinkamus sprendimus dėl Prisidedančių šalių komiteto įsteigimo, jei trečiųjų valstybių kariniai indėliai yra svarbūs.
6.  
Sąlygos, kuriomis areštuoti ar sulaikyti asmenys perduodami valstybei, dalyvaujančiai operacijoje, kad ta valstybė vykdytų savo jurisdikciją, nustatomos bus sudaryti ar įgyvendinti 3 dalyje nurodyti dalyvavimo susitarimai.

▼M2

11 straipsnis

ES vadovaujamų pajėgų statusas

Dėl ES vadovaujamų pajėgų ir jų personalo statuso, įskaitant privilegijas, imunitetus ir kitas garantijas, reikalingas misijai įvykdyti ir sklandžiai funkcionuoti, kai tokios pajėgos ir personalo nariai:

— 
dislokuoti trečiųjų valstybių sausumos teritorijose,
— 
veikia trečiųjų valstybių teritoriniuose ar vidaus vandenyse,

susitariama Sutarties 37 straipsnyje nustatyta tvarka.

▼M10 —————

▼B

13 straipsnis

Santykiai su saugomų laivų vėliavų valstybėmis

Dėl padalinių, priklausančių ►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ , buvimo PMP išnuomotuose prekiniuose laivuose sąlygų bei privilegijų, imunitetų bei kitų garantijų, reikalingų tinkamam operacijos vykdymui, susitariama su tų laivų vėliavos valstybėmis.

14 straipsnis

Finansinės nuostatos

1.  
Bendrąsias ES karinės operacijos išlaidas valdo Athena.
2.  
ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų finansavimo orientacinė suma yra 8 300 000 EUR. Sprendimo dėl Athena 33 straipsnio 3 dalyje nurodytos orientacinės sumos dalis yra 30 %.

▼M4

3.  
ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų finansavimo orientacinė suma laikotarpiu nuo 2012 m. gruodžio 13 d. iki 2014 m. gruodžio 12 d. yra 14 900 000 EUR. Tarybos sprendimo 2011/871/BUSP 25 straipsnio 1 dalyje nurodytos orientacinės sumos dalis yra 0 %.

▼M5

4.  
ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2014 m. gruodžio 13 d. iki 2016 m. gruodžio 12 d. yra 14 775 000 EUR. Sprendimo 2011/871/BUSP 25 straipsnio 1 dalyje nurodyta orientacinės sumos procentinė dalis yra 0 %.

▼M7

5.  
ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2016 m. gruodžio 13 d. iki 2018 m. gruodžio 31 d. yra 11 064 000 EUR. Tarybos sprendimo (BUSP) 2015/528 ( 1 ) 25 straipsnio 1 dalyje nurodyta orientacinės sumos procentinė dalis – 0 %.

▼M8

6.  
ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2019 m. sausio 1 d. iki 2020 m. gruodžio 31 d. yra 11 777 000  EUR. Sprendimo (BUSP) 2015/528 25 straipsnio 1 dalyje nurodyta orientacinės sumos procentinė dalis yra 0 %.

▼M10

7.  
ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. yra 9 930 000 EUR. Sprendimo (BUSP) 2015/528 25 straipsnio 1 dalyje nurodyta orientacinės sumos procentinė dalis yra 0 %.

▼M11

8.  
ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų finansavimo orientacinė suma laikotarpiu nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2024 m. gruodžio 31 d. yra 10 400 000  EUR. Tarybos sprendimo (BUSP) 2021/509 ( 2 ) 51 straipsnio 2 dalyje nurodyta orientacinės sumos procentinė dalis – 0 % įsipareigojimams ir 0 % mokėjimams.

▼M8

14a straipsnis

Pereinamojo laikotarpio finansinės nuostatos

1.  
Nuo 2018 m. rugsėjo 1 d. pagal 3 straipsnį paskirto ES operacijos vado ir pagal 4 straipsnio 2 dalį įkurto ES operacijos štabo patiriamos išlaidos finansuojamos pagal Sprendimą (BUSP) 2015/528.
2.  
Taryba įgalioja Ispaniją ir Prancūziją iš anksto finansuoti bendrąsias išlaidas, patiriamas pagal 1 dalį ir siekti jų kompensavimo pagal Tarybos sprendimo (BUSP) 2015/528 27 straipsnį.

