2007D0479 — LT — 20.03.2014 — 001.001
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį
|
KOMISIJOS SPRENDIMAS 2007 m. birželio 25 d. dėl Belgijos priemonių, nustatytų remiantis Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnio 1 dalimi, suderinamumo su Bendrijos teise (OL L 180, 10.7.2007, p.24) |
iš dalies keičiamas:
|
|
|
Oficialusis leidinys |
||
|
No |
page |
date |
||
|
L 59 |
39 |
28.2.2014 |
||
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. birželio 25 d.
dėl Belgijos priemonių, nustatytų remiantis Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnio 1 dalimi, suderinamumo su Bendrijos teise
(2007/479/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Tarybos direktyvą 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo ( 1 ) ir ypač į jos 3a straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,
kadangi:|
(1) |
2003 m. gruodžio 10 d. laišku Belgija pranešė Komisijai apie priemones, kurių imsis remdamasi Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 1 dalimi. |
|
(2) |
Komisija per tris mėnesius nuo šio pranešimo gavimo patikrino, ar šios priemonės neprieštarauja Bendrijos teisei, ypač atsižvelgiant į šių priemonių proporcingumą ir nacionalinės konsultavimosi procedūros skaidrumą. |
|
(3) |
Svarstydama priemones Komisija atsižvelgė į turimus Belgijos žiniasklaidos apžvalgos duomenis. |
|
(4) |
Buvo aiškiai ir skaidriai sudarytas į Belgijos priemones įtrauktų visuomenei didelę svarbą turinčių įvykių sąrašas bei Belgijoje pradėta išsami konsultacija. |
|
(5) |
Komisija įsitikino, kad Belgijos priemonių sąraše nurodyti įvykiai atitinka bent jau du iš toliau nurodytų kriterijų, kurie laikomi patikimais visuomenei svarbių įvykių rodikliais: i) ypatingas visuotinis atgarsis valstybėje narėje, o ne vien tik reikšmingas įvykis tiems, kurie paprastai domisi aptariama sporto šaka ar veikla, ii) bendrai pripažįstama išskirtinė kultūrinė reikšmė valstybės narės gyventojams, visų pirma kaip kultūrinės tapatybės katalizatoriaus, iii) nacionalinės komandos dalyvavimas aptariamame įvykyje vykstant tarptautinės reikšmės varžyboms ar turnyrui ir iv) įvykis tradiciškai transliuojamas nemokamos televizijos ir sulaukiantis didelio žiūrovų dėmesio. |
|
(6) |
Didelė dalis Belgijos priemonėse nurodytų įvykių, įskaitant vasaros ir žiemos olimpines žaidynes, Pasaulio taurės finalus ir Europos futbolo čempionato finalų rungtynes (vyrų), yra įvykiai, kurie tradiciškai laikomi visuomenei itin svarbiais, kaip aiškiai nurodyta Direktyvos 97/36/EB 18 konstatuojamojoje dalyje. Šie įvykiai turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje, kadangi yra ypač populiarūs plačiojoje visuomenėje, o ne tik tarp tų, kurie paprastai domisi sporto įvykiais. |
|
(7) |
Kadangi Belgijos vyrų futbolo taurės finalinės rungtynės rengiamos tam, kad jose varžytųsi du geriausi Belgijos klubai ir laimėtojas būtų apdovanotas prizu (taure), šios rungtynės yra populiaresnės už įprastus sporto renginius ir todėl turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje. |
|
(8) |
Sąraše nurodyti su futbolu susiję įvykiai, kuriuose dalyvauja nacionalinės komandos, turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje, kadangi suteikia Belgijos komandoms progą reklamuoti Belgijos futbolą tarptautiniu lygiu. |
|
(9) |
Čempionų lygos ir UEFA taurės finalų ir pusfinalių rungtynės turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje dėl futbolo populiarumo Belgijoje ir šių rungtynių, kurias žiūri ir plačioji visuomenė, o ne tik sportu besidomintys žmonės, prestižo. |
|
(10) |
Plento dviračių sportas Belgijoje yra populiari sporto šaka. Svarbiausių pasaulyje dviračių sporto rungtynių Tour de France (vyrų) dalis vyksta Belgijoje. Belgijos vyrų plento dviračių sporto čempionatas turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje, kadangi jis užbaigia profesionalų dviračių sporto sezoną, kurį stebi plačioji visuomenė ir Belgijos žiniasklaida. Kiti sąraše nurodyti dviračių sporto įvykiai turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje dėl dažno sėkmingo Belgijos dalyvių pasirodymo tarptautiniu lygiu. Be to, sąraše nurodyti tarptautiniai Belgijoje vykstantys dviračių sporto įvykiai suteikia galimybę garsinti pačią Belgiją. |
|
(11) |
Mémorial Van Damme, Golden League dalis, turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje, kadangi tai yra aukšto lygio tarptautinis atletikos įvykis, kuris Belgijoje organizuojamas įžymiam Belgijos atletui atminti ir kuris, rengiamas derinant sportą ir muziką, labai populiarus plačiojoje visuomenėje. |
|
(12) |
Išvardyti Pasaulio lengvosios atletikos čempionatų etapai, kuriuose dalyvauja Belgijos sportininkai, turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje, kadangi Belgijos atletams suteikia galimybę varžytis tarptautiniu lygiu. |
|
(13) |
Belgijos Formulės-1 Grand Prix turi ypatingą visuotinį atgarsį, kadangi garsina ypač gražią lenktynių trasą Belgijoje, šalies nacionalinį pasididžiavimą. |
|
(14) |
Išvardyti teniso turnyrai, kuriuose dalyvauja šalies sportininkai arba komandos, turi ypatingą visuotinį atgarsį Belgijoje dėl sėkmingo Belgijos tenisininkų žaidimo tarptautiniu lygiu. |
|
(15) |
Karalienės Elžbietos muzikinio konkurso finalas turi išskirtinę kultūrinę reikšmę kaip Belgijos kultūrinės tapatybės katalizatorius dėl svarbaus karalienės Elžbietos ir jos vyro karaliaus Alberto indėlio į Belgijos istoriją bei dėl šio kultūros įvykio ypač aukšto lygio ir pasaulinės reikšmės. |
|
(16) |
Išvardytus įvykius, įskaitant tuos, kuriuos reikia laikyti nedalomais, o ne savarankiškų įvykių seką, tradiciškai transliavo nemokama televizija ir jie sulaukė didelio televizijos žiūrovų dėmesio. Jei išskirtiniais atvejais nėra duomenų apie įvykio pritraukiamos auditorijos mastą (Europos futbolo čempionato finalų rungtynės), įvykis į sąrašą įtraukiamas remiantis jo bendrai pripažįstama išskirtine kultūrine reikšme Belgijos gyventojams dėl jo svarbaus indėlio į tautų tarpusavio supratimą ir futbolo svarbą visai Belgijos visuomenei bei nacionaliniam pasididžiavimui, kadangi suteikia galimybę geriausiems Belgijos sportininkams sėkmingai dalyvauti šiose svarbiose tarptautinėse varžybose. |
|
(17) |
Belgijos priemonės yra proporcingos idant pateisintų nukrypimą nuo pagrindinės ES sutartyje nustatytos laisvės teikti paslaugas remiantis svarbiausia priežastimi – visuomenės interesu – užtikrinti visuomenei jai labai svarbių įvykių transliavimą. |
|
(18) |
Belgijos priemonės neprieštarauja EB konkurencijos taisyklėms, kadangi išvardytiems įvykiams transliuoti reikalavimus atitinkančio transliuotojo apibrėžtis grindžiama objektyviais kriterijais, sudarančiais sąlygas faktinei ir galimai