2007R0423 — LT — 19.06.2010 — 009.001


Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį

►B

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 423/2007

2007 m. balandžio 19 d.

dėl ribojančių priemonių Iranui

(OL L 103, 20.4.2007, p.1)

iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  No

page

date

 M1

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 441/2007 2007 m. balandžio 20 d.

  L 104

28

21.4.2007

 M2

TARYBOS SPRENDIMAS 2007 m. balandžio 23 d.

  L 106

51

24.4.2007

►M3

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 618/2007 2007 m. birželio 5 d.

  L 143

1

6.6.2007

►M4

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 116/2008 2008 m. sausio 28 d.

  L 35

1

9.2.2008

►M5

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 219/2008 2008 m. kovo 11 d.

  L 68

5

12.3.2008

 M6

TARYBOS SPRENDIMAS 2008 m. birželio 23 d.

  L 163

29

24.6.2008

►M7

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1110/2008 2008 m. lapkričio 10 d.

  L 300

1

11.11.2008

►M8

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 680/2009 2009 m. liepos 27 d.

  L 197

17

29.7.2009

►M9

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1100/2009 2009 m. lapkričio 17 d.

  L 303

31

18.11.2009

►M10

TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1228/2009 2009 m. gruodžio 15 d.

  L 330

49

16.12.2009

►M11

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 532/2010 2010 m. birželio 18 d.

  L 154

5

19.6.2010


pataisytas:

►C1

Klaidų ištaisymas, OL L 239, 6.9.2008, p. 55  (116/08)




▼B

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 423/2007

2007 m. balandžio 19 d.

dėl ribojančių priemonių Iranui



EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 60 ir 301 straipsnius,

atsižvelgdama į 2007 m. vasario 27 d. Tarybos bendrąją poziciją 2007/140/BUSP dėl ribojančių priemonių Iranui ( 1 ),

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. gruodžio 23 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1737 (2006) (JTSTR 1737 (2006)), pagal kurią Iranas turėtų nedelsdamas sustabdyti visą su sodrinimu ir perdirbimu susijusią veiklą, taip pat visus su sunkiuoju vandeniu susijusių projektų darbus ir imtis tam tikrų veiksmų, kurių reikalauja Tarptautinė atominės energijos agentūros (TATENA) Valdytojų taryba ir kuriuos Jungtinių Tautų Saugumo Taryba laiko svarbiausiais siekiant sukurti pasitikėjimą, kad Irano branduolinės programos tikslas yra visiškai taikus. Siekdama įtikinti Iraną vykdyti šį privalomą sprendimą, Jungtinių Tautų Saugumo Taryba nusprendė, kad visos Jungtinių Tautų valstybės narės turėtų taikyti tam tikras ribojančias priemones.

(2)

Pagal JTSTR 1737 (2006) Bendrojoje pozicijoje 2007/140/BUSP numatomos tam tikros ribojančios priemonės Iranui. Šios priemonės apima importo ir eksporto apribojimus prekėms ir technologijoms, kurios galėtų prisidėti prie Irano veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu arba sunkiuoju vandeniu, arba prie branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimo, draudimą teikti susijusias paslaugas, draudimą investuoti į tokias prekes ir technologijas, draudimą pirkti atitinkamas prekes ir technologijas iš Irano, taip pat asmenų, subjektų ir organizacijų, dalyvaujančių, tiesiogiai susijusių arba teikiančių paramą tokiai veiklai arba kūrimui, lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą.

(3)

Šios priemonės patenka į Europos bendrijos steigimo sutarties taikymo sritį, todėl siekiant, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, būtina priimti Bendrijos teisės aktą joms įgyvendinti Bendrijos mastu.

(4)

Šiuo reglamentu nukrypstama nuo galiojančių Bendrijos teisės aktų, kuriuose nustatytos bendrosios eksporto į trečiąsias šalis ir importo iš jų taisyklės, visų pirma nuo 2000 m. birželio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2000, nustatančio Bendrijos dvejopo naudojimo objektų ir technologijos eksporto kontrolės režimą ( 2 ), kiek šis reglamentas taikomas tokioms pačioms prekėms ir technologijai.

(5)

Praktiniais sumetimais Komisijai turėtų būti suteikta teisė skelbti draudžiamų prekių ir technologijų bei jų pakeitimų sąrašą, kurį patvirtins Sankcijų komitetas arba Jungtinių Tautų Saugumo Taryba, ir keisti asmenų, subjektų ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašą remiantis Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos ar Sankcijų komiteto priimtais sprendimais.

(6)

Dėl šio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje nurodyto sąrašo nustatymo ir keitimo tvarkos Taryba turėtų pati naudotis atitinkamomis įgyvendinimo galiomis atsižvelgdama į JTSTR 1737 (2006) tikslus, t. y. apriboti Irano vykdomą padidintos rizikos technologijų, kuriomis remiamos jo branduolinės ir raketų programos, kūrimo veiklą ir veiklą, susijusią su padidinta platinimo rizika, kurią vykdo šias programas remiantys asmenys ar subjektai.

(7)

Valstybės narės turėtų nustatyti sankcijas už šio reglamento nuostatų pažeidimus. Numatytos sankcijos turėtų būti proporcingos, veiksmingos ir atgrasančios.

(8)

Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:



1 straipsnis

Šiame reglamente taikomi šie sąvokų apibrėžimai:

a) Sankcijų komitetas – Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas, įsteigtas pagal JTSTR 1737 (2006) 18 dalį;

b) techninė pagalba – bet kokia techninė parama, susijusi su remontu, plėtra, gamyba, surinkimu, bandymu, technine priežiūra ar bet kokiu kitu techniniu aptarnavimu, teikiama instrukcijų, patarimų, mokymo, darbo žinių, įgūdžių perdavimo ar konsultacinių paslaugų forma; įskaitant žodinę pagalbos teikimo formą;

c) sąvoka „prekės“ apima objektus, medžiagas ir įrangą;

d) sąvoka „technologijos“ apima programinę įrangą;

e) investicijos – kapitalo dalies įmonėje įsigijimas ar jos padidinimas, įskaitant viso tokių įmonių kapitalo įsigijimą ir dalyvavimo teises suteikiančių akcijų bei vertybinių popierių įsigijimą;

f) tarpininkavimo paslaugos – asmenų, subjektų ir partnerysčių, veikiančių kaip tarpininkai, veikla perkant ir parduodant prekes bei technologijas ar rengiant jų perdavimą, derantis dėl sandorių, kurie gali būti susiję su prekių ar technologijų perdavimu, ar juos rengiant;

g) lėšos – finansinis turtas ir bet kokios rūšies nauda, įskaitant, tačiau tuo neapsiribojant:

i) grynuosius pinigus, čekius, piniginius reikalavimus, įsakomuosius čekius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo priemones;

ii) indėlius finansų įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų balansus, skolas ir skolinius įsipareigojimus;

iii) viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos dokumentus, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių;

iv) palūkanas, dividendus ar kitas pajamas už turtą ar vertę, priskaičiuojamą už turtą arba gaunamą už jį;

v) kreditą, tarpusavio reikalavimo įskaitymo teisę, garantijas, įvykdymo pasižadėjimus/sutarties įvykdymo garantinius užstatus ar kitus finansinius įsipareigojimus;

vi) akredityvus, važtaraščius, pardavimo sutartis; ir

vii) dokumentus, patvirtinančius lėšų ar kitų finansinių išteklių nuosavybės teisę;

h) lėšų įšaldymas – bet kokios formos lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo, galimybės pasinaudoti ar operavimo jomis pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybės teisę, valdymą, pobūdį, paskirtį arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų naudotis lėšomis, įskaitant investicijų portfelio valdymą, uždraudimas;

i) ekonominiai ištekliai – bet kurios rūšies materialus ar nematerialus, kilnojamasis ar nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms ar paslaugoms įsigyti;

j) ekonominių išteklių įšaldymas – draudimas naudoti ekonominius išteklius lėšoms, prekėms ar paslaugoms įsigyti bet kokiu būdu, įskaitant jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą, tačiau tuo neapsiribojant;

k) Bendrijos teritorija – valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje nustatytomis sąlygomis taikoma Sutartis, įskaitant jų oro erdvę;

▼M7

l) sutartis arba sandoris – neatsižvelgiant į taikytiną teisę sudaryti visų formų sandoriai, susidedantys iš vienos arba daugiau tarp tų pačių ar skirtingų šalių sudarytų sutarčių arba panašių įsipareigojimų; šiuo tikslu sudaryta sutartis apima teisiškai atskirus ar neatskirtus: įsipareigojimą, garantiją, žalos atlyginimo įsipareigojimą ar kreditą ir visas susijusias nuostatas, kylančias pagal sandorį ar susijusias su juo;

m) reikalavimas – reikalavimas dėl žalos atlyginimo ir kiti šios rūšies reikalavimai, pavyzdžiui, reikalavimas dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti įsipareigojimą, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, pirmiausia – finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, neatsižvelgiant į tai, kokia būtų jų forma;

n) asmuo, subjektas arba organizacija Irane:

i) Irano valstybė ar bet kuri šios valstybės viešosios valdžios institucija;

ii) bet kuris Irano fizinis asmuo arba gyventojas;

iii) bet kuris juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, kurio pagrindinė buveinė yra Irane;

iv) bet kuris juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, kurią tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja vienas ar daugiau paminėtų asmenų ar organizacijų.

▼B

2 straipsnis

►M3  1. ◄   Draudžiama:

a) tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti šias Bendrijos arba kitokios kilmės prekes ir technologijas bet kokiam Irane esančiam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai arba jeigu jos skirtos naudoti Irane:

i) visas prekes ir technologijas, įtrauktas į Branduolinės tiekėjų grupės ir Raketų technologijos kontrolės režimo sąrašus. Šios prekės ir technologijos išvardytos I priede;

ii) kitas prekes ir technologijas, kurias Sankcijų komitetas arba Jungtinių Tautų Saugumo Taryba apibrėžė kaip prekes ir technologijas, kuriomis galėtų būti prisidedama prie Irano veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu arba sunkiuoju vandeniu, arba prie branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimo. Šios prekės ir technologijos taip pat išvardytos I priede;

▼M7

iii) tam tikras kitas prekes ir technologijas, kuriomis galėtų būti remiama veikla, susijusi su sodrinimu, perdirbimu arba sunkiuoju vandeniu, arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimas, arba veiklos, susijusios su kitomis sritimis, dėl kurių Tarptautinė atominės energijos agentūra (TATENA) išreiškė nuogąstavimus arba dar nepriėmė sprendimo, vykdymas. Šios prekės ir technologijos išvardytos IA priede.

▼B

b) sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra apeiti a punkte minimą draudimą.

▼M3

2.  Į I priedą neįtraukiamos prekės ir technologijos, nurodytos Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše ( 3 ).

▼B

3 straipsnis

1.  Reikalaujama išankstinio leidimo tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti II priede nurodytas Bendrijos arba kitokios kilmės prekes ir technologijas bet kokiam Irane esančiam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai arba jeigu jos skirtos naudoti Irane.

▼M10

1.a  Visam eksportui, kuriam pagal šį reglamentą reikia gauti leidimą, tokį leidimą suteikia valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs eksportuotojas, kompetentingos institucijos laikydamosi 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 428/2009, nustatančio Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą ( 4 ) 11 straipsnyje nustatytų išsamių taisyklių. Leidimas galioja visoje Sąjungoje.

▼B

2.  Į II priedą įtraukiamos kitos prekės ir technologijos, neįtrauktos į I priedą, kuriomis galėtų būti prisidedama prie veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu arba sunkiuoju vandeniu, prie branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimo arba prie veiklos, susijusios su kitomis sritimis, dėl kurių Tarptautinės atominės energijos agentūra (TATENA) išreiškė nuogąstavimus arba dar nepriėmė sprendimo, vykdymo.

3.  Eksportuotojai kompetentingoms institucijoms teikia visą atitinkamą informaciją, reikalingą jų paraiškoms dėl eksporto leidimo.

4.  Kompetentingos valstybių narių institucijos, nurodytos III priede pateiktuose tinklalapiuose, nesuteikia leidimo parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti į II priedą įtrauktų prekių arba technologijų, jeigu jos nustato, kad jų pardavimas, tiekimas, perdavimas arba eksportas prisidėtų prie vienos iš šių veiklos rūšių:

a) Irano veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu arba sunkiuoju vandeniu;

b) Irano branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimo; arba

c) Irano veiklos, susijusios su kitomis sritimis, dėl kurių TATENA išreiškė nuogąstavimus arba dar nepriėmė sprendimo, vykdymo.

5.  Kompetentingos institucijos, nurodytos III priede pateiktuose tinklalapiuose, vadovaudamosi 4 dalyje nustatytomis sąlygomis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti arba atšaukti jau išduotą eksporto leidimą.

6.  Jeigu jos atsisako suteikti leidimą arba jį panaikina, sustabdo, iš esmės apriboja ar atšaukia, valstybės narės laikydamosi 4 dalies nuostatų apie tai praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai bei pasidalija atitinkama informacija, laikydamosi 1997 m. kovo 13 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 515/97 dėl valstybių narių administracinių institucijų tarpusavio pagalbos ir dėl pastarųjų bei Komisijos bendradarbiavimo, siekiant užtikrinti teisingą muitinės ir žemės ūkio teisės taikymą, nuostatų dėl tokios informacijos konfidencialumo ( 5 ).

7.  Valstybė narė prieš išduodama eksporto leidimą, kurį iš esmės tokiems pat sandoriams atsisakė išduoti kita valstybė narė ar valstybės narės laikydamosi 4 dalies nuostatų ir kuriems draudimas tebegalioja, pirmiausia konsultuosis su valstybe nare ar valstybėmis narėmis, atsisakiusiomis jį išduoti, kaip nurodyta 5 ir 6 dalyse. Jeigu po tokių konsultacijų atitinkama valstybė narė nusprendžia suteikti leidimą, ji apie tai informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją ir pateikia visą reikalingą informaciją, paaiškinančią tokį sprendimą.

4 straipsnis

▼M7

Draudžiama iš Irano įsigyti, importuoti ar transportuoti prekes ir technologijas, išvardytas I ir IA prieduose, neatsižvelgiant į tai, ar atitinkami objektai yra Irano kilmės ar ne.

▼M7

4a straipsnis

Siekiant užkirsti kelią I ir IA prieduose išvardytų prekių ir technologijų perdavimui, parašoma, kad prieš krovininių orlaivių ir prekybinių laivų, kuriuos kontroliuoja ar eksploatuoja Iran Air Cargo ir Islamic Republic of Iran Shipping Line, atvykimą ar prieš jų išvykimą atitinkamos valstybės narės kompetentingoms muitinės institucijoms būtų pateikta informacija apie visas į Bendriją įvežamas ar iš jos išvežamas prekes.

Prievolę prieš atvykimą ir prieš išvykimą pateikti informaciją, visų pirma terminus, kurių turi būti laikomasi, ir duomenis, kurie turi būti pateikti, reglamentuojančios taisyklės nustatytos 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 648/2005, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą ( 6 ) ir 2006 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1875/2006, iš dalies keičiančio Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas ( 7 ), atitinkamose nuostatose dėl įvežimo ir išvežimo bendrųjų deklaracijų ir muitinės deklaracijų.

Be to, Iran Air Cargo ir Islamic Republic of Iran Shipping Line ar jų atstovai deklaruoja, ar prekėms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1334/2000 arba šis reglamentas, o jei reikalaujama pateikti šių prekių eksporto licenciją – nurodo šioms prekėms išduotos eksporto licencijos duomenis.

▼M8

Iki 2010 m. gruodžio 31 d. įvažiavimo ir išvažiavimo bendrosios deklaracijos ir šiame straipsnyje nurodyti reikalaujami papildomi duomenys gali būti pateikti raštu naudojant verslo, uostų arba transporto informaciją, jeigu joje yra reikalingi duomenys.

Nuo 2011 m. sausio 1 d. šiame straipsnyje nurodyti reikalaujami papildomi duomenys pateikiami raštu arba naudojant atitinkamai įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas.

▼B

5 straipsnis

▼M7

1.  Draudžiama:

a) tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytomis prekėmis ir technologijomis bei su tame sąraše nurodytų prekių tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu, bet kuriam Irane esančiam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai, arba jei visa tai skirta naudoti Irane;

b) tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą arba tarpininkavimo paslaugas, susijusias su I ar IA prieduose nurodytomis prekėmis ir technologijomis bei su I ar IA prieduose nurodytų prekių tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu, bet kuriam Irane esančiam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai, arba jei visa tai skirta naudoti Irane;

c) teikti investicijas Irane esančioms įmonėms, gaminančioms Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše arba I priede nurodytas prekes ir technologijas;

d) tiesiogiai arba netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše ir I ar IA prieduose nurodytomis prekėmis ir technologijomis, visų pirma įskaitant dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, skirtą jų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusios techninės pagalbos tiekimui bet kuriam Irane esančiam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai, arba jei visa tai skirta naudoti Irane;

e) sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra išvengti a–d punktuose nurodytų draudimų.

▼B

2.  Norint teikti:

a) tiesiogiai ar netiesiogiai techninę pagalbą ar tarpininkavimo paslaugas, susijusias su II priede išvardytomis prekėmis ir technologijomis bei su šių objektų tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu, bet kokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai Irane arba jei visa tai skirta naudoti Irane;

b) finansavimą Irane esančioms įmonėms, kurios gamina II priede išvardytas prekes ir technologijas;

c) finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su II priede nurodytomis prekėmis ir technologijomis, visų pirma įskaitant dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti šiuos objektus arba tiesiogiai ar netiesiogiai teikti atitinkamą techninę pagalbą bet kokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai Irane arba jei visa tai skirta naudoti Irane;

turi būti gautas atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos leidimas.

3.  Kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta 2 dalyje pateiktuose tinklalapiuose, nesuteikia leidimo II priede nurodytiems sandoriams, jeigu jos nustato, kad toks veiksmas prisidėtų prie vienos iš šių veiklos rūšių:

a) Irano veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu arba sunkiuoju vandeniu;

b) Irano branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimo; arba

c) Irano veiklos, susijusios su kitomis sritimis, dėl kurių TATENA išreiškė nuogąstavimus arba dar nepriėmė sprendimo, vykdymo.

6 straipsnis

Kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta III priede pateiktuose tinklalapiuose, gali suteikti leidimą sandoriui, susijusiam su prekėmis ir technologijomis, pagalba, finansinėmis arba tarpininkavimo paslaugomis, nurodytomis 2 straipsnyje arba 5 straipsnio 1 dalyje, tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, jei Sankcijų komitetas iš anksto bei kiekvienu konkrečiu atveju nusprendžia, kad sandoris tikrai neprisidėtų nei prie technologijų kūrimo, kuriomis remiama Irano branduolinė veikla, susijusi su padidinta platinimo rizika, nei prie branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimo, įskaitant tuos atvejus, kai tokios prekės ir technologijos, pagalba, finansavimo arba tarpininkavimo paslaugos teikiamos aprūpinimo maistu, žemės ūkio, medicinos ar kitais humanitariniais tikslais, jeigu:

a) prekių arba technologijų tiekimo arba pagalbos teikimo sutartyje yra tinkamos galutinio naudotojo garantijos; ir

b) Iranas, vykdydamas su branduolinių ginklų platinimu susijusią veiklą arba kurdamas branduolinių ginklų tiekimo sistemas, įsipareigojo nenaudoti atitinkamų prekių arba technologijų, arba, jei taikytina, atitinkamos pagalbos.

7 straipsnis

▼M7

1.  Įšaldomos visos IV priede nurodytiems asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų turimos, jų valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. Į IV priedą įtraukiami asmenys, subjektai ir organizacijos, kuriuos nurodė JT Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1737 (2006) 12 dalį ir JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1803 (2008) 7 dalį.

▼B

2.  Įšaldomos visos V priede nurodytiems asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų turimos, jų valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. Į V priedą įtraukiami į IV priedą neįtraukti fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kai pagal Bendrosios pozicijos 2007/140/BUSP 5 straipsnio 1 dalies b punktą nustatoma, kad jie:

a) dalyvauja su branduolinių ginklų platinimu susijusioje Irano veikloje, yra tiesiogiai su ja susiję arba teikia paramą; arba

b) dalyvauja kuriant Irano branduolinių ginklų tiekimo sistemas, yra tiesiogiai su tuo susiję arba teikia paramą; arba

c) veikia a arba b punkte nurodyto asmens, subjekto arba organizacijos vardu arba nurodymu; arba

d) yra juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, kurie priklauso arba kuriuos kontroliuoja, įskaitant neteisėtas priemones, a arba b punkte nurodytas asmuo, subjektas arba organizacija.

3.  IV ir V prieduose nurodytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms, arba jų naudai neleidžiama nei tiesiogiai, nei netiesiogiai naudotis jokiomis lėšomis arba ekonominiais ištekliais.

4.  Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra tiesiogiai arba netiesiogiai apeiti 1, 2 ir 3 dalyse minimas priemones.

8 straipsnis

Nukrypdamos nuo 7 straipsnio, kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta III priede pateiktuose tinklalapiuose, gali nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jeigu laikomasi šių sąlygų:

▼M3

a) lėšos ar ekonominiai ištekliai teismo, administracine ar arbitražo tvarka yra sulaikyti, jeigu toks sulaikymas nustatytas iki tos dienos, kurią 7 straipsnyje nurodytą asmenį, subjektą ar grupę nurodė Sankcijų komitetas, Saugumo Taryba arba Taryba, ar dėl jų buvo priimtas teismo, administracinis ar arbitražo sprendimas, paskelbtas iki tos dienos;

▼B

b) lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas tokiu turto sulaikymu arba kurie pripažįstami teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis galiojančiais įstatymais ir kitais teisės aktais, reglamentuojančiais tokius reikalavimus turinčių asmenų teises, nustatytų ribų;

c) turto sulaikymas arba teismo sprendimas nėra IV arba V priede nurodyto asmens, subjekto arba organizacijos naudai;

d) turto sulaikymas arba sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai; ir

e) jeigu taikoma 7 straipsnio 1 dalis, apie turto sulaikymą arba sprendimą valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui.

9 straipsnis

Nukrypdamos nuo 7 straipsnio ir su sąlyga, kad IV arba V priede nurodytas asmuo, subjektas arba organizacija privalo atlikti mokėjimą pagal sutartį arba susitarimą, kuris buvo atitinkamo asmens, subjekto arba organizacijos sudarytas, arba įpareigojimą, kuris buvo atitinkamam asmeniui, subjektui arba organizacijai nustatytas iki datos, kai atitinkamą asmenį, subjektą arba organizaciją nurodė Sankcijų komitetas, Saugumo Taryba arba Taryba, kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta III priede pateiktuose tinklalapiuose, jų manymu tinkamomis sąlygomis gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) atitinkama kompetentinga institucija nustatė, kad:

i) lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami IV arba V priede nurodyto asmens, subjekto arba organizacijos mokėjimui atlikti;

ii) sutarties, susitarimo arba įpareigojimo vykdymu nebus prisidedama prie I ir II prieduose nurodytų prekių ir technologijų gamybos, pardavimo, pirkimo, perdavimo, eksporto, importo, transportavimo arba naudojimo; ir

iii) mokėjimu nepažeidžiama 7 straipsnio 3 dalis;

b) jeigu taikoma 7 straipsnio 1 dalis, atitinkama valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui apie šį sprendimą ir ketinimą suteikti leidimą, o Sankcijų komitetas nepareiškė prieštaravimo dėl tokių veiksmų per dešimt darbo dienų po pranešimo pateikimo; ir

c) jeigu taikoma 7 straipsnio 2 dalis, atitinkama valstybė narė bent prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie tokį savo kompetentingos institucijos nutarimą ir ketinimą suteikti leidimą.

10 straipsnis

1.  Nukrypdamos nuo 7 straipsnio nuostatų kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta III priede pateiktuose tinklalapiuose, gali jų manymu tinkamomis sąlygomis leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) atitinkama kompetentinga institucija nustatė, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai yra:

i) reikalingi IV arba V priede nurodytų asmenų ir nuo jų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;

ii) skirti išskirtinai pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti; arba

iii) skirti išimtinai mokesčiams arba paslaugų mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; ir

b) jeigu leidimas susijęs su IV priede nurodytu asmeniu, subjektu arba organizacija, atitinkama valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui apie šį nutarimą ir ketinimą suteikti leidimą, o Sankcijų komitetas nepareiškė prieštaravimo dėl tokių veiksmų per penkias darbo dienas po pranešimo pateikimo.

2.  Nukrypdamos nuo 7 straipsnio nuostatų kompetentingos valstybių narių institucijos, kaip nurodyta III priede pateiktuose tinklalapiuose, jų manymu tinkamomis sąlygomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu jos nustatė, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai reikalingi ypatingosioms išlaidoms, su sąlyga, kad:

a) jeigu leidimas susijęs su IV priede nurodytu asmeniu, subjektu arba organizacija, atitinkama valstybė narė pranešė apie šį nutarimą Sankcijų komitetui ir Sankcijų komitetas šį sprendimą patvirtino; ir

b) jeigu leidimas susijęs su V priede nurodytu asmeniu, subjektu arba organizacija, kompetentinga institucija prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė kitoms kompetentingoms valstybių narių institucijoms ir Komisijai apie motyvus, kuriais buvo grindžiamas nutarimas suteikti specialius leidimus.

3.  Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus leidimus, suteiktus laikantis 1 ir 2 dalies nuostatų.

11 straipsnis

1.  7 straipsnio 3 dalis nekliudo Bendrijos finansų arba kredito įstaigoms, gaunančioms trečiųjų šalių lėšas, pervedamas į sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, organizacijos arba įstaigos sąskaitą, kredituoti įšaldytas sąskaitas, su sąlyga, kad bet kokie šių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldomi. Finansų ar kredito įstaiga nedelsdama informuoja kompetentingas institucijas apie šiuos sandorius.

2.  7 straipsnio 3 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:

a) palūkanoms arba kitoms dėl šių sąskaitų atsirandančioms pajamoms; arba

▼M3

b) mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki dienos, kurią 7 straipsnyje nurodytą asmenį, subjektą ar grupę nurodė Sankcijų komitetas, Saugumo Taryba arba Taryba.

▼B

jeigu tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai yra įšaldyti pagal 7 straipsnio 1 dalį arba 7 straipsnio 2 dalį.

▼M7

11a straipsnis

1.  Kredito ir finansų įstaigos, kurioms taikomas 18 straipsnis, vykdydamos veiklą su 2 dalyje nurodytomis kredito bei finansų įstaigomis, ir siekdamos išvengti, kad tokia veikla būtų remiama branduolinė veikla, kelianti platinimo riziką, arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimas:

a) nuolat budriai stebi sąskaitų operacijas, visų pirma vykdydamos programas dėl klientų patikros ir laikydamosi įsipareigojimų, susijusių su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu;

b) reikalauja, kad visi mokėjimo pavedimų informacijos laukeliai, susiję su atitinkamo sandorio iniciatoriumi ir lėšų gavėju, būtų užpildyti; jei tokia informacija nepateikta, atsisako vykdyti sandorį;

c) penkerius metus saugo įrašus apie visus sandorius ir pareikalavus juos pateikia nacionalinės valdžios institucijoms;

d) jei mano ar turi pagrįstų priežasčių įtarti, kad lėšos susijusios su platinimo finansavimu, skubiai perduoda savo įtarimus finansinės žvalgybos padaliniui (FŽP) arba kitai kompetentingai institucijai, kurią paskyrė atitinkama valstybė narė, kaip nurodyta III priede išvardytose interneto svetainėse, nepažeisdamos 5 ir 7 straipsnių. FŽP arba kita atitinkama kompetentinga institucija veikia kaip nacionalinis centras įtartinų sandorių ataskaitoms dėl galimo platinimo finansavimo gauti ir analizuoti. FŽP arba kita atitinkama kompetentinga institucija turi tiesioginę ar netiesioginę galimybę laiku pasinaudoti finansine, administracine ar teisėsaugos informacija, reikalinga tinkamam jo funkcijų vykdymui, įskaitant įtartinų sandorių ataskaitų analizę.

2.  1 dalyje nurodytos priemonės taikomos finansų ir kredito įstaigoms vykdant veiklą su:

a) Irane įsisteigusiomis kredito ir finansų įstaigomis visų pirma Bank Saderat;

b) Irane įsisteigusių kredito ir finansų įstaigų filialais bei dukterinėmis įmonėmis, kurioms taikomas 18 straipsnis, išvardytomis VI priede;

c) Irane įsisteigusių kredito ir finansų įstaigų filialais bei dukterinėmis įmonėmis, kurioms netaikomas 18 straipsnis, išvardytomis VI priede;

d) kredito ir finansų įstaigomis, kurios nėra įsisteigusios Irane ir kurioms netaikomas 18 straipsnis, tačiau kontroliuojamos Irane gyvenančių asmenų ir įsisteigusių subjektų, išvardytomis VI priede.

11b straipsnis

1.  Bank Saderat filialai ir dukterinės įmonės, kuriems taikomas 8 straipsnis, per penkias darbo dienas nuo atitinkamo lėšų pervedimo ar gavimo dienos praneša valstybės narės, kurioje yra įsisteigę, kompetentingai institucijai, kaip nurodyta III priede išvardytose interneto svetainėse, apie visas pervestas arba gautas lėšas, lėšas pervedusių ir gavusių asmenų vardus ir pavardes arba pavadinimus, lėšų sumą ir sandorio datą. Jei turima informacijos, deklaracijoje turi būti nurodytas sandorio pobūdis, tinkamais atvejais – prekių, su kuriomis yra susijęs sandoris, pobūdis, ir, ypač, nurodyta, ar šioms prekėms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1334/2000 ar šis reglamentas, taip pat, jei jų eksportui būtina pateikti leidimą, nurodytas išduotos licencijos numeris.

2.  Laikydamosi nustatytos keitimosi informacija tvarkos ir į ją atsižvelgdamos, informaciją gavusios kompetentingos institucijos prireikus nedelsdamos perduoda šiuos duomenis kitų valstybių narių, kuriose įsisteigusios kitos tokių sandorių šalys, institucijoms, kad būtų užkirstas kelias sandoriams, kuriais būtų remiama branduolinė veikla, susijusi su platinimo rizika, arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimas.

▼B

12 straipsnis

1.  Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas arba atsisakymas leisti naudotis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, vykdomi sąžiningai vadovaujantis tuo, kad tokie veiksmai neprieštarauja šiam reglamentui, nenumato jokios jį įgyvendinančio fizinio arba juridinio asmens arba subjekto, arba organizacijos, jų direktorių arba darbuotojų atsakomybės, išskyrus atvejus, kai įrodoma, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti arba jais neleista naudotis dėl aplaidumo.

▼M7

2.  Atitinkami fiziniai ar juridiniai asmenys arba subjektai nėra atsakingi, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad jų veiksmai pažeis 5 straipsnio 1 dalies d punkte ir 7 straipsnio 3 dalyje nurodytus draudimus.

▼M7

3.  Kai pagal šios direktyvos reikalavimus institucija ar asmuo, kuriam taikoma šis reglamentas, arba tokios institucijos ar asmens darbuotojas ar direktorius gera valia, kaip tai numatyta 11a ir 11b straipsniuose, atskleidžia 11a ir 11b straipsniuose nurodytą informaciją, tokia institucija ar asmuo arba jų direktorius ar darbuotojas nėra traukiami jokion atsakomybėn.

12a straipsnis

1.  Nepatenkinami jokie reikalavimai dėl žalos atlyginimo ir kiti šios rūšies reikalavimai, pavyzdžiui, reikalavimai dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti įsipareigojimą, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, pirmiausia – finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, neatsižvelgiant į tai, kokia būtų jų forma, pateikti:

a) IV, V ir VI išvardytų atitinkamų asmenų, subjektų ir organizacijų;

b) kitų Irano asmenų, subjektų arba organizacijų, įskaitant Irano vyriausybę;

c) asmenų, subjektų arba organizacijų, veikiančių vieno šių asmenų ar subjektų vardu arba jų naudai;

jei šiuo reglamentu nustatytomis priemonėmis būtų padarytas tiesioginis ar netiesioginis poveikis visų sutarčių ar operacijų ar jų dalies vykdymui.

2.  Turi būti laikoma, kad sutarties ar sandorio vykdymui turėjo poveikio šiuo reglamentu nustatytos priemonės, jei reikalavimo taikymas ar jo turinys yra tiesioginis ar netiesioginis tų priemonių rezultatas.

3.  Visuose procesiniuose veiksmuose dėl reikalavimo taikymo pareiga įrodyti, kad šio straipsnio 1 dalis nedraudžia tenkinti reikalavimą, tenka asmeniui, siekiančiam to reikalavimo taikymo.

▼B

13 straipsnis

1.  Nepažeisdami taisyklių dėl ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir įstaigos:

a) nedelsdami pateikia kompetentingoms valstybių narių institucijoms, kaip nurodyta III priede pateiktuose tinklalapiuose, savo būstinės arba įsikūrimo vietoje visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, apie pagal 7 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per valstybes nares perduoda šią informaciją Komisijai;

b) kiekvieną kartą tikrindami šią informaciją bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis, kaip nurodyta III priede pateiktuose tinklalapiuose.

2.  Visa Komisijos tiesiogiai gauta papildoma informacija pateikiama atitinkamai valstybei narei.

3.  Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tiems tikslams, kuriems ji buvo pateikta ar gauta.

14 straipsnis

Komisija ir valstybės narės nedelsdamos viena kitą informuoja apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir viena kitai teikia bet kokią kitą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie pažeidimus ir vykdymo problemas bei nacionalinių teismų priimtus sprendimus.

15 straipsnis

▼M10

1.  Komisija:

a) iš dalies keičia I priedą remdamasi Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto priimtais nutarimais;

b) iš dalies keičia IA priedą ir II priedą remdamasi valstybių narių pateikta informacija;

c) iš dalies keičia III priedą remdamasi valstybių narių pateikta informacija;

d) iš dalies keičia IV priedą remdamasi Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto priimtais nutarimais;

e) iš dalies keičia VI priedą remdamasi sprendimais, priimtais dėl Tarybos Bendrosios pozicijos 2007/140/BUSP III ir IV priedų.

▼B

2.  Taryba, veikdama kvalifikuota balsų dauguma, nustato, peržiūri ir keičia 7 straipsnio 2 dalyje nurodytų asmenų subjektų ir organizaciju sąrašą laikydamasi Tarybos nutarimų, susijusių su Bendrosios pozicijos 2007/140/BUSP II priedu. V priedo sąrašas reguliariai peržiūrimas bent kas 12 mėnesių.

3.  Taryba nurodo konkrečias ir specifines priežastis, dėl kurių buvo priimti sprendimai pagal 2 dalį, ir apie jas praneša susijusiems asmenims, subjektams ir organizacijoms.

16 straipsnis

1.  Valstybės narės nustato taisykles dėl nuobaudų, taikytinų pažeidus šį reglamentą, ir imasi visų būtinų jų įgyvendinimą užtikrinančių priemonių. Nustatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

2.  Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsiant praneša apie šias taisykles Komisijai ir ją informuoja apie bet kokius tolimesnius pakeitimus.

17 straipsnis

1.  Valstybės narės paskiria šiame reglamente nurodytas kompetentingas institucijas ir nurodo jas III priede pateiktuose tinklalapiuose.

2.  Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos Komisijai praneša savo kompetentingas institucijas ir ją informuoja apie bet kokius tolesnius pakeitimus.

18 straipsnis

Šis reglamentas taikomas:

a) Bendrijos teritorijoje;

b) visuose valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose;

c) visiems asmenims, esantiems Bendrijos teritorijoje ar už jos ribų, kurie yra valstybės narės piliečiai;

d) visiems juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal valstybės narės teisę;

e) visiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms, kurios vykdo visą verslą arba jo dalį Bendrijoje.

19 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

▼M4




I PRIEDAS

2, 4 straipsniuose ir 5 straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės ir technologijos

ĮVADINĖS PASTABOS

Jeigu įmanoma, šiame priede išvardytos prekės apibrėžiamos atsižvelgiant į Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2000 su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1183/2007 ( 8 ), I priede pateiktą dvejopo naudojimo objektų sąrašą.

Šiame priede objektų apibrėžtys dažnai, bet ne visada, sutampa su dvejopo naudojimo objektų sąraše pateiktomis objektų apibrėžtimis arba yra panašios į jas. Kiekviena apibrėžtis kiek įmanoma grindžiama pirmojo dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, apibrėžtimi. Jeigu šios dvi apibrėžtys skiriasi, šiame priede pateikta prekių ar technologijų apibrėžtis yra lemiamoji. Siekiant aiškumo, apibrėžtys, pagrįstos dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, apibrėžtimis, bet jose yra skirtingų techninių parametrų verčių, yra praleisti ar pridėti konkretūs elementai, žymimos žvaigždute.

Jei šio priedo įraše pateikiama tik dalis dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, apibrėžties, prieš dvejopo naudojimo objektų sąrašo nuorodos numerį įrašomas žodelis ex.

Į „kabutes“ paimtų terminų apibrėžtys yra pateiktos Reglamente (EB) Nr. 1183/2007.

Į šį priedą neįtrauktos prekės ir technologija (įskaitant programinę įrangą), įtrauktos į Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą ( 9 ). Pagal Bendrosios pozicijos 2007/140/BUSP ( 10 ) 1 straipsnio 1 dalies c punktą Europos Sąjungos valstybės narės uždraus tiesiogiai ar netiesiogiai tiekti, parduoti ar perduoti tokias prekes ir technologiją Iranui.