▼M2

15 straipsnis

Informacijos teikimas Jungtinėms Tautoms ir kitoms trečiosioms šalims

1.  
Vyriausiasis įgaliotinis įgaliojamas pagal Tarybos saugumo nuostatus ( 3 ) teikti Jungtinėms Tautoms ir kitoms trečiosioms šalims, susijusioms su šiais bendraisiais veiksmais, ES įslaptintą informaciją ir ES karinės misijos tikslais parengtus dokumentus neviršijant kiekvienai iš jų nustatyto atitinkamo įslaptinimo lygio.
2.  
Vyriausiasis įgaliotinis įgaliojamas teikti Jungtinėms Tautoms ir kitoms trečiosioms šalims, susijusioms su šiais bendraisiais veiksmais, ES neįslaptintus dokumentus, susijusius su operacijos svarstymu Taryboje, kuriems pagal Tarybos darbo tvarkos taisyklių ( 4 ) 6 straipsnio 1 dalį taikomas profesinės paslapties reikalavimas.

▼M6

3.  
Vyriausiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai Jungtinių Amerikos Valstijų vadovaujamoms jungtinėms jūrų pajėgoms (toliau – jungtinės jūrų pajėgos) per jų štabą, taip pat trečiosioms valstybėms, nedalyvaujančioms jungtinėse jūrų pajėgose, ir tarptautinėms organizacijoms, kurios yra ES karinės operacijos vietoje, atskleisti ES karinės operacijos tikslais parengtą ES įslaptintą informaciją ir dokumentus, pažymėtus „RESTREINT UE“ lygio slaptumo žyma, remiantis abipusiškumo principu, jei toks atskleidimas vietos lygiu būtinas dėl operacijos priežasčių, vadovaujantis Tarybos saugumo nuostatais ir vyriausiajam įgaliotiniui sudarius susitarimus su pirma nurodytų trečiųjų šalių kompetentingomis institucijomis.

▼M10

4.  
►M11  EUNAVFOR ATALANTA ◄ įgaliojama dalytis su Somalio ekspertų grupe, Jungtinių Tautų narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuru, Jungtinėmis karinėmis jūrų pajėgomis (CMF), RMIFC ir ROCC per savo operacijas surinkta informacija apie neteisėtą ar be leidimo vykdomą veiklą, išskyrus asmens duomenis.

▼M11

5.  
EUNAVFOR ATALANTA įgaliojama pagal 2 straipsnio h punktą Interpolas ir pagal 2 straipsnio i punktą Europolas atskleisti savo operacijų metu surinktą informaciją apie neteisėtą veiklą, kuri nėra piratavimas. Be to, EUNAVFOR ATALANTA įgaliojama Interpolas nacionaliniam centriniam biurui Mogadiše perduoti savo operacijų metu surinktą informaciją apie įtariamą NNN žvejybą.

▼M9

6.  
Asmens duomenų atskleidimas pagal 2 straipsnį vykdomas laikantis laivo arba orlaivio, tvarkančio tokius asmens duomenis, valstybės teisės.

▼B

16 straipsnis

Įsigaliojimas ir užbaigimas

1.  
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
2.  
2008 m. rugsėjo 19 d. Bendrieji veiksmai 2008/749/BUSP dėl karinių koordinavimo veiksmų, kuriais remiama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucija 1816 (2008), panaikinami tais bendraisiais veiksmais įsteigtos koordinavimo grupės veiklos nutraukimo dieną. Ši veikla nutraukiama šių bendrųjų veiksmų 6 straipsnyje nurodytos operacijos pradžios dieną.

▼M11

3.  
EUNAVFOR ATALANTA baigiasi 2024 m. gruodžio 31 d.

▼B

4.  
Šie bendrieji veiksmai panaikinami atsitraukus ES pajėgoms, laikantis patvirtinto ES karinės operacijos nutraukimo plano ir nepažeidžiant atitinkamų sprendimo dėl Athena nuostatų.

17 straipsnis

Paskelbimas

1.  
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2.  
PSK sprendimai dėl ES operacijos vado ir (arba) ES pajėgų vado paskyrimų bei PSK sprendimai dėl pritarimo trečiųjų valstybių indėliams ir Prisidedančių šalių komiteto įsteigimo taip pat bus skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.



( 1 ) 2015 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/528, kuriuo nustatomas Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimo administravimo mechanizmas (ATHENA) ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/871/BUSP (OL L 84, 2015 3 28, p. 39).

( 2 ) 2021 m. kovo 22 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/509, kuriuo nustatoma Europos taikos priemonė ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2015/528 (OL L 102, 2021 3 24, p. 14).

( 3 ) 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimas 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (OL L 101, 2001 4 11, p. 1).

( 4 ) 2009 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimas 2009/937/ES, patvirtinantis Tarybos darbo tvarkos taisykles (OL L 325, 2009 12 11, p. 35).