Bendrosios pastabos

1. Apie prekių, kurios yra sukurtos arba pritaikytos kariniam naudojimui, kontrolę ar draudimą žr. atitinkamą(-us) sąrašą(-us), skirtą(-us) karinių prekių, patvirtintų atskirų valstybių narių, kontrolei ar draudimui. Šio priedo nuorodos „Taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė““ nukreipia į minėtuosius sąrašus.

2. Šiame priede nurodytų prekių draudimas negali būti panaikintas eksportuojant bet kurias kitas nedraudžiamas prekes (įskaitant agregatus), turinčias vieną ar daugiau draudžiamų komponentų, kai draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.

N.B.: Sprendžiant, ar draudžiamas komponentas ar komponentai gali būti laikomi pagrindiniu elementu, būtina įvertinti kiekio, vertės ir technologinės pažangos veiksnius ir kitas specialias aplinkybes, kurioms esant būtų galima nustatyti, kad draudžiamas komponentas ar komponentai perkami kaip pagrindinis prekių elementas.

3. Šiame priede nurodytos prekės apima ir naujas, ir naudotas prekes.

Branduolinės technologijos pastaba (NTN)

(Turi būti skaitoma kartu su I.0.B skirsniu.)

Su bet kokiomis prekėmis, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas I.0.A skirsnyje, tiesiogiai susijusios „technologijos“ pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas pagal I.0 kategorijos nuostatas.

„Technologija“, skirta draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka draudžiama netgi tada, kai ji taikoma nedraudžiamoms prekėms.

Prekių eksporto patvirtinimas, suteiktas pagal Reglamento (EB) Nr. 423/2007 6 straipsnį, taip pat leidžia eksportuoti tam pačiam galutiniam vartotojui būtiniausią „technologiją“, reikalingą prekėms įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti ir taisyti.

„Technologijos“ perdavimo draudimas netaikomas „viešųjų sričių“ informacijai arba „fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“.

Bendroji technologijos pastaba (GTN)

(Turi būti skaitoma kartu su I.1B, I.2B, I.3B, I.4B, I.5B, I.6B, I.7B ir I.9B skirsniais.)

„Technologijos“, „reikalingos“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas I.1–I.9 kategorijose, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas pagal I.1–I.9 kategorijų nuostatas.

„Technologija“, „reikalinga“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka draudžiama netgi tada, kai ji taikoma nedraudžiamoms prekėms.

Draudimas netaikomas tokiai „technologijai“, kuri yra būtiniausia tokioms prekėms, kurios nėra uždraustos ar kurių eksportas buvo leistas pagal Reglamentą (EB) Nr. 423/2007, įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti.

„Technologijos“ perdavimo draudimas netaikomas „viešųjų sričių“ informacijai, „fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms būtiniausiai informacijai.

Bendroji programinės įrangos pastaba (GSN)

(Ši pastaba yra svarbesnė nei bet kuris I.0B, I.1B, I.2B, I.3B, I.4B, I.5B, I.6B, I.7B ir I.9B skirsniuose nustatytas draudimas.)

Pagal šio sąrašo I.0–I.9 kategorijas nedraudžiama „programinė įranga“, kuri yra:

a. Viešai prieinama, nes:

1. Be apribojimų parduodama iš atsargų mažmeniniuose pardavimo punktuose vienu iš būdų:

a. mažmeniniais pardavimo sandoriais;

b. pardavimo sandoriais paštu;

c. pardavimo sandoriais elektroniniu būdu; arba

d. pardavimo sandoriais telefonu; ir

2. Sukurta įsirengti vartotojui be tolesnės esminės tiekėjo paramos; arba

b. „Viešojo naudojimo srityse“.

I.0.

BRANDUOLINĖS MEDŽIAGOS, ĮRENGINIAI IR ĮRANGA



I.0A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.0A.001

0A001

„Branduoliniai reaktoriai“ ir jiems specialiai suprojektuota arba parengta įranga ir komponentai:

a.  „Branduoliniai reaktoriai“, gebantys veikti palaikydami valdomąją savaiminio dalijimosi grandininę reakciją;

b.  Metaliniai indai arba jų pagrindinės ceche pagamintos dalys, specialiai suprojektuotos arba parengtos „branduolinio reaktoriaus“ aktyviajai zonai įrengti, įskaitant reaktoriaus slėginių indų viršutines plokštes;

c.  Manipuliavimo įranga, specialiai sukurta arba pritaikyta kurui į „branduolinį reaktorių“ pakrauti arba iš jo iškrauti;

d.  Specialiai suprojektuoti arba pritaikyti valdantieji strypai dalijimosi procesui „branduoliniame reaktoriuje“ valdyti, jų atraminės ar kabamosios konstrukcijos, strypų įkišimo ir ištraukimo mechanizmai ir strypus kreipiantys vamzdžiai;

e.  Slėginiai vamzdžiai, specialiai sukurti arba pritaikyti kuro elementams ir pirmojo kontūro šilumnešiui laikyti „branduoliniame reaktoriuje“ esant didesniam nei 5,1 MPa darbiniam slėgiui;

f.  Vamzdžiai ar jų sąrankos iš metalinio cirkonio arba cirkonio lydinių, kuriuose hafnio ir cirkonio masės dalių santykis yra mažesnis nei 1:500, specialiai sukurti arba pritaikyti naudoti „branduoliniuose reaktoriuose“;

g.  Aušinimo siurbliai, specialiai sukurti arba pritaikyti pirmojo kontūro šilumnešio cirkuliacijai „branduoliniuose reaktoriuose“ palaikyti;

h.  „Branduolinio reaktoriaus vidinės konstrukcinės dalys“, specialiai suprojektuotos arba pritaikytos naudoti „branduoliniuose reaktoriuose“, įskaitant atramines aktyviosios zonos kolonas, kuro kanalus, šiluminės saugos ekranus, reflektorines pertvaras, aktyviosios zonos tinklelines plokštes ir difuzoriaus plokštes;

Pastaba: I.0A.001.h vartojamas terminas „branduolinio reaktoriaus vidinės konstrukcinės dalys“ reiškia bet kurį pagrindinį reaktoriaus darinį, kuris turi vieną ar daugiau iš toliau išvardytų funkcijų: palaiko aktyviosios zonos darbą, reguliuoja kuro pasiskirstymą, nukreipia pirmojo kontūro šilumnešio srautą, ekranuoja reaktoriaus korpuso (bako) spinduliavimą ir nukreipia aktyviosios zonos matavimo priemones.

i.  Šilumokaičiai (garo generatoriai), specialiai suprojektuoti arba parengti naudoti „branduolinio reaktoriaus“ pirmojo kontūro šilumnešio grandinėje;

j.  Neutronų aptikimo ir matavimo prietaisai, specialiai sukurti arba parengti neutronų srauto lygiui nustatyti „branduolinio reaktoriaus“ aktyviojoje zonoje.

I.0A.002

ex 0B001*

(0B001.a, 0B001.b.1–13, 0B001.c, 0B001.d 0B001.e 0B001.f 0B001.g 0B001.h 0B001.i ir 0B001.j)

„Gamtinio (natūraliojo) urano“, „nusodrintojo urano“ ir „specialiųjų daliųjų medžiagų“ izotopų atskyrimo įrenginiai, jiems specialiai suprojektuota arba parengta įranga ir jų komponentai:

a.  Įrenginiai, specialiai suprojektuoti „gamtinio (natūraliojo) urano“, „nusodrintojo urano“ ir „specialiųjų daliųjų medžiagų“ izotopams atskirti:

1.  Dujų centrifuginio atskyrimo įrenginiai;

2.  Dujų difuzijos atskyrimo įrenginiai;

3.  Aerodinaminio atskyrimo įrenginiai;

4.  Cheminių mainų atskyrimo įrenginiai;

5.  Jonų mainų atskyrimo įrenginiai;

6.  Izotopų atskyrimo atominiu „lazeriu“ (AVLIS) įrenginiai;

7.  Izotopų atskyrimo molekuliniu „lazeriu“ (MLIS) įrenginiai;

8.  Plazminio atskyrimo įrenginiai;

9.  Elektromagnetinio atskyrimo įrenginiai;

b.*  Dujų centrifugos ir sąrankos bei komponentai, specialiai suprojektuoti arba pritaikyti naudoti dujų centrifuginio atskyrimo technologijoje:

Pastaba: I.0A.002.b vartojamas terminas „didelio stiprio ir tankio santykio medžiagos“ reiškia kurią nors iš šių charakteristikų:

a.  Martensitiškai senėjantį plieną, kurio tempiamojo įtempio riba ne mažesnė kaip 2 050 MPa;

b.  Aliuminio lydinius, kurių tempiamojo įtempio riba ne mažesnė kaip 460 MPa; arba

c.  „Pluoštines ar gijines medžiagas“, kurių „savitasis tampros modulis“ ne mažesnis kaip 3,18 × 106 m, o „savitasis tempiamasis įtempis“ ne mažesnis kaip 76,2 × 103 m;

1.  Dujų centrifugos;

2.  Sukomplektuotos rotorių sąrankos;

3.  Rotorių vamzdžių cilindrai, kurių sienelių storis ne didesnis kaip 12 mm, o skersmuo 75–400 mm, pagaminti iš „medžiagos, kuriai būdingas didelis stiprio ir tankio santykis“;

4.  Žiedai arba silfonai, kurių sienelių storis ne didesnis kaip 3 mm, o skersmuo 75–400 mm, pagaminti iš „medžiagos, kuriai būdingas didelis stiprio ir tankio santykis“, ir skirti vietinei rotorių vamzdžių atramai sudaryti arba keliems vamzdžiams sujungti;

5.  Reflektorinės pertvaros, kurių skersmuo 75–400 mm, skirtos centrifugos rotoriaus vamzdžio viduje įstatyti, pagamintos iš „medžiagos, kuriai būdingas didelis stiprio ir tankio santykis“;

6.  Viršutiniai ir apatiniai dangteliai, kurių skersmuo 75–400 mm, tiksliai atitinkantys rotoriaus vamzdžio galus, pagaminti iš „medžiagos, kuriai būdingas didelis stiprio ir tankio santykis“;

7.  Guoliai su magnetine pakaba, sudaryti iš žiedinio magneto, pakabinto apkaboje, pagamintoje iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengtoje; apkaboje yra smūgius sugerianti terpė; magnetas sujungiamas su poliniu antgaliu arba kitu magnetu, pritvirtintu prie rotoriaus viršutinio dangtelio;

8.  Specialiai parengti, ant slopintuvo sumontuoti guoliai su pusrutulinės ašies ir sandarinimo žiedo sąranka;

9.  Molekuliniai siurbliai, sudaryti iš cilindrų su viduje ištekintais arba išspaustais sraigtiniais grioveliais ir viduje išgręžtomis angomis;

10.  Žiedo pavidalo variklių statoriai, skirti daugiafaziams histereziniams (arba magnetinės varžos) kintamosios srovės elektros varikliams, sinchroniškai veikiantiems vakuume, kai dažnių intervalas yra nuo 600 iki 2 000 Hz, o galios – nuo 50 iki 1 000 VA;

11.  Centrifugų apgaubai (rezervuarai), skirti dujų centrifugos rotoriaus vamzdžio sąrankai laikyti; tai standus cilindras (sienelių storis iki 30 mm) su labai tiksliai apdirbtais galais, gaminamas iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengiamas;

12.  Vamzdiniai semtuvai, turintys iki 12 mm vidinį skersmenį, skirti UF6 dujoms išsiurbti iš centrifugos rotoriaus vamzdžio Pito (visuminio slėgio) vamzdelio principu; tokie semtuvai gaminami iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengiami;

13.  Dažnio keitikliai (konverteriai ar inverteriai), specialiai suprojektuoti arba pritaikyti dujų centrifuginio sodrinimo variklių statoriams maitinti, turintys visas išvardytas charakteristikas, ir jiems specialiai suprojektuoti komponentai:

a.  Daugiafazio išėjimo intervalą nuo 600 iki 2 000 Hz;

b.  Geresnį negu 0,1 % dažnio stabilumą;

c.  Mažesnius negu 2 % netiesinius iškreipius; ir

d.  Našumo koeficientą, didesnį negu 80 %;

c.  Specialiai suprojektuota arba pritaikyta dujų difuzinio sodrinimo įranga ir komponentai:

1.  Dujų difuzijos barjerai, pagaminti iš akytųjų metalinių, polimerinių ar keraminių „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“, kurių akučių skersmuo nuo 10 iki 100 nm, storis ne didesnis kaip 5 mm, o vamzdelių skersmuo ne didesnis kaip 25 mm;

2.  Dujinių difuzorių korpusai, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti;

3.  Kompresoriai (stūmokliniai, išcentriniai ir ašiniai) arba dujų pūstuvai, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti, kurių UF6 įsiurbimo našumas ne mažesnis kaip 1 m3/min., o išėjimo slėgis – iki 666,7 kPa;

4.  Sukiųjų velenų sandarikliai I.0A.002.c.3 nurodytiems kompresoriams ar dujų pūstuvams, skirti ne didesnei kaip 1 000 cm3/min. tarpinių dujų įtekėjimo spartai užtikrinti;

5.  Šilumokaičiai, pagaminti iš aliuminio, vario, nikelio ar lydinių, kuriuose yra daugiau kaip 60 % nikelio arba čia paminėtų metalų derinių, naudojamų vamzdžiams dengti, ir sukonstruoti darbui neigiamo slėgio sąlygomis taip, kad slėgio mažėjimo sparta dėl nuotėkio būtų ne didesnė kaip 10 Pa per valandą esant 100 kPa slėgių skirtumui;

6.  Silfonų vožtuvai, kurių skersmuo nuo 40 mm iki 1 500 mm, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti;

d.  Specialiai suprojektuota arba pritaikyta aerodinaminio atskyrimo įranga ir jos komponentai:

1.  Atskyrimo tūtos, sudarytos iš UF6 sukeliamai korozijai atsparių plyšio pavidalo kreivų kanalų, kurių kreivumo spindulys mažesnis kaip 1 mm, ir viduje turinčios peilio pavidalo briauną, dalijančią dujų srautą į dvi dalis;

2.  Tangentinių įėjimo tūtų srautu valdomi cilindriniai arba kūgiški vamzdžiai (sūkuriniai vamzdžiai), kurių skersmuo 0,5–4 cm, o ilgio ir skersmens santykis 20:1 arba mažesnis, turintys vieną arba daugiau tangentinių įėjimo tūtų, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti;

3.  Stūmokliniai, išcentriniai arba ašiniai kompresoriai arba dujų pūstuvai, kurių tūrinė įsiurbimo sparta ne mažesnė kaip 2 m3/min., pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti, taip pat jų sukiųjų velenų sandarikliai;

4.  Šilumokaičiai, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti;

5.  Aerodinaminio atskyrimo elementų korpusai, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti; juose montuojami sūkuriniai vamzdžiai arba atskyrimo tūtos;

6.  Silfoninio tipo 40–1 500 mm skersmens vožtuvai, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti;

7.  Atskyrimo sistemos UF6 nuo nešančiųjų dujų (vandenilio arba helio) atskirti, kai dujose yra ne daugiau kaip 1 milijonoji UF6 dalis, įskaitant:

a.  Kriogeninius šilumokaičius arba krioseparatorius, gebančius sukurti ne aukštesnę kaip 153 K (– 120 °C) temperatūrą;

b.  Kriogeninius šaldymo įrenginius, veikiančius ne aukštesnėje kaip 153 K (– 120 °C) temperatūroje;

c.  Atskyrimo tūtas ar sūkurinius vamzdelius UF6 nuo nešančiųjų dujų atskirti;

d.  UF6 šaldomąsias gaudykles, veikiančias ne aukštesnėje kaip 253 K (– 20 °C) temperatūroje;

e.  Įranga ir komponentai, specialiai sukonstruoti ar parengti cheminių mainų atskyrimo technologijai:

1.  Skysčio-skysčio sparčiųjų mainų pulsuojančiojo srauto kolonos, pasižyminčios ne didesne kaip 30 s buvimo pakopoje trukme ir atsparios koncentruotai druskos rūgščiai (pvz., pagamintos iš tinkamo plastiko medžiagų, tokių kaip fluoro polimerai ar stiklas, arba tokiomis medžiagomis padengtos);

2.  Skysčio-skysčio sparčiųjų mainų išcentriniai maišytuvai, pasižymintys ne didesne kaip 30 s buvimo pakopoje trukme ir atsparūs koncentruotai druskos rūgščiai (pvz., pagaminti iš tinkamų plastiko medžiagų, tokių kaip fluoro polimerai ar stiklas, arba tokiomis medžiagomis padengti);

3.  Elektrocheminės redukcijos kameros, atsparios koncentruotos druskos rūgšties tirpalams, skirtos uranui iš vienos valentinės būsenos į kitą redukuoti;

4.  Elektrocheminės redukcijos kamerų tiekimo įranga U+4 iš organinio srauto išskirti ir su technologiniu srautu kontaktuojančios šios įrangos dalys, pagamintos iš tam tinkamų medžiagų (pvz., stiklo, fluoro polimerų, polifenilsulfatų, polieterio sulfono ir derva impregnuoto grafito) arba tokiomis medžiagomis padengtos;

5.  Žaliavos ruošimo sistemos, gaminančios ypač gryną urano chlorido tirpalą, susidedančios iš tirpdymo, tirpiklio išskyrimo ir (arba) jonų mainų įrangos, skirtos gryninimui, ir elektrolitinių kamerų U+6 ar U+4 į U+3 redukuoti;

6.  Urano oksidavimo sistemos U+3 į U+4 oksiduoti;

f.  Įranga ir komponentai, specialiai sukonstruoti ar parengti jonų mainų atskyrimo technologijai:

1.  Sparčiųjų jonų mainų reaktingosios dervos, plėvelinės arba akytosios tinklinės dervos, kuriose aktyviosios cheminių mainų grupės yra tik ant neaktyviojo akytojo pagrindo darinio paviršiaus, ir kiti kompozitų dariniai bet kuriuo tinkamu pavidalu, įskaitant daleles ar skaidulas, kurių skersmuo ne didesnis kaip 0,2 mm ir kurios yra atsparios koncentruotai druskos rūgščiai bei yra sukurtos jonų mainams, kurių spartos pusperiodis mažesnis nei 10 s, gebančios veikti nuo 373 K (100 °C) iki 473 K (200 °C) temperatūroje;

2.  Jonų mainų cilindrinės kolonos, kurių skersmuo ne mažesnis kaip 1 000 mm, pagamintos iš koncentruotai druskos rūgščiai atsparių medžiagų (pvz., titano ar fluoro plastiko) arba jomis padengtos ir gebančios veikti nuo 373 K (100 °C) iki 473 K (200 °C) temperatūroje ir esant didesniam negu 0,7 MPa slėgiui;

3.  Jonų mainų drėkinamosios sistemos (cheminės arba elektrocheminės oksidacijos ar redukcijos sistemos), skirtos cheminės redukcijos ar oksidacijos agentams, naudojamiems jonų mainų sodrinimo pakopose, regeneruoti;

g.  Įranga ir komponentai, specialiai sukonstruoti ar parengti izotopų atskyrimo atominiu „lazeriu“ (AVLIS) technologijai:

1.  Didelės galios juostiniai arba rastriniai elektronpluoščiai prožektoriai, tiekiantys didesnę nei 2,5 kW/cm galią, naudojami urano garinimo sistemose;

2.  Skystojo metalinio urano perkėlimo sistemos, skirtos išlydytam uranui ar jo lydiniams, susidedančios iš tiglių, pagamintų iš tinkamų korozijai ir karščiui atsparių medžiagų (pvz., tantalo, itriu padengto grafito ar kitais retaisiais žemės oksidais ar jų mišiniais padengto grafito) arba jomis padengtų, taip pat tiglių aušinimo įranga;

N.B. Taip pat žr. I.2A.002.

3.  Produktų ir atliekų surinkimo sistemos, pagamintos iš karščiui ir garų ar skystosios būsenos metalinio urano sukeliamai korozijai atsparių medžiagų, tokių kaip itriu padengtas grafitas ar tantalas, arba jomis išklotos;

4.  Separatorių modulių korpusai (cilindriniai ar stačiakampiai indai), viduje turintys urano metalo garų šaltinį, elektronpluoštį prožektorių ir produktų ar atliekų kolektorius;

5.  Ilgalaikio veikimo urano izotopų atskyrimo „lazeriai“ ar „lazerių“ sistemos su dažniniais spektro stabilizatoriais;

N.B. Taip pat žr. I.6A.001 ir I.6A.008.

h.  Įranga ir komponentai, specialiai suprojektuoti ar parengti molekuliniam „lazeriniam“ izotopų atskyrimo (MLIS) procesui ar cheminėms reakcijoms, taikant selektyvųjį izotopų aktyvavimą lazeriu (CRISLA):

1.  Viršgarsinės platėjančios tūtos, skirtos UF6 ir nešančiosioms dujoms atšaldyti iki 150 K (– 123 °C) arba žemesnės temperatūros, kurios pagamintos iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“;

2.  Urano pentafluorido (UF5) produktų rinktuvai, sudaryti iš filtrų, smūginių arba cikloninių gaudyklių, ar jų deriniai, pagaminti iš „UF5 ir UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“;

3.  Kompresoriai, pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti, taip pat jų sukiųjų velenų sandarikliai;

4.  Įranga, skirta (kietajam) UF5 fluorinti į (dujinį) UF6;

5.  Technologinės sistemos UF6 nuo nešančiųjų dujų (pvz., azoto ar argono) atskirti, įskaitant:

a.  Kriogeninius šilumokaičius arba krioseparatorius, gebančius sukurti ne aukštesnę kaip 153 K (– 120 °C) temperatūrą;

b.  Kriogeninius šaldymo įrenginius, veikiančius ne aukštesnėje kaip 153 K (– 120 °C) temperatūroje;

c.  UF6 šaldomąsias gaudykles, veikiančias ne aukštesnėje kaip 253 K (– 20 °C) temperatūroje;

6.  Ilgalaikio veikimo urano izotopų atskyrimo „lazeriai“ ar „lazerių“ sistemos su dažniniais spektro stabilizatoriais;

N.B. Taip pat žr. I.6A.001 ir I.6A.008.

i.  Įranga ir komponentai, specialiai suprojektuoti ar parengti plazmos atskyrimo procesui:

1.  Mikrobanginiai galios šaltiniai ir mikrobanginės antenos jonams kurti arba greitinti, kurių išėjimo dažnis yra didesnis nei 30 GHz, o vidutinė išėjimo galia didesnė kaip 50 kW;

2.  Aukštadažnės jonų sužadinimo ritės, veikiančios didesniu kaip 100 kHz dažniu ir gebančios valdyti didesnę kaip 40 kW vidutinę galią;

3.  Urano plazmos generavimo sistemos;

4.  Skystojo urano metalo perkėlimo sistemos, skirtos išlydytam uranui ar jo lydiniams, susidedančios iš tiglių, kurie pagaminti iš tinkamų korozijai ir karščiui atsparių medžiagų (pvz., tantalo, itriu padengto grafito ar kitais retaisiais žemės oksidais ar jų mišiniais padengto grafito) arba jomis padengti, taip pat tiglių aušinimo įranga;

N.B. Taip pat žr. I.2A.002.

5.  Produktų ir atliekų surinktuvai, pagaminti iš karščiui ir urano garų sukeliamai korozijai atsparių medžiagų, tokių kaip itriu padengtas grafitas ar tantalas, arba jomis padengti;

6.  Separatorių modulių (cilindriniai) korpusai, skirti urano plazmos šaltiniui, aukštadažnei sužadinimo ritei, produktų ir atliekų kolektoriams laikyti ir pagaminti iš tam tinkamų nemagnetinių medžiagų (pvz., nerūdijančiojo plieno);

j.  Įranga ir komponentai, specialiai suprojektuoti ar parengti elektromagnetinio atskyrimo procesui:

1.  Paprasti ar sudėtiniai jonų šaltiniai, sudaryti iš garų šaltinio, jonizatoriaus ir pluošto greitintuvo, pagaminti iš tinkamų nemagnetinių medžiagų (pvz., grafito, nerūdijančiojo plieno arba vario) ir gebantys užtikrinti ne mažesnę kaip 50 mA visuminę jonų pluošto srovę;

2.  Jonų kolektorių plokštės sodrintojo ar nusodrintojo urano jonų pluoštui surinkti, sudarytos iš dviejų arba daugiau plyšių ir kišenių ir pagamintos iš tinkamų nemagnetinių medžiagų (pvz., grafito arba nerūdijančiojo plieno);

3.  Vakuuminiai urano elektromagnetinio atskyrimo įrenginių korpusai, pagaminti iš nemagnetinių medžiagų (pvz., nerūdijančiojo plieno) ir gebantys dirbti esant ne didesniam kaip 0,1 Pa slėgiui;

4.  Elektromagneto polių antgaliai, kurių skersmuo didesnis kaip 2 m;

5.  Jonų šaltinių aukštosios įtampos maitinimo šaltiniai, turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Gebantys nepertraukiamai veikti;

b.  Išėjimo įtampa 20 000 V ar didesnė;

c.  Išėjimo srovė 1 A ar didesnė; ir

d.  Įtampos nestabilumas geresnis kaip 0,01 % per 8 valandas;

N.B. Taip pat žr. I.3A.006.

6.  Elektromagnetų maitinimo šaltiniai (didelės galios, nuolatinės srovės), turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Gebantys nepertraukiamai veikti, kai išėjimo srovė ne mažesnė kaip 500 A, o išėjimo įtampa ne mažesnė kaip 100 V; ir

b.  Srovės ar įtampos nestabilumas geresnis kaip 0,01 % per 8 valandas.

N.B. Taip pat žr. I.3A.005.

I.0A.003

0B002

Specialiai suprojektuotos arba parengtos pagalbinės sistemos, įranga ir komponentai, skirti I.0A.002 nurodytiems izotopų atskyrimo įrenginiams ir pagaminti iš „UF6 sukeliamai korozijai atsparių medžiagų“ arba jomis padengti:

a.  Tiekimo autoklavai, krosnys ar sistemos, naudojamos UF6 į sodrinimo įrenginius įleisti;

b.  Desublimatoriai arba šaldomosios gaudyklės, naudojamos UF6 iš sodrinimo įrenginių išleisti, kad po to šios dujos patektų į kaitintuvus;

c.  Produktų ir atliekų stotys UF6 į rezervuarus perpumpuoti;

d.  Skystinimo arba kietinimo stotys, naudojamos UF6 iš sodrinimo įrenginių išleisti UF6 suspaudžiant, atšaldant ar paverčiant skysčiu ar kietąja medžiaga;

e.  Vamzdynai ir surenkamosios sistemos, specialiai suprojektuotos UF6 transportuoti dujų difuzijos, centrifugų ar aerodinaminėse pakopose;

f.  

1.  Vakuuminiai kolektoriai ar vakuuminiai rinktuvai, kurių siurbimo našumas ne mažesnis kaip 5 m3/min.; arba

2.  Vakuuminiai siurbliai, specialiai suprojektuoti UF6 turinčiose atmosferose naudoti;

g.  UF6 masės spektrometrai arba jonų šaltiniai, specialiai suprojektuoti arba parengti tiekiamų medžiagų, produkto arba atliekų operatyviosios kontrolės pavyzdžiams iš UF6 dujų srauto paimti ir turintys visas išvardytas charakteristikas:

1.  Didesnę negu 320 atominės masės vienetų skiriamąją masės gebą;

2.  Jonų šaltinius, pagamintus iš nichromo ar monelmetalo arba jais išklotus, arba nikeliuotus;

3.  Elektronais apšaudomus jonizacijos šaltinius; ir

4.  Kolektorinę sistemą, tinkamą izotopinei analizei.

I.0A.004

0B003

Urano transformavimo įrenginiai ir jiems specialiai suprojektuota ar parengta įranga:

a.  Sistemos urano rūdos koncentratams urano trioksidu paversti;

b.  Sistemos urano trioksidui urano heksafluoridu paversti;

c.  Sistemos urano trioksidui urano dioksidu paversti;

d.  Sistemos urano dioksidui urano tetrafluoridu paversti;

e.  Sistemos urano tetrafluoridui urano heksafluoridu paversti;

f.  Sistemos urano tetrafluoridui metaliniu uranu paversti;

g.  Sistemos urano heksafluoridui urano dioksidu paversti;

h.  Sistemos urano heksafluoridui urano tetrafluoridu paversti;

i.  Sistemos urano dioksidui urano tetrachloridu paversti.

I.0A.005

0B004

Įrenginiai sunkiajam vandeniui, deuteriui ir junginiams su deuteriu gaminti ar koncentruoti bei jiems specialiai suprojektuota arba parengta įranga ir komponentai:

a.  Sunkiojo vandens, deuterio ar deuterio junginių gamybos įrenginiai:

1.  Vandens ir sieros vandenilio mainų įrenginiai;

2.  Amoniako ir vandenilio mainų įrenginiai;

b.  Įranga ir komponentai:

1.  Vandens ir sieros vandenilio mainų kolonos, pagamintos iš smulkiagrūdžio anglinio plieno (pvz., ASTM A516), kurių skersmuo 6–9 m, galinčios veikti esant ne mažesniam kaip 2 MPa slėgiui ir turinčios 6 mm ar didesnę korozinę užlaidą;

2.  Vienos pakopos mažaslėgiai (t. y. 0,2 MPa) išcentriniai pūstuvai arba kompresoriai vandenilio sulfido dujų (t. y. dujų, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 70 % H2S) cirkuliacijai užtikrinti, kurių pralaidumas ne mažesnis kaip 56 m3/s, kai dirbama esant 1,8 MPa ar didesniam siurbimo slėgiui, ir turintys atsparius plovimui H2S tirpalu sandariklius;

3.  Amoniako ir vandenilio mainų kolonos, kurių aukštis 35 m ar didesnis, skersmuo 1,5–2,5 m, gebančios dirbti esant didesniam kaip 15 MPa slėgiui;

4.  Kolonų vidinės dalys, įskaitant pakopinius kontaktorius ir pakopinius siurblius (įskaitant ir panardinamuosius), skirtos sunkiojo vandens gamybai naudojant amoniako ir vandenilio mainų technologiją;

5.  Amoniako disociatoriai, eksploatuojami esant 3 MPa ar didesniam slėgiui, skirti sunkiojo vandens gamybai naudojant amoniako ir vandenilio mainų technologiją;

6.  Infraraudonosios spinduliuotės sugerties analizatoriai, gebantys atlikti operatyviąją vandenilio ir deuterio santykio analizę, kai deuterio koncentracija 90 % ar didesnė;

7.  Katalizinės krosnys, skirtos sodrintosioms deuterio dujoms paversti sunkiuoju vandeniu naudojant amoniako ir vandenilio mainų technologiją;

8.  Sunkiojo vandens atnaujinimo sistemos ar šių sistemų kolonos, skirtos sunkiajam vandeniui atnaujinti iki reaktoriuje naudoti tinkamos deuterio koncentracijos.

I.0A.006

0B005

Įrenginiai, specialiai suprojektuoti „branduolinių reaktorių“ kuro elementams gaminti, ir specialiai jiems suprojektuota arba parengta įranga.

Pastaba:„Branduolinių reaktorių“ kuro elementų gamybos įrenginiai apima įrangą, kuri:

a.  Paprastai tiesiogiai kontaktuoja su gamybiniu branduolinių medžiagų srautu arba tiesiogiai jį apdoroja ar valdo;

b.  Hermetizuoja branduolines medžiagas apvalkale;

c.  Tikrina apvalkalo ar hermetizavimo vientisumą; arba

d.  Tikrina galutinį kietojo kuro apdorojimą.

I.0A.007

0B006

„Branduolinių reaktorių“ apšvitintų kuro elementų perdirbimo įrenginiai ir tam specialiai suprojektuota arba parengta įranga ir komponentai.

Pastaba: I.0A.007 apima:

a.  „Branduolinių reaktorių“ apšvitintų kuro elementų perdirbimo įrenginius, įskaitant įrangą ir komponentus, kurie paprastai tiesiogiai kontaktuoja su apšvitintu kuru ir tiesiogiai valdo apšvitinto branduolinio kuro ir pagrindinių branduolinių medžiagų bei dalijimosi produktų technologinius srautus;

b.  Kuro elementų kapojimo ar smulkinimo mašinas, pvz., nuotolinio valdymo mašinas, skirtas apšvitinto „branduolinio kuro“ sąrankoms, paketams arba strypams pjaustyti, kapoti arba smulkinti;

c.  Tirpinimo įrenginius, kritiškai saugius rezervuarus (pvz., mažo skersmens, žiedinius arba plokščiuosius rezervuarus), atsparius karštiems, stiprią koroziją sukeliantiems skysčiams, specialiai suprojektuotus arba pritaikytus apšvitintam „branduoliniam kurui“ tirpdyti, kuriuos galima pakrauti bei eksploatuoti nuotoliniu būdu;

d.  Priešsrovinius tirpiklių ekstraktorius ir jonų mainų įrangą, specialiai suprojektuotą ar parengtą naudoti įrenginiuose, skirtuose apšvitintam „gamtiniam (natūraliajam) uranui“, „nusodrintajam uranui“ ar „specialiosioms daliosioms medžiagoms“ perdirbti;

e.  Indus (rezervuarus) medžiagoms laikyti ar saugoti, specialiai suprojektuotus būti kritiškai saugiems ir atspariems koroziniam azoto rūgšties poveikiui;

Pastaba: Indai (rezervuarai) medžiagoms laikyti ir saugoti gali turėti toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Sienelių arba vidinių konstrukcijų boro ekvivalentą (apskaičiuota visoms sudėtinėmis dalimis, kaip apibrėžta I.0A.012 pastaboje), ne mažesnį kaip 2 %;

2.  Cilindrinių indų (rezervuarų) didžiausią vidinį skersmenį – 175 mm; arba

3.  Plokščiųjų arba žiedinių indų (rezervuarų) didžiausią vidinį plotį – 75 mm.

f.  Technologinių procesų valdymo įranga, specialiai suprojektuota ar parengta apšvitinto, „gamtinio (natūraliojo) urano“, „nusodrintojo urano“ ar „specialiųjų daliųjų medžiagų“ perdirbimo stebėsenai ar kontrolei.

I.0A.008

0B007

Plutoniui transformuoti skirti įrenginiai ir jiems specialiai suprojektuota ar parengta įranga:

a.  Sistemos, skirtos plutonio nitratui paversti plutonio oksidu;

b.  Sistemos, skirtos metaliniam plutoniui gaminti.

I.0A.009

0C001

„Gamtinis (natūralusis) uranas“ arba „nusodrintas uranas“ ar toris metalų, lydinių, cheminių junginių ar koncentratų pavidalu ir bet kurios kitos medžiagos, kurių sudėtyje yra viena ar kelios pirmiau paminėtos medžiagos.

Pastaba: Pagal I.0A.009 nedraudžiama:

a.  Matavimo prietaisų jautriuosiuose komponentuose esantis „gamtinis (natūralusis) uranas“ ar „nusodrintas uranas“, kai jo kiekis ne didesnis kaip keturi gramai;

b.  „Nusodrintasis uranas“, specialiai pagamintas toliau išvardytiems civiliniams nebranduoliniams tikslams:

1.  ekranams;

2.  pakuotėms;

3.  balastams, kurių masė ne didesnė kaip 100 kg;

4.  atsvarams, kurių masė ne didesnė kaip 100 kg;

c.  Lydiniai, turintys ne daugiau kaip 5 % torio;

d.  Nebranduoliniams tikslams pagaminti keramikos gaminiai, turintys torio.

I.0A.010

0C002

„Specialiosios daliosios medžiagos“

Pastaba: Pagal I.0A.010 nedraudžiamos matavimo prietaisų jautriuosiuose komponentuose esančios medžiagos, kai jų kiekis ne didesnis kaip keturi „efektyvieji gramai“.

I.0A.011

0C003

Deuteris, sunkusis vanduo (deuterio oksidas) ir kiti deuterio junginiai bei deuterio turintys mišiniai bei tirpalai, kuriuose deuterio ir vandenilio santykis didesnis nei 1:5 000.

I.0A.012

0C004

Branduoliniams tikslams skirtas grafitas, kurio grynumas mažesnis nei 5 milijonosios „boro ekvivalento“ dalys ir kurio tankis didesnis nei 1,5 g/cm3.

N.B. Taip pat žr. I.1A.028.

1 pastaba: Pagal I.0A.012 nedraudžiami:

a.  Gaminiai iš grafito, kurių masė ne didesnė kaip 1 kg, kitokie nei specialiai sukurtieji ar parengtieji naudoti branduoliniame reaktoriuje;

b.  Grafito milteliai.

2 pastaba: I.0A.012 vartojamas terminas „boro ekvivalentas“ (BE) apibrėžiamas kaip priemaišų (neįskaitant BEanglis, kai anglis nelaikoma priemaiša) BEz suma, įskaitant borą, kur:

BEz (milijonosiomis dalimis) = CF × Z elemento koncentracijos milijonosiomis dalimis;

kur CF yra konversijos faktorius =image ,

o σB ir σZ – atitinkamai natūraliai atsirandančio boro ir Z elemento terminės neutrono pagavos skerspjūviai (barnais); AB ir AZ – atitinkamai natūraliai atsirandančio boro ir Z elemento atominės masės.

I.0A.013

0C005

Specialiai paruošti junginiai arba milteliai, skirti dujų difuzijos barjerams gaminti, atsparūs UF6 sukeliamai korozijai (pvz., nikelis arba lydinys, kuriame nikelio yra ne mažiau kaip 60 % pagal masę, aliuminio oksidas ar visiškai fluoruoti angliavandeniliniai polimerai), kurių grynumas ne mažesnis kaip 99,9 %, vidutinis dalelės matmuo, išmatuotas pagal Amerikos tyrimų ir medžiagų organizacijos (ASTM) B330 standartą, yra mažesnis nei 10 mikrometrų ir dalelės yra labai vienodos.



I.0B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.0B.001

0D001

Specialiai suprojektuota ar pritaikyta „programinė įranga“, skirta I.0A skirsnyje nurodytoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

I.0B.002

0E001

Pagal Branduolinės technologijos pastabą „technologija“, skirta I.0A skirsnyje nurodytoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

I.1

MEDŽIAGOS, CHEMIKALAI, „MIKROORGANIZMAI“ IR „TOKSINAI“



I.1A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.1A.001

1A102

Pakartotinai įmirkyti pirolizuoti anglies-anglies komponentai, sukurti I.9A.001 nurodytoms nešančiosioms raketoms arba I.9A.005 nurodytoms zondavimo (meteorologinėms) raketoms.

N.B. Apie raketų komponentus taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

I.1A.002

1A202

Vamzdiniai gaminiai iš kompozitinių darinių, turintys abi toliau išvardytas charakteristikas:

N.B. Taip pat žr. I.9A.011.

a.  Vidinis skersmuo nuo 75 mm iki 400 mm; ir

b.  Pagaminti naudojant bet kurias I.1A.024 arba I.1A.034.a nurodytas „pluoštines ar gijines medžiagas“ arba I.1A.034.c nurodytus anglies prepregus.

I.1A.003

1A225

Platina padengti katalizatoriai, specialiai sukurti arba parengti vandenilio izotopo mainų reakcijai tarp vandenilio ir vandens paspartinti, išgaunant tritį iš sunkiojo vandens, arba naudoti sunkiojo vandens gamybai.

I.1A.004

1A226

Specializuotosios kolonų įkrovos sunkiajam vandeniui atskirti nuo paprastojo vandens, turinčios abi toliau išvardytas charakteristikas:

a.  Pagamintos iš fosforinės bronzos tinklelio, chemiškai apdoroto taip, kad padidėtų drėkinimas; ir

b.  Suprojektuotos naudoti vakuuminėse distiliavimo kolonose.

I.1A.005

1A227

Didelio tankio (švino turintis stiklas ar kita) nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apsaugantys stebėjimo langeliai ir jiems specialiai suprojektuoti rėmeliai, turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Didesnę kaip 0,09 m2„neradioaktyviąją zoną“;

b.  Didesnį nei 3 g/cm3 tankį; ir

c.  100 mm ar didesnį storį.

Techninė pastaba:

I.1A.005 vartojamas terminas „neradioaktyvioji zona“ reiškia langelio žiūrėjimo plotą, kurį veikia projekte numatyta mažiausio lygio jonizuojančioji spinduliuotė.

I.1A.006

ex 1B001*

(1B001.a, ex 1B001.b ir 1B001.c)

Įranga, skirta I.1A.024 nurodytiems pluoštams, prepregams, ruošiniams ar „kompozitams“ gaminti, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai bei pagalbiniai reikmenys:

N.B. Taip pat žr. I.1A.007 ir I.1A.014.

a.  Gijų vyniojimo mašinos, kuriose pluošto pozicionavimo, pakavimo ir vyniojimo mechanizmai yra koordinuoti ir programuojami pagal tris ar daugiau ašių, specialiai suprojektuotos „kompozitiniams“ dariniams ar sluoksniuotosioms medžiagoms gaminti iš „pluoštinių ar gijinių medžiagų“;

b.*  Juostelių išdėstymo mašinos, kuriose juostelių ar lakštų pozicionavimo ir išdėstymo mechanizmai yra koordinuoti ir programuojami pagal dvi ar daugiau ašių, specialiai suprojektuotos orlaivių sklandmenims arba „raketų“ konstrukcijoms iš „kompozitų“ gaminti;

Pastaba: I.1A.006.b pateiktas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas.

c.  Daugiakryptės, daugiamatės audimo ar pynimo mašinos, įskaitant adapterius ir modifikavimo įtaisus, skirtus pluoštams austi, megzti ar pinti ir „kompozitiniams“ dariniams gaminti.

Techninė pastaba:

I.1A.006.c. atveju pynimas apima ir mezgimą.

Pastaba: Pagal I.1A.006.c nedraudžiamos tekstilės mašinos, nepritaikytos pirmiau nurodytam galutiniam naudojimui.

I.1A.007

1B101 ir ex 1B001.d

Įranga, išskyrus nurodytąją I.1A.006, skirta konstrukciniams kompozitams „gaminti“; ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai bei pagalbiniai reikmenys:

Pastaba: Komponentai ir pagalbiniai reikmenys, nurodyti I.1A.007, apima liejimo formas, įtvarus, štampus, tvirtiklius ir įrankius, skirtus kompozitiniams dariniams, sluoksniuotosioms medžiagoms ir gaminiams iš jų štampuoti, kietinti, lieti, sukepinti arba sujungti.

a.  Gijų vyniojimo mašinos, kuriose pluošto paskirstymas, sukimas ir vyniojimas gali būti koordinuojami ir programuojami ne mažiau kaip pagal tris ašis, suprojektuotos kompozitiniams dariniams ar sluoksniuotosioms medžiagoms gaminti iš pluoštinių ar gijinių medžiagų, taip pat koordinatinio poslinkio ir programavimo valdymo įtaisai;

b.  Juostos klojimo įrenginiai, kurių judesius – juostos ir lakštų paskirstymą ir klojimą – galima koordinuoti ir programuoti pagal dvi ar daugiau ašių, suprojektuoti kompozitiniams orlaivių sklandmenims ar „raketų“ konstrukcijoms gaminti;

c.  Įranga, suprojektuota arba modifikuota „pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms“„gaminti“, tokia kaip:

1.  Polimerinių pluoštų (tokių kaip poliakrilnitrilas, viskozė ar polikarboksilanas) konversijos įranga, kurioje numatytos specialios sąlygos kaitinimo būdu įtempti pluoštą;

2.  Įranga, skirta elementams arba jų sudedamosioms dalims nusodinti garais kaitinant gijinį padėklą;

3.  Įranga ugniai atspariai keramikai (tokiai kaip aliuminio oksidas) šlapiojo centrifugavimo būdu suformuoti;

d.  Įranga, suprojektuota arba modifikuota specialiam pluošto paviršiaus apdorojimui arba prepregų ar ruošinių gamybai, nurodyta I.9A.026.

Pastaba: I.1A.007.d apibūdinta įranga apima vyniojimo įrangą, tempiklius, dengimo, kirpimo ir štampavimo įrangą.

I.1A.008

1B102

Metalo miltelių „gamybos įranga“ ir komponentai, išvardyti toliau:

N.B. Taip pat žr. I.1A.009.b.

a.  Metalo miltelių „gamybos įranga“, valdomoje aplinkoje naudojama sferinėms ar atomizuotoms medžiagoms, nurodytoms I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029.a.1, I.1A.029.a.2 arba „Karinių prekių kontrolė“, „gaminti“;

b.  „Gamybos įrangai“ specialiai suprojektuoti komponentai, nurodyti I.1A.008.a.

Pastaba: I.1A.008 apima:

a.  Plazmos generatorius (aukštojo dažnio lankinio išlydžio), naudojamus dulkių pavidalo ar sferiniams metalo milteliams aptikti vykdant procesą argono ir vandens terpėje;

b.  Elektrinio impulso įrangą, naudojamą dulkių pavidalo ar sferiniams metalo milteliams aptikti vykdant procesą argono ir vandens terpėje;

c.  Įrangą, naudojamą sferinių aliuminio miltelių „gamybai“ formuojant miltelius iš lydalo inertinėje (pvz., azoto) aplinkoje.

I.1A.009

1B115

Kitokia I.1A.008 neapibūdinta raketinio kuro ar jo sudedamųjų dalių gamybos įranga ir jai specialiai suprojektuoti komponentai:

a.  „Gamybos įranga“, skirta skystajam raketiniam kurui ar jo sudedamosioms dalims, nurodytoms I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029 arba „Karinių prekių kontrolė“, „gaminti“, transportuoti ar jų priėmimui kontroliuoti;

b.  „Gamybos įranga“, skirta kietajam raketiniam kurui ar jo sudedamosioms dalims, nurodytoms I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029 arba „Karinių prekių kontrolė“, „gaminti“, transportuoti, sumaišyti, jų kietinamajam formavimui atlikti, joms lieti, presuoti, mechaniškai apdoroti, ekstruzijai ar priėmimui kontroliuoti.

Pastaba: Pagal I.1A.009.b nedraudžiami periodiniai maišytuvai, ištisinio veikimo maišytuvai ar skysčių bei dujų energija varomi smulkintuvai. Apie periodinių maišytuvų, ištisinio veikimo maišytuvų ir skysčių bei dujų energija varomų smulkintuvų draudimą žr. I.1A.011, I.1A.012 ir I.1A.013.

1 pastaba: Apie įrangą, specialiai suprojektuotą karinėms prekėms gaminti, žr. „Karinių prekių kontrolė“.

2 pastaba: Pagal I.1A.009 nedraudžiama įranga, skirta boro karbidui „gaminti“, saugoti ar tinkamumui tikrinti.

I.1A.010

1B116

Specialiai suprojektuotos tūtos, skirtos medžiagoms pirolizės būdu išgauti (joms nusodinti ant formų, įtvarų ar kitokių padėklų iš pirminių dujų, kurios suyra temperatūroje nuo 1 573 K (1 300 °C) iki 3 173 K (2 900 °C), esant 130 Pa–20 kPa slėgiui.

I.1A.011

1B117

Periodiniai maišytuvai, galintys maišyti vakuume, kurio slėgis nuo 0 iki 13 326 kPa, ir kontroliuoti maišymo kameros temperatūrą, turintys visas šias charakteristikas ir specialiai suprojektuotus komponentus:

a.  110 litrų arba didesnę bendrą tūrinę talpą; ir

b.  Bent vieną necentriškai įmontuotą maišymo (minkymo) veleną.

I.1A.012

1B118

Ištisinio veikimo maišytuvai, galintys maišyti vakuume, kurio slėgis nuo 0 iki 13 326 kPa, ir kontroliuoti maišymo kameros temperatūrą, turintys kurias nors iš šių charakteristikų ir specialiai suprojektuotus komponentus:

a.  Du ar daugiau maišymo (minkymo) velenų; arba

b.  Vieną sukamąjį veleną, kuris vibruoja, su minkymo krumpliais (kaiščiais) ant veleno bei maišymo kameros gaubto viduje.

I.1A.013

1B119

Skysčių ir dujų energija varomi smulkintuvai, naudojami I.1A.025.a, I.1A.025.b, I.1A.029 arba „Karinių prekių kontrolė“ nurodytoms medžiagoms šlifuoti ar malti, ir jiems specialiai suprojektuoti komponentai.

I.1A.014

1B201

Kitos I.1A.006 ar I.1A.007 nenurodytos gijų vyniojimo mašinos ir su jomis susijusi įranga:

a.  Gijų vyniojimo mašinos, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Galinčios pluoštą paskirstyti, sukti ir vynioti judesius koordinuojant ir programuojant ne mažiau kaip pagal dvi ašis;

2.  Specialiai suprojektuotos kompozitiniams dariniams ar sluoksniuotosioms medžiagoms gaminti iš „pluoštinių ar gijinių medžiagų“; ir

3.  Gebančios vynioti ant cilindrinių ričių, kurių skersmuo 75–400 mm, o ilgis ne mažesnis kaip 600 mm;

b.  Koordinatinio poslinkio ir programavimo valdymo įtaisai gijų vyniojimo mašinoms, nurodytoms I.1A.014.a;

c.  Preciziniai įtvarai gijų vyniojimo mašinoms, nurodytoms I.1A.014.a.

I.1A.015

1B225

Fluoro gamybos elektrolitinės celės, kurių našumas didesnis negu 250 g fluoro per valandą.

I.1A.016

1B226

Elektromagnetiniai izotopų separatoriai, suprojektuoti su vienu ar keliais jonų šaltiniais ar juos turintys, galintys tiekti 50 mA ar didesnę suminę jonų pluošto srovę.

Pastaba: I.1A.016 apima separatorius:

a.  Gebančius praturtinti stabiliaisiais izotopais;

b.  Turinčius jonų šaltinių ir kolektorių, esančių magnetiniame lauke arba už jo ribų.

I.1A.017

1B227

Amoniaką sintezuojantys konverteriai ar blokai, kuriuose sintezuojamos dujos (azotas ir vandenilis) ištraukiamos iš amoniako ir vandenilio didelio slėgio mainų kolonos, o susintetintas amoniakas grąžinamas į tą koloną.

I.1A.018

1B228

Vandenilinės kriogeninės distiliavimo kolonos, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

a.  Suprojektuotos veikti esant ne aukštesnei kaip 35 K (–238 °C) vidinei temperatūrai;

b.  Suprojektuotos veikti esant 0,5–5 MPa vidiniam slėgiui;

c.  Pagamintos iš vienos iš šių medžiagų:

1.  Nerūdijančiojo 300 serijos plieno su mažu sieros kiekiu ir su austenitinio plieno ASTM (ar ekvivalentiško standarto) nustatytais grūdeliais, kurių matmenų numeris ne mažesnis kaip 5; arba

2.  Iš kitų ekvivalenčių kriogeninių medžiagų, suderinamų su H2; ir

d.  Kurių vidinis skersmuo ne mažesnis kaip 1 m, o efektyvusis ilgis ne mažesnis kaip 5 m.

I.1A.019

1B229

Vandens ir vandenilio sulfido mainų lėkštinės kolonos ir „vidiniai kontaktiniai filtrai“, tokie kaip:

N.B.: Apie sunkiojo vandens gamybai specialiai suprojektuotas ar parengtas kolonas žr. I.0A.005.

a.  Vandens ir vandenilio sulfido mainų lėkštinės kolonos, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Gebančios veikti esant ne mažesniam kaip 2 MPa slėgiui;

2.  Pagamintos iš anglinio plieno, turinčio austenitinio plieno ASTM (ar ekvivalentinio standarto) grūdelių, kurių dydžio numeris ne mažesnis kaip 5; ir

3.  Kurių skersmuo ne mažesnis kaip 1,8 m;

b.  „Vidiniai kontaktiniai filtrai“, skirti I.1A.019.a nurodytoms vandens ir vandenilio sulfido mainų lėkštinėms kolonoms.

Techninė pastaba:

Kolonų „vidiniai kontaktiniai filtrai“ yra suskirstyti į segmentuotas lėkštes, kurių sąrankos bendras efektyvusis skersmuo yra ne mažesnis kaip 1,8 m, o segmentai suprojektuoti priešinių srautų sąlyčiui užtikrinti ir pagaminti iš nerūdijančiojo plieno, turinčio ne daugiau kaip 0,03 % anglies priemaišų. Lėkštės gali būti sietinės, vožtuvinės, gaubtelinės ar turbulencinio tinklelio pavidalo.

I.1A.020

1B230

Siurbliai koncentruoto arba atskiesto kalio amido katalizatoriaus tirpalui skystame amoniake (KNH2/NH3) perpumpuoti, turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Hermetiški (t. y. hermetiškai uždaryti);

b.  Didesnis kaip 8,5 m3/val. našumas; ir

c.  Turintys vieną iš išvardytų charakteristikų:

1.  Koncentruoto kalio amido tirpalams (1 % ar stipresniems), darbinis slėgis 1,5–60 MPa; arba

2.  Atskiesto kalio amido tirpalams (mažiau kaip 1 %), darbinis slėgis 20–60 MPa.

I.1A.021

1B231

Tričio gamybos priemonės ar įrenginiai ir jų įranga:

a.  Tričio gamybos, regeneravimo, išgavimo, koncentravimo ar transportavimo priemonės arba įrenginiai;

b.  Tričio gamybos priemonių ar įrenginių įranga:

1.  Vandenilio arba helio šaldymo blokai, galintys atšaldyti iki 23 K (– 250 °C) ar mažesnės temperatūros, kai atšaldymo geba didesnė nei 150 W;

2.  Vandenilio izotopų laikymo ar gryninimo sistemos, kuriose kaip laikymo arba gryninimo terpė naudojami metalų hidridai.

I.1A.022

1B232

Turbininiai detanderiai arba turbininiai detanderiai – kompresoriai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.  Suprojektuoti veikti esant ne aukštesnei kaip 35 K (– 238 °C) išėjimo temperatūrai; ir

b.  Suprojektuoti 1 000 kg/val. arba didesniam vandenilio dujų našumui.

I.1A.023

1B233

Ličio izotopų atskyrimo priemonės ar įrenginiai ir jų įranga:

a.  Ličio izotopų atskyrimo priemonės ar įrenginiai;

b.  Ličio izotopų atskyrimo įranga:

1.  Įkrautinės skysčio-skysčio mainų kolonos, specialiai suprojektuotos ličio amalgamoms gauti;

2.  Gyvsidabrio arba ličio amalgamų siurbliai;

3.  Ličio amalgamų elektrolizės kameros;

4.  Koncentruoto ličio hidroksido tirpalo garintuvai.

I.1A.024

1C010.b

„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“, kurios gali būti panaudotos „kompozitiniuose“ dariniuose ar sluoksniuotosiose medžiagose su organiniu, metaliniu arba anglies „rišikliu“:

N.B. Taip pat žr. I.1A.034 ir I.9A.026.

b.  Anglies „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios visas šias savybes:

1.  „Savitasis tampros modulis“ didesnis kaip 12,7 × 106 m; ir

2.  „Savitasis tempiamasis įtempis“ didesnis kaip 23,5 × 104 m.

Pastaba: Pagal I.1A.024.b nedraudžiami dirbiniai, pagaminti iš „pluoštinių ar gijinių medžiagų“, skirti „civilinių orlaivių“ konstrukcijoms taisyti ar sluoksniuotosioms medžiagoms, kurių kiekvieno lapo matmenys ne didesni kaip 100 cm × 100 cm.

Techninė pastaba:

I.1A.024.b aprašytų medžiagų savybės turėtų būti nustatytos taikant SACMA rekomenduojamus SRM metodus (nuo 12 iki 17) arba remiantis atitinkamu nacionaliniu grįžčių bandymo standartu, panašiu į Japonijos pramonės standartą JIS–R–7601 (6.6.2 dalis), ir atsižvelgiant į vidutinę partijos kokybę.

I.1A.025

1C011.a ir 1C011.b

Metalai ir jų junginiai:

N.B. Taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“ ir I.1A.029.

a.  Metalai, gauti iš medžiagų, turinčių ne mažiau kaip 99 % cirkonio, magnio ar jų lydinio, kurių dalelės turi sferinį, atomizuotą, rutulinį, dribsnių ar miltų pavidalą, o jų matmenys mažesni nei 60 μm;

Techninė pastaba:

Natūraliai cirkonyje esantis hafnio kiekis (tipiškai nuo 2 % iki 7 %) skaičiuojamas kaip cirkonis.

Pastaba: I.1A.025.a aprašyti metalai ar jų lydiniai yra draudžiami neatsižvelgiant į tai, ar jie yra aplieti aliuminiu, magniu, cirkoniu arba beriliu.

b.  85 % ar didesnio grynumo boras ar boro karbidas, kurio dalelių matmenys yra ne didesni kaip 60 μm.

Pastaba: I.1A.025.b aprašyti metalai ar jų lydiniai yra draudžiami neatsižvelgiant į tai, ar jie yra aplieti aliuminiu, magniu, cirkoniu arba beriliu.

I.1A.026

1C101

„Raketose“, „raketų“ posistemiuose ar I.9A.003 nurodytuose nepilotuojamuose orlaiviuose naudojamos medžiagos ir įtaisai, skirti sunkiau aptinkamiems stebimiems parametrams, tokiems kaip taikinio atspindžio geba, ultravioletinės ar infraraudonosios spinduliuotės ir akustinės bangos spektriniai požymiai, aptikti.

1 pastaba: I.1A.026 apima:

a.  Konstrukcines medžiagas ir dangas, specialiai sukurtas sumažintai taikinio atspindžio gebai aptikti;

b.  Dangas, įskaitant dažus, specialiai sukurtas elektromagnetinio spektro mikrobangų, infraraudonojoje ar ultravioletinėje srityse sumažintai ar apibrėžtos vertės atspindžio ar spinduliavimo gebai gauti.

2 pastaba: I.1A.026 neapima dangų, specialiai skirtų šiluminiam palydovų valdymui.

Techninė pastaba:

I.1A.026 nurodytas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

I.1A.027

1C102

Pakartotinai įmirkytos pirolizuotos anglies-anglies medžiagos, sukurtos I.9A.001 nurodytoms nešančiosioms raketoms arba I.9A.005 nurodytoms zondavimo (meteorologinėms) raketoms.

N.B. Apie raketų medžiagas taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

I.1A.028

ex 1C107*

(1C107.a, ex 1C107.b, ex 1C107.c ir ex 1C107.d)

Grafitinės ir keraminės medžiagos:

a.  Smulkiagrūdžiai grafitai, kurių tūrinis tankis ne mažesnis kaip 1,72 g/cm3 esant 288 K (15 °C) temperatūrai ir kurių grūdo matmuo 100 μm arba mažesnis, naudojami raketų tūtose ir daugkartinio naudojimo skraidymo aparatų priekio antgaliuose, kurie gali būti naudojami bet kuriame iš šių gaminių:

1.  Cilindrai, kurių skersmuo 120 mm ar didesnis, o ilgis 50 mm ar didesnis;

2.  Vamzdžiai, kurių vidinis skersmuo 65 mm ar didesnis, sienelės storis – 25 mm ar didesnis, o ilgis – 50 mm ar didesnis; arba

3.  Luiteliai, kurių dydis120 mm × 120 mm × 50 mm ar didesnis;

N.B. Taip pat žr. I.0A.012.

b.*  Pirolitiniai arba pluoštiniai sustiprinti grafitai, naudojami raketų tūtose ir daugkartinio naudojimo aparatų priekio antgaliuose, naudojamuose „raketose“;

N.B. Taip pat žr. I.0A.012.

c.*  Kompozicinės keraminės medžiagos (kurių dielektrinė konstanta mažesnė negu 6 esant 100 MHz–100 GHz dažniui), naudojamos „raketose“ aptakams;

d.*  Nedegia keramika sustiprintas didelių gabaritų silicio karbidas, kuris naudojamas „raketose“ priekio antgaliams.

I.1A.029

ex 1C111*

(1C111.a.1-3, 1C111.a.4, 1C111.b.1-4 ir 1C111.c)

Kitas I.1A.025 nenurodytas raketinis kuras ir kuro sudedamosios cheminės medžiagos:

a.  Reaktyvinės medžiagos:

1.  Kiti „Karinių prekių kontrolė“ nenurodyti sferiniai aliuminio milteliai, kurių dalelės yra vienodo ir ne didesnio kaip 200 μm skersmens, turintys ne mažiau kaip 97 % aliuminio (pagal masę), jeigu ne mažiau kaip 10 % šios medžiagos yra pagaminta iš dalelių, ne didesnių kaip 63 μm, remiantis ISO 2591:1988 standartu arba jį atitinkančiais nacionaliniais standartais;

Techninė pastaba:

Dalelės 63 μm (ISO R-565) matmuo atitinka 250 sieto numerį (Tyler) arba 230 sieto numerį (ASTM standartas E–11).

2.  Kitas „Karinių prekių kontrolė“ nenurodytas metalinis kuras iš mažesnių nei 60 μm sferinių, dulkinių, rutulinių, dribsnių, miltelių ar kitokio pavidalo dalelių, kurio sudėtyje yra 97 % ar daugiau (pagal masę):

a.  Cirkonio;

b.  Berilio;

c.  Magnio; arba

d.  Pirmesniuose a–c punktuose nurodytų metalų lydinių;

Techninė pastaba:

Natūraliai cirkonyje esantis hafnio kiekis (tipiškai nuo 2 % iki 7 %) skaičiuojamas kaip cirkonis.

3.  Skystosios oksiduojančios medžiagos, naudojamos skystojo kuro raketų varikliuose:

a.  Diazoto trioksidas;

b.  Azoto dioksidas ir (arba) diazoto tetroksidas;

c.  Diazoto pentoksidas;

d.  Sumaišyti azoto oksidai (MON);

Techninė pastaba:

Sumaišyti azoto oksidai (MON) yra azoto oksido (NO) tirpalas diazoto tetrokside/azoto diokside (N2O4/NO2 ), kuris gali būti naudojamas raketų sistemose. Pagal sudėtį mišiniai gali būti žymimi MONi arba MONij, kur i ir j yra sveikieji skaičiai, rodantys azoto oksido procentą mišinyje (pvz., MON3 yra 3 % azoto oksido, MON25 – 25 % azoto oksido. Didžiausias yra MON40, masės sudėtyje turintis 40 % azoto oksido).

N.B.: Apie inhibuotą rūgstančią rausvąją azoto rūgštį (IRFNA) žr. „Karinių prekių kontrolė“;

N.B.: Apie junginius, sudarytus iš fluoro ir vieno ar kelių kitų halogenų, deguonies ar azoto žr. „Karinių prekių kontrolė“ ir I.1A.049;

4.  Hizadrino dariniai:

a.  Trimetilhidrazinas;

b.  Tetrametilhidrazinas;

c.  N, N dialihidrazinas;

d.  Alilhidrazidas;

e.  Etilendihidrazinas;

f.  Monometilhidrazino dinitratas;

g.  Nesimetrinis dimetihidrazino nitratas;

h.  Hidrazino azidas;

i.  Dimetilhidrazino azidas;

N.B.: Apie hidrazino nitratą žr. „Karinių prekių kontrolė“;

k.  Diimido oksalo rūgšties dihidrazinas;

l.  2-hidroksietilhidrazino nitratas (HEHN);

N.B.: Apie hidrazino perchloratą žr. „Karinių prekių kontrolė“;

n.  Hidrazino diperchloratas;

o.  Metilhidrazino nitratas (MHN);

p.  Dietilhidrazino nitratas (DEHN);

q.  1,4-dihidrazino nitratas (DHTN);

b.*  Polimerinės medžiagos:

1.  Karbotermijos būdu gautas polibutadienas (CTPB);

2.  Kitoks nei „Karinių prekių kontrolė“ apibrėžtas hidrotermijos būdu gautas polibutadienas (HTPB);

3.  Polibudatienas – akrilo rūgštis (PBAA);

4.  Polibutadienas – akrilo rūgštis – akrilonitrilas (PBAN);

c.  Kiti raketinio kuro priedai ir agentai:

N.B. Apie karboranus, dekarboranus, pentaboranus ir jų darinius žr. „Karinių prekių kontrolė“;

2.  Trietilenglikolio dinitratas (TEGDN);

3.  2–nitrodifenilaminas (CAS 119-75-5);

4.  Trimetiloletano trinitratas (TMETN) (CAS 3032-55-1);

5.  Dietilenglikolio dinitratas (DEGDN);

6.  Feroceno dariniai:

N.B. Apie katoceną žr. „Karinių prekių kontrolė“;

b.  Etilferocenas;

c.  Propilferocenas (CAS 1273-89-8);

N.B. Apie n–butilferoceną žr. „Karinių prekių kontrolė“;

e.  Pentilferocenas (CAS 1274-00-6);

f.  Diciklopentilferocenas;

g.  Dicikloheksilferocenas;

h.  Dietilferocenas;

i.  Dipropilferocenas;

j.  Dibutilferocenas;

k.  Diheksilferocenas;

l.  Acetilferocenas;

N.B. Apie feroceno karboksirūgštis žr. „Karinių prekių kontrolė“;

N.B. Apie butaceną žr. „Karinių prekių kontrolė“;

o.  Kiti „Karinių prekių kontrolė“ nenurodyti feroceno dariniai, naudojami kaip raketinio kuro degimo greičio modifikatoriai.

Pastaba: Apie kurą ir jo sudedamąsias chemines dalis, neapibūdintas I.1A.029, žr. „Karinių prekių kontrolė“.

I.1A.030

1C116

Martensitiškai senėjantis plienas (plienas, turintis daug nikelio ir labai mažai anglies, kurio dispersiniam kietėjimui panaudoti pakaitiniai elementai ar nusodikliai), kurio ribinis tempiamasis įtempis ne mažesnis kaip 1 500 MPa esant 293 K (20 °C) temperatūrai; plienas gali būti lakštų, plokščių ar vamzdžių, kurių sienelių ar lakštų storis ne didesnis kaip 5 mm, pavidalo.

N.B. Taip pat žr. I.1A.035.

I.1A.031

ex 1C117*

Volframas, molibdenas ir šių metalų lydiniai, turintys vienodų sferinių ar dulkinių dalelių, kurių skersmuo ne didesnis kaip 500 mikrometrų, o grynumas – 97 % ar didesnis, pavidalą, skirti „raketose“ naudojamų variklių dalių gamybai, t. y. šiluminiams ekranams, tūtų pagrindams, kritiniams tūtų pjūviams ir traukos vektoriaus valdymo paviršiams.

I.1A.032

1C118

Titanu stabilizuotas dvigubojo lydymo nerūdijantysis plienas (Ti–DSS), turintis visas šias savybes:

a.  Turintis visas šias charakteristikas:

1.  Turintis 17,0–23,0 % chromo ir 4,5–7,0 % nikelio (pagal masę);

2.  Turintis daugiau nei 0,10 % titano (pagal masę); ir

3.  Feritinę-austenitinę mikrosandarą (taip pat vadinamą dvifaze mikrosandara), kurioje yra mažiausiai 10 % austenito pagal tūrį (pagal ASTM E–1181–87 ar jį atitinkančius nacionalinius standartus); ir

b.  Turintis bet kurią iš šių formų:

1.  Luitų ar strypų, kurių kiekvienas matmuo yra ne mažesnis kaip 100 mm;

2.  Plokščių, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, o storis ne didesnis kaip 3 mm; arba

3.  Vamzdžių, kurių išorinis skersmuo ne mažesnis kaip 600 mm, o sienelės storis ne didesnis kaip 3 mm.

I.1A.033

1C202

Lydiniai:

a.  Aliuminio lydiniai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

1.  Ribinis tempiamasis įtempis esant 293 K (20 °C) temperatūrai yra 460 MPa arba didesnis; ir

2.  Vamzdžių arba vientisų cilindrų (įskaitant štampuotąsias detales), kurių išorinis skersmuo yra didesnis nei 75 mm, pavidalo;

b.  Titano lydiniai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

1.  Ribinis tempiamasis įtempis esant 293 K (20 °C) temperatūrai yra 900 MPa arba didesnis; ir

2.  Vamzdžių arba vientisų cilindrų (įskaitant štampuotąsias detales), kurių išorinis skersmuo yra didesnis nei 75 mm, pavidalo.

Techninė pastaba:

Čia kalbama apie lydinių tempiamąjį stiprį prieš terminį apdorojimą arba po jo.

I.1A.034

1C210 ir ex 1C010.a

Kitos I.1A.024 nenurodytos „pluoštinės ar gijinės medžiagos“ ar prepregai:

a.  Anglinės ar aramidinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.  Kurių „savitasis tampros modulis“ ne mažesnis kaip 12,7 × 106 m; arba

2.  Kurių „savitasis tempiamasis įtempis“ ne mažesnis kaip 235 × 103 m;

Pastaba: Pagal I.1A.034.a nedraudžiamos aramidinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, kuriose yra pluošto paviršiaus esterinio modifikatoriaus, sudarančio ne mažiau kaip 0,25 % jų masės;

b.  Stiklinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios abi išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių „savitasis tampros modulis“ ne mažesnis kaip 3,18 × 106 m; ir

2.  Kurių „savitasis tempiamasis įtempis“ ne mažesnis kaip 76,2 × 103 m;

c.  Termoreaktingosiomis dervomis impregnuoti ištisiniai „verpalai“, „pusverpaliai“, „grįžtės“ arba „juostos“, kurių plotis ne didesnis kaip 15 mm (prepregai), pagaminti iš anglinių arba stiklinių „pluoštinių ar gijinių medžiagų“, nurodytų I.1A.024 arba I.1A.034.a ar b.

Techninė pastaba:

Derva sudaro kompozito rišiklį.

Pastaba: I.1A.034 apibrėžtos „pluoštinės ar gijinės medžiagos“ yra tik ištisiniai „viengijai siūlai“, „verpalai“, „pusverpaliai“, „grįžtės“ ar „juostos“.

I.1A.035

1C216

Kitas nei I.1A.030 nurodytas martensitiškai senėjantis plienas, kurio ribinis tempiamasis įtempis ne mažesnis kaip 2 050 MPa esant 293 K (20 oC) temperatūrai.

Pastaba: Pagal I.1A.035 nedraudžiami gaminiai, kurių kiekvienas linijinis matmuo yra ne didesnis kaip 75 mm.

Techninė pastaba:

Čia kalbama apie martensitiškai senėjantį plieną prieš terminį apdorojimą arba po jo.

I.1A.036

1C225

Boro 10 (10B) izotopu iki didesnių negu natūraliojo izotopo paplitimas verčių sodrintas boras: atominis boras, junginiai, mišiniai, kuriuose yra boro, gaminiai iš jų, bet kurių anksčiau minėtų medžiagų atliekos ar laužas (skrapas).

Pastaba: I.1A.036 nurodyti mišiniai apima boru įsodrintas medžiagas.

Techninė pastaba:

Natūralus boro izotopo 10 paplitimas yra apie 18,5 % (pagal masę) (20 atomprocentų).

I.1A.037

1C226

Volframas, volframo karbidas ir lydiniai su volframu, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 90 % volframo (pagal masę), turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.  Tuščiavidurės, cilindrinės simetrijos detalės (įskaitant cilindrinius segmentus), kurių vidinis skersmuo yra nuo 100 mm iki 300 mm; ir

b.  Masė yra didesnė kaip 20 kg.

Pastaba: Pagal I.1A.037 nedraudžiami gaminiai, specialiai suprojektuoti naudoti svarsčiams arba gama spinduliuotės kolimatoriuose.

I.1A.038

1C227

Kalcis, turintis abi išvardytas charakteristikas:

a.  Metalinių priemaišų, išskyrus magnį, yra mažiau negu 1 000 milijonųjų dalių (pagal masę); ir

b.  Boro yra mažiau kaip 10 milijonųjų dalių (pagal masę).

I.1A.039

1C228

Magnis, turintis abi išvardytas charakteristikas:

a.  Metalinių priemaišų, išskyrus kalcį, yra mažiau negu 200 milijonųjų dalių (pagal masę); ir

b.  Boro yra mažiau kaip 10 milijonųjų dalių (pagal masę).

I.1A.040

1C229

Bismutas, turintis abi išvardytas charakteristikas:

a.  99,99 % arba didesnio grynumo (pagal masę); ir

b.  Sidabro yra mažiau kaip 10 milijonųjų dalių.

I.1A.041

1C230

Berilio metalas, lydiniai, kuriuose yra daugiau kaip 50 % berilio (pagal masę), berilio junginiai, gaminiai iš jų, bet kurių pirmiau paminėtų medžiagų atliekos ar laužas (skrapas).

Pastaba: Pagal I.1A.041 nedraudžiami:

a.  Metaliniai rentgeno aparatų langeliai arba gręžinių karotažo įtaisai;

b.  Berilio oksido profiliniai gaminiai arba pusgaminiai, specialiai suprojektuoti elektronikos komponentų dalims arba elektroninių grandynų padėklams;

c.  Smaragdų arba akvamarinų pavidalo berilis (berilio ir aliuminio silikatas).

I.1A.042

1C231

Metalinis hafnis, lydiniai, kuriuose yra daugiau kaip 60 % hafnio (pagal masę), hafnio junginiai, kuriuose yra daugiau kaip 60 % hafnio (pagal masę), gaminiai iš jų, bet kurių pirmiau paminėtų medžiagų atliekos ar laužas (skrapas).

I.1A.043

1C232

Helis–3 (3He), mišiniai su heliu–3 ir gaminiai arba įtaisai, kuriuose yra minėtų medžiagų.

Pastaba: Pagal I.1A.043 nedraudžiami gaminiai ar įtaisai, kuriuose yra mažiau kaip 1 g helio–3.

I.1A.044

1C233

Ličio–6 (6Li) izotopu iki didesnių negu natūraliojo izotopo paplitimas verčių sodrintas litis, sodrintojo ličio turintys produktai ar įtaisai, kaip antai: atominis litis, lydiniai, junginiai, mišiniai, kuriuose yra ličio, gaminiai iš jų, bet kurių pirmiau paminėtų medžiagų atliekos ar laužas (skrapas).

Pastaba: Pagal I.1A.044 nedraudžiami termoliuminescenciniai dozimetrai.

Techninė pastaba:

Natūralus ličio izotopo 6 paplitimas yra apie 6,5 % pagal masę (7,5 atomprocento).

I.1A.045

1C234

Cirkonis, kuriame hafnio ir cirkonio santykis yra mažesnis nei 1:500 (pagal masę), tai: metalas, lydiniai, kuriuose yra daugiau kaip 50 % cirkonio (pagal masę), junginiai, gaminiai iš jų, bet kurių pirmiau paminėtų medžiagų atliekos ar laužas (skrapas).

Pastaba: Pagal I.1A.045 nedraudžiama cirkonio folija, kurios storis ne didesnis kaip 0,10 mm.

I.1A.046

1C235

Tritis, tričio junginiai, mišiniai, turintys tričio, kuriuose tričio ir vandenilio atomų santykis yra didesnis kaip 1:1 000, gaminiai ar įtaisai, kuriuose yra pirmiau įvardytų medžiagų.

Pastaba: Pagal I.1A.046 nedraudžiami produktai ar įtaisai, kuriuose yra mažiau nei 1,48 × 103 GBq (40 Ci) tričio.

I.1A.047

1C236

Alfa spinduliuotę skleidžiantys radionuklidai, kurių alfa dalelių pusėjimo trukmė yra 10 ar daugiau dienų, bet mažiau nei 200 metų, turintys tokį pavidalą:

a.  Atominį;

b.  Junginių, kurių visuminis alfa aktyvumas yra ne mažesnis kaip 37 GBq kilogramui (1 Ci/kg);

c.  Mišinių, kurių visuminis alfa aktyvumas yra ne mažesnis kaip 37 GBq kilogramui (1 Ci/kg);

d.  Bet kurių iš pirmiau išvardytų medžiagų turintys produktai ar įtaisai.

Pastaba: Pagal I.1A.047 nedraudžiami produktai ar įtaisai, kurių alfa aktyvumas mažesnis kaip 3,7 GBq (100 milikiurių).

I.1A.048

1C237

Radžio izotopai 226 (226Ra), radžio–226 lydiniai, radžio–226 junginiai, mišiniai, kuriuose yra radžio–226, gaminiai iš jų, produktai ar įtaisai, turintys pirmiau paminėtų medžiagų.

Pastaba: Pagal I.1A.048 nedraudžiami:

a.  Medicininiai uždedamieji elektrodai (aplikatoriai);

b.  Produktai ar įtaisai, kuriuose yra ne daugiau kaip 0,37 GBq (10 milikiurių) radžio–226.

I.1A.049

1C238

Chloro trifluoridas (ClF3).

I.1A.050

1C239

Kitos „Karinių prekių kontrolė“ nenurodytos brizantinės sprogstamosios medžiagos arba medžiagos ar mišiniai, kuriuose yra daugiau kaip 2 % sprogstamosios medžiagos (pagal masę), kurios kristalinis tankis didesnis nei 1,8 g/cm3, o detonacijos greitis didesnis nei 8 000 m/s.

I.1A.051

1C240

Kiti I.0A.013 nenurodyti nikelio milteliai ir akytasis nikelio metalas:

a.  Nikelio milteliai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

1.  Turintys ne mažiau kaip 99,0 % nikelio (pagal masę); ir

2.  Vidutinis dalelių matmuo, išmatuotas pagal ASTM B330 standartą, mažesnis nei 10 mikrometrų;

b.  Akytasis nikelio metalas, išgautas iš I.1A.051.a nurodytų medžiagų.

Pastaba: Pagal I.1A.051 nedraudžiami:

a.  Gijinio nikelio milteliai;

b.  Pavieniai akytojo nikelio lakštai, kurių kiekvieno plotas ne didesnis kaip 1 000 cm2.

Techninė pastaba:

I.1A.051.b nurodomas akytasis metalas, gautas presuojant ir sukepinant I.1A.051.a nurodytas medžiagas iki gaunamas metalo darinys su tarpusavyje sujungtomis smulkiomis akutėmis (poromis).



I.1B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.1B.001

ex 1D001

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.1A.006 nurodytai įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

I.1B.002

1D101

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.1A.007–I.1A.009 ar I.1A.011–I.1A.013 nurodytoms prekėms „naudoti“.

I.1B.003

1D103

„Programinė įranga“, specialiai sukurta sunkiau aptinkamiems stebimiems parametrams, tokiems kaip taikinio atspindžio geba, ultravioletinės ar infraraudonosios spinduliuotės ir akustinės bangos spektriniai požymiai, analizuoti.

I.1B.004

1D201

„Programinė įranga“, specialiai sukurta I.1A.014 nurodytoms prekėms „naudoti“.

I.1B.005

1E001

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.1A.006–I.1A.051 nurodytai įrangai arba medžiagoms „kurti“ arba „gaminti“.

I.1B.006

1E101

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, taikoma I.1A.001, I.1A.006–I.1A.013, I.1A.026, I.1A.028, I.1A.029–I.1A.032, I.1B.002 ar I.1B.003 nurodytoms prekėms „naudoti“.

I.1B.007

ex 1E102

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, naudojama I.1B.001–I.1B.003 nurodytai „programinei įrangai“„kurti“.

I.1B.008

1E103

„Technologija“, skirta temperatūrai, slėgiui ar atmosferai autoklavuose arba hidroklavuose reguliuoti „gaminant“„kompozitus“ ar iš dalies apdorotus „kompozitus“.

I.1B.009

1E104

„Technologija“, susijusi su pirolizės būdu gaunamų medžiagų „gamyba“, formuojant jas ant presformų, įtvarų ar kitokių padėklų iš pirminių dujų, kurios suyra temperatūroje nuo 1 573 K (1 300 °C) iki 3 173 K (2 900 °C) esant 130 Pa–20 kPa slėgiui.

Pastaba: I.1B.009 apima „technologiją“, kuri taikoma pirminių dujų mišiniams, tėkmės spartai ir proceso valdymo tvarkaraščiams bei parametrams gauti.

I.1B.010

ex 1E201

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, taikoma I.1A.002–I.1A.005, I.1A.014–I.1A.023, I.1A.024.b, I.1A.033–I.1A.051 ar I.1B.004 nurodytoms prekėms „naudoti“.

I.1B.011

1E202

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, naudojama I.1A.002–I.1A.005 nurodytoms prekėms „kurti“ arba „gaminti“.

I.1B.012

1E203

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, naudojama I.1B.004 nurodytai „programinei įrangai“„kurti“.

I.2.

MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS



I.2A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.2A.001

ex 2A001*

Antifrikciniai guoliai, guolių sistemos ir jų komponentai:

Pastaba: Pagal I.2A.001 nedraudžiami rutuliniai guoliai, kurių gamintojo nustatytos leidžiamosios nuokrypos (tolerancijos) atitinka ISO 3290 standarto 5-ąją ar žemesnę klasę.

Radialiniai rutuliniai guoliai, kurių gamintojo nustatytos visos leidžiamosios nuokrypos (tolerancijos) atitinka ISO 492 tolerancijos standarto (ar ANSI/ABMA Std 20 tolerancijos standarto ABEC-9 arba RBEC-9, ar atitinkamų nacionalinių standartų) 2-ąją ar aukštesnę klasę, turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Vidinio žiedo išgrąžos skersmuo – 12–50 mm;

b.  Išorinio žiedo išorinis skersmuo – 25–100 mm; ir

c.  Plotis – 10–20 mm.

I.2A.002

2A225

Tigliai, pagaminti iš skystų aktinidinių metalų poveikiui atsparių medžiagų:

a.  Tigliai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

1.  Tūris nuo 150 cm3 iki 8 000 cm3; ir

2.  Pagaminti iš 98 % grynumo ar grynesnių (pagal masę) toliau išvardytų medžiagų arba jomis iškloti:

a.  Kalcio fluoridu (CaF2);

b.  Kalcio cirkonatu (metacirkonatu) (CaZrO3);

c.  Cerio sulfidu (Ce2S3);

d.  Erbio oksidu (erbiu) (Er2O3);

e.  Hafnio oksidu (hafniu) (HfO2);

f.  Magnio oksidu (MgO);

g.  Niobio, titano ir volframo azotiniu lydiniu (maždaug 50 % Nb, 30 % Ti, 20 % W);

h.  Itrio oksidu (itriu) (Y2O3); arba

i.  Cirkonio oksidu (cirkoniu) (ZrO2);

b.  Tigliai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

1.  Tūris nuo 50 cm3 iki 2 000 cm3; ir

2.  Pagaminti iš tantalo arba iškloti tantalu, kurio grynumas (pagal masę) 99,9 % arba didesnis;

c.  Tigliai, turintys visas išvardytas charakteristikas:

1.  Tūris nuo 50 cm3 iki 2 000 cm3;

2.  Pagaminti iš tantalo arba iškloti tantalu, kurio grynumas (pagal masę) 98 % arba didesnis; ir

3.  Padengti tantalo karbidu, nitridu, boridu arba bet kokiu jų deriniu.

I.2A.003

2A226

Vožtuvai, turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Ne mažesnio kaip 5 mm „vardinio skersmens“;

b.  Turintys silfoninių sandariklių; ir

c.  Visi pagaminti iš aliuminio, aliuminio lydinių, nikelio arba nikelio lydinių, kuriuose yra daugiau kaip 60 % nikelio (pagal masę), arba šiomis medžiagomis iškloti.

Techninė pastaba:

Skirtingus įėjimo ir išėjimo skersmenis turintiems vožtuvams I.2A.003 vartojamas terminas „vardinis skersmuo“ taikomas mažesniajam skersmeniui.

I.2A.004

ex 2B001.a*, 2B001.d

Staklės ar bet koks jų derinys metalui, keramikai ar „kompozicinėms medžiagoms“ pašalinti (arba nupjauti), kurios pagal gamintojo techninę specifikaciją gali turėti „skaitmeninio valdymo“ elektroninius įtaisus, ir specialiai suprojektuoti komponentai:

N.B. Taip pat žr. I.2A.016.

1 pastaba: Pagal I.2A.004 nedraudžiamos specialios paskirties staklės, skirtos tik krumpliaračių gamybai.

2 pastaba: Pagal I.2A.004 nedraudžiamos specialios paskirties staklės, skirtos tik bet kuriai iš toliau nurodytų dalių gaminti:

a.  Alkūniniams ir kumšteliniams velenams;

b.  Įrankiams ar pjovikliams;

c.  Presavimo sliekiniams sraigtams.

3 pastaba: Kiekviename taikomame I.2A.004.a ir I.2A.016 įraše turi būti įvertintos staklės, turinčios bent dvi iš šių trijų galimybių – tekinimo, frezavimo ar šlifavimo (pvz., tekinimo staklės su frezavimo galimybe).

a.*  Tekinimo staklės, gebančios apdirbti didesnius nei 35 mm skersmenis, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Pagal ISO 230/2 (1988) (1) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas su „visomis leidžiamomis pataisomis“ išilgai bet kurios tiesinės ašies yra ne didesnis (geresnis) kaip 6 μm; ir

2.  Dvi ar daugiau ašių, kurios vienu metu gali būti suderintos „kontūriniam valdymui“;

1 pastaba: Pagal I.2A.004.a nedraudžiamos tekinimo staklės, specialiai suprojektuotos kontaktiniams lęšiams gaminti, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Staklių valdymo įrenginys, kuriame programų dalių duomenų įvesčiai naudojama tik oftalminio pagrindo programinė įranga; ir

2.  Nėra vakuuminio griebtuvo.

2 pastaba: Pagal I.2A.004.a nedraudžiamos strypų tekinimo staklės (Swissturn), skirtos tik tiekiamiems strypams apdirbti, jei didžiausias strypų skersmuo ne didesnis kaip 42 mm ir nėra galimybių įtaisyti laikiklių. Staklės taip pat gali būti naudojamos mažesnio nei 42 mm skersmens dalims apdirbti jas gręžiant ir (arba) frezuojant.

d.  Nevielinio elektrodo tipo elektroerozinės staklės (EDM), turinčios dvi ar daugiau pasukimo ašių, kurios vienu metu gali būti suderintos „kontūriniam valdymui“.

I.2A.005

ex 2B006.b*

Matmenų tikrinimo ar matavimo sistemos, įranga ir „elektroniniai mazgai“:

b.*  Linijinio ar kampinio poslinkio matuokliai:

1.*  Linijinio poslinkio matavimo įrankiai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:

Techninė pastaba:

I.2A.005.b.1 nurodytoms medžiagoms „linijinis poslinkis“ – tai atstumo tarp matavimo zondo ir matuojamo objekto pasikeitimas.

a.  Nesąlytinės matavimo sistemos, kurių „skiriamoji geba“ lygi 0,2 μm ar mažesnė (geresnė) matavimo srityje iki 0,2 mm;

b.  Tiesinės įtampos skirtuminio keitimo sistemos, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  „Teisiškumą“, lygų 0,1 % ar mažesnį (geresnį) matavimo intervale iki 5 mm; ir

2.  Kaitumą (dreifą), lygų 0,1 % per dieną arba mažesnį (geresnį), kai temperatūra lygi standartu numatytai bandymų patalpos aplinkos temperatūrai ±1 K; arba

c.  Matavimo sistemos, turinčios visas šias charakteristikas:

1.  Turinčios „lazerį“; ir

2.  Mažiausiai 12 valandų išlaikančios nuokrypą nuo standartinės temperatūros ± 1 K intervale ir, esant standartiniam slėgiui, visas išvardytas savybes:

a.  „Skiriamąją gebą“ visoje skalėje, ne didesnę (geresnę) kaip 0,1 μm; ir

b.  „Matavimo neapibrėžtį“, ne didesnę (geresnę) kaip (0,2 + L/2 000) μm (L – tai matuojamas ilgis milimetrais);

Pastaba: Pagal I.2A.005.b.1.c nedraudžiamos matavimo interferometrų sistemos be uždarosios ar atvirosios kilpos grįžtamojo ryšio, turinčios lazerį staklių slydimo judesio nuokrypiams matuoti, matmenų tikrinimo mašinos ar panaši įranga.

2.  Kampinio poslinkio matuokliai, kurių „kampinės padėties nuokrypis“ ne didesnis (geresnis) kaip 0,00025 °.

Pastaba: Pagal I.2A.005.b.2 nedraudžiami optiniai įtaisai, tokie kaip autokolimatoriai, kuriuose naudojama kolimuota šviesa (pvz., lazerio šviesa) kampiniam veidrodžio poslinkiui aptikti.

I.2A.006

2B007.c

„Robotai“, turintys tokias išvardytas charakteristikas, ir jiems specialiai suprojektuoti valdikliai ir jų „galiniai vykdymo įtaisai“:

N.B. Taip pat žr. I.2A.019.

c.  Specialiai suprojektuoti ar laikomi atspariais spinduliuotei (radiacijai) ir gebantys atlaikyti didesnę nei 5 × 103 Gy (siliciui) spinduliuotę nesumažėjant darbinėms charakteristikoms.

Techninė pastaba:

Žymuo Gy (silicis) nurodo sugeriamą energiją džauliais (J), tenkančią vienam neekranuoto silicio bandinio, kai jis yra veikiamas jonizuojančiąja spinduliuote, kilogramui.

I.2A.007

2B104

„Izostatiniai presai“, turintys visas išvardytas charakteristikas:

N.B. Taip pat žr. I.2A.017.

a.  Didžiausias darbinis slėgis ne mažesnis kaip 69 MPa;

b.  Suprojektuoti pasiekti ir palaikyti ne mažesnę kaip 873 K (600 °C) kontroliuojamą aplinkos temperatūrą; ir

c.  Turintys 254 mm ar didesnio vidinio skersmens kameros ertmę.

I.2A.008

2B105

Cheminio nusodinimo iš garų fazės (CVD) krosnys, suprojektuotos ar pritaikytos anglies-anglies kompozitams tankinti.

I.2A.009

2B109

Srauto formavimo mašinos ir joms specialiai suprojektuoti komponentai:

N.B. Taip pat žr. I.2A.020.

a.  Srauto formavimo mašinos, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Pagal gamintojo techninę specifikaciją gali turėti „skaitmeninio valdymo“ blokus ar būti valdomos kompiuteriu, net kai iš anksto tokių blokų ir neturi; ir

2.  Turinčios daugiau nei dvi ašis, kurios vienu metu gali būti suderintos „kontūriniam valdymui“.

b.  I.2A.009.a nurodytoms srauto formavimo mašinoms specialiai suprojektuoti komponentai.

Pastaba: Pagal I.2A.009 nedraudžiamos mašinos, kurios netinka naudoti raketinių jėgainių komponentams ir įrangai (pvz., variklių korpusai), skirtai „raketoms“, gaminti.

Techninė pastaba:

Sukimosi formavimo ir srauto formavimo funkcijas suderinančios mašinos I.2A.009 vertinamos kaip srauto formavimo mašinos.

I.2A.010

2B116

Vibracijos bandymo sistemos, įranga ir jų komponentai:

a.  Vibracijos bandymo sistemos su skaitmeniniais valdikliais, kuriose taikoma grįžtamojo ryšio arba uždarosios kilpos technika, galinčios dirbti 10 g ar didesnės vid. kv. vertės vibracijos pagreičio ir 20 Hz–2 kHz dažnio sąlygomis ir sukurti 50 kN arba didesnę galią (matuojant „ant pliko stalo“);

b.  Skaitmeniniai valdikliai kartu su specialiai sukurta vibracijos bandymo programine įranga, turintys didesnį negu 5 kHz „tikralaikį dažnių juostos plotį“, sukurti naudoti I.2A.010.a nurodytose vibracijos bandymo sistemose;

c.  Vibraciniai įrenginiai (kratytuvai) su stiprintuvais ar be jų, galintys sukurti 50 kN arba didesnę galią (matuojant „ant pliko stalo“) ir tinkami naudoti I.2A.010.a nurodytose vibracijos bandymo sistemose;

d.  Pagalbinės bandinio struktūros ir elektroniniai blokai, sukurti siekiant sujungti vibratorius į vibracinį stendą, galintį užtikrinti 50 kN arba didesnę bendrą efektyviąją galią matuojant „ant pliko stalo“ ir tinkami naudoti I.2A.010.a nurodytose vibracijos sistemose.

Techninė pastaba:

I.2A.010 minimas žodžių junginys „ant pliko stalo“ reiškia plokščią stalą ar kitą plokštumą be jokių tvirtinimo įtaisų ar elementų.

I.2A.011

2B117

Kita I.2A.007 ar I.2A.008 nenurodyta įranga ir proceso valdikliai, sukurti ar pritaikyti struktūrinių kompozitinių raketų tūtų ir daugkartinio naudojimo aparatų priekio antgalių tankinimui ir pirolizei.

I.2A.012

2B119

Balansavimo mašinos ir su jomis susijusi įranga:

N.B. Taip pat žr. I.2A.021.

a.  Balansavimo mašinos, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Nebalansuojančios rotorių ar sąrankų, sveriančių daugiau kaip 3 kg;

2.  Didesniu nei 12 500 sūkių per minutę greičiu balansuojančios rotorius ar sąrankas;

3.  Gebančios ištaisyti disbalansą dviejose ar daugiau plokštumų; ir

4.  Galinčios subalansuoti iki 0,2 g mm liekamojo specifinio disbalanso vienam rotoriaus masės kilogramui;

Pastaba: Pagal I.2A.012.a nedraudžiamos balansavimo mašinos, sukurtos ar pritaikytos stomatologinei ar kitai medicininei įrangai.

b.  Indikatorių galvutės, suprojektuotos ar pritaikytos naudoti I.2A.012.a nurodytose mašinose.

Techninė pastaba:

Kartais indikatorių galvutės yra vadinamos balansavimo darbo įrankiais.

I.2A.013

2B120

Judesio imitatoriai ar greičio plokštės, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

a.  Dvi ar daugiau ašių;

b.  Srovės nuėmiklius, gebančius perduoti elektros energiją ir (ar) signalo informaciją; ir

c.  Turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.  Judesys kiekviena ašimi pasižymi:

a.  Ne mažesne kaip 400 laipsnių per sekundę arba ne didesne kaip 30 laipsnių per sekundę sparta; ir

b.  Ne didesne kaip 6 laipsnių per sekundę spartos skiriamąja geba ir ne didesniu kaip 0,6 laipsnio per sekundę tikslumu;

2.  Blogiausio atvejo spartos pastovumas ne blogesnis (mažesnis) kaip ± 0,05 %, vidurkintas 10 ar daugiau laipsnių intervale; arba

3.  Padėties nustatymo tikslumas lygus ar geresnis kaip 5 kampo sekundės.

Pastaba: Pagal I.2A.013 nedraudžiami sukamieji stalai, suprojektuoti ar pritaikyti naudoti staklėse ar medicininėje įrangoje.

I.2A.014

2B121

Kiti I.2A.013 nenurodyti padėties nustatymo stalai (įranga, gebanti tiksliai nustatyti pasukimo padėtį pagal bet kurią ašį), turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Dvi ar daugiau ašių; ir

b.  Padėties nustatymo tikslumas lygus ar geresnis kaip 5 kampo sekundės.

Pastaba: Pagal I.2A.014 nedraudžiami sukamieji stalai, suprojektuoti ar pritaikyti naudoti staklėse ar medicininėje įrangoje.

I.2A.015

2B122

Centrifugos, gebančios suteikti didesnius nei 100 g pagreičius ir turinčios srovės nuėmiklių, gebančių perduoti elektros energiją ir signalo informaciją.

I.2A.016

2B201, 2B001.b.2 ir 2B001.c.2

Metalų, keramikos arba „kompozicinių medžiagų“ pašalinimo arba apdirbimo pjovimu staklės ar jų deriniai, kurios pagal gamintojo techninę specifikaciją gali turėti elektroninius vienalaikio „kontūrinio valdymo“ pagal dvi arba daugiau ašių įtaisus:

Pastaba: Apie „skaitmeninio valdymo“ blokus, draudžiamus dėl su jais susijusios „programinės įrangos“, žr. I.2B.002.

a.  Frezavimo staklės, turinčios kurią nors iš išvardytų charakteristikų:

1.  Pagal ISO 230/2 (1988) (1) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas su „visomis leidžiamomis pataisomis“ išilgai bet kurios tiesinės ašies yra ne didesnis (geresnis) kaip 6 μm;

2.  Dvi ar daugiau kontūrinių pasukimo ašių; arba

3.  Penkios ar daugiau ašių, kurios vienu metu gali būti suderintos „kontūriniam valdymui“.

Pastaba: Pagal I.2A.016.a nedraudžiamos frezavimo staklės, turinčios išvardytas charakteristikas:

a.  X ašies darbinė eiga didesnė nei 2 m; ir

b.  Visuminis padėties nustatymo tikslumas X ašyje didesnis (blogesnis) kaip 30 μm.

b.  Šlifavimo staklės, turinčios kurią nors iš išvardytų charakteristikų:

1.  Pagal ISO 230/2 (1988) (1) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas su „visomis leidžiamomis pataisomis“ išilgai bet kurios tiesinės ašies yra ne didesnis (geresnis) kaip 4 μm;

2.  Dvi ar daugiau kontūrinių pasukimo ašių; arba

3.  Penkios ar daugiau ašių, kurios vienu metu gali būti suderintos „kontūriniam valdymui“.

Pastaba: Pagal I.2A.016.b nedraudžiamos šios šlifavimo staklės:

a.  Cilindrinės išorinio, vidinio ar išorinio–vidinio šlifavimo staklės, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Tik apdirbančios detalę, kurios didžiausias išorinis skersmuo arba didžiausias ilgis yra 150 mm; ir

2.  Ašys apribotos x, z ir c ašimis;

b.  Koordinatinio šlifavimo staklės, neturinčios z ar w ašies, kurių bendras padėties nustatymo tikslumas pagal ISO 230/2 (1988) (1) arba atitinkamus nacionalinius standartus yra mažesnis (geresnis) kaip 4 μm.

1 pastaba: Pagal I.2A.016 nedraudžiamos specialios paskirties staklės, kurios naudojamos tik bet kurios iš šių dalių gamybai:

a.  krumpliaračių;

b.  alkūninių ar kumštelinių velenų;

c.  įrankių ar pjoviklių;

d.  presavimo sliekinių sraigtų.

2 pastaba: Staklės, turinčios bent dvi iš šių galimybių – tekinimo, frezavimo ar šlifavimo (pvz., tekinimo staklės su frezavimo galimybe), turi būti įvertintos kiekviename taikomame I.2A.004.a arba I.2A.016.a ar b įraše.

I.2A.017

2B204

Kiti I.2A.007 nenurodyti „izostatiniai presai“ ir su jais susijusi įranga:

a.  „Izostatiniai presai“, turintys abi išvardytas charakteristikas:

1.  Galintys sudaryti ne mažesnį kaip 69 MPa darbinį slėgį; ir

2.  Turintys per 152 mm vidinio skersmens kamerą;

b.  Štampai, liejimo formos ir valdikliai, specialiai sukurti I.2A.017.a nurodytiems „izostatiniams presams“.

Techninė pastaba:

I.2A.017 vartojamas terminas „vidiniai kameros matmenys“ reiškia kameros, kurioje kartu pasiekiama darbinė temperatūra ir darbinis slėgis, matmenis, neįskaitant vidinių tvirtiklių. Šie matmenys turi būti mažesni už vidinį slėgio kameros skersmenį arba už vidinį izoliuotosios krosnies kameros skersmenį, atsižvelgiant į tai, kuri kamera yra kitos viduje.

I.2A.018

2B206

Kitos I.2A.005 nenurodytos matmenų tikrinimo mašinos, matavimo įrankiai ar sistemos:

a.  Kompiuteriu ar skaitmeniniu būdu valdomos matmenų tikrinimo mašinos, turinčios abi išvardytas charakteristikas:

1.  Dvi ar daugiau ašių; ir

2.  Vienmatė ilgio „matavimo neapibrėžtis“ ne didesnė (geresnė) kaip (1,25 + L/1 000) μm, nustatyta detektoriumi, kurio „tikslumas“ mažesnis (geresnis) kaip 0,2 μm (L yra matuojamas ilgis milimetrais) (žr. VDI/VDE 2617, 1 ir 2 dalys);

b.  Sistemos, skirtos linijiniam ir kampiniam pusapvalkalių tikrinimui vienu metu, turinčios abi išvardytas charakteristikas:

1.  „Matavimo neapibrėžtis“ išilgai bet kurios ašies ne didesnė (geresnė) kaip 3,5 μm/5 mm; ir

2.  „Didžiausias kampinės padėties nuokrypis“ ne didesnis kaip 0,02 °.

1 pastaba: Staklės, kurios gali būti naudojamos kaip matavimo mašinos, yra draudžiamos, jeigu atitinka arba viršija kriterijus, nurodytus staklių ar matavimo mašinų funkcijose.

2 pastaba: I.2A.018 nurodytos mašinos draudžiamos, jeigu viršija draudimo slenkstį kuriame nors savo eksploatavimo intervale.

Techninės pastabos:

1.  Zondas (bandinys), naudojamas matmenų tikrinimo sistemos matavimo neapibrėžčiau nustatyti, turi būti aprašytas VDI/VDE 2617 2, 3 ir 4 dalyse.

2.  Visi matavimo duomenų parametrai, nurodyti I.2A.018, teikiami plius arba minus, t. y. teikiama ne visa verčių sritis.

I.2A.019

2B207

Kiti I.2A.006 nenurodyti „robotai“, „galiniai vykdymo įtaisai“ ir valdymo blokai:

a.  Remiantis nacionaliniais saugos standartais specialiai suprojektuoti „robotai“ ar „galiniai vykdymo įtaisai“, naudojami dirbti su brizantinėmis sprogstamosiomis medžiagomis (pvz., atitinkantys apsaugos nuo elektros reikalavimus, keliamus brizantinėms sprogstamosioms medžiagoms);

b.  Valdymo blokai, specialiai suprojektuoti bet kuriems I.2A.019.a nurodytiems „robotams“ ar „galiniams vykdymo įtaisams“.

I.2A.020

2B209

Kitos I.2A.009 nenurodytos srauto formavimo mašinos ir sukimosi formavimo mašinos, turinčios srauto formavimo funkcijas, ir įtvarai:

a.  Mašinos, turinčios abi išvardytas charakteristikas:

1.  Tris ar daugiau ritinių (aktyviųjų ar kreipiančiųjų); ir

2.  Kurios pagal gamintojo techninę specifikaciją gali turėti „skaitmeninio valdymo“ blokus ar būti valdomos kompiuteriu;

b.  Rotorius formuojantys įtvarai, suprojektuoti cilindriniams rotoriams, kurių vidinis skersmuo nuo 75 mm iki 400 mm, formuoti.

Pastaba: I.2A.020.a apima mašinas, turinčias tik vieną valco ritinį, suprojektuotą metalui deformuoti, ir dar du pagalbinius valco ritinius, kurie atremia įtvarą, tačiau tiesiogiai nedalyvauja deformacijos procese.

I.2A.021

2B219

Stacionarios ar portatyvinės, horizontaliosios ar vertikaliosios išcentrinės daugiaplokštuminės balansavimo mašinos:

a.  Išcentrinės balansavimo mašinos, suprojektuotos lankstiesiems rotoriams, kurių ilgis ne mažesnis kaip 600 mm, balansuoti, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Mosto arba kakliuko skersmuo didesnis nei 75 mm;

2.  Gebančios balansuoti nuo 0,9 iki 23 kg; ir

3.  Gebančios balansuoti didesniu nei 5 000 sūkių per minutę greičiu;

b.  Išcentrinės balansavimo mašinos, suprojektuotos tuščiavidurių cilindrinių rotorių komponentams balansuoti ir turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Kakliuko skersmuo didesnis nei 75 mm;

2.  Gebančios balansuoti nuo 0,9 iki 23 kg;

3.  Gebančios subalansuoti iki liekamojo disbalanso, ne didesnio kaip 0,01 kg x mm kilogramui kiekvienai plokštumai; ir

4.  Diržinės pavaros tipo.

I.2A.022

2B225

Nuotoliniai manipuliatoriai, kurie gali būti naudojami nuotoliniams veiksmams atlikti per radiocheminio atskyrimo operacijas ar karštosiose kamerose, turintys vieną iš toliau išvardytų savybių:

a.  Gebą prasiskverbti per 0,6 m ar storesnę karštosios kameros sieną (valdymas per sieną); arba

b.  Gebą manipuliuoti per 0,6 m ar storesnės karštosios kameros sienos viršų (valdymas per sienos viršų).

Techninė pastaba:

Nuotoliniai manipuliatoriai, kuriais žmogaus operatoriaus veiksmai perkeliami į nuotolinę valdymo rankeną ir galinę įrangą. Jie gali būti „valdančiojo–pavaldžiojo“ tipo ar valdomi vairasvirte ar klaviatūra.

I.2A.023

2B226

Kontroliuojamos aplinkos (vakuuminės ar inertinių dujų) indukcinės krosnys ir jų maitinimo šaltiniai:

a.  Krosnys, turinčios visas išvardytas charakteristikas:

1.  Gebančios veikti esant didesnei nei 1 123 K (850 °C) temperatūrai;

2.  Turinčios indukcinių ričių, kurių skersmuo ne didesnis kaip 600 mm; ir

3.  Suprojektuotos ne mažesnei nei 5 kW įėjimo galiai;

b.  Maitinimo šaltiniai, kurių galia ne mažesnė kaip 5 kW, specialiai suprojektuoti I.2A.023.a. nurodytoms krosnims.

Pastaba: Pagal I.2A.023.a nedraudžiamos krosnys, suprojektuotos puslaidininkių plokštelėms apdoroti.

I.2A.024

2B227

Vakuuminės ar kitos kontroliuojamos aplinkos metalurginės lydymo ir liejimo krosnys bei su jomis susijusi įranga:

a.  Perlydymo elektros lanku ir liejimo krosnys, turinčios abi išvardytas charakteristikas:

1.  Sudegančiųjų elektrodų talpa nuo 1 000 cm3 iki 20 000 cm3, ir

2.  Gebančios veikti esant didesnei nei 1 973 K (1 700 °C) lydymo temperatūrai;

b.  Lydymo elektronų spinduliais ir plazminio dulkinimo bei lydymo krosnys, turinčios abi išvardytas charakteristikas:

1.  Galia ne mažesnė kaip 50 kW; ir

2.  Gebančios veikti esant didesnei nei 1 473 K (1 200 °C) lydymo temperatūrai.

c.  Kompiuterinio valdymo ir kontrolės sistemos, specialiai konfigūruotos I.2A.024.a ar b nurodytoms krosnims.

I.2A.025

2B228

Rotorių gamybos ar surinkimo įranga, rotorių balansavimo įranga, silfonų formavimo įtvarai ir štampai:

a.  Rotorių surinkimo įranga, skirta dujų centrifugų rotorių vamzdinės dalims, pertvaroms ir galiniams dangteliams surinkti;

Pastaba: I.2A.025.a apima tiksliuosius įtvarus, tvirtinimo detales ir karštojo suleidimo mašinas.

b.  Rotorių balansavimo įranga, skirta dujų centrifugos rotoriaus vamzdinėms dalims išcentruoti, sutapatinant jas su bendrąja ašimi;

Techninė pastaba:

I.2A.025.b nurodytą įrangą paprastai sudaro tikslumo matavimo bandiniai (zondai), prijungti prie kompiuterio, nuosekliai kontroliuojančio, pvz., rotoriaus vamzdinėms dalims balansuoti naudojamų pneumatinių tvoklių, veikimą.

c.  Silfonų formavimo įtvarai ir štampai, skirti viengubos sąsūkos silfonams gaminti.

Techninė pastaba:

I.2A.025.c nurodyti silfonai turi visas išvardytas charakteristikas:

1.  Vidinis skersmuo nuo 75 mm iki 400 mm;

2.  Ilgis ne mažesnis kaip 12,7 mm;

3.  Viengubos sąsūkos gylis didesnis negu 2 mm; ir

4.  Pagaminti iš didelio stiprio aliuminio lydinių, martensitiškai senėjančio plieno ar didelio stiprio „pluoštinių ar gijinių medžiagų“.

I.2A.026

2B230

„Slėgio keitliai“, galintys matuoti absoliutųjį slėgį bet kuriame 0–13 kPa intervalo taške ir turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.  Slėgio jutikliai, pagaminti iš aliuminio, aliuminio lydinio, nikelio ar nikelio lydinio, turinčio daugiau kaip 60 % nikelio pagal masę, ar jais padengti; ir

b.  Turintys vieną iš išvardytų charakteristikų:

1.  Visa matavimo skalė mažesnė kaip 13 kPa, o „tikslumas“ geresnis nei ± 1 % visos skalės atžvilgiu; arba

2.  Visa matavimo skalė ne mažesnė kaip 13 kPa, o „tikslumas“ geresnis nei ± 130 Pa.

Techninė pastaba:

I.2A.026 vartojamas terminas „tikslumas“ apima netiesiškumą, histerezę ir pakartojamumą aplinkos temperatūroje.

I.2A.027

2B231

Vakuuminiai siurbliai, turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Įėjimo angos matmuo ne mažesnis kaip 380 mm;

b.  Siurbimo greitis ne mažesnis kaip 15 m3/s; ir

c.  Gebantys sukurti geresnį kaip 13 mPa ribinį vakuumą.

Techninės pastabos:

1.  Siurbimo greitis nustatomas matavimo taške su azoto dujomis ar oru.

2.  Ribinis vakuumas nustatomas siurblio įėjime jį užtvėrus.

I.2A.028

2B232

Daugiapakopės šviečiančiųjų dujų patrankos arba kitos greitaveikių patrankų sistemos (ritinės, elektromagnetinės, elektroterminės ir kitos pažangios sistemos), galinčios pagreitinti užtaisą iki 2 km/s arba daugiau.

(1)   Gamintojai, apskaičiuojantys padėties nustatymo tikslumą pagal ISO 230/2 (1997), turėtų konsultuotis su valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę, kompetentingomis institucijomis.



I.2B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.2B.001

ex 2D001

Kita I.2B.002 nenurodyta „programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.2A.004–I.2A.006 nurodytai įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

I.2B.002

2D002

Elektroniniams įrenginiams (net kai jie yra elektroninio įrenginio ar sistemos viduje) skirta „programinė įranga“, leidžianti tokiems įrenginiams ar sistemoms veikti kaip „skaitmeninio valdymo“ blokui, kuris „kontūriniam valdymui“ gali vienu metu suderinti daugiau kaip keturias ašis.

1 pastaba: Pagal I.2B.002 nedraudžiama „programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.2 kategorijoje nenurodytoms staklėms valdyti.

I.2B.003

2D101

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.2A.007–I.2A.015 nurodytai įrangai „naudoti“.

I.2B.004

2D201

„Programinė įranga“, specialiai sukurta I.2A.017–I.2A.024 nurodytai įrangai „naudoti“.

Pastaba:„Programinė įranga“, specialiai sukurta I.2A.018 nurodytai įrangai, apima sienelių storiui ir kontūrui vienu metu matuoti skirtą „programinę įrangą“.

I.2B.005

2D202

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.2A.016 nurodytai įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

I.2B.006

ex 2E001

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.2A.002–I.2A.004, I.2A.006.b, I.2A.006.c, I.2A.007–I.2A.028, I.2B.001, I.2B.003 ar I.2B.004 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„kurti“.

I.2B.007

ex 2E002

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.2A.002–I.2A.004, I.2A.006.b, I.2A.006.c, I.2A.007–I.2A.028 nurodytai įrangai „gaminti“.

I.2B.008

2E101

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.2A.007, I.2A.009, I.2A.010, I.2A.012–I.2A.015 ar I.2B.003 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„naudoti“.

I.2B.009

ex 2E201

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.2A.002–I.2A.005, I.2A.006.b, I.2A.006.c, I.2A.016–I.2A.020, I.2A.022–I.2A.028, I.2B.004 ar I.2B.005 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„naudoti“.

I.3.

ELEKTRONIKA



I.3A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.3A.001

ex 3A001.a*

Elektroniniai komponentai:

a.  Bendrosios paskirties integriniai grandynai:

1 pastaba: Baigtų (arba pusiau baigtų) puslaidininkių plokštelių, kurių funkcijos yra apibrėžtos, draudimo statusas įvertinamas pagal I.3A.001.a parametrus.

2 pastaba: Integriniams grandynams priskiriami:

„Monolitiniai integriniai grandynai“;

„Hibridiniai integriniai grandynai“;

„Daugialusčiai integriniai grandynai“;

„Sluoksniniai integriniai grandynai“, įskaitant silicio ant safyro integrinius grandynus;

„Optiniai integriniai grandynai“.

1.*  Integriniai grandynai, turintys visas išvardytas charakteristikas:

a.  Suprojektuoti ar laikomi atspariais spinduliuotei (radiacijai) ir gebantys atlaikyti bendrą 5 × 103 Gy (siliciui) ar didesnę spinduliuotę; ir

b.  Naudotini raketų sistemoms ir „nepilotuojamiems orlaiviams“ apsaugoti nuo branduolinių poveikių (pvz., elektromagnetinių impulsų (EMP), rentgeno (X) spinduliuotės, bendrų smūgių ir šilumos poveikių) ir naudotini „raketose“.

I.3A.002

3A101

Elektroninė įranga, įtaisai ir komponentai:

a.  Skaitmeniniai analogo keitikliai, naudotini „raketose“, atitinkantys karines padidinto atsparumo įrangos specifikacijas;

b.  Greitintuvai, galintys tiekti elektromagnetinę spinduliuotę, susidariusią dėl 2 MeV ir daugiau pagreitintų elektronų stabdymo, ir sistemos, turinčios šiuos greitintuvus.

Pastaba: I.3A.002.b netaikomas įrangai, specialiai sukurtai medicinos tikslais.

I.3A.003

3A201

Elektroniniai komponentai:

a.  Kondensatoriai, turintys bet kurią iš toliau išvardytų charakteristikų grupių:

1.  

a.  Didesnę kaip 1,4 kV vardinę įtampą;

b.  Didesnę kaip 10 J sukauptą energiją;

c.  Didesnę kaip 0,5 μF talpą; ir

d.  Mažesnį kaip 50 nH nuoseklųjį induktyvumą; arba

2.  

a.  Didesnę kaip 750 V vardinę įtampą;

b.  Didesnę kaip 0,25 μF talpą; ir

c.  Mažesnį kaip 10 nH nuoseklųjį induktyvumą;

b.  Superlaidieji solenoidiniai elektromagnetai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Galintys sukurti didesnę kaip 2 T magnetinio lauko indukciją;

2.  Didesnį kaip 2 ilgio ir vidinio skersmens santykį;

3.  Didesnį kaip 300 mm vidinį skersmenį; ir

4.  Ne didesnį kaip 1 % magnetinio lauko nevienalytiškumą virš centrinio 50 % vidinio tūrio;

Pastaba: Pagal I.3A.003.b nedraudžiami magnetai, specialiai sukurti ir eksportuojami kaip medicininių branduolinio magnetinio rezonanso (NMR) tomografijos sistemų dalys. Žodžių junginys „kaip dalys“ nebūtinai reiškia fizinę dalį toje pačioje gaminio siuntoje; leidžiami atskiri kroviniai iš skirtingų šaltinių, pateikiant susijusius eksporto dokumentus, aiškiai nurodančius, kad kroviniai yra siunčiami „kaip dalys“ vizualizavimo sistemoms.

c.  Blyksniniai rentgeno spinduliuotės generatoriai ar impulsiniai elektronų greitintuvai, turintys bet kurią iš toliau išvardytų charakteristikų grupių:

1.  

a.  Ne mažesnę kaip 500 keV, bet mažesnę kaip 25 MeV greitintuvo didžiausiąją elektronų energiją; ir

b.  Ne mažesnį kaip 0,25 „kokybės rodiklį“ (K); arba

2.  

a.  Ne mažesnę kaip 25 MeV didžiausią greitintuvo elektronų energiją; ir

b.  Didesnę kaip 50 MW „didžiausią galią“.

Pastaba: Pagal I.3A.003.c nedraudžiami greitintuvai, kurie yra įtaisų, sukurtų kitokiems tikslams nei elektronų pluošto ar rentgeno spinduliuotei (pvz., elektroninei mikroskopijai), komponentų dalys ir kurie yra sukurti medicinos tikslais.

Techninės pastabos:

1.  „Kokybės rodiklis“ (K) apibrėžiamas taip:

K = 1,7 × 103V2,.65Q

kur V yra didžiausioji elektronų energija megaelektronvoltais.

Jei greitintuvo pluošto impulso trukmė yra mažesnė arba lygi 1 μs, tada Q yra visas pagreitintas krūvis kulonais. Jei greitintuvo pluošto impulso trukmė yra didesnė kaip 1 μs, tada Q yra didžiausias pagreitintas krūvis per 1 μs.

Q yra lygus i integralui pagal t intervale per mažesniąją iš šių verčių: 1 μs arba per pluošto impulso trukmę (Q = ∫ idt), kur i yra elektronų pluošto srovė (A), o t yra laikas (s).

2.  „Didžiausioji galia“ = (didžiausioji įtampa [V]) × (didžiausioji elektronų pluošto srovė [A]).

3.  Įrenginių, kuriuose greitinimas atliekamas mikrobangų rezonatoriuose, pluošto impulso trukmė yra mažesnioji iš šių verčių: 1 μs arba sugrupuoto pluošto paketo trukmė, kurią lemia vienas mikrobangų moduliatoriaus impulsas.

4.  Įrenginių, kuriuose greitinimas atliekamas mikrobangų rezonatoriuose, didžiausioji pluošto srovė lygi vidutinei sugrupuoto pluošto paketo srovei per paketo impulso trukmę.

I.3A.004

3A225

Kiti nei I.0A.002.b.13 nurodyti dažnio keitikliai ar generatoriai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

a.  Daugiafaziai išėjimai, galintys teikti 40 W ar didesnę galią;

b.  Gebantys veikti 600–2 000 Hz dažnių intervale;

c.  Geresnį (mažesnį) kaip 10 % netiesinių iškreipių faktorių; ir

d.  Geresnę (mažesnę) kaip 0,1 % dažnių valdymo paklaidą.

Techninė pastaba:

I.3A.004 nurodyti dažnio keitikliai taip pat dar vadinami konverteriais arba inverteriais.

I.3A.005

3A226

Kiti nei I.0A.002.j.6 nurodyti aukštosios įtampos nuolatinės srovės maitinimo šaltiniai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.  Galintys nuolat 8 valandas tiekti 100 V ir didesnę įtampą esant 500 A ar didesnei išėjimo srovei; ir

b.  Mažesnį kaip 0,1 % srovės arba įtampos nepastovumą per 8 valandas.

I.3A.006

3A227

Kiti nei I.0A.002.j.5 nurodyti aukštosios įtampos nuolatinės srovės maitinimo šaltiniai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.  Galintys nuolat 8 valandas tiekti 20 kV ar didesnę įtampą esant 1 A ar didesnei išėjimo srovei; ir

b.  Mažesnį kaip 0,1 % srovės arba įtampos nepastovumą per 8 valandas.

I.3A.007

3A228

Perjungtuvai:

a.  Šaltojo katodo lempos, užpildytos dujomis arba ne, veikiančios panašiai kaip kibirkštinis iškroviklis, turinčios visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Turinčios tris ar daugiau elektrodų;

2.  2,5 kV ar didesnę didžiausiąją anodo vardinę įtampą;

3.  100 A ar didesnę didžiausiąją anodo vardinę srovę; ir

4.  10 μs ar mažesnę anodo vėlinimo trukmę;

Pastaba: I.3A.007 apima dujines kritronines lempas ir vakuumines spritronines lempas.

b.  Valdomieji iškrovikliai, turintys abi toliau išvardytas charakteristikas:

1.  15 μs ar mažesnę anodo vėlinimo trukmę; ir

2.  500 A ar didesnę didžiausiąją vardinę srovę;

c.  Moduliai ar mazgai su sparčiomis perjungimo funkcijomis, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Didesnę kaip 2 kV didžiausiąją anodo vardinę įtampą;

2.  500 A ar didesnę didžiausiąją anodo vardinę srovę; ir

3.  1 μs ar mažesnę įjungimo trukmę.

I.3A.008

3A229

Uždegimo įtaisai ir ekvivalentieji didelės srovės impulsiniai generatoriai:

N.B. Taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

a.  Sprogmenų detonatorių uždegimo įtaisai, sukurti daugkartiniams valdomiesiems detonatoriams, nurodytiems I.3A.011, paleisti;

b.  Moduliniai elektriniai impulsiniai generatoriai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Sukurti nešioti, vežioti ir naudoti padidinto pavojingumo sąlygomis;

2.  Uždaryti dulkių nepraleidžiančiais gaubtais;

3.  Gebantys tiekti savo energiją sparčiau kaip per 15 μs;

4.  Turintys didesnę kaip 100 A išėjimo srovę;

5.  Turintys mažesnę kaip 10 μs „kilimo trukmę“ esant mažesnei kaip 40 omų apkrovai;

6.  Nė vienas matmuo neviršija 254 mm;

7.  Mažesnį kaip 25 kg svorį; ir

8.  Skirti naudoti visame temperatūros intervale nuo 223 K (– 50 °C) iki 373 K (100 °C) arba nurodyti kaip tinkami naudoti kosmose.

Pastaba: I.3A.008.b apima ksenoninių blyksčių paleidiklius.

Techninė pastaba:

I.3A.008.b.5 nurodyta „kilimo trukmė“ apibrėžiama kaip laiko intervalas tarp 10 % ir 90 % srovės amplitudės, kai įjungiama varžinė apkrova.

I.3A.009

3A230

Spartieji impulsiniai generatoriai, turintys abi toliau išvardytas charakteristikas:

a.  Didesnę kaip 6 V išėjimo įtampą esant mažesnei kaip 55 omai varžinei apkrovai; ir

b.  Mažesnę kaip 500 ps „impulso nusistovėjimo trukmę“.

Techninė pastaba:

I.3A.009 nurodyta „impulso nusistovėjimo trukmė“ apibrėžiama kaip laiko intervalas tarp 10 % ir 90 % įtampos amplitudės.

I.3A.010

3A231

Neutronų generatorių sistemos, įskaitant vamzdžius, turinčios abi toliau išvardytas charakteristikas:

a.  Sukurtos veikti be išorinės vakuuminės sistemos; ir

b.  Kuriose naudojamas elektrostatinis greitinimas tričio–deuterio branduolinei reakcijai sužadinti.

I.3A.011

3A232

Detonatoriai ir daugiataškės paleidimo sistemos:

N.B. Taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

a.  Elektra įjungiami sprogmenų detonatoriai:

1.  Sprogstamasis tiltelis (EB);

2.  Sprogstamoji tiltelinė viela (EBW);

3.  Daužiklis;

4.  Sprogstamosios folijos paleidikliai (EFI);

b.  Įrenginiai, turintys pavienius ar daugelį detonatorių, suprojektuoti sprogstamajam paviršiui didesniame kaip 5 000 mm2 plote pavieniu uždegimo signalu beveik vienu metu įjungti esant mažesnei kaip 2,5 μs paleidimo pasklidimo paviršiuje trukmei.

Pastaba: Pagal I.3A.011 nedraudžiami detonatoriai, turintys tiktai pirminius sprogmenis, tokius kaip švino azidas.

Techninė pastaba:

Visiems I.3A.011 nurodytiems detonatoriams naudojamas mažas elektrinis laidelis (tiltelis, tiltelinė viela arba folija), kuris labai staigiai išgaruoja, kai pro jį prateka trumpas labai didelės srovės impulsas. Nedaužomuoju atveju sprogstamasis laidelis įjungia cheminę detonaciją, kuri tiesiogiai sąveikauja su labai sprogia medžiaga, tokia kaip PETN (pentaeritritolio tetranitratas). Esant detonatoriams su daužikliais, elektrinio laidelio sprogusis išgaravimas paleidžia skriejiklį arba daužiklį per plyšį, ir daužiklio smūgis į sprogmenis įjungia cheminę detonaciją. Kai kuriose konstrukcijose daužiklis yra įjungiamas magnetine jėga. Terminas „sprogstamosios folijos detonatorius“ gali reikšti arba sprogstamąjį tiltelį (EB), arba daužiklinį detonatorių. Be to, žodis „paleidiklis“ kartais vartojamas vietoje žodžio „detonatorius“.

I.3A.012

3A233

Kiti nei I.0A.002.g nurodyti masių spektrometrai, galintys matuoti ne mažesnę kaip 230 atominių masės vienetų jonų masę ir turintys geresnę kaip 2 dalys iš 230 skiriamąją gebą, ir jiems skirti jonų šaltiniai:

a.  Induktyviuoju būdu išlaikomos plazmos masių spektrometrai (ICP/MS);

b.  Rusenančiojo išlydžio masių spektrometrai (GDMS);

c.  Šiluminio jonizavimo masių spektrometrai (TIMS);

d.  Elektronpluoščiai masių spektrometrai, kurių šaltinio kamera pagaminta, iš vidaus apkalta arba padengta UF6 poveikiui atspariomis medžiagomis;

e.  Molekulpluoščiai masių spektrometrai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:

1.  Šaltinio kamerą, pagamintą, iš vidaus apkaltą arba padengtą nerūdijančiu plienu arba molibdenu, kurioje įrengta šaldomoji gaudyklė, galinti atšaldyti iki 193 K (– 80 °C) ar žemesnės temperatūros; arba

2.  Šaltinio kamerą, pagamintą, iš vidaus apkaltą arba padengtą UF6 poveikiui atspariomis medžiagomis;

f.  Masių spektrometrai su įrengtu mikrofluorinamų jonų šaltiniu, skirtu aktinidams arba aktinidų fluoridams.



I.3B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas(-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.3B.001

3D101

„Programinė įranga“, specialiai sukurta arba pritaikyta I.3A.002.b nurodytai įrangai „naudoti“.

I.3B.002

ex 3E001

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.3A.001–I.3A.003 arba I.3A.007–I.3A.012 nurodytai įrangai ar medžiagoms „kurti“ ar „gaminti“.

I.3B.003

ex 3E101

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.3A.001, I.3A.002 ar I.3B.001 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“ naudoti.

I.3B.004

3E102

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.3B.001 nurodytai „programinei įrangai“„kurti“.

I.3B.005

ex 3E201

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.3A.003–I.3A.012 nurodytai įrangai „naudoti“.

I.4.

KOMPIUTERIAI



I.4A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.4A.001

4A001.a.1 *

Elektroniniai kompiuteriai ir su jais susijusi įranga:

N.B. Taip pat žr. I.4A.002.

a.  Specialiai sukurti ir turintys šias charakteristikas:

1.*  Skirti nepertraukiamai veikti žemesnėje kaip 228 K (– 45 °C) arba aukštesnėje kaip 328 K (55 °C) aplinkos temperatūroje.

Pastaba: I.4A.001 netaikoma kompiuteriams, specialiai skirtiems civiliniams automobiliams arba traukiniams.

I.4A.002

4A101*

Analoginiai kompiuteriai, „skaitmeniniai kompiuteriai“ arba skaitmeniniai diferencialiniai analizatoriai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

N.B. Apie kompiuterius, skirtus naudoti raketose, taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

a.  Sukurti arba pritaikyti naudoti I.9A.001 nurodytuose kosminiuose aparatuose arba I.9A.005 nurodytose meteorologinėse raketose; ir

b.  Padidinto atsparumo arba atsparūs spinduliuotei (radiacijai) ir gebantys atlaikyti 5 × 103 Gy (siliciui) ar didesnę spinduliuotę.

I.4A.003

4A102

„Hibridiniai kompiuteriai“, specialiai sukurti I.9A.001 nurodytų kosminių aparatų kompleksams arba I.9A.005 nurodytoms meteorologinėms raketoms modeliuoti, imituoti ar projektuoti.

N.B. Apie kompiuterius, susijusius su raketomis, taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

Pastaba: Šis draudimas taikomas tik įrenginiams, turintiems I.7B.003 arba I.9B.003 nurodytą „programinę įrangą“.



I.4B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1187/2007 priede

Aprašymas

I.4B.001

ex 4E001.a

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.4A.001, I.4A.002 arba I.4A.003 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

I.5.

TELEKOMUNIKACIJOS IR „INFORMACIJOS SAUGUMAS“



I.5A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.5A.001

5A101

Nuotolinio matavimo ir nuotolinio valdymo įranga, įskaitant antžeminę įrangą, sukurta arba pritaikyta „raketoms“.

Techninė pastaba:

I.5A.001 vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

Pastaba:Pagal I.5A.001 nedraudžiama:

a.  Įranga, sukurta ar pritaikyta naudoti pilotuojamuose orlaiviuose arba palydovuose;

b.  Antžeminė įranga, sukurta arba pritaikyta naudoti sausumoje arba jūroje;

c.  Įranga, sukurta komercinėms, civilinėms ar „Žmogaus gyvybės apsaugos“ (pvz., duomenų vientisumas, skrydžio sauga) GNSS paslaugoms.



I.5B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.5B.001

5D101

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.5A.001 nurodytai įrangai „naudoti“.

I.5B.002

5E101

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.5A.001 nurodytai įrangai ar I.5B.001 nurodytai programinei įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

I.6.

JUTIKLIAI IR LAZERIAI



I.6A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.6A.001

ex 6A005.b*, ex 6A005.c* ir ex 6A005.d*

a.:

ex 6A005.d.4

b.:

ex 6A005.b.2-4

c.:

ex 6A005.c.2

„Lazeriai“, išskyrus nurodytuosius I.0A.002.g.5 ar I.0A.002.h.6, komponentai ir optinė įranga: (1)

a. (1)  Impulsinio žadinimo (XeF, XeCl, KrF) „lazeriai“, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 240 nm ir 360 nm;

2.  Kurių impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis kaip 250 Hz; ir

3.  Kurių vidutinė išėjimo galia yra didesnė kaip 500 W;

b. (1)  Vario (Cu) garų „lazeriai“, turintys abi toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 500 nm ir 600 nm; ir

2.  Kurių vidutinė išėjimo galia yra didesnė kaip 40 W;

c. (1)  Kietojo kūno „derinamojo bangos ilgio“ aleksandrito (Cr: BeAl2O4) „lazeriai“, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 720 nm ir 800 nm;

2.  Kurių juostos plotis ne didesnis kaip 0,005 nm;

3.  Kurių impulsų pasikartojimo dažnis didesnis kaip 125 Hz; ir

4.  Kurių vidutinė išėjimo galia didesnė kaip 30 W.

I.6A.002

6A007.c

Laisvojo kritimo pagreičio gradientometrai.

I.6A.003

6A102

Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparūs „detektoriai“, specialiai suprojektuoti arba pritaikyti apsaugai nuo branduolinių poveikių (pvz., elektromagnetinių impulsų (EMP), rentgeno (X) spinduliuotės, bendrų smūgių ir šilumos poveikių), kurie naudojami „raketose“, sukurti arba skirti jonizuojančiosios spinduliuotės lygiams, kurie atitinka ar viršija visuminę 5 × 105 radų (siliciui) apšvitos dozę, išlaikyti.

Techninė pastaba:

I.6A.003 nurodytas „detektorius“ apibrėžiamas kaip mechaninis, elektrinis, optinis ar cheminis įtaisas, kuris automatiškai identifikuoja ir užrašo arba registruoja poveikį, tokį kaip aplinkos slėgio ar temperatūros pokytis, elektrinį ar elektromagnetinį signalą arba radioaktyviosios medžiagos spinduliuotę. Tai apima įtaisus, kurie vienu metu fiksuoja veikimą arba gedimą.

I.6A.004

6A107

Laisvojo kritimo pagreičio matuokliai (gravimetrai), jų komponentai ir laisvojo kritimo pagreičio gradientometrai:

a.  Gravimetrai, suprojektuoti arba pritaikyti naudoti oreivystėje arba jūrininkystėje, turintys statinį ar dinaminį tikslumą, lygų ar mažesnį (geresnį) kaip 7 × 10-6 m/s2 (0,7 miligalo) bei ne didesnę kaip 2 minutės registravimo nusistovėjimo trukmę;

b.  I.6A.004.a nurodytų gravimetrų ir I.6A.002 nurodytų laisvojo kritimo pagreičio gradientometrų specialiai suprojektuoti komponentai.

I.6A.005

6A108

Radarinės ir sekimo sistemos:

a.  Radarinės ir lazerinės radarinės sistemos, suprojektuotos ar pritaikytos naudoti I.9A.001 nurodytuose kosminiuose laivuose arba I.9A.005 nurodytose meteorologinėse raketose;

N.B. Apie raketoms skirtas radarines ir lazerines sistemas taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

Pastaba: I.6A.005.a apima:

a.  Vietovės kontūrus fiksuojančią įrangą;

b.  Vizualizavimo jutiklių įrangą;

c.  Aplinkos fiksavimo ir koreliavimo (ir skaitmeninio, ir analoginio) įrangą;

d.  Doplerio navigacinio radaro įrangą.

b.  Tiksliojo sekimo sistemos, naudojamos „raketose“:

1.  Sekimo sistemos, kurios naudoja kodų keitiklį, kai tapatinami arba paviršius ar ore esantys orientyrai, arba navigacijos palydovų sistemos, norint atlikti tikralaikius skrydžio padėties ir greičio matavimus;

2.  Nuotolio nustatymo radarai, įskaitant susietuosius optinius/infraraudonosios spinduliuotės sekimo įrenginius, turinčius visas toliau išvardytas galimybes:

a.  Geresnę kaip 3 miliradianai kampinę skiriamąją gebą;

b.  30 km ar didesnį veikimo spindulį, esant geresnei kaip 10 m vidutinės kvadratinės vertės nuotolio skiriamajai gebai;

c.  Geresnę kaip 3 m/s greičio skiriamąją gebą.

Techninė pastaba:

I.6A.005.b vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

I.6A.006

6A202

Fotodaugintuvų vamzdžiai, turintys abi toliau išvardytas charakteristikas:

a.  Didesnį kaip 20 cm2 fotokatodo plotą; ir

b.  Mažesnę kaip 1 ns anodo impulso kilimo trukmę.

I.6A.007

6A203

Kameros ir komponentai:

a.  Mechaninės sukamojo veidrodžio kameros ir specialiai joms suprojektuoti komponentai:

1.  Kadravimo kameros, kurių registravimo sparta yra didesnė kaip 225 000 kadrų per sekundę;

2.  Fotochronografai, kurių įrašymo greitis yra didesnis kaip 0,5 mm per mikrosekundę;

Pastaba: I.6A.007.a nurodytų kamerų komponentai apima jų sinchronizavimo elektroninius įtaisus ir rotorių sąrankas, kurias sudaro turbinos, veidrodžiai ir guoliai.

b.  Elektroniniai fotochronografai, elektroninės kadravimo kameros, vamzdžiai ir įtaisai:

1.  Elektroniniai fotochronografai, turintys 50 ns ar mažesnę laiko skiriamąją gebą;

2.  I.6A.007.b.1 nurodytų kamerų chronografiniai vamzdžiai;

3.  Elektroninės (arba elektroniniu būdu uždaromos) kadravimo kameros, turinčios 50 ns ar mažesnę kadro ekspozicijos trukmę;

4.  Kadravimo vamzdžiai ir kietojo kūno vizualizavimo įtaisai, kurie naudojami I.6A.007.b.3 nurodytose kamerose:

a.  Trumpojo židinio vaizdo stiprintuvo vamzdžiai, kurių fotokatodai yra užgarinti ant skaidrios laidžiosios dangos norint sumažinti fotokatodo paviršinę sluoksnio varžą;

b.  Strobuojamieji vidikonai su silicio taikiniu (SIT), kurių sparčioji sistema leidžia strobuoti fotokatodo fotoelektronus iki jiems susiduriant su SIT plokštele;

c.  Kero (Kerr) arba Pokelso (Pockels) narvelis, skirtas elektrooptiniam pertraukinėjimui;

d.  Kitokie kadravimo vamzdžiai ir kietojo kūno vizualizavimo įtaisai, kurių sparčiai kintančio vaizdo strobavimo trukmė yra mažesnė kaip 50 ns, specialiai sukurti I.6A.007.b.3 nurodytoms kameroms;

c.  Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparios TV kameros arba joms skirti lęšiai, specialiai sukurti arba klasifikuojami kaip atsparūs jonizuojančiajai spinduliuotei ir skirti didesnei kaip 50 × 103 Gy (siliciui) (5 × 106 radų (siliciui) visuminei spinduliuotės dozei be jokio veikimo pablogėjimo išlaikyti.

Techninė pastaba:

Žymuo Gy (siliciui) nurodo sugeriamą energiją džauliais (J), tenkančią vienam neekranuoto silicio bandinio, kai jis yra veikiamas jonizuojančiąja spinduliuote, kilogramui.

I.6A.008

6A205

„Lazeriai“, „lazeriniai“ stiprintuvai ir generatoriai, išskyrus nurodytuosius I.0A.002.g.5, I.0A.002.h.6 ir I.6A.001:

a.  Argono jonų „lazeriai“, turintys abi toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 400 nm ir 515 nm; ir

2.  Kurių vidutinė išėjimo galia yra didesnė kaip 40 W;

b.  Derinamieji impulsiniai vienmodžiai dažiklio lazeriniai generatoriai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 300 nm ir 800 nm;

2.  Kurių vidutinė išėjimo galia yra didesnė kaip 1 W;

3.  Kurių impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis kaip 1 kHz; ir

4.  Kurių impulsų trukmė yra mažesnė kaip 100 ns;

c.  Derinamieji impulsiniai dažiklio lazeriniai stiprintuvai ir generatoriai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 300 nm ir 800 nm;

2.  Kurių vidutinė išėjimo galia yra didesnė kaip 30 W;

3.  Kurių impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis kaip 1 kHz; ir

4.  Kurių impulsų trukmė yra mažesnė kaip 100 ns;

Pastaba: Pagal I.6A.008.c nedraudžiami vienmodžiai generatoriai;

d.  Impulsiniai anglies dioksido „lazeriai“, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  Kurių darbiniai bangos ilgiai yra tarp 9 000 nm ir 11 000 nm;

2.  Kurių impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis kaip 250 Hz;

3.  Kurių vidutinė išėjimo galia yra didesnė kaip 500 W; ir

4.  Kurių impulsų trukmė yra mažesnė kaip 200 ns;

e.  Paravandenilio Ramano keitikliai, skirti veikti esant 16 mikrometrų išėjimo bangos ilgiui ir didesniam kaip 250 Hz impulsų pasikartojimo dažniui;

f.  Neodimiu legiruoti (kitokie nei stiklo) „lazeriai“, kurių išėjimo bangos ilgis didesnis kaip 1 000 nm, bet neviršija 1 100 nm, išvardyti toliau:

1.  Impulsinio žadinimo „moduliuotosios kokybės lazeriai“, kurių „impulso trukmė“ yra lygi arba didesnė kaip 1 ns, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:

a.  Kurių vienos skersinės modos išėjimo vidutinė galia viršija 40 W; arba

b.  Kurių daugelio skersinių modų vidutinė išėjimo galia didesnė nei 50 W; arba

2.  Kuriuose įdiegtas dažnių dubliavimas, kad išgaunamas išėjimo bangos ilgis būtų tarp 500 ir 550 m, ir kurių vidutinė išėjimo galia viršija 40 W.

I.6A.009

6A225

Greičio interferometrai, skirti matuoti greičiams, viršijantiems 1 km/s per mažesnį kaip 10 mikrosekundžių laiko tarpą.

Pastaba: I.6A.009 apima greičio interferometrus, tokius kaip VISAR (greičio interferometrinės sistemos, skirtos bet kokiam atšvaitui) ir DLI (lazeriniai Doplerio interferometrai).

I.6A.010

6A226

Slėgio jutikliai:

a.  Manganininiai matuokliai, skirti matuoti didesniems kaip 10 GPa slėgiams;

b.  Kvarciniai slėgio keitliai, skirti matuoti didesniems kaip 10 GPa slėgiams.

I.6A.011

ex 6B108*

Sistemos, specialiai sukurtos radariniam „raketų“ ir jų posistemių skerspjūviui matuoti.

(1)   Šio įrašo a, b ir c punktų tekstas neatitinka 6A005 įrašo a, b ir c punktų teksto.



I.6B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.6B.001

6D102

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.6A.005 nurodytoms prekėms „naudoti“.

I.6B.002

6D103

„Programinė įranga“, po skrydžio apdorojanti jo metu įrašytus duomenis, leidžiančius įvertinti visą oro transporto priemonės skrydžio trajektoriją, specialiai sukurta ar pritaikyta „raketoms“.

Techninė pastaba:

I.6B.002 vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

I.6B.003

ex 6E001

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.6A.001, I.6A.002.c, I.6A.003, I.6A.004–I.6A.010, I.6B.001 arba I.6B.002 nurodytai įrangai, medžiagoms ar „programinei įrangai“„kurti“.

I.6B.004

ex 6E002

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.6A.001, I.6A.002.c arba I.6A.003–I.6A.010 nurodytai įrangai ar medžiagoms „gaminti“.

I.6B.005

ex 6E101

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.6A.002–I.6A.005, I.6A.011, I.6B.001 arba I.6B.002 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„naudoti“.

I.6B.006

ex 6E201

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.6A.001 arba I.6A.006–I.6A.010 nurodytai įrangai „naudoti“.

I.7.

NAVIGACIJA IR AVIONIKA



I.7A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.7A.001

ex 7A002*

(ex 7A002.a ir ex 7A002.d)

Giroskopai, turintys kurią nors iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai:

N.B. Taip pat žr. I.7A.003.

a.  „Slinkio (dreifo) spartos“„pastovumas“, išmatuotas esant 1 g aplinkai per vieną mėnesį fiksuotos kalibruotosios vertės atžvilgiu, yra mažesnis (geresnis) kaip 0,5 laipsniai per valandą, skirtas veikti esant linijinio pagreičio lygiams iki 100 g imtinai; arba

b.  Skirti veikti esant didesniems kaip 100 g linijinio pagreičio lygiams.

I.7A.002

7A101, ex 7A001.a.3

Akselerometrai (pagreičio matuokliai) ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai:

a.  Linijiniai akselerometrai, sukurti naudoti inercinėse navigacijos sistemose arba įvairių tipų vedančiosiose sistemose, tinkami naudoti „raketose“, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas, ir specialiai jiems sukurti komponentai;

1.  „Poslinkio“„pakartojamumas“ mažesnis (geresnis) kaip 1 250 mikro g; ir

2.  „Perskaičiavimo faktoriaus“„pakartojamumas“ mažesnis (geresnis) kaip 1 250 ppm;

Pastaba: I.7A.002.a nenurodomi akselerometrai, kurie specialiai suprojektuoti ir sukurti kaip MWD (matavimo gręžiant) jutikliai, naudojami eksploatuojant gręžinius.

Techninės pastabos:

1.  I.7A.002.a vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį;

2.  I.7A.002.a „poslinkio“ ir „perskaičiavimo faktoriaus“ matavimas reiškia standartinį nuokrypį 1 sigmos intervale per vienerius metus fiksuotos kalibruotosios vertės atžvilgiu.

b.  Nuolatinės išėjimo galios akselerometrai, skirti veikti, kai linijinis pagreitis viršija 100 g.

I.7A.003

7A102*

Kiti nei I.7A.001 nurodyti įvairių tipų giroskopai, kurie naudojami „raketose“ ir turi mažesnį kaip 0,5° (1 sigma ar vidutinė kvadratinė paklaida) per valandą „slinkio (dreifo) spartos“„pastovumą“ 1 g aplinkoje, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai.

Techninė pastaba:

I.7A.003 vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

I.7A.004

ex 7A103

(7A103.a, ex 7A103.b ir 7A103.c)

Matavimo įranga, navigacijos įranga ir sistemos; ir specialiai joms suprojektuoti komponentai:

a.*  Inercinė ar kitokia įranga, kurioje naudojami I.7A.002 nurodyti akselerometrai arba I.7A.001 ar I.7A.003 nurodyti giroskopai, ir sistemos su tokia įranga;

b.*  Integrinės prietaisinės skrydžių valdymo sistemos su girostabilizatoriais ar autopilotais, suprojektuotos arba pritaikytos naudoti „raketose“;

c.  „Integrinės navigacijos sistemos“, sukurtos arba pritaikytos „raketoms“, gebančios užtikrinti navigacijos tikslumą 200 m ar mažesniame lygios tikimybės skritulyje (CEP).

Techninės pastabos:

1.  „Integrinė navigacijos sistema“, kurią paprastai sudaro toliau išvardyti komponentai:

a.  Inercinis matavimo prietaisas (pvz., kurso vertikalės sistema, pamatinis inercinis įtaisas ar inercinė navigacijos sistema);

b.  Vienas ar daugiau išorinių jutiklių, naudojamų reguliariai arba nuolat viso skrydžio metu skrydžio padėties ir (ar) greičio matavimams atnaujinti (pvz., palydovinis navigacijos imtuvas, radarinis aukščiamatis ir (ar) Doplerio radaras); ir

c.  Integravimo techninė ir programinė įranga;

2.  I.7A.004.c vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

I.7A.005

7A104

Astronominiai girokompasai ir kitokie įtaisai, kurie leidžia nustatyti padėtį ar orientaciją panaudodami automatinio dangaus kūnų ar palydovų sekimo priemones, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai.

I.7A.006

7A105

Visuotinės palydovinės navigacijos sistemų (GNSS; pvz., GPS, GLONASS arba „Galileo“) imtuvų įranga, kuriai būdinga bet kuri iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai:

a.  Suprojektuoti arba pritaikyti naudoti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose, I.9A.003 nurodytose nepilotuojamose oro transporto priemonėse arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose; arba

N.B. Apie raketų imtuvų įrangą taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

b.  Suprojektuoti ar pritaikyti taikyti oreivystėje ir turintys bet kurią iš toliau išvardytų charakteristikų:

1.  Gebėjimą teikti navigacinę informaciją didesniu kaip 600 m/s greičiu;

2.  Naudojantys iššifravimą, suprojektuoti ar pritaikyti karinei ar vyriausybės veiklai, siekiant prieiti prie GNSS apsaugotų signalų ir (arba) duomenų; arba

3.  Specialiai sukurti (arba suprojektuoti) su apsaugos nuo trukdžių funkcijomis (pvz., su prisitaikančiąja antena arba elektroniniu būdu keičiamo kryptingumo antena), kad galėtų veikti aktyviojo arba pasyviojo trukdymo aplinkoje.

Pastaba: Pagal I.7A.006.b.2 ir I.7A.006.b.3 nedraudžiama įranga, sukurta komercinėms, civilinėms ar „Žmogaus gyvybės apsaugos“ (pvz., duomenų vientisumas, skrydžio sauga) GNSS paslaugoms.

I.7A.007

7A106

Radaro arba lazerinio radaro tipo aukščiamačiai, suprojektuoti arba pritaikyti naudoti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose.

N.B. Apie raketoms skirtus aukščiamačius taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

I.7A.008

7A115

Pasyvieji jutikliai azimutui nustatyti tam tikro elektromagnetinio šaltinio link (krypties nustatymo įranga) ar vietovės parametrinių taškų link, suprojektuoti arba pritaikyti naudoti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose.

N.B. Apie raketoms skirtus pasyviuosius jutiklius taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

Pastaba: I.7A.008 apima jutiklius, skirtus toliau išvardytai įrangai:

a.  Vietovės kontūrus fiksuojančiai įrangai;

b.  Vizualizavimo jutiklių įrangai (ir aktyviai, ir pasyviai);

c.  Pasyviai interferometrų įrangai.

I.7A.009

7A116

Skrydžio valdymo sistemos ir valdymo vožtuvai; suprojektuoti arba pritaikyti naudoti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose.

N.B. Apie raketoms skirtas skrydžio valdymo sistemas ir valdymo vožtuvus taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

a.  Hidraulinės, mechaninės, elektrooptinės arba elektromechaninės skrydžio valdymo sistemos (įskaitant skrydžio valdymo pagal radijo ryšį sistemas);

b.  Erdvinės padėties valdymo įranga;

c.  Skrydžio valdymo vožtuvai, suprojektuoti arba pritaikyti I.7A.009.a arba I.7A.009.b nurodytoms sistemoms ir suprojektuoti arba pritaikyti dirbti didesnės kaip 10 g vid. kv. vertės vibracijos aplinkoje bei 20 Hz–2 kHz dažnio sąlygomis.

I.7A.010

7A117

„Nutaikymo sistemos“, naudojamos „raketose“, galinčiose pasiekti ne didesnį kaip 3,33 % sistemos nuotolio tikslumą (pvz., ne didesnį kaip 10 km spindulio lygios tikimybės skritulį už 300 km).

I.7A.011

7B001

Bandymo, kalibravimo ar derinimo įranga, specialiai sukurta I.7A.001–I.7A.010 nurodytai įrangai.

I.7A.012

7B002

Įranga, specialiai suprojektuota žiedinių „lazerinių“ giroskopų veidrodžių parametrams nustatyti:

N.B. Taip pat žr. I.7A.014.

a.  Reflektometrai, kurių matavimo tikslumas ne didesnis (geresnis) kaip 10 milijonųjų dalių;

b.  Profilometrai, kurių matavimo tikslumas ne didesnis (geresnis) kaip 0,5 nm (5 angstremai).

I.7A.013

7B003*

Įranga, specialiai suprojektuota I.7A.001–I.7A.010 nurodytai įrangai „gaminti“.

Pastaba: I.7A.013 apima:

a.  Giroskopų derinimo bandymo stotis;

b.  Giroskopų dinaminio balansavimo stotis;

c.  Giroskopų įsisukimo bandymo stotis;

d.  Giroskopų ištuštinimo ir užpildymo stotis;

e.  Giroskopinių pelengatorių centrifugų tvirtiklius;

f.  Akselerometrų ašių statos stotis;

g.  (rezervuota)

h.  Akselerometrų bandymo stotis;

i.  Inercinės matavimo sistemos (IMU) modulių bandiklius;

j.  Inercinės matavimo sistemos (IMU) platformų bandiklius;

k.  Inercinės matavimo sistemos (IMU) stabiliojo elemento manipuliavimo įtaisus;

l.  Inercinės matavimo sistemos (IMU) platformos balansavimo įtaisą.

I.7A.014

7B102

Reflektometrai (atspindžio matuokliai), specialiai suprojektuoti veidrodžių charakteristikoms matuoti, kurie skirti ne didesnį (geresnį) kaip 50 milijonųjų dalių matavimo tikslumą turintiems „lazeriniams“ giroskopams.

I.7A.015

7B103

„Gamybos priemonės“ ir „gamybos įranga“:

a.  „Gamybos priemonės“, specialiai suprojektuotos I.7A.010 nurodytai įrangai;

b.  „Gamybos įranga“ ir kita bandymo, kalibravimo ir derinimo įranga, išskyrus I.7A.011–I.7A.013 nurodytą įrangą, suprojektuota arba pritaikyta naudoti kartu su I.7A.001–I.7A.010 nurodyta įranga.



I.7B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.7B.001

ex 7D101

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar pritaikyta I.7A.001–I.7A.008, I.7A.009.a, I.7A.009.b arba I.7A.011–I.7A.015 nurodytai įrangai „naudoti“.

I.7B.002

7D102

Integravimo „programinė įranga“:

a.  Integravimo „programinė įranga“ I.7A.004.b nurodytai įrangai;

b.  Integravimo „programinė įranga“, specialiai sukurta I.7A.004.a nurodytai įrangai.

c.  Integravimo „programinė įranga“, sukurta ar pritaikyta I.7A.004.c nurodytai įrangai.

Pastaba: Įprastinėje integravimo „programinėje įrangoje“ naudojamas Kalman filtravimas.

I.7B.003

7D103

„Programinė įranga“, specialiai sukurta I.7A.010 nurodytoms „vedančiosioms sistemoms“ modeliuoti ar imituoti ar joms įdiegti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose.

Pastaba: I.7B.003 nurodyta „programinė įranga“ išlieka draudžiama, kai ji derinama su I.4A.003 nurodyta specialiai suprojektuota technine įranga.

I.7B.004

ex 7E001

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.7A.001–I.7A.015 ar I.7B.001–I.7B.003 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„kurti“.

I.7B.005

ex 7E002

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.7A.001–I.7A.015 nurodytai įrangai „gaminti“.

I.7B.006

7E101

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.7A.001–I.7A.015 ar I.7B.001–I.7B.003 nurodytai įrangai „naudoti“.

I.7B.007

7E102

„Technologija“, skirta aviacijos elektronikai ir elektros posistemėms apsaugoti nuo išorinių šaltinių sukeliamų elektromagnetinio impulso (EMP) ir elektromagnetinės interferencijos (EMI) pavojų:

a.  „Technologija“, skirta apsaugančioms sistemoms projektuoti;

b.  „Technologija“, skirta atsparioms elektros grandinėms ir posistemėms suformuoti;

c.  „Technologija“, skirta apsaugos kriterijams I.7B.007.a ir I.7B.007.b nurodytoms technologijoms nustatyti.

I.7B.008

7E104

„Technologija“, skirta skrydžio valdymo, vedimo ir jėgainių duomenims integruoti į skrydžio valdymo sistemą siekiant optimizuoti raketinės sistemos trajektoriją.

I.9.

ORO ERDVĖ IR VAROMOJI JĖGA



I.9A.  Prekės

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.9A.001

ex 9A004

Nešančiosios raketos.

N.B. Taip pat žr. I.9A.005. Apie raketas žr. „Karinių prekių kontrolė“.

Pastaba: Pagal I.9A.001 nedraudžiamas naudingasis krovinys.

I.9A.002

9A011

Tiesiasroviai reaktyviniai, viršgarsiniai ar kombinuotojo ciklo varikliai ir specialiai jiems sukurti komponentai.

N.B. Taip pat žr. I.9A.012 ir I.9A.016.

I.9A.003

ex 9A012.a

„Nepilotuojamos oro transporto priemonės“ (UAV), susijusios sistemos, įranga ir komponentai:

a.*  UAV, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.*  Turinčios visas šias charakteristikas:

a.  Turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.  Savarankišką skrydžių valdymą ir navigaciją (pvz., autopilotas su inercine navigacijos sistema); arba

2.  Galimybę valdyti skrydį už operatoriaus tiesioginio matymo lauko ribų (pvz., televizinis nuotolinis valdymas); ir

b.  Turinčios kurią nors iš šių charakteristikų:

1.  Turinčios didesnės nei 20 litrų talpos aerozolio dozavimo sistemą (mechanizmą); arba

2.  Suprojektuotos ar pritaikytos didesnės nei 20 litrų talpos aerozolio dozavimo sistemai (mechanizmui) jose įrengti; arba

2.  Galinčios gabenti naudingąjį krovinį ne mažiau kaip 300 km nuotoliu.

Techninės pastabos:

1.  Aerozolį sudaro dalelės ar skysčiai, išskyrus kuro komponentus, šalutinius produktus ar priedus, kurie išsklaidomi atmosferoje kaip naudingojo krovinio dalis. Aerozolių pavyzdžiai – pasėlių laukuose barstomi pesticidai ar sausieji chemikalai debesims išsklaidyti.

2.  Aerozolio dozavimo sistemą (mechanizmą) sudaro visi įtaisai (mechaniniai, elektriniai, hidrauliniai ir kt.), kurie būtini aerozoliui saugoti ir išsklaidyti atmosferoje. Sistemoje taip pat numatyta galimybė purkšti aerozolį į degimo išmetamuosius garus ir į oro srovę už orsraigčio.

I.9A.004

9A101

Turboreaktyviniai ir turboventiliatoriniai varikliai (įskaitant mišriuosius turbovariklius):

a.  Varikliai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

1.  Ne mažesnę kaip 400 N didžiausiąją traukos jėgą (pasiekiamą išmontavus), išskyrus civiliniams tikslams sertifikuotus variklius, turinčius didesnę kaip 8 890 N didžiausiąją traukos jėgą (pasiekiamą išmontavus), ir

2.  Ne didesnes kaip 0,15 kg/N/val. savitąsias kuro sąnaudas (kai yra didžiausia nepertraukiama galia esant jūros lygio slėgiui ir statinėms standartinėms sąlygoms);

b.  Varikliai, sukurti ar pritaikyti naudoti „raketose“.

I.9A.005

9A104

Zondavimo raketos, pasiekiančios ne mažesnį kaip 300 km nuotolį.

N.B. Taip pat žr. I.9A.001. Apie raketas žr. „Karinių prekių kontrolė“.

I.9A.006

9A105

Skystojo kuro raketų varikliai:

N.B. Taip pat žr. I.9A.017.

a.  Skystojo kuro raketų varikliai, tinkami naudoti „raketose“, turintys 1,1 MNs arba didesnį visuminį jėgos impulsą;

b.  Skystojo kuro raketų varikliai, tinkami naudoti užbaigtose raketų sistemose ar nepilotuojamuose orlaiviuose, pasiekiančiuose ne mažesnį kaip 300 km nuotolį, nenurodyti I.9A.006.a ir turintys 0,841 MNs arba didesnį visuminį jėgos impulsą.

I.9A.007

9A106

Toliau išvardytos sistemos ar komponentai, tinkami naudoti „raketose“, specialiai suprojektuoti skystojo kuro raketiniams varantiesiems įrenginiams:

a.  Abliacinės įvorės traukos ar degimo kameroms;

b.  Raketų reaktyvinės tūtos;

c.  Traukos vektoriaus valdymo posistemiai;

Techninė pastaba:

I.9A.007.c nurodyto traukos vektoriaus valdymo realizavimo būdų pavyzdžiai:

1.  Lanksčioji reaktyvinė tūta;

2.  Skysčio ar antrinių dujų įpurškimas;

3.  Judamasis variklis ar reaktyvinė tūta;

4.  Išmetamųjų dujų srauto nukreipimas (srovės nukreipimo mentės ar tūtos); arba

5.  Traukos mentelės.

d.  Skystojo ir mišriojo raketinio kuro (įskaitant oksidatorius) valdymo sistemos ir specialiai joms sukurti komponentai, kurie suprojektuoti ar pritaikyti dirbti didesnės kaip 10 g vid. kv. vertės vibracijų aplinkų intervale nuo 20 Hz iki 2 kHz.

Pastaba: Vieninteliai valdymo vožtuvai ir siurbliai, nurodyti I.9A.007.d, yra šie:

a.  Valdymo vožtuvai, suprojektuoti ne mažesnei kaip 24 litrų per minutę srauto spartai esant ne mažesniam kaip 7 MPa absoliučiajam slėgiui ir turintys mažesnę kaip 100 ms vykdymo įtaiso atsako trukmę;

b.  Skystajam raketiniam kurui skirti siurbliai, kurių veleno sukimosi greitis ne mažesnis kaip 8 000 sūkių per minutę ar išmetimo slėgis ne mažesnis kaip 7 MPa.

I.9A.008

9A107 ir ex 9A007.a

Kietojo kuro raketų varikliai, tinkami naudoti užbaigtose raketų sistemose ar nepilotuojamose oro transporto priemonėse, pasiekiančiose ne mažesnį kaip 300 km nuotolį, ir turintys 0,841 MNs arba didesnį visuminį jėgos impulsą.

N.B. Taip pat žr. I.9A.017.

I.9A.009

9A108

Toliau išvardyti komponentai, tinkami naudoti „raketose“ ir specialiai suprojektuoti kietojo kuro raketiniams varantiesiems įrenginiams:

a.  Raketų variklių korpusai, jų „izoliacijos“ komponentai;

b.  Raketų reaktyvinės tūtos;

c.  Traukos vektoriaus valdymo posistemiai.

Techninė pastaba:

I.9A.009.c nurodyto traukos vektoriaus valdymo realizavimo būdų pavyzdžiai:

1.  Lanksčioji reaktyvinė tūta;

2.  Skysčio ar antrinių dujų įpurškimas;

3.  Judamasis variklis ar reaktyvinė tūta;

4.  Išmetamųjų dujų srauto nukreipimas (srovės nukreipimo mentės ar tūtos); arba

5.  Traukos mentelės.

I.9A.010

9A109

Mišrieji raketiniai varikliai, tinkami naudoti „raketose“ ir jiems specialiai suprojektuoti komponentai.

N.B. Taip pat žr. I.9A.017.

Techninė pastaba:

I.9A.010 vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

I.9A.011

9A110

Kompozitų dariniai, sluoksniuotosios medžiagos ir jų gaminiai, specialiai sukurti naudoti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose ar I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose arba I.9A.006.a, I.9A.007–I.9A.009, I.9A.014 ar I.9A.017 nurodytuose posistemiuose.

N.B. Apie raketoms skirtus kompozitų darinius, sluoksniuotąsias medžiagas ir jų gaminius taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

I.9A.012

ex 9A111*

Pulsuojantieji reaktyviniai varikliai, tinkami naudoti „raketose“, ir specialiai jiems sukurti komponentai.

N.B. Taip pat žr. I.9A.002 ir I.9A.016.

I.9A.013

9A115

Skrydžio valdymo sistemos:

N.B. Apie raketoms skirtas skrydžio valdymo sistemas taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

a.  Aparatai ir įtaisai, skirti manipuliavimui, valdymui, parengimui ar paleidimui, suprojektuoti arba pritaikyti naudoti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose, I.9A.003 nurodytose nepilotuojamose oro transporto priemonėse arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose;

b.  Skraidymo aparatai, skirti transportavimui, manipuliavimui, valdymui, parengimui ar paleidimui, suprojektuoti arba pritaikyti naudoti I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose.

I.9A.014

9A116

Daugkartinio naudojimo skraidymo aparatai, naudojami „raketose“, ir jiems sukurta ar pritaikyta įranga:

a.  Daugkartinio naudojimo skraidymo aparatai;

b.  Šiluminiai ekranai ir jiems skirti komponentai, pagaminti iš keramikos ar abliacinių medžiagų;

c.  Šilumos šalintuvai (radiatoriai) ir jiems skirti komponentai, pagaminti iš lengvų didelės šiluminės talpos medžiagų;

d.  Elektroninė įranga, specialiai sukurta daugkartinio naudojimo skraidymo aparatams.

I.9A.015

9A117

Pakopų mechanizmai, atskyrimo mechanizmai ir tarpupakopiai, tinkami naudoti „raketose“.

I.9A.016

ex 9A118*

Varikliams skirti įtaisai degimui reguliuoti, tinkami naudoti I.9A.002 ar I.9A.012 nurodytose „raketose“.

I.9A.017

9A119

Atskiros raketų pakopos, tinkamos naudoti užbaigtose raketų sistemose ar nepilotuojamuose orlaiviuose, pasiekiančiuose ne mažesnį kaip 300 km nuotolį, kitokios nei nurodytos I.9A.006, I.9A.008 ir I.9A.010.

I.9A.018

9A120

Skystojo raketinio kuro rezervuarai, specialiai suprojektuoti I.1A.029 nurodytam raketiniam kurui ar „kitam skystam raketiniam kurui“, naudojamam raketų sistemose, galinčiose gabenti mažiausiai 500 kg naudingąjį krovinį ne mažiau kaip 300 km nuotoliu.

Pastaba: I.9A.018 vartojamas terminas „kitas skystas raketinis kuras“ apima „Karinių prekių kontrolė“ nurodytą raketinį kurą, tačiau juo neapsiriboja.

I.9A.019

 

(rezervuota)

I.9A.020

ex 9B105*

Aerodinaminiai vamzdžiai 0,9 macho ar didesniems greičiams, tinkami naudoti „raketoms“ ir jų posistemiams.

I.9A.021

9B106

Dirbtinio klimato kameros ir beaidės kameros:

a.  Dirbtinio klimato kameros, gebančios imituoti tokias skrydžio sąlygas:

1.  Ne mažesnę kaip 10 g vidutinės kvadratinės vertės vibracijų aplinką, matuojant „ant pliko stalo“, 20 Hz–2 kHz dažnių srityje ir ne mažesnės kaip 5 kN poveikio jėgos sąlygas; ir

2.  Ne mažesnį kaip 15 km aukštį; arba

3.  Ne siauresnį kaip 223 K (– 50 °C)–398 K (+ 125 °C) temperatūros intervalą;

Techninės pastabos:

1.  I.9A.021.a apibūdintos sistemos, galinčios generuoti vibracijų aplinką viena banga (pvz., sinusiniu signalu), ir sistemos, galinčios generuoti plačiajuostę atsitiktinę vibraciją (pvz., galios spektrą);

2.  I.9A.021.a.1 vartojamas žodžių junginys „ant pliko stalo“ reiškia plokščią stalą ar kitą plokštumą be jokių tvirtinimo įtaisų ar elementų.

b.  Dirbtinio klimato kameros, gebančios imituoti tokias skrydžio sąlygas:

1.  Akustinę aplinką, kuriai būdingas ne mažesnis kaip 140 dB visuminis garso slėgio lygis (nustatomas 20 μPa atžvilgiu) ar 4 kW ar didesnė bendra vardinė akustinė išėjimo galia; ir

2.  Ne mažesnį kaip 15 km aukštį; arba

3.  Ne siauresnį kaip 223 K (– 50 °C)–398 K (+ 125 °C) temperatūros intervalą.

I.9A.022

ex 9B115

Specialiai suprojektuota „gamybos įranga“ I.9A.002, I.9A.004, I.9A.006–I.9A.010, I.9A.012, I.9A.014–I.9A.017 nurodytoms sistemoms, posistemiams ir komponentams gaminti.

I.9A.023

ex 9B116

Specialiai suprojektuotos „gamybos priemonės“ I.9A.001 nurodytoms nešančiosioms raketoms ar I.9A.002, I.9A.004, I.9A.005–I.9A.010, I.9A.012 arba I.9A.014–I.9A.017 nurodytoms sistemoms, posistemiams ir komponentams gaminti.

N.B. Apie raketoms skirtas „gamybos priemones“ taip pat žr. „Karinių prekių kontrolė“.

I.9A.024

ex 9B117*

Bandymo stalai ir bandymo stendai kietojo ar skystojo kuro raketoms ar raketiniams varikliams bandyti, turintys kurią nors iš šių charakteristikų:

a.*  Gebėjimą reguliuoti didesnę kaip 90 kN traukos jėgą; arba

b.  Galintys vienu metu matuoti traukos jėgos sandus trimis statmenomis kryptimis.

I.9A.025

9C108

Į paketus nesupakuota „izoliacijos“ medžiaga ir „vidinis grunto sluoksnis“, skirtas raketų variklio korpusams, tinkamiems naudoti „raketose“ ar specialiai suprojektuotiems „raketoms“.

Techninė pastaba:

I.9A.025 vartojamas terminas „raketa“ reiškia užbaigtas raketų sistemas ir nepilotuojamas orlaivių sistemas, galinčias įveikti didesnį kaip 300 km nuotolį.

I.9A.026

9C110

Derva impregnuoti pluoštai (prepregai) ir jiems skirti metalu dengti pluoštų ruošiniai, skirti kompozitų deriniams, sluoksniuotosioms medžiagoms ir I.9A.011 nurodytiems gaminiams, pagaminti iš organinių ar metalo rišiklių naudojant pluoštinį ar gijinį armavimą, turintį didesnį kaip 7,62 × 104 m „savitąjį tempiamąjį stiprį“ ir didesnį kaip 3,18 × 106 m „savitąjį tampros modulį“.

N.B. Taip pat žr. I.1A.024 ir I.1A.034.

Pastaba: Vieninteliai I.9A.026 nurodyti derva impregnuoti pluoštai (prepregai) yra tie, kuriems panaudotos dervos su stiklėjimo temperatūra (Tg) ir kurie kietinti didesnėje kaip 418 K (145 °C) temperatūroje, kaip nustatyta ASTM D4065 standarte arba jo ekvivalente.



I.9B.  Technologija, įskaitant programinę įrangą

Nr.

Susijęs (-ę) punktas (-ai) Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 priede

Aprašymas

I.9B.001

ex 9D001

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota ar pritaikyta I.9A.002, I.9A.009, I.9A.012, I.9A.015–I.9A.016 nurodytai įrangai ar „technologijoms“„kurti“.

I.9B.002

9D101

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota ar pritaikyta I.9A.020, I.9A.021, I.9A.023 ar I.9A.024 nurodytoms prekėms „naudoti“.

I.9B.003

9D103

„Programinė įranga“, specialiai sukurta I.9A.001 apibūdintų nešančiųjų raketų arba I.9A.005 apibūdintų zondavimo raketų, arba I.9A.006.a, I.9A.007, I.9A.009, I.9A.014 ar I.9A.017 apibūdintų posistemių modeliavimui, imitavimui ar konstravimui suvienyti.

Pastaba: I.9B.003 nurodyta „programinė įranga“ lieka draudžiama ir tuomet, kai naudojama kartu su I.4A.003 nurodyta specialiai sukurta technine įranga.

I.9B.004

ex 9D104

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota ar pritaikyta ►C1  I.9A.002, I.9A.004, I.9A.006, I.9A.007.c, I.9A.007.d, I.9A.008, I.9A.009.c, I.9A.010, I.9A.012, I.9A.013.a, I.9A.014.d, I.9A.015 ar I.9A.016 nurodytoms prekėms ◄ „naudoti“.

I.9B.005

9D105

„Programinė įranga“, koordinuojanti daugiau nei vienos posistemės funkciją, specialiai sukurta ar pritaikyta „naudoti“ I.9A.001 nurodytose nešančiosiose raketose arba I.9A.005 nurodytose zondavimo raketose.

I.9B.006

ex 9E001

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.9A.001, I.9A.003, I.9A.021–I.9A.024 ar I.9B.002–I.9B.005 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„kurti“.

I.9B.007

ex 9E002

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.9A.001, I.9A.003 ar I.9A.021–I.9A.024 nurodytai įrangai „gaminti“.

I.9B.008

9E101

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.9A.004–I.9A.017 nurodytoms prekėms „kurti“ ar „gaminti“.

I.9B.009

ex 9E102

„Technologija“, remiantis Bendrąja technologijos pastaba, skirta I.9A.001 nurodytoms nešančiosioms raketoms arba I.9A.002, I.9A.004–I.9A.017, I.9A.020–I.9A.024, I.9B.002 ar I.9B.003 nurodytoms prekėms „naudoti“.

▼M7




IA PRIEDAS

2 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytos prekės ir technologijos

ĮVADINĖS PASTABOS

1. Jeigu nenurodyta kitaip, skiltyje „Aprašymas“ naudojamais identifikavimo numeriais nurodomi dvejopo naudojimo objektų ir technologijų aprašymai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 1334/2000 I priede.

2. Identifikavimo numeris skiltyje „Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede“ reiškia, kad skiltyje „Aprašymas“ apibūdinto objekto charakteristikos neatitinka dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, aprašyme nustatytų parametrų.

3. „Viengubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo punkto.

4. „Dvigubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede.

Bendros pastabos

1. Šiame priede nurodytų prekių draudimas negali būti panaikintas eksportuojant bet kurias kitas nedraudžiamas prekes (įskaitant agregatus), turinčias vieną ar daugiau draudžiamų komponentų, kai draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.

Pastaba:   Sprendžiant, ar draudžiamas komponentas ar komponentai gali būti laikomi pagrindiniu elementu, būtina įvertinti kiekio, vertės ir technologinės pažangos veiksnius ir kitas specialias aplinkybes, kurioms esant būtų galima nustatyti, kad draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis perkamų prekių elementas.

2. Šiame priede nurodytos prekės apima ir naujas, ir naudotas prekes.

Bendra pastaba dėl technologijų pastaba

(Turi būti skaitoma kartu su IA.B skirsniu)

1. „Technologijų“, „reikalingų“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas toliau pateiktoje A dalyje (Prekės), „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas pagal IA.B skirsnio nuostatas.

2. „Technologijos“, „reikalingos“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka draudžiamos netgi tada, kai jos taikomos nedraudžiamoms prekėms.

3. Draudimai netaikomi tokioms „technologijoms“, kurios yra būtiniausios tokioms prekėms, kurios nėra uždraustos ar kurių eksportas buvo leistas pagal Reglamentą (EB) Nr. 423/2007, įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti.

4. „Technologijų“ perdavimo draudimas netaikomas „viešųjų sričių“ informacijai, „fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms būtiniausiai informacijai.

IA.A.   PREKĖS



A0.  Branduolinės medžiagos, įrenginiai ir įranga

Nr.:

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede

IA.A0.001

Lempos su tuščiaviduriu katodu, išvardytos toliau:

a.  Lempos su jodo tuščiaviduriu katodu, su gryno silicio ar kvarciniais langeliais

b.  Lempos su urano tuščiaviduriu katodu

IA.A0.005

0A001 nenurodyti branduolinio reaktoriaus korpuso komponentai ir bandymo įranga, išvardyti toliau:

1.  Uždoriai

2.  Vidaus komponentai

3.  Sandarinimo, bandymo ir matavimo įranga

0A001

IA.A0.006

Branduolinės aptikimo sistemos, skirtos aptikti, atpažinti ar kiekybiškai įvertinti radioaktyviąsias medžiagas bei jonizuojančiąją spinduliuotę, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai, išskyrus nurodytus 0A001.j ar 1A004.c punktuose.

0A001.j

1A004.c

IA.A0.007

Iš aliuminio lydinio arba nerūdijančio plieno (plieno tipas 304, 304L arba 316L) pagaminti silfoniniai vožtuvai.

Pastaba: Šis punktas netaikomas silfoniniams vožtuvams, apibrėžtiems 0B001.c.6 ir 2A226 punktuose.

0B001.c.6

2A226

IA.A0.012

Ekranuoti apgaubai, skirti radioaktyviųjų medžiagų manipuliavimui, laikymui ir tvarkymui (Karštosios kameros).

0B006

IA.A0.013

„Gamtinis uranas“ arba „nusodrintasis uranas“ ar toris metalų, lydinių, cheminių junginių ar koncentratų pavidalu ir bet kurios kitos medžiagos, kurių sudėtyje yra vienos ar kelių pirmiau minėtų medžiagų, išskyrus nurodytas 0C001.

0C001



A1.  Medžiagos, cheminės medžiagos, „mikroorganizmai“ ir „toksinai“

Nr.:

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede

IA.A1.001

Bet kurio kiekio bi(2-etilheksil) fosfato rūgšties (HDEHP ar D2HPA) CAS 298-07-7 tirpiklis, kurio grynumas didesnis nei 90 %.

IA.A1.002

Fluoro dujos (Cheminių medžiagų santrumpų numeris (CAS) 7782-41-4), kurio grynumas didesnis nei 95 %

IA.A1.005

Fluoro gamybos elektrolitinės celės, kurių našumas didesnis negu 100 g fluoro per valandą.

Pastaba: Šis punktas netaikomas 1B225 punkte apibrėžtoms elektrolitinėms celėms.

1B225

IA.A1.008

Visų tipų bet kokio pavidalo magnetiniai metalai, kurių pradinė santykinė magnetinė skvarba yra 120 000 arba didesnė, o storis – 0,05–0,1 mm.

1C003.a

IA.A1.009

►M10  

„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“ arba prepregai, išvardyti toliau:

a.  anglies ar aramidinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.  A „savitasis tampros modulis“ didesnis kaip 10 × 106 m; arba

2.  A „savitasis tempiamasis stipris“ didesnis kaip 17 × 104 m;

b.  stiklinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.  A „savitasis tampros modulis“ didesnis kaip 3,18 × 106 m; arba

2.  A „savitasis tempiamasis stipris“ didesnis kaip 76,2 × 103 m;

c.  termoreaktingosiomis dervomis impregnuoti ištisiniai „verpalai“, „pusverpaliai“, „grįžtės“ arba „juostos“, kurių plotis ne didesnis kaip 15 mm (prepregai), pagaminti iš anglinių arba stiklinių „pluoštinių ar gijinių medžiagų“, išskyrus nurodytas IA.A1.010.a arba b punktuose.

Pastaba. Šis punktas netaikomas „pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms“, apibrėžtoms 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a ir 1C210.b punktuose.

 ◄

1C010.a

1C010.b

1C210.a

1C210.b

IA.A1.010

►M10  

Derva arba pikiu impregnuoti pluoštai (prepregai), metalu ar anglimi padengti pluoštai (ruošiniai) ar „anglies pluošto ruošiniai“, išvardyti toliau:

a.  pagaminti iš „pluoštinių ar gijinių medžiagų“, kaip nurodyta IA.A1.009 punkte;

b.  epoksidinės dervos „rišikliu“ impregnuotos anglies „pluoštinės ar gijinės medžiagos“ (prepregai), nurodytos 1C010.a, 1C010.b arba 1C010.c punktuose, skirtos orlaivių konstrukcijoms taisyti, arba sluoksniuotosioms medžiagoms, kuriose atskiri prepregų lakštai ne didesni kaip 50 cm × 90 cm;

c.  1C010.a, 1C010.b arba 1C010.c punktuose nurodyti prepregai, impregnuoti fenoline ar epoksidine derva, kurių stiklėjimo temperatūra (Tg) yra mažesnė nei 433 K (160 °C) ir kurių kietėjimo temperatūra yra žemesnė nei stiklėjimo temperatūra.

Pastaba. Šis punktas netaikomas „pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms“, apibrėžtoms 1C010.e punkte.

 ◄

1C010.e

1C210

IA.A1.011

Sustiprintos silicio karbido kompozicinės keraminės medžiagos, naudojamos antgaliuose, daugkartinio naudojimo skraidymo aparatuose, tūtos užsklandose, naudojamos „raketose“, išskyrus nurodytas 1C107.

1C107

IA.A1.012

Kitas nei 1C116 ar 1C216 nurodytas martensitiškai senėjantis plienas, kurio didžiausias tempiamasis stipris esant 293 K (20 °C) temperatūrai „gali būti“ ne mažesnis kaip 2 050 MPa.

Techninė pastaba: Čia kalbama apie „martensitiškai senėjantį plieną“ prieš arba po terminio apdorojimo.

1C216

IA.A1.013

Volframas, tantalas, volframo karbidas, tantalo karbidas ir lydiniai su volframu ir tantalu, turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.  tuščiavidurio ritinio arba sferos simetrijos formos (įskaitant ritininius segmentus), kurių vidinis skersmuo yra 50–300 mm; ir

b.  masė yra didesnė kaip 5 kg.

Pastaba: Šis punktas netaikomas volframui, volframo karbidui ir lydiniams, apibrėžtiems 1C226 punkte.

1C226



A2.  Medžiagų perdirbimas

Nr.:

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede

IA. A2.001

Vibracijos bandymo sistemos, įranga ir jų komponentai, išskyrus nurodytus 2B116:

a.  vibracijos bandymo sistemos su skaitmeniniais valdikliais, kuriose taikoma grįžtamojo ryšio arba uždarosios kilpos technika, galinčios dirbti 0,1g ar didesnės vid. kv. vertės vibracijos pagreičio ir 0,1 Hz–2 kHz dažnio sąlygomis, esant 50 kN ar didesnei perdavimo galiai (matuojant „ant pliko stalo“);

b.  skaitmeniniai valdikliai kartu su specialiai sukurta vibracijos bandymo „programine įranga“, turintys didesnį negu 5 kHz tikralaikį dažnių juostos plotį, sukurti naudoti a punkte nurodytose vibracijos bandymo sistemose;

c.  vibraciniai įrenginiai (kratytuvai) su stiprintuvais ar be stiprintuvų, galintys sukurti 50 kN arba didesnę galią (matuojant „ant pliko stalo“) ir tinkami naudoti a punkte nurodytose vibracijos bandymo sistemose;

d.  pagalbinės bandinio struktūros ir elektroniniai blokai, sukurti siekiant sujungti vibratorius į vibracinį stendą, galintį užtikrinti 50 kN arba didesnę bendrą efektyviąją galią (matuojant „ant pliko stalo“), ir tinkami naudoti a punkte nurodytose vibracijos sistemose.

Techninė pastaba: „Ant pliko stalo“ reiškia plokščią stalą ar kitą plokštumą be jokių tvirtinimo įtaisų ar elementų.

2B116

IA.A2.004

Nuotoliniai manipuliatoriai, kurie gali būti naudojami atlikti nuotolinius veiksmus per radiocheminio atskyrimo operacijas ar karštosiose kamerose, išskyrus nurodytas 2B225 punkte, turintys vieną iš toliau išvardytų charakteristikų:

a.  geba prasiskverbti per 0,3 m ar storesnę karštosios kameros sieną (valdymas per sieną); arba

b.  geba manipuliuoti per 0,3 m ar storesnės karštosios kameros sienos viršų (valdymas per sienos viršų).

Techninė pastaba: Nuotoliniai manipuliatoriai, kuriais žmogaus operatoriaus veiksmai perkeliami į nuotolinę valdymo rankeną ir galinę įrangą. Jie gali būti valdančiojo – pavaldžiojo tipo ar valdomi vairasvirte ar klaviatūra.

2B225

IA.A2.011

Centrifuginiai separatoriai, gebantys nepertraukiamai separuoti be aerozolinės sklidos ir pagaminti iš:

1.  lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir daugiau nei 20 % – chromas;

2.  fluoropolimerų;

3.  stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

4.  nikelio ar lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

5.  tantalo ar tantalo lydinių;

6.  titano ar titano lydinių; arba

7.  cirkonio ar cirkonio lydinių.

Pastaba: Šis punktas netaikomas 2B352.c punkte apibrėžtiems centrifuginiams separatoriams.

2B352.c

IA.A2.012

Sukepinto metalo filtrai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, turinčio daugiau nei 40 % nikelio pagal masę.

Pastaba: Šis punktas netaikomas 2B352.d punkte apibrėžtiems filtrams.

2B352.d



A3.  Elektronika

Nr.:

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede

IA.A3.001

Aukštos įtampos nuolatinės srovės maitinimo šaltiniai, turintys abi išvardytas charakteristikas:

a.  galintys nuolat 8 valandas tiekti 10 kV arba didesnę įtampą esant 5 kW arba didesnei išėjimo galiai, su švytavimu arba be jo; ir

b.  srovės arba įtampos nepastovumą per 4 valandas, mažesnį kaip 0,1 %.

Pastaba: Šis punktas netaikomas maitinimo šaltiniams, apibrėžtiems 0B001.j.5 ir 3A227 punktuose.

3A227

IA.A3.002

Masių spektrometrai, išvardyti toliau, išskyrus nurodytus 3A233 arba 0B002.g, galintys matuoti jonų masę, lygią arba didesnę kaip 200 atominių masės vienetų, ir turintys skiriamąją gebą, geresnę kaip 2 dalys iš 200, ir jiems skirtų jonų šaltinių:

a.  induktyviuoju būdu išlaikomos plazmos masės spektrometrai (ICP/MS);

b.  rusenančiojo išlydžio masės spektrometrai (GDMS);

c.  šiluminio jonizavimo masių spektrometrai (TIMS);

d.  elektronpluoščiai masių spektrometrai, kurių šaltinio kamera pagaminta iš „UF6 korozijai atsparių medžiagų (UF6)“, jomis iš vidaus apkalta arba padengta;

e.  molekulpluoščiai masių spektrometrai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:

1.  iš nerūdijančio plieno arba molibdeno pagamintą, jais iš vidaus apkaltą arba padengtą šaltinio kamerą, kurioje įrengta šaldomoji gaudyklė, galinti atšaldyti iki 193 K (– 80 °C) ir žemesnės temperatūros; arba

2.  šaltinio kamerą, pagamintą iš „UF6 korozijai atsparių medžiagų (UF6)“, jomis iš vidaus apkaltą arba padengtą;

f.  masių spektrometrai su įrengtu mikrofluorinamų jonų šaltiniu, skirtu aktinidams arba aktinidų fluoridams.

3A233



A6.  Jutikliai ir lazeriai

Nr.:

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede

IA.A6.001

Itrio-aliuminio granato strypai

IA.A6.003

IA.A6.003 Bangos fronto koregavimo sistemos, skirtos naudoti su lazerio spinduliu, kurio skersmuo viršija 4 mm, ir specialiai suprojektuoti jų komponentai, įskaitant kontrolės sistemas, fazinio fronto jutiklius ir „deformuojamuosius veidrodžius“, įskaitant bimorfinius veidrodžius.

Pastaba: Šis punktas netaikomas veidrodžiams, apibrėžtiems 6A004.a, 6A005.e ir 6A005.f punktuose.

6A003

IA.A6.004

Argono jonų „lazeriai“, kurių vidutinė išėjimo galia yra 5W arba didesnė.

Pastaba: Šis punktas netaikomas argono jonų „lazeriams“, apibrėžtiems 0B001.g.5, 6A005 ir 6A205.a punktuose.

6A005.a.6

6A205.a

IA.A6.006

Derinami puslaidininkiniai „lazeriai“ ir derinamų puslaidininkinių „lazerių“ matricos, kurių bangos ilgis yra 9–17 μm, taip pat puslaidininkinių „lazerių“ matricų paketai, kuriuose yra bent viena tokio bangos ilgio derinama puslaidininkinių „lazerių“ matrica.

Pastabos:

1.  Puslaidininkiniai „lazeriai“ dažnai vadinami „lazeriniais“ diodais.

2.  Šis punktas netaikomas puslaidininkiniams „lazeriams“, apibrėžtiems 0B001.h.6 ir 6A005.b punktuose.

6A005.b.

IA.A6.008

Neodimiu legiruoti (kitokie nei stiklo) „lazeriai“, kurių išėjimo bangos ilgis didesnis nei 1 000 nm, tačiau neviršija 1 100 nm, o vieno impulso išėjimo energija yra didesnė nei 10 J.

Pastaba: Šis punktas netaikomas neodimiu legiruotiems (kitokiems nei stiklo) „lazeriams“, apibrėžtiems 6A005.c.2.b punkte.

6A005.c.2

IA.A6.010

Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparios kameros arba joms skirti lęšiai, išskyrus nurodytus 6A203c, specialiai sukurti arba klasifikuojami kaip jonizuojančiajai spinduliuotei atsparūs ir skirti išlaikyti visuminę spinduliuotės dozę, didesnę kaip 50 × 103 Gy (Si) (5 × 106 rad (Si)) be jokio veikimo pablogėjimo.

Techninė pastaba: Žymuo Gy (Si) nurodo sugeriamą energiją (J), tenkančią vieno kilogramo neekranuotam silicio bandiniui, kai jis yra veikiamas jonizuojančiąja spinduliuote.

6A203.c

IA.A6.011

Derinamųjų impulsinių dažų lazerių stiprintuvai ir osciliatoriai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  darbiniai bangos ilgiai yra 300–800 nm;

2.  vidutinė išėjimo galia didesnė kaip 10 W, bet neviršija 30 W;

3.  impulsų pasikartojimo dažnis didesnis kaip 1 kHz; ir

4.  impulsų trukmė mažesnė kaip 100 ns.

Pastabos:

1.  Šis punktas netaikomas vienmodžiams osciliatoriams.

2.  Šis punktas netaikomas 6A205.c, 0B001.g.5 ir 6A005 punktuose apibrėžtiems derinamiesiems impulsiniams dažiklio lazeriniams stiprintuvams ir osciliatoriams.

6A205.c

IA.A6.012

Impulsiniai anglies dioksido „lazeriai“, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.  darbiniai bangos ilgiai yra 9 000–11 000 nm;

2.  impulsų pasikartojimo dažnis didesnis kaip 250 Hz;

3.  vidutinė išėjimo galia didesnė kaip 100 W, bet neviršija 500 W; ir

4.  impulsų trukmė mažesnė kaip 200 ns.

Pastaba: Šis punktas netaikomas 6A205.d, 0B001.h.6 ir 6A005.d punktuose apibrėžtiems impulsiniams anglies dioksido lazeriniams stiprintuvams ir osciliatoriams.

6A205.d

IA.B.   TECHNOLOGIJOS



Nr.:

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede

IA.B.001

Technologijos, kurių reikia IA.A dalyje (Prekės) išvardytų objektų kūrimui, gamybai ar naudojimui.

▼M10




II PRIEDAS

3 straipsnyje nurodytos prekės ir technologijos

ĮVADINĖS PASTABOS

1. Jeigu nenurodyta kitaip, skiltyje „Aprašymas“ naudojamais identifikavimo numeriais nurodomi dvejopo naudojimo objektų ir technologijų aprašymai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede.

2. Identifikavimo numeris skiltyje „Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede“ reiškia, kad skiltyje „Aprašymas“ apibūdinto objekto charakteristikos neatitinka dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, aprašyme nustatytų parametrų.

3. „Viengubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo punkto.

4. „Dvigubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede.

BENDROS PASTABOS

1. Šiame priede nurodytų prekių kontrolė negali būti panaikinta eksportuojant bet kurias kitas nekontroliuojamas prekes (įskaitant agregatus), turinčias vieną ar daugiau kontroliuojamų komponentų, kai kontroliuojamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.

Pastaba: Sprendžiant, ar kontroliuojamas komponentas ar komponentai turi būti laikomi pagrindiniu elementu, būtina įvertinti kiekio, vertės ir technologinės pažangos veiksnius ir kitas specialias aplinkybes, kurioms esant būtų galima nustatyti, kad kontroliuojamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis perkamų prekių elementas.

2. Šiame priede nurodytos prekės apima ir naujas, ir naudotas prekes.

BENDRA PASTABA DĖL TECHNOLOGIJŲ

(Turi būti skaitoma kartu su II.B skirsniu)

1. „Technologijų“, „reikalingų“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas kontroliuojamas pagal A dalį (Prekės), „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas kontroliuojamas pagal II.B skirsnio nuostatas.

2. „Technologijos“, „reikalingos“ kontroliuojamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka kontroliuojamos netgi tada, kai jos taikomos nekontroliuojamoms prekėms.

3. Kontrolė netaikoma tokioms „technologijoms“, kurios yra būtiniausios tokioms prekėms, kurios nėra kontroliuojamos ar kurių eksportas buvo leistas pagal Reglamentą (EB) Nr. 423/2007, įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti.

4. „Technologijų“ perdavimo kontrolė netaikoma „viešųjų sričių“ informacijai arba „fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“ arba būtiniausiai informacijai teikiant patentų paraiškas.

II.A.    PREKĖS



A0.  Branduolinės medžiagos, įrenginiai ir įranga

Nr.

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

II.A0.002

Faradėjaus izoliatoriai, veikiantys 500–650 nm bangos ilgio diapazone

II.A0.003

Optinės gardelės, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone

II.A0.004

Optinės skaidulos, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone, padengtos antirefleksiniais sluoksniais, veikiančiais 500–650 nm bangos ilgio diapazone, kurių šerdies skersmuo didesnis nei 0,4 mm, bet neviršija 2 mm.

II.A0.008

Lazerių veidrodžiai, išskyrus nurodytus 6A005.e, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20 °C) yra 10-6K-1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas arba safyras).

Pastaba. Šis punktas netaikomas optinėms sistemoms, specialiai sukurtoms astronomijos tikslais, išskyrus veidrodžius su lydytuoju silicio dioksidu.

0B001.g.5, 6A005.e

II.A0.009

Lazerių lęšiai, išskyrus nurodytus 6A005.e.2, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20 °C) yra 10-6K-1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas).

0B001.g, 6A005.e.2

II.A0.010

Vamzdžiai, vamzdynai, flanšai, tvirtinimo elementai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 40 % nikelio pagal masę, arba juo padengti, išskyrus nurodytus 2B350.h.1.

2B350

II.A0.011

Vakuuminiai siurbliai, išskyrus nurodytus 0B002.f.2 arba 2B231, išvardyti toliau:

Turbomolekuliniai siurbliai, kurių srautas 400 l/s arba didesnis;

Rūtso tipo pirminio išretinimo vakuuminiai siurbliai, kurių tūrinis siurbimo veikimo greitis didesnis negu 200m3/h.

Silfoninio tipo sraigtiniai su bealyviais kompresoriais ir silfoninio tipo sraigtiniai bealyviai vakuuminiai siurbliai.

0B002.f.2, 2B231

II.A0.014

Detonacijos kameros, kurių sprogimo sugerties pajėgumas didesnis negu 2,5 kg trinitrotoleno (TNT) ekvivalento.

 



A1.  Medžiagos, cheminės medžiagos, „mikroorganizmai“ ir „toksinai“

Nr.

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

II.A1.003

Žiedo formos riebokšliai ir tarpikliai, kurių vidinis skersmuo ne daugiau 400 mm, pagaminti iš bet kurios iš išvardytų medžiagų:

a.  netemptųjų vinilidenfluorido kopolimerų, turinčių 75 % ar didesnę beta kristalinės sandaros dalį;

b.  fluorintų poliimidų, kurių 10 % ar daugiau masės sudaro sujungtasis fluoras;

c.  fluorintų fosfazeno elastomerų, kurių 30 % ar daugiau masės sudaro sujungtasis fluoras;

d.  polichlortrifluoretileno (PCTFE, pvz., Kel-F ®);

e.  fluoro elastomerų (pvz., Viton ®, Tecnoflon ®);

f.  politetrafluoretileno (PTFE).

 

II.A1.004

Asmeninė įranga branduolinei spinduliuotei aptikti, įskaitant asmeninius dozimetrus.

Pastaba. Šis punktas netaikomas branduolinėms aptikimo sistemoms, apibrėžtoms 1A004.c punkte.

1A004.c

II.A1.006

Katalizatoriai, išskyrus draudžiamus I.1A.003 punktu, turintys platinos, paladžio arba rodžio, naudojami vandenilio izotopo mainų reakcijai tarp vandenilio ir vandens paspartinti, išgaunant tritį iš sunkiojo vandens, arba sunkiojo vandens gamybai.

1B231, 1A225

II.A1.007

Aliuminis ir jo lydiniai, išskyrus nurodytus 1C002b.4 arba 1C202.a punkte, žaliavų ar pusgaminių pavidalo, turintys bet kurią iš išvardytų charakteristikų:

a.  didžiausias tempiamasis stipris esant 293 K (20 oC) temperatūrai yra 460 MPa arba didesnis; arba

b.  tempiamasis stipris esant 298 K (25 oC) temperatūrai yra 415 MPa arba didesnis.

1C002.b.4, 1C202.a

II.A1.014

Kobalto, neodimio arba samario elementiniai milteliai arba jų lydiniai ar mišiniai, kurių bent 20 % masės sudaro kobaltas, neodimis arba samaris, kurių dalelių dydis mažesnis nei 200 μm.

 

II.A1.015

Grynasis tributilfosfatas (TBP) [CAS Nr. 126-73-8] arba bet koks mišinys, kurio daugiau kaip 5 % masės sudaro TBP.

 

II.A1.016

Martensitiškai senėjantis plienas, išskyrus draudžiamą I.1A.030, I.1A.035 arba IA.A1.012 punktu.

Techninė pastaba.

Martensitiškai senėjantis plienas – tai geležies lydiniai, turintys daug nikelio ir labai mažai anglies, kurių dispersiniam kietėjimui panaudoti pakaitiniai elementai ar nusodikliai.

 

II.A1.017

Metalai, metalo milteliai ir medžiagos, nurodyti toliau:

a.  volframas ir volframo junginiai, išskyrus draudžiamus I.1A.031 punktu, turintys vienodų sferinių arba dulkinių dalelių, kurių skersmuo ne didesnis kaip 500μm ir kurių 97 % arba daugiau masės sudaro volframas;

b.  molibdenas ir molibdeno junginiai, išskyrus draudžiamus I.1A.031 punktu, turintys vienodų sferinių arba dulkinių dalelių, kurių skersmuo ne didesnis kaip 500μm ir kurių 97 % arba daugiau masės sudaro molibdenas;

c.  kieto pavidalo volframo medžiagos, išskyrus draudžiamas I.1A.037 arba IA.A1.013 punktu, kurių medžiagų sudėtis tokia:

1.  volframas ir lydiniai, kurių 97 % arba daugiau masės sudaro volframas;

2.  volframas su įterptu variu, kurio 80 % arba daugiau masės sudaro volframas, arba

3.  volframas su įterptu sidabru, kurio 80 % arba daugiau masės sudaro volframas.

 

II.A1.018

Minkšti magnetiniai lydiniai, kurių cheminė sudėtis tokia:

a.  geležies 30–60 % ir

b.  kobalto 40–60 %.

 

II.A1.019

„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“ ar prepregai, nedraudžiami šio reglamento I arba IA priedu (pagal IA.A1.009, IA.A1.010 punktus) arba nenurodyti Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede:

a.  anglinės „pluoštinės ar gijinės medžiagos“;

Pastaba. II.A1.019a. netaikomas audiniams.

b.  termoreaktingosiomis dervomis impregnuoti ištisiniai „verpalai“, „pusverparpaliai“, „grįžtės“ arba „juostos“, pagaminti iš anglinių „pluoštinių ar gijinių medžiagų“;

c.  poliakrilnitrilo (PAN) ištisiniai „verpalai“, „pusverparpaliai“, „grįžtės“ arba „juostos“.

 



A2.  Medžiagų perdirbimas

Nr.

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

II.A2.002

Šlifavimo staklės, kurių pagal ISO 230/2 (1988) (1) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas su „visomis leidžiamomis pataisomis“ išilgai bet kurios tiesinės ašies yra lygus 15 μm arba mažesnis (geresnis).

Pastaba. Šis punktas netaikomas šlifavimo staklėms, apibrėžtoms 2B201.b ir 2B001.c punktuose.

2B201.b, 2B001.c

II.A2.002a

Komponentai ir skaitmeninio valdymo įtaisai, specialiai suprojektuoti 2B001, 2B201 arba II.A2.002 punktuose nurodytoms staklėms.

 

II.A2.003

Balansavimo mašinos ir susijusi įranga, išvardyta toliau:

a.  Stomatologinei arba kitai medicininei įrangai skirtos arba pritaikytos balansavimo mašinos, kurioms būdingos visos šios charakteristikos:

1.  nepritaikytos balansuoti didesnės nei 3 kg masės rotorių ir (arba) sąrankų;

2.  tinkamos didesniu nei 12 500 sūkių per minutę greičiu balansuoti rotorius ir (arba) sąrankas;

3.  tinkamos ištaisyti nebalansą dviejose ar daugiau plokštumų ir

4.  galinčios subalansuoti iki 0,2 g × mm liekamojo specifinio disbalanso vienam rotoriaus masės kilogramui.

b.  Indikatorių galvutės, skirtos arba pritaikytos naudoti a punkte nurodytose mašinose.

Techninė pastaba.

Kartais indikatorių galvutės yra vadinamos balansavimo darbo įrankiais.

2B119

II.A2.005

Kontroliuojamos aplinkos terminio apdorojimo krosnys, išvardytos toliau:

Krosnys, galinčios veikti esant didesnei kaip 400 °C temperatūrai.

2B226, 2B227

II.A2.006

Oksidavimo krosnys, galinčios veikti esant didesnei kaip 400 °C temperatūrai.

Pastaba. Šis punktas netaikomas tunelinėms krosnims, kuriose medžiagos tiekiamos ritininiais konvejeriais arba vežimėliais, tunelinėms krosnims su juostiniu konvejeriu, stumtuvinėms krosnims ir šaudyklinėms krosnims, specialiai suprojektuotoms stiklui, keraminiams stalo reikmenims arba statybiniams keramikos dirbiniams gaminti.

2B226, 2B227

II.A2.007

„Slėgio keitikliai“, išskyrus apibrėžtus 2B230 punkte, galintys matuoti absoliutųjį slėgį bet kuriame 0–200 kPa intervalo taške ir turintys abi nurodytas charakteristikas:

a.  slėgio jutikliai, pagaminti iš „urano heksafluorido (UF6) korozijai atsparių medžiagų“ ar jomis apsaugoti ir

b.  turintys vieną iš išvardytų charakteristikų:

1.  visa matavimo skalė mažesnė kaip 200 kPa, o „tikslumas“ geresnis kaip ± 1 % visos skalės atžvilgiu arba

2.  visa matavimo skalė ne mažesnė kaip 200 kPa, o „tikslumas“ geresnis kaip 2 kPa.

Techninė pastaba.

2B230 punkte vartojama „tikslumo“ sąvoka apima netiesiškumą, histerezę ir pakartojamumą aplinkos temperatūroje.

2B230

II.A2.008

Skysčių maišymo įranga (maišytuvai-nusodintuvai, impulsinės kolonos, išcentriniai maišytuvai) ir šiai įrangai suprojektuoti skysčio ar garų skirstytuvai ar skysčių surinkėjai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:

1.  lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir 20 % – chromas;

2.  fluoropolimerų;

3.  stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

4.  grafito ar „anglies grafito“;

5.  nikelio arba lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

6.  tantalo arba tantalo lydinių;

7.  titano arba titano lydinių;

8.  cirkonio arba cirkonio lydinių; arba

9.  nerūdijančio plieno.

Techninė pastaba.

„Anglies grafitas“ yra amorfiškos anglies ir grafito darinys, kurio 8 % arba daugiau masės sudaro grafitas.

2B350.e

II.A2.009

Pramoninė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 2B350.d punkte, išvardyti toliau:

Šilumokaičiai ar kondensatoriai, kurių šilumos perdavimo paviršiaus plotas didesnis nei 0,05 m2, bet mažesnis nei 30 m2, ir šiems šilumokaičiams ar kondensatoriams suprojektuoti vamzdžiai, plokštės, ritės ar blokai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su skysčiu (-ais), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:

1.  lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir 20 % – chromas;

2.  fluoropolimerų;

3.  stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

4.  grafito ar „anglies grafito“;

5.  nikelio arba lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

6.  tantalo arba tantalo lydinių;

7.  titano arba titano lydinių;

8.  cirkonio arba cirkonio lydinių;

9.  silicio karbido;

10.  titano karbido arba

11.  nerūdijančio plieno.

Pastaba. Šis punktas netaikomas transporto priemonių radiatoriams.

Techninė pastaba.

Šilumokaičio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms.

2B350.d

II.A2.010

Siurbliai su daugialypiais sandarikliais ir be sandariklių, išskyrus nurodytus 2B350.i punkte, tinkami koroziją sukeliantiems skysčiams, kuriems gamintojas nurodo didesnę nei 0,6 m3/h maksimalią tėkmės spartą, ar vakuuminiai siurbliai, kuriems gamintojas nurodo didesnę nei 5 m3/h maksimalią tėkmės spartą, [išmatuotą esant normalios temperatūros (273 K arba 0 °C) ir slėgio (101,3 kPa) sąlygoms]; ir korpusai (siurblių futliarai), iš anksto tokiems siurbliams suformuoti korpusų įdėklai, sparnuotės, rotoriai ar srautinės siurblių tūtos, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:

1.  lydinių, kurių daugiau nei 25 % masės sudaro nikelis ir 20 % – chromas;

2.  keramikos;

3.  ferosilicio;

4.  fluoropolimerų;

5.  stiklo (įskaitant glazūruotą arba emalinę dangą ar apdailą stiklu);

6.  grafito ar „anglies grafito“;

7.  nikelio arba lydinių, kurių daugiau nei 40 % masės sudaro nikelis;

8.  tantalo arba tantalo lydinių;

9.  titano arba titano lydinių;

10.  cirkonio arba cirkonio lydinių;

11.  niobio arba niobo lydinių;

12.  nerūdijančio plieno arba

13.  aliuminio lydinių.

Techninė pastaba.

Siurblio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms.

2B350.d

II.A2.013

Sukimosi formavimo ir srauto formavimo mašinos, išskyrus kontroliuojamas 2B009 punktu arba draudžiamas I.2A.009 arba I.2A.020 punktu, kurių vyniojimo jėga didesnė nei 60 kN, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai.

Techninė pastaba.

Sukimosi formavimo ir srauto formavimo funkcijas suderinančios mašinos II.A2.013 punkte laikomos srauto formavimo mašinomis.

 



A3.  Elektronika

Nr.

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

II.A3.003

Dažnio keitikliai arba generatoriai, išskyrus draudžiamus I.0A.002.b.13 arba I.3A.004 punktu, turintys visas išvardytas charakteristikas, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai ir programinė įranga:

a.  daugiafaziai išėjimai, galintys tiekti 40 W ar didesnę galią;

b.  galintys veikti 600–2 000 Hz dažnių intervale; ir

c.  dažnių valdymo paklaida geresnė (mažesnė) kaip 0,1 %.

Techninė pastaba.

Dažnio keitikliai II.A3.003 punkte taip pat vadinami konverteriais arba inverteriais.

 

II.A3.004

Spektometrai ir difraktometrai, skirti metalų arba lydinių elementinės sudėties nustatymo bandymui arba kiekybinei analizei atlikti chemiškai neskaidant medžiagos.

 



A6.  Jutikliai ir lazeriai

Nr.

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

II.A6.002

Optinė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 6A002, 6A004.b punktuose, išvardyti toliau:

Infraraudonųjų spindulių optika, veikianti 9 000nm – 17 000nm bangos ilgio diapazone, ir jos komponentai, įskaitant komponentus iš kadmio teliūrido (CdTe).

6A002, 6A004.b

II.A6.005

Puslaidininkiniai „lazeriai“ ir jų komponentai, išvardyti toliau:

a.  atskiri puslaidininkiniai „lazeriai“, kurių kiekvieno išėjimo galia yra didesnė kaip 200 mW, didesniais kiekiais nei 100;

b.  puslaidininkinių „lazerių“ matricos, kurių išėjimo galia yra didesnė kaip 20 W.

Pastabos:

1.  Puslaidininkiniai „lazeriai“ dažnai vadinami „lazeriniais“ diodais.

2.  Šis punktas netaikomas „lazeriams“, apibrėžtiems 0B001.g.5, 0B001.h.6 ir 6A005b punktuose.

3.  Šis punktas netaikomas „lazeriniams“ diodams, kurių bangos ilgis yra 1 200–2 000 nm diapazone.

6A005.b

II.A6.007

Kietojo kūno „derinami“„lazeriai“ ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:

a.  titano-safyro lazeriai,

b.  aleksandrito lazeriai.

Pastaba. Šis punktas netaikomas titano-safyro ir aleksandrito lazeriams, apibrėžtiems 0B001.g.5, 0B001.h.6 ir 6A005.c.1 punktuose.

6A005.c.1

II.A6.009

Akustooptinių prietaisų komponentai, išvardyti toliau:

a.  kadravimo vamzdžiai ir kietojo kūno vizualizavimo įtaisai, kurių pasikartojimo dažnis yra 1 kHz arba didesnis;

b.  pasikartojimo dažnio šaltiniai;

c.  pokelso ląstelės.

6A203.b.4.c



A7.  Navigacija ir avionika

Nr.

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

II.A7.001

Inercinės navigacijos sistemos ir specialiai joms suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:

I.  Inercinės navigacijos sistemos, kurios yra Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinių institucijų patvirtintos naudoti „civiliniuose orlaiviuose“, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:

a.  Inercinės (kardaninės ar beplatformės) navigacijos sistemos (INS) ir inercinė įranga, skirtos „orlaivių“, antžeminių transporto priemonių, laivų (antvandeninių arba povandeninių) ar „erdvėlaivių“ erdvinei padėčiai išlaikyti, jiems vesti ar valdyti, turinčios kurią nors iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai:

1.  kurių navigacinė paklaida (neskaitant inertiškumo) lygi 0,8 jūrmylės per valandą (nm/h) „tikimajai apskritiminei paklaidai“ (CEP) ar mažesnė (geresnė), normaliai suderinus; arba

2.  skirti veikti esant linijinio pagreičio lygiams, didesniems kaip 10 g.

b.  Mišriosios inercinės navigacijos sistemos, kuriose yra įmontuota viena ar kelios pasaulinės palydovinės navigacijos sistemos (GNSS) arba viena ar kelios „Duomenų bazėmis pagrįstos navigacijos sistemos“ (DBRN), kūno erdvinės padėties nustatymui, valdymui arba kontrolei, normaliai suderinus, esant navigacijos padėties tikslumui INS, atitinkančiam mažesnę (geresnę) kaip 10 metrų „tikimąją apskritiminę paklaidą“ (ECP), kai ne daugiau kaip 4 minutėms prarandama GNSS arba DBRN.

c.  Inercinė įranga, skirta azimuto, kurso ar šiaurės nustatymui, turinti kurią nors iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai jai suprojektuoti komponentai:

1.  suprojektuoti taip, kad azimuto, kurso ar šiaurės krypties tikslumas būtų ne blogesnis kaip 6 kampo minutės (vidutinė kvadratinė vertė) ties 45° platumos, arba

2.  suprojektuoti taip, kad nedarbiniu režimu atlaikytų bent 900 g ir ne trumpesnius kaip 1 ms smūgius.

Pastaba. I.a ir I.b įvardyti parametrai taikomi esant bet kuriai iš šių aplinkos sąlygų:

1.  atsitiktinė vibracija įėjime turi visuminę 7,7 g vidutinę kvadratinę vertę per pirmąjį pusvalandį, o visa bandymo trukmė yra pusantros valandos kiekvienai ašiai iš trijų tarpusavyje statmenų ašių, kai atsitiktinė vibracija apibūdinama taip:

a.  pastovus 0,04 g2/Hz galios spektrinis tankis dažnių diapazone nuo 15 iki 1 000 Hz ir

b.  galios spektrinis tankis silpsta nuo 0,04 g2/Hz iki 0,01 g2/Hz dažniui kintant nuo 1 000 iki 2 000 Hz;

2.  posvyrio ir kampinio nuokrypio sparta yra lygi arba didesnė negu +2,62 rad/s (150 laipsnių/s); arba

3.  pagal pirmiau išvardytiems 1 ar 2 punktams tapačius šalies standartus.

Techninės pastabos:

1.  I.b nurodo sistemas, kuriose INS ir kitos nepriklausomos navigacijos pagalbinės priemonės yra įmontuotos į vieną įrenginį, kad būtų pagerintas jo veikimas.

2.  „Tikimoji apskritiminė paklaida“ apskritiminio normaliojo pasiskirstymo atveju – tai apskritimo plotas, apimantis 50 % visų padarytų atskirų matavimų rezultatų, arba apskritimo plotas, apimantis 50 % aptikimo tikimybę.

II.  Teodolitinės sistemos, apimančios inercinę įrangą, specialiai suprojektuotos civilinio žvalgymo tikslais taip, kad azimuto, kurso ar šiaurės krypties tikslumas būtų ne blogesnis kaip 6 kampo minutės (vidutinė kvadratinė vertė) ties 45° platumos, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai.

III.  Inercinė ar kita įranga, kurioje naudojami 7A001 arba 7A101 punktuose nurodyti akselerometrai, kai tokie akselerometrai yra specialiai suprojektuoti ir sukurti kaip MWD (matavimo gręžiant) jutikliai, naudojami eksploatuojant gręžinius.

7A003, 7A103



A9.  Oro erdvė ir varomoji jėga

II.A9.001

Sprogstamieji varžtai.

 

II.B.    TECHNOLOGIJOS



Nr.

Aprašymas

Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede

II.B.001

Technologijos, kurių reikia II. A dalyje (Prekės) išvardytų objektų kūrimui, gamybai ar naudojimui.

Techninė pastaba.

Reglamento (EB) Nr. 423/2007 1 straipsnio d dalyje terminas „technologija“ apima ir programinę įrangą.

 

▼M7




III PRIEDAS

Interneto svetainės, kuriose galima sužinoti 3 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 4a straipsnyje, 5 straipsnio 3 dalyje, 6, 8, 9 straipsniuose, 10 straipsnio 1 ir 2 dalyse, 11a straipsnyje, 11b straipsnyje, 13 straipsnio 1 dalyje ir 17 straipsnyje nurodytas kompetentingas institucijas, ir adresas, kuriuo turėtų būti siunčiami pranešimai Europos Komisijai

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIJA

http://www.mfa.government.bg

ČEKIJA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANIJA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

VOKIETIJA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

AIRIJA

http://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519

GRAIKIJA

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

ISPANIJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

PRANCŪZIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIJA

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

KIPRAS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt

LIUKSEMBURGAS

http://www.mae.lu/sanctions

VENGRIJA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NYDERLANDAI

http://www.minbuza.nl/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENKIJA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALIJA

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMUNIJA

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SLOVĖNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKIJA

http://www.foreign.gov.sk

SUOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDIJA

http://www.ud.se/sanktioner

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adresas, kuriuo turėtų būti siunčiami pranešimai Europos Komisijai:

Commission européenne

DG Relations extérieures

Direction A - Plateforme de crises – Coordination politique dans la Politique extérieure et de sécurité commune (PESC)

Unité A.2. Gestion de crises et consolidation de la paix

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles (Belgique)

El. pašto adresas: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel.: (32-2) 295 55 85

Faks. (32-2) 299 08 73

▼M5




IV PRIEDAS

7 straipsnio 1 dalyje nurodytų asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas

A.   Juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos

(1) Abzar Boresh Kaveh Co. (alias BK Co.). JT nurodytas: 2008 3 3. Kita informacija: dalyvauja centrifugos sudedamųjų dalių gamyboje.

(2) „Ammunition and Metallurgy Industries Group“ (alias a) AMIG, b) „Ammunition Industries Group“). JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: a) AMIG kontroliuoja „7th of Tir“, b) AMIG priklauso Gynybos pramonės organizacijai (DIO) ir yra jos kontroliuojama.

(3) Irano atominės energijos organizacija (AEOI). JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: dalyvauja Irano branduolinėje programoje.

(4) „Bank Sepah“ ir „Bank Sepah International“. JT nurodyti: 2007 3 24. Kita informacija: „Bank Sepah“ teikia paramą Kosminės aviacijos pramonės organizacijai (AIO) ir jai pavaldiems subjektams, įskaitant „Shahid Hemmat Industrial Group“ (SHIG) ir „Shahid Bagheri Industrial Group“ (SBIG).

(5) „Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies“. JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: a) „Saccal System companies“ pavaldžioji įmonė, b) ši įmonė bandė pirkti padidintos rizikos prekes įmonei, nurodytai Rezoliucijoje 1737 (2006).

(6) „Cruise Missile Industry Group“ (alias„Naval Defence Missile Industry Group“). JT nurodyta: 2007 3 24.

(7) Gynybos pramonės organizacija (DIO). JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) svarbiausias Gynybos ir ginkluotųjų pajėgų logistikos ministerijos (MODAFL) kontroliuojamas subjektas, kurio kai kurie padaliniai dalyvauja centrifugų programoje, gamina sudedamąsias dalis, taip pat dalyvauja raketų programoje, b) dalyvauja Irano branduolinėje programoje.

(8) „Electro Sanam Company“ (alias (a) E. S. Co., (b) E. X. Co.). JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: Kosminės aviacijos pramonės organizacijos (AIO) priedangos įmonė, dalyvaujanti balistinių raketų programoje.

(9) Esfahano branduolinio kuro tyrimų ir gamybos centras (NFRPC) ir Esfahano branduolinės technologijos centras (ENTC). JT nurodyti: 2007 3 24. Kita informacija: priklauso Irano atominės energijos organizacijos (AEOI) bendrovei „Nuclear Fuel Production and Procurement Company“.

(10) „Ettehad Technical Group“. JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: Kosminės aviacijos pramonės organizacijos (AIO) priedangos įmonė, dalyvaujanti balistinių raketų programoje.

(11) „Fajr Industrial Group“. JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) anksčiau vadintas „Instrumentation Factory Plant“, b) AIO pavaldus subjektas, c) dalyvauja Irano balistinių raketų programoje.

(12) „Farayand Technique“. JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) dalyvauja Irano branduolinėje programoje (centrifugų programa), b) nurodytas TATENA ataskaitose.

(13) „Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery“ (alias„Instrumentation Factories Plant“). JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: AIO naudoja bandymams įsigyti kokių nors prekių.

(14) Jabber Ibn Hayan. ES nurodyta: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3.). Kita informacija: Irano atominės energijos organizacijos laboratorija, vykdanti su branduolinio kuro ciklu susijusią veiklą.

(15) „Joza Industrial Co“. JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: Kosminės aviacijos pramonės organizacijos (AIO) priedangos įmonė, dalyvaujanti balistinių raketų programoje.

(16) „Kala-Electric“ (alias„Kalaye Electric“). JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) urano sodrinimo įmonės (PFEP) Natanze tiekėjas, b) dalyvauja Irano branduolinėje programoje.

(17) Karajaus branduolinių tyrimų centras. JT nurodytas: 2007 3 24. Kita informacija: priklauso AEOI tyrimų skyriui.

(18) „Kavoshyar Company“. JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: AEOI pavaldžioji įmonė.

(19) „Khorasan Metallurgy Industries“. JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: a) „Ammunition Industries Group“ (AMIG), kuri priklauso nuo Gynybos pramonės organizacijos, pavaldžioji įmonė, b) dalyvauja centrifugos sudedamųjų dalių gamyboje.

(20) „Mesbah Energy Company“. JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) A40 mokslinių tyrimų reaktoriaus Arake tiekėjas, b) dalyvauja Irano branduolinėje programoje.

(21) „Niru Battery Manufacturing Company“. JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: a) Gynybos pramonės organizacijos pavaldžioji įmonė, b) energetinių blokų, įskaitant raketas, gamyba Irano kariuomenei.

(22) „Novin Energy Company“ (alias„Pars Novin“). JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: priklauso AEOI.

(23) „Parchin Chemical Industries“. JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: DIO padalinys.

(24) „Pars Aviation Services Company“. JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: atlieka orlaivių techninę priežiūrą.

(25) „Pars Trash Company“. JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) dalyvauja Irano branduolinėje programoje (centrifugų programa), b) nurodytas TATENA ataskaitose.

(26) „Pishgam (Pioneer) Energy Industries“. JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: dalyvavo statant Esfahan Urano konversijos įrenginį.

(27) „Qods Aeronautics Industries“. JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: gamina nepilotuojamus orlaivius (UVA), parašiutus, parasparnius, motorinius parasparnius ir pan.

(28) „Sanam Industrial Group“. JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: AIO pavaldus subjektas.

(29) „Safety Equipment Procurement“ (SEP). JT nurodyta: 2008 3 3. Kita informacija: Kosminės aviacijos pramonės organizacijos (AIO) priedangos įmonė, dalyvaujanti balistinių raketų programoje.

(30) „7th of Tir“. JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) DIO pavaldus subjektas, visuotinai žinomas kaip tiesiogiai dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje, b) dalyvauja Irano branduolinėje programoje.

(31) „Shahid Bagheri Industrial Group“ (SBIG). JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) AIO pavaldus subjektas, b) dalyvauja Irano balistinių raketų programoje.

(32) „Shahid Hemmat Industrial Group“ (SHIG). JT nurodyta: 2006 12 23. Kita informacija: a) AIO pavaldus subjektas, b) dalyvauja Irano balistinių raketų programoje.

(33) „Sho’a’ Aviation“. JT nurodyta 2007 3 24. Kita informacija: gamina lengvus orlaivius.

(34) „TAMAS Company“. ES nurodyta: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: a) dalyvauja su sodrinimu susijusioje veikloje, b) „TAMAS“ yra svarbiausia organizacija, kuriai priklauso keturios pavaldžios įmonės; viena jų vykdo veiklą pradedant urano kasyba ir baigiant jo koncentravimu, kita atsako už urano perdirbimą, sodrinimą ir atliekas.

(35) „Ya Mahdi Industries Group“. JT nurodyta: 2007 3 24. Kita informacija: AIO pavaldus subjektas.

▼M11

(36) „Amin Industrial Complex“ (alias a) „Amin Industrial Compound“, b) „Amin Industrial Company“). JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: a) pašto dėžutė 91735-549, Mešhedas, Iranas; b) Amino pramonės rajonas, Khalage kl., Seyedi rajonas, Mešhedas, Iranas; c) „Kaveh Complex“, Khalaj kl., Seyedi g., Mešhedas, Iranas. Kita informacija: a) „Amin Industrial Complex“ siekė įsigyti temperatūros reguliatorių, kurie gali būti naudojami branduoliniuose tyrimuose ir veiklos arba gamybiniuose įrenginiuose, b) „Amin Industrial Complex“ priklauso 2006 m. JT Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1737 nurodytai Gynybos pramonės organizacijai, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu.

(37) „Armament Industries Group“. ES nurodyta: 2007 4 24 (JT: 2010 6 9). Adresas: a) Sepah islamo kelias, Karadžio specialiojo kelio 10-tasis km, Iranas; b) Pasdarano av., pašto dėžutė 19585/777, Teheranas, Iranas. Kita informacija: a) „Armament Industries Group“ (AIG) gamina ir tiekia įvairiausius šaulių bei lengvuosius ginklus, įskaitant didelio bei vidutinio kalibro ginklus ir susijusią technologiją, b) AIG paprastai perka medžiagas iš „Hadid Industries Complex“.

(38) Gynybos technologijų ir mokslinių tyrimų centras. ES nurodyta: 2007 4 24 (JT: 2010 6 9). Adresas: Pasdarano av., pašto dėžutė 19585/777, Teheranas, Iranas. Kita informacija: Gynybos technologijų ir mokslinių tyrimų centras priklauso Irano gynybos ir ginkluotųjų pajėgų ministerijai, kuri prižiūri Irano gynybos srities mokslinius tyrimus ir plėtrą, gamybą, eksploataciją, eksportą ir pirkimą, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu.

(39) „Doostan International Company“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: „Doostan International Company“ tiekia medžiagas Irano balistinių raketų programai.

(40) „Farasakht Industries“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: pašto dėžutė 83145-311, Isfahano-Teherano greitkelio 28-tasis km, Shahin Shahras, Isfahanas, Iranas. Kita informacija: „Farasakht Industries“ priklauso Irano orlaivių gamybos bendrovei, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu; bendrovė savo ruožtu priklauso Irano gynybos ir ginkluotųjų pajėgų ministerijai arba yra jos kontroliuojama.

(41) Faterio (arba Faaterio) institutas. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: a) „Khatam al-Anbiya“ patronuojamoji įmonė, b) Faterio institutas su užsienio tiekėjais vykdė (veikiausiai kitų „Khatam al-Anbiya“ bendrovių vardu) Islamo revoliucijos gvardijos projektus, c) priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu.

(42) „First East Export Bank, P.L.C.“ JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuanas, Malaizija. Kita informacija: a) „First East Export Bank, P.L.C.“ priklauso Mellato bankui, yra jo kontroliuojamas arba veikia jo vardu, b) pastaruosius septynerius metus Mellato bankas padėjo Irano branduolinio ginklo, raketų ir gynybos įmonėms sudaryti šimtus milijonų dolerių vertės sandorius, c) įmonių registro numeris LL06889 (Malaizija).

(43) „Gharagahe Sazandegi Ghaem“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. „Gharagahe Sazandegi Ghaem“ priklauso „Khatam al-Anbiya“ arba yra jos kontroliuojama (žr. toliau).

(44) „Ghorb Karbala“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. „Ghorb Karbala“ priklauso „Khatam al-Anbiya“ arba yra jos kontroliuojama (žr. toliau).

(45) „Ghorb Nooh“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. „Ghorb Nooh“ priklauso „Khatam al-Anbiya“ arba yra jos kontroliuojama (žr. toliau).

(46) „Hara Company“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. Priklauso „Ghorb Nooh“ arba yra jos kontroliuojama.

(47) „Imensazan Consultant Engineers Institute“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu. Priklauso „Khatam al-Anbiya“, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu (žr. toliau).

(48) „Irano Hind Shipping Company“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: a) 18 Mehrshado g., Sadaghato g., prieš Mellato parką, Vali-e-Asr av., Teheranas, Iranas, b) 265, šalia Mehrshado, Sedaghato g., prieš Mellato parką, Vali Asr av., Teheranas 1A001, Iranas. Kita informacija: priklauso Irano Islamo Respublikos laivybos linijoms, yra jų kontroliuojama arba veikia jų vardu.

(49) „IRISL Benelux NV“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: Noorderlaan 139, B-2030, Antverpenas, Belgija. Kita informacija: (a) PVM kodas BE480224531 (Belgija), b) kita informacija: priklauso Irano Islamo Respublikos laivybos linijoms, yra jų kontroliuojama arba veikia jų vardu.

(50) „Kaveh Cutting Tools Company“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: a) Khaladžio kelio 3-iasis km, Seyyedi g., Mešhedas 91638, Iranas, b) Khaladžio kelio 4-asis km, Seyedi g. galas, Mešhedas, Iranas, c) Pašto dėžutė 91735-549, Mešhedas, Iranas, d) Khaladžio kelias, Seyyedi alėjos galas, Mešhedas, Iranas; e) Moqano g., Pasdarano g., Pasdarano sankryža, Teheranas, Iranas. Kita informacija: „Kaveh Cutting Tools Company“ priklauso Gynybos pramonės organizacijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(51) „Khatam al-Anbiya Construction Headquarters“. ES nurodyta: 2008 6 24 (JT: 2010 6 9). Kita informacija: a) „Khatam al-Anbiya Construction Headquarters“ priklauso Islamo revoliucijos gvardijai ir dalyvauja stambiuose civilinės bei karinės statybos projektuose ir kitoje inžinerinėje veikloje. Nemaža jos darbo dalis susijusi su Pasyvios gynybos organizacijos projektais. Visų pirma, „Khatam al-Anbiya Construction Headquarters“ patronuojamosios įmonės aktyviai dalyvavo statant urano sodrinimo jėgainę Qom/Fordow.

(52) „M. Babaie Industries“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: pašto dėžutė 16535-76, Teheranas, 16548, Iranas. Kita informacija: a) „M. Babaie Industries“ pavaldi „Shahid Ahmad Kazemi Industries Group“ (anksčiau – „Air Defense Missile Industries Group“), priklausančiai Irano oro erdvės pramonės organizacijai, b) Irano oro ervės pramonės organizacija kontroliuoja raketų gamybos įmones „Shahid Hemmat Industrial Group“ ir „Shahid Bakeri Industrial Group“, kurios abi buvo nurodytos 2006 m. rezoliucijoje Nr. 1737.

(53) „Makin“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu. „Makin“ priklauso „Khatam al-Anbiya“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu ir yra jos patronuojamoji įmonė.

(54) Malek Ashtar universitetas. ES nurodyta: 2008 6 24 (JT: 2010 6 9). Adresas: Imam Ali ir Babaei greitkelių sankirta, Teheranas, Iranas. Kita informacija: a) pavaldus Irano gynybos ir ginkluotųjų pajėgų ministerijos gynybos technologijų ir mokslinių tyrimų centrui, b) jam priskiriamos mokslininkų grupės, kurios anksčiau priklausė Fizikos tyrimų centrui, c) Tarptautinės atominės energijos agentūros inspektoriams, siekiantiems išspręsti Irano branduolinės programos galimos karinės dimensijos klausimą, neleista apklausti šios organizacijos personalo ar susipažinti su jos kontroliuojamais dokumentais.

(55) Gynybinės logistikos eksporto ministerija. ES nurodyta: 2008 6 24 (JT: 2010 6 9). Adresas: a) pašto dėžutė 16315-189, Teheranas, Iranas; b) būstinė – vakarinėje Dabestano gatvės pusėje, Abbas Abado rajonas, Teheranas, Iranas. Kita informacija: Gynybinės logistikos eksporto ministerija viso pasaulio klientams parduoda Irano gamybos ginklus, taip pažeisdama 2007 m. JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1747, kuria Iranui draudžiama parduoti ginklus ir susijusią medžiagą.

(56) „Mizan Machinery Manufacturing“ (alias 3M). ES nurodyta: 2008 6 24 (JT: 2010 6 9). Adresas: pašto dėžutė 16595-365, Teheranas, Iranas. Kita informacija: „Mizan Machinery Manufacturing“ (3M) priklauso „Shahid Hemmat Industrial Group“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(57) „Modern Industries Technique Company“ (alias a) „Rahkar Company“, b) „Rahkar Industries“, c) „Rahkar Sanaye Company“, d) „Rahkar Sanaye Novin“). JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: Arakas, Iranas. Kita informacija: a) „Modern Industries Technique Company“ atsako už IR-40 sunkiojo vandens reaktoriaus projektavimą ir statybą Arake, b) „Modern Industries Technique Company“ inicijavo pirkimą IR-40 sunkiojo vandens reaktoriaus statybai.

(58) „Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine“ (alias a) „Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine“, b) „Karaji Agricultural and Medical Research Center“). JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: pašto dėžutė 31585-4395, Karadžis, Iranas. Kita informacija: a) „Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine“ yra stambus Irano atominės energijos organizacijos, nurodytos 2006 m. JT Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1737, padalinys, b) „Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine“ yra Irano atominės energijos organizacijos branduolinio kuro plėtros centras ir dalyvauja urano sodrinimo veikloje.

(59) „Omran Sahel“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. Priklauso „Ghorb Nooh“ arba yra jos kontroliuojama

(60) „Oriental Oil Kish“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. „Oriental Oil Kish“ priklauso „Khatam al-Anbiya“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(61) „Pejman Industrial Services Corporation“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: pašto dėžutė 16785-195, Teheranas, Iranas. Kita informacija: „Pejman Industrial Services Corporation“ priklauso „Shahid Bakeri Industrial Group“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(62) Rah Sahel. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. „Rah Sahel“ priklauso „Khatam al-Anbiya“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(63) „Rahab Engineering Institute“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu. „Rahab“ priklauso „Khatam al-Anbiya“, yra jos kontroliuojamas arba veikia jos vardu ir yra jos patronuojamoji įmonė.

(64) „Sabalan Company“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: Damavando Teherano greitkelis, Teheranas, Iranas. Kita informacija: Sabalano pavadinimu prisidengia „Shahid Hemmat Industrial Group“.

(65) „Sahand Aluminum Parts Industrial Company“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: Damavando-Teherano greitkelis, Teheranas, Iranas. Kita informacija: SAPICO pavadinimu prisidengia „Shahid Hemmat Industrial Group“

(66) „Sahel Consultant Engineers“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. Priklauso „Ghorb Nooh“ arba yra jos kontroliuojama

(67) „Sepanir“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. „Sepanir“ priklauso „Khatam al-Anbiya“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(68) „Sepasad Engineering Company“. JT nurodyta: 2010 6 9. Kita informacija: priklauso Islamo revoliucijos gvardijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu. „Sepasad Engineering Company“ priklauso „Khatam al-Anbiya“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(69) „Shahid Karrazi Industries“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: Teheranas, Iranas. Kita informacija: „Shahid Karrazi Industries“ priklauso „Shahid Bakeri Industrial Group“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(70) „Shahid Satarri Industries“ (alias„Shahid Sattari Group Equipment Industries“). JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: pietrytinis Teheranas, Iranas. Kita informacija: „Shahid Satarri Industries“ priklauso „Shahid Bakeri Industrial Group“, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(71) „Shahid Sayyade Shirazi Industries“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: a) netoli „Nirou Battery Mfg. Co“, Shahid Babaii greitkelis, Nobonyad skveras, Teheranas, Iranas, b) Pasdarano g., pašto dėžutė 16765, Teheranas 1835, Iranas, c) Babaei greitkelis – netoli „Nirou M.F.G.“, Teheranas, Iranas. Kita informacija: „Shahid Sayyade Shirazi Industries“ priklauso Gynybos pramonės organizacijai, yra jos kontroliuojama arba veikia jos vardu.

(72) „South Shipping Line Iran (SSL)“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: a) butas 7, 3-as aukštas, 4-toji alėja 2, Gandi av., Teheranas, Iranas, b) Qaem Magham Farahani g., Teheranas, Iranas. Kita informacija: priklauso Irano Islamo Respublikos laivybos linijoms, yra jų kontroliuojama arba veikia jų vardu.

(73) „Special Industries Group“. ES nurodyta: 2007 4 24 (JT: 2010 6 9). Adresas: Pasdarano av., pašto dėžutė 19585/777, Teheranas, Iranas. Kita informacija: „Special Industries Group“ pavaldi Gynybos pramonės organizacijai.

(74) „Tiz Pars“. JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: Damavando-Teherano greitkelis, Teheranas, Iranas. Kita informacija: a) „Tiz Pars“ pavadinimu prisidengia „Shahid Hemmat Industrial Group“, b) nuo 2007 m. balandžio mėn. iki liepos mėn. „Tiz Pars“ bandė „Shahid Hemmat Industrial Group“ vardu įsigyti penkiaašį lazerinį suvirintuvą bei pjaustytuvą ir taip galėjo iš esmės prisidėti prie Irano raketų gamybos programos.

(75) „Yazd Metallurgy Industries“ (alias a) „Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries“, b) „Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries“.). JT nurodyta: 2010 6 9. Adresas: a) Pasdarano av., netoli „Telecommunication Industry“, Teheranas 16588, Iranas, b) pašto dėžutė 89195/878, Jazda, Iranas, c) pašto dėžutė 89195-678, Jazda, Iranas, d) 5 km. nuo Tafto kelio, Jazda, Iranas. Kita informacija: „Metallurgy Industries“ pavaldi Gynybos pramonės organizacijai.

▼M5

B.   Fiziniai asmenys

(1) Fereidoun Abbasi-Davani. JT nurodytas: 2007 3 24. Kita informacija: vyresnysis Gynybos ir ginkluotųjų pajėgų logistikos ministerijos (MODAFL) mokslininkas, susijęs su Taikomosios fizikos institutu. Artimai dirba su Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.

(2) Dawood Agha-Jani. Pareigos: urano sodrinimo įmonės (PFEP) Natanze vadovas. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje.

(3) Ali Akbar Ahmadian. Titulas: viceadmirolas. Pareigos: Irano revoliucijos sargybinių korpuso (IRGC) jungtinio štabo vadas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(4) Amir Moayyed Alai. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3.). Kita informacija: dalyvauja centrifūgų surinkimo ir projektavimo valdyme.

(5) Behman Asgarpour. Pareigos: už veiklą atsakingas direktorius (Arakas). JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje.

(6) Mohammad Fedai Ashiani. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: dalyvauja amonio uranilo karbonato gamybos ir Natanzo sodrinimo komplekso valdymo veikloje.

(7) Abbas Rezaee Ashtiani. JT nurodytas: 2008 3 3. Kita informacija: Irako atominės energijos organizacijos Žvalgymo ir kasybos reikalų biuro vyresnysis pareigūnas.

(8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Pareigos: Kosminės aviacijos pramonės organizacijos (AIO) finansų ir biudžeto skyriaus vadovas. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano balistinių raketų programoje.

(9) Haleh Bakhtiar. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: dalyvauja 99,9 % koncentracijos magnio gamyboje.

(10) Morteza Behzad. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: dalyvauja centrifugų sudedamųjų dalių gamyboje.

(11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Pareigos: Kosminės aviacijos pramonės organizacijos (AIO) vadovas. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano balistinių raketų programoje.

(12) Ahmad Derakhshandeh. Pareigos: „Bank Sepah“ valdybos pirmininkas ir generalinis direktorius. JT nurodytas: 2007 3 24.

(13) Mohammad Eslami. Titulas: Dr. JT nurodytas: 2008 3 3. Kita informacija: Gynybos pramonės mokymo ir mokslinių tyrimų instituto vadovas.

(14) Reza-Gholi Esmaeli. Pareigos: Kosminės aviacijos pramonės organizacijos (AIO) prekybos ir tarptautinių reikalų skyriaus vadovas. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano balistinių raketų programoje.

(15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. JT nurodytas: 2007 3 24. Kita informacija: vyresnysis MODAFL mokslininkas, buvęs Fizikos tyrimų centro (PHRC) vadovas.

(16) Mohammad Hejazi. Titulas: brigados generolas. Pareigos: pasipriešinimo pajėgų „Bassij“ vadas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(17) Mohsen Hojati. Pareigos: „Fajr Industrial Group“ vadovas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(18) Seyyed Hussein Hosseini. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: Irano atominės energijos organizacijos pareigūnas, dalyvaujantis sunkiojo vandens reaktoriaus mokslinio tyrimo projekte Arake.

(19) M. Javad Karimi Sabet. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: Įmonės „Novin Energy“, nurodytos Rezoliucijoje 1747 (2007), vadovas.

(20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Pareigos: „Shahid Bagheri Industrial Group“ (SBIG) vadovas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(21) Ali Hajinia Leilabadi. Pareigos: „Mesbah Energy Company“ generalinis direktorius. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje.

(22) Naser Maleki. Pareigos: „Shahid Hemmat Industrial Group“ (SHIG) vadas. JT nurodytas: 2007 3 24. Kita informacija: Naser Maleki tai pat yra MODAFL pareigūnas, prižiūrintis balistinių raketų „Shahab-3“ programos darbą. „Shahab-3“ – didelio nuotolio balistinės raketos, šiuo metu eksploatuojamos Irane.

(23) Hamid-Reza Mohajerani. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3. Kita informacija: dalyvauja gamybos valdyme Esfahano Urano konversijos įrenginyje.

(24) Jafar Mohammadi. Pareigos: Irano atominės energijos organizacijos (AEOI) patarėjas technikos klausimais (vadovauja centrifugų vožtuvų gamybai). JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje.

(25) Ehsan Monajemi. Pareigos: statybos projektų vadovas, Natanzas. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje.

(26) Mohammad Reza Naqdi. Titulas: brigados generolas. JT nurodytas: 2008 3 3. Kita informacija: buvęs Ginkluotųjų pajėgų bendrojo personalo logistikos ir pramonės tyrimų reikalams vado pavaduotojas ir (arba) Valstybinės kovos su kontrabanda būstinės vadovas, dalyvaujantis pastangose išvengti Rezoliucijomis 1737 (2006) ir 1747 (2007) nustatytų sankcijų.

(27) Houshang Nobari. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: dalyvauja Natanzo sodrinimo komplekso valdyme.

(28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Titulas: generolas leitenantas. Pareigos: Maleko Ashtaro gynybos technologijos universiteto rektorius. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: MODAFL priklausančiame Maleko Ashtaro gynybos technologijos universiteto chemijos departamente atlikti bandymai su beriliu. Asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje.

(29) Mohammad Qannadi. Pareigos: AEOI pirmininko pavaduotojas, atsakingas už mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje programoje.

(30) Amir Rahimi. Pareigos: Esfahano branduolinio kuro tyrimų ir gamybos centro vadovas. JT nurodytas: 2007 3 24. Kita informacija: Esfahano branduolinio kuro tyrimų ir gamybos centras priklauso AEOI bendrovei „Nuclear Fuel Production and Procurement Company“, kuri dalyvauja su sodrinimu susijusioje veikloje.

(31) Abbas Rashidi. ES nurodytas: 2007 4 24 (JT: 2008 3 3). Kita informacija: dalyvauja sodrinimo veikloje Natanze.

(32) Morteza Rezaie. Titulas: brigados generolas. Pareigos: IRGC vado pavaduotojas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(33) Morteza Safari. Titulas: kontradmirolas. Pareigos: IRGC karinio jūrų laivyno vadas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(34) Yahya Rahim Safavi. Titulas: generolas majoras. Pareigos: IRGC („Pasdaran“) vadas. JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano branduolinėje ir balistinių raketų programose.

(35) Seyed Jaber Safdari. JT nurodytas: 2007 3 24. Kita informacija: Natanzo sodrinimo įrenginių vadovas.

(36) Hosein Salimi. Titulas: generolas. Pareigos: oro pajėgų vadas, IRGC („Pasdaran“). JT nurodytas: 2006 12 23. Kita informacija: asmuo, dalyvaujantis Irano balistinių raketų programoje.

(37) Qasem Soleimani. Titulas: brigados generolas. Pareigos: pajėgų „Qods“ vadas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(38) Ghasem Soleymani. JT nurodytas: 2008 3 3. Kita informacija: Urano kasybos operacijų Saghando urano kasykloje direktorius.

(39) Mohammad Reza Zahedi. Titulas: brigados generolas. Pareigos: IRGC sausumos pajėgų vadas. JT nurodytas: 2007 3 24.

(40) General Zolqadr. Pareigos: Vidaus reikalų ministro pavaduotojas, atsakingas už saugumo reiklus, IRGC karininkas. JT nurodytas: 2007 3 24.

▼M11

(41) Javad Rahiqi. ES nurodyta: 2007 4 24 (JT: 2010 6 9). Gimimo data: 1954 4 24. Gimimo vieta: Maršadas. Pareigos: Irano atominės energijos organizacijos Isfahano branduolinių technologijų centro vadovas.

▼M9




V PRIEDAS

7 straipsnio 2 dalyje nurodytų asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas

A.    Fiziniai asmenys



 

Vardas ir pavardė

Identifikuojamoji informacija

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Reza AGHAZADEH

Gimimo data: 1949 3 15, paso numeris: S4409483, galioja 2000 4 26–2010 4 27, išduotas: Teherane, diplomatinio paso numeris: D9001950, išduotas 2008 1 22, galioja iki 2013 1 21; gimimo vieta: Khoy

Buvęs Irano atominės energijos organizacijos (AEOI) vadovas. AEOI vykdo Irano branduolinės programos priežiūrą bei yra įtraukta į JTSTR 1737 (2006) sąrašą.

2007 4 24

2.

Brigados generolas Javad DARVISH-VAND, Islamo revoliucijos gvardija

 

Gynybos ir karinių pajėgų logistikos ministerija (MODAFL), pavaduotojas inspektavimo klausimams. Atsakingas už visą MODAFL infrastruktūrą ir įrenginius

2008 6 24

3.

Brigados generolas Seyyed Mahdi FARAHI, Islamo revoliucijos gvardija

 

Gynybos pramonės organizacijos (DIO), kuri yra įtraukta į JTSTR 1737 (2006) sąrašą, vykdomasis direktorius

2008 6 24

4.

Dr. Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN

NFPC adresas: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheranas, Iranas

AEOI priklausančios Branduolinio kuro gamybos ir pirkimo bendrovės (NFPC) atstovas ir generalinis direktorius. AEOI vykdo Irano branduolinės programos priežiūrą bei yra įtraukta į JTSTR 1737 (2006) sąrašą. NFPC vykdo su sodrinimu susijusią veiklą, kurią TATENA Tarybos ir Saugumo Tarybos reikalavimu Iranas turi nutraukti

2007 4 24

5.

Inžinierius Mojtaba HAERI

 

MODAFL pavaduotojas pramonės reikalams. Vykdo Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijos (AIO) ir DIO priežiūrą.

2008 6 24

6.

Brigados generolas Ali HOSEYNITASH, Islamo revoliucijos gvardija

 

Aukščiausios nacionalinio saugumo tarybos bendrųjų reikalų departamento vadovas, prisideda prie branduolinės srities politikos kūrimo.

2008 6 24

7.

Mohammad Ali JAFARI, Islamo revoliucijos gvardija

 

Užima vadovaujančias pareigas Islamo revoliucijos gvardijoje

2008 6 24

8.

Mahmood JANNATIAN

Gimimo data: 1946 4 21, paso numeris: T12838903

Irano atominės energijos organizacijos vadovo pavaduotojas

2008 6 24

9.

Said Esmail KHALILIPOUR (dar žinomas kaip LANGROUDI

Gimimo data: 1945 11 24, gimimo vieta: Langroud

AEOI vadovo pavaduotojas. AEOI vykdo Irano branduolinės programos priežiūrą bei yra įtraukta į JTSTR 1737 (2006) sąrašą.

2007 4 24

10.

Ali Reza KHANCHI

NRC adresas: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Teheranas, Iranas; faks.: (+9821) 8021412

AEOI priklausančio Teherano branduolinių tyrimų centro vadovas. TATENA toliau siekia gauti Irano paaiškinimus dėl plutonio atskyrimo eksperimentų, vykdomų TNRC, taip pat dėl stipriai įsodrinto urano dalelių, rastų aplinkos mėginiuose, paimtuose Karaj atliekų saugykloje, kurioje saugomi konteineriai, skirti nusodrinto urano taikiniams, naudojamiems tuose eksperimentuose, saugoti. AEOI vykdo Irano branduolinės programos priežiūrą bei yra įtraukta į JTSTR 1737 (2006) sąrašą.

2007 4 24

11.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

„Iran Electronic Industries“ vykdomasis direktorius

2008 6 24

12.

Brigados generolas Beik MOHAMMADLU

 

MODAFL pavaduotojas tiekimo ir logistikos klausimams

2008 6 24

13.

Anis NACCACHE

 

„Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal“ bendrovių administratorius; jo bendrovė bandė įsigyti padidintos rizikos prekių į JTSTR 1737 (2006) sąrašą įtrauktų subjektų naudai

2008 6 24

14.

Brigados generolas Mohammad NADERI

 

Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijos (AIO) vadovas, AIO yra dalyvavusi padidintos rizikos Irano programose.

2008 6 24

15.

Brigados generolas Mostafa Mohammad NAJJAR, Islamo revoliucijos gvardija

 

Vidaus reikalų ministras ir buvęs MODAFL ministras, atsakingas už visas karines programas, įskaitant balistinių raketų programas.

2008 6 24

16.

Dr. Javad RAHIQI (RAHIGHI)

Gimimo data: 1954 4 21, gimimo data pagal senąjį Irano kalendorių: 1954 5 1, gimimo vieta: Mashad

AEOI Neutronų fizikos grupės vadovas. AEOI vykdo Irano branduolinės programos priežiūrą bei yra įtraukta į JTSTR 1737 (2006) sąrašą.

2007 4 24

17.

Ali Akbar SALEHI

 

Irano atominės energijos organizacijos (AEOI) vadovas. AEOI vykdo Irano branduolinės programos priežiūrą bei yra įtraukta į JTSTR 1737 (2006) sąrašą.

2009 11 17

18.

Kontradmirolas Mohammad SHAFI’I RUDSARI

 

MODAFL pavaduotojas koordinavimo klausimams

2008 6 24

19.

Brigados generolas Ali SHAMSHIRI, Islamo revoliucijos gvardija

 

MODAFL pavaduotojas kontržvalgybos klausimams, atsakingas už MODAFL personalo saugumą ir įrenginių apsaugą

2008 6 24

20.

Abdollah SOLAT SANA

 

Esfahane esančio Urano konversijos įrenginio („Uranium Conversion Facility“ – UCF) vykdomasis direktorius. Įrenginys gamina žaliavą (UF6) Natanze esančio komplekso sodrinimo įrenginiams. 2006 m. rugpjūčio 27 d. A. Solat Sana gavo specialų Prezidento Ahmadinejad apdovanojimą už savo vaidmenį

2007 4 24

21.

Brigados generolas Ahmad VAHIDI, Islamo revoliucijos gvardija

 

MODAFL ministras ir buvęs MODAFL vadovo pavaduotojas

2008 6 24

B.    Juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos



 

Pavadinimas

Identifikuojamoji informacija

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacija („Aerospace Industries Organisation“ – AIO)

AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheranas

AIO prižiūri raketų gamybą Irane, įskaitant „Shahid Hemmat Industrial Group“, „Shahid Bagheri Industrial Group“ ir „Fajr Industrial Group“, kurios įtrauktos į JTSTR 1737 (2006) sąrašą. Į JTSTR 1737 (2006) sąrašą taip pat įtrauktas AIO vadovas ir kiti du aukšto rango pareigūnai.

2007 4 24

2.

„Armament Industries“

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheranas

Gynybos pramonės organizacijos (DIO) dukterinė įmonė

2007 4 24

3.

„Armed Forces Geographical Organisation“

 

Laikoma, kad teikia geografinę ir erdvinę informaciją balistinių raketų programai

2008 6 24

4.

Melli bankas („Bank Melli“), Irano Melli bankas („Bank Melli Iran“) (įskaitant visus jo filialus) ir dukterinės įmonės

Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Teheranas

Teikė ar bandė teikti finansinę paramą bendrovėms, kurios užsiima prekių, skirtų Irano branduolinei ar raketų programoms, pirkimu (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, „Novin Energy Company“, „Mesbah Energy Company“, „Kalaye Electric Company“ ir DIO). Melli bankas sudaro palankias sąlygas Irano padidintos rizikos veiklai. Jis sudarė palankias sąlygas daugeliui pirkimų, susijusių su padidintos rizikos medžiagų tiekimu Irano branduolinei ir raketų programoms. Jis suteikė įvairių finansinių paslaugų, įskaitant akredityvų ir sąskaitų atidarymą ir tvarkymą, subjektams, susijusiems su Irano branduoline ir raketų pramone. Daugelis pirmiau nurodytų bendrovių yra įtrauktos į JTSTR 1737 (2006) ir 1747 (2007) sąrašus.

Melli bankas toliau atlieka šį vaidmenį, savo veikla remdamas ir sudarydamas sąlygas Irano padidintos rizikos veiklai. Naudodamasis savo bankininkystės ryšiais, jis toliau teikia paramą ir finansines paslaugas subjektams, įtrauktiems į JT ir ES su tokia veikla susijusių subjektų sąrašą. Jis taip pat veikia šių subjektų vardu ir jų vadovaujamas; šie subjektai, įskaitant „Bank Sepah“, dažnai veikia per savo dukterines įmones ir partnerius.

2008 6 24

(a)  „Melli Bank plc“

London Wall, 11th floor, Londonas, EC2Y 5EA, Jungtinė Karalystė

(b)  „Bank Melli Iran Zao“

Ulitsa Mashkova Nr. 9/1, Maskva, 130064, Rusija

5.

Gynybos technologijų ir mokslinių tyrimų centras („Defence Technology and Science Research Centre“ – DTSRC), taip pat vadinamas Mokomuoju mokslinių tyrimų institutu („Educational Research Institute“) arba „Moassese Amozeh Va Tahgiaghati“ („ERI/MAVT Co.“)

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheranas

Atsakingas už mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą. DIO dukterinė įmonė. DTSRC vykdo didelę dalį DIO pirkimų.

2007 4 24

6.

„Iran Electronic Industries“

P. O. Box 18575-365, Teheranas, Iranas

Nuosavybės teise MODAFL priklausanti dukterinė įmonė (atitinkamai AIO, AvIO ir DIO gimininga bendrovė). Jos funkcijos – gaminti Irano ginklų sistemų elektroninius komponentus.

2008 6 24

7.

Islamo revoliucijos gvardijos oro pajėgos („IRGC Air Force“)

 

Valdo Irano trumpojo ir vidutinio nuotolio balistinių raketų arsenalą. Islamo revoliucijos gvardijos oro pajėgų vadovas buvo įtrauktas į JTSTR 1737 (2006) sąrašą.

2008 6 24

8.

Khatem-ol Anbiya statybos organizacija („Khatem-ol Anbiya Construction Organisation“)

Number 221, North Falamak-Zarafshan Intersection, 4th Phase, Shahkrak-E-Ghods, Teheranas 14678, Iranas

Islamo revoliucijos gvardijai priklausanti įmonių grupė. Islamo revoliucijos gvardijos inžinerinius išteklius naudoja statyboms ir yra pagrindinis rangovas vykdant didelius projektus, įskaitant tunelių kasimą; laikoma, kad remia Irano balistinių raketų ir branduolinę programas.

2008 6 24

9.

Malek Ashtar universitetas („Malek Ashtar University“)

 

Susijęs su Gynybos ministerija, 2003 m. parengė mokymo kursus apie raketas, glaudžiai bendradarbiauja su AIO.

2008 6 24

10.

„Marine Industries“

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheranas

DIO dukterinė įmonė

2007 4 24

11.

„Mechanic Industries Group“

 

Dalyvavo raketų programai skirtų detalių gamyboje

2008 6 24

12.

Gynybos ir ginkluotųjų pajėgų logistikos ministerija (MODAFL)

West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheranas

Atsakinga už Irano gynybos srities mokslinius tyrimus, technologinės plėtros ir gamybos programas, įskaitant paramą raketų ir branduolinei programoms

2008 6 24

13.

Gynybos logistikos eksporto ministerija („Ministry of Defence Logistics Export“ – MODLEX)

P. O. Box 16315-189, Teheranas, Iranas

Eksportu užsiimantis MODAFL filialas ir agentūra, vykdanti užbaigtų ginklų eksportą tarpvalstybinių sandorių pagrindu. Pagal JTSTR 1747 (2007) MODLEX neturėtų užsiimti prekyba.

2008 6 24

14.

„3M Mizan Machinery Manufacturing“

 

Fiktyvi AIO bendrovė, dalyvaujanti vykdant pirkimus raketų srityje

2008 6 24

15.

Branduolinio kuro gamybos ir pirkimo bendrovė („Nuclear Fuel Production and Procurement Company“ – NFPC)

AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheranas, Iranas

AEOI Branduolinio kuro gamybos padalinys (Nuclear Fuel Production Division (NFPD)) vykdo mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veiklą branduolinio kuro ciklo srityje, įskaitant: urano telkinių žvalgymą, kasybą, smulkinimą, konversiją ir branduolinių atliekų tvarkymą. NFPC pakeitė NFPD, AEOI dukterinę bendrovę, kuri vykdo branduolinio kuro ciklo mokslinius tyrimus ir technologijų plėtrą, įskaitant konversiją ir sodrinimą.

2007 4 24

16.

„Parchin Chemical Industries“

 

Kūrė varomuosius įrenginius, skirtus Irano raketų programai.

2008 6 24

17.

„Special Industries Group“

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheranas

DIO dukterinė įmonė

2007 4 24

18.

„State Purchasing Organisation“ (SPO)

 

Laikoma, kad SPO padeda importuoti visiškai sukomplektuotus ginklus. Laikoma, kad ji yra MODAFL dukterinė įmonė.

2008 6 24

▼M7




VI PRIEDAS

11a straipsnio 2 dalyje nurodytų finansų ir kredito įstaigų sąrašas

11a straipsnio 2 dalies b punkte paminėti Irane įsisteigusių kredito ir finansų įstaigų filialai bei dukterinės įmonės, kuriems taikomas 18 straipsnis ( 11 )

1.   BANK MELLI IRAN*

Prancūzija

43, Avenue Montaigne, 75008 Paris

Code BIC: MELIFRPP

Vokietija

Holzbrücke 2, D-20459, Hamburg

Code BIC: MELIDEHH

Jungtinė Karalystė

Melli Bank Plc

One London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EA

Code BIC: MELIGB2L

2.   BANK SEPAH*

Prancūzija

64 rue de Miromesnil, 75008 Paris

Code BIC: SEPBFRPP

Vokietija

Hafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am Main

Code BIC: SEPBDEFF

Italija

Via Barberini 50, 00187 Rome

Code BIC: SEPBITR1

Jungtinė Karalystė

Bank Sepah International plc

5/7 Eastcheap, London EC3M 1JT

Code BIC: SEPBGB2L

3.   BANK SADERAT IRAN

Prancūzija

Bank Saderat Iran

16 Rue de la Paix, 75002 Paris

Code BIC: BSIRFRPP

TELEX: 220287 SADER A / SADER B

Vokietija

Hamburg Branch

P.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 Hamburg

Code BIC: BSIRDEHH

TELEX: 215175 SADBK D

Frankfurt Branch

P.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am Main

Code BIC: BSIRDEFF

Graikija

Athens Branch

PO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 Athens

Code BIC: BSIRGRAA

TX: 218385 SABK GR

Jungtinė Karalystė

Bank Saderat plc

5 Lothbury, London EC2R 7HD

Code BIC: BSPLGB2L

TX: 883382 SADER G

4.   BANK TEJARAT

Prancūzija

Bank Tejarat

124-126 Rue de Provence, 75008 Paris

Code BIC: BTEJFRPP

TELEX: 281972 F, 281973 F BKTEJ

5.   PERSIA INTERNATIONAL BANK plc

Jungtinė Karalystė

Head Office and Main Branch

6 Lothbury, London, EC2R 7HH

Code BIC: PIBPGB2L

TX: 885426

11a straipsnio 2 dalies c ir d punktuose išvardyti Irane įsisteigusių kredito ir finansų įstaigų filialai bei dukterinės įmonės, kuriems netaikomas 18 straipsnis, bei Irane neįsisteigusios kredito ir finansų įstaigos, kurioms netaikomas 18 straipsnis, tačiau kuriuos kontroliuoja Irane gyvenantys asmenys ir įsisteigę subjektai ( 12 )

1.   BANK MELLI*

Azerbaidžanas

Bank Melli Iran Baku Branch

Nobel Ave. 14, Baku

Code BIC: MELIAZ22

Irakas

No 111-27 Alley – 929 District – Arasat street, Baghdad

Code BIC: MELIIQBA

Omanas

Oman Muscat Branch

P.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 /

P.O. BOX 2643 PC 112

Code BIC: MELIOMR

Kinija

Melli Bank HK (branch of Melli Bank PLC)

Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong Kong

Code BIC: MELIHKHH

Egiptas

Representative Office

P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi.

Tél.: 2700605 / Fax: 92633

Jungtiniai Arabų Emyratai

Regional Office

P.O. Box: 1894, Dubai

Code BIC: MELIAEAD

Abu Dhabi branch

Post box No 2656 Street name: Hamdan Street

Code BIC: MELIAEADADH

Al Ain branch

Post box No 1888 Street name: Clock Tower, Industrial Road

Code BIC: MELIAEADALN

Bur Dubai branch

Post box No 3093 Street name: Khalid Bin Waleed Street

Code BIC: MELIAEADBR2

Dubai Main branch

Post box No 1894 Street name: Beniyas Street

Code BIC: MELIAEAD

Fujairah branch

Post box No 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah Street

Code BIC: MELIAEADFUJ

Ras al-Khaimah branch

Post box No 5270 Street name: Oman Street, Al Nakheel

Code BIC: MELIAEADRAK

Sharjah branch

Post box No 459 Street name: Al Burj Street

Code BIC: MELIAEADSHJ

Rusijos Federacija

no 9/1 ul. Mashkova, 103064 Moscow

Code BIC: MELIRUMM

Japonija

Representative Office

333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku.

Tel.: 332162631. Fax (3)32162638. Telex: J296687.

2.   BANK MELLAT

Pietų Korėja

Bank Mellat Seoul Branch

Keumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135 280, Seoul

Code BIC: BKMTKRSE

TX: K36019 MELLAT

Turkija

Istanbul Branch

1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -Istanbul

Code BIC: BKMTTRIS

TX: 26023 MELT TR

Ankara Branch

Ziya Gokalp Bulvari No: 12 06425 Kizilay-Ankara

Code BIC: BKMTTRIS100

TX: 46915 BMEL TR

Izmir Branch

Cumhuriyet Bulvari No: 88/A P.K 71035210 Konak-Izmir

Code BIC: BKMTTRIS 200

TX: 53053 BMIZ TR

Armėnija

Yerevan Branch

6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 Yerevan

Code BIC: BKMTAM 22

TX: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM

3.   PERSIA INTERNATIONAL BANK plc

Jungtiniai Arabų Emyratai

Dubai Branch

The Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, Dubai

Code BIC: PIBPAEAD

4.   BANK SADERAT IRAN

Libanas

Regional Office

Mar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, Beirut

Code BIC: BSIRLBBE

Beirut Main Branch

Verdun street – Alrose building

P.O. BOX 5126 Beirut / P.O. BOX 6717 Hamra

Code BIC: BSIRLBBE

TELEX: 48602 – 20738, 21205 – SADBNK

Alghobeiri Branch

No 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, Alghobeiri

Code BIC: BSIRLBBE

Baalbak Branch

No 3418, Ras Elein str., Baalbak

Code BIC: BSIRLBBE

Borj al Barajneh Branch

No 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st Floor

Code BIC: BSIRLBBE

Saida Branch

No 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG.

Code BIC: BSIRLBBE

Omanas

BLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, Muscat

Code BIC: BSIROMR

TLX: 3146

Kataras

Doha branch

NO. 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, Doha

Code BIC: BSIR QA QA

TELEX: 4225

Turkmėnistanas

Bank Saderat Iran Ashkhabad branch

Makhtoomgholi ave., No 181, Ashkhabad

TELEX: 1161134-86278

Jungtiniai Arabų Emyratai

Regional office Dubai

Al Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, Dubai

Code BIC: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCD

TX: 45456 SADERBANK

Murshid Bazar Branch

Murshid Bazar P.O. Box 4182

Deira, Dubai

Code BIC: BSIRAEAD

TELEX: 45456 SADERBANK

Bur Dubai Branch

Al Fahidi Road

P.O.Box 4182 Dubai

Code BIC: BSIRAEAD

TELEX: 45456 SADERBANK

Ajman Branch

No 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, Dubai

Code BIC: BSIRAEAD

TELEX: 45456 SADERBANK

Shaykh Zayed Road Branch

Shaykh Road, Dubai

Code BIC: BSIRAEAD

TELEX: 45456 SADERBANK

Abu Dhabi Branch

No 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu Dhabi

Code BIC: BSIRAEAD

TELEX: 22263

Al Ein Branch

No 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu Dhabi

Code BIC: BSIRAEAD

TELEX: 45456 SADERBANK

Sharjah Branch

No 2776 Alaroda road, PO BOX 316, Sharjah

Code BIC: BSIRAEAD

TELEX: 45456 SADERBANK

Bahreinas

Bahrein branch

106 Government Road; P.O. Box 825, Block No 316; Entrance No 3; Manama Center; Manama

TELEX: 8363 SADER BANK

OBU

P.O. Box 825 – Manama

TELEX: 8688 SADER BANK

Uzbekistanas

Bank Saderat Iran Tashkent

10 Tchekhov street, Mirabad district, 100060 Tashkent

Code BIC: BSIRUZ21

TELEX: 116134 BSITA UZ

5.   TEJARAT BANK

Tadžikistanas

No 70, Rudaki Ave., Dushanbe

P.O. Box: 734001

Code BIC: BTEJTJ22XXX

TX: 201135 BTDIR TJ

Kinija

Representative Office China

Office C208 Beijing Lufthansa Center No 50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 100016

6.   ARIAN BANK (taip pat vadinamas Aryan Bank)

Afganistanas

Head Office

House No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, Kabul

Code BIC: AFABAFKA

Harat branch

No 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, Harat

Code BIC: AFABAFKA

7.   FUTURE BANK

Bahreinas

Future Bank

P.O. Box 785, Government Avenue 304, Manama

Shop 57, Block No 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road No 4203, Sitra

Code BIC: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT

8.   BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SA

Venesuela

Banco internacional de Desarrollo, Banco Universal

Avenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, Caracas

Code BIC: IDUNVECAXXX



( 1 ) OL L 61, 2007 2 28, p. 49.

( 2 ) OL L 159, 2000 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 394/2006 (OL L 74, 2006 3 13, p. 1).

( 3 ) OL L 88, 2007 3 29, p. 58.

( 4 ) OL L 134, 2009 5 29, p. 1.

( 5 ) OL L 82, 1997 3 22, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).

( 6 ) OL L 117, 2005 5 4, p. 13.

( 7 ) OL L 360, 2006 12 19, p. 64.

( 8 ) OL L 278, 2007 10 22, p. 1.

( 9 ) OL L 88, 2007 3 29, p. 58.

( 10 ) OL L 61, 2007 2 28, p. 49. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/246/BUSP (OL L 106, 2007 4 24, p. 67).

( 11 ) Žvaigždute pažymėtų subjektų turtas taip pat įšaldomas pagal Bendrosios pozicijos 2007/140/BUSP 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktus.

( 12 ) Žr. 1 išnašą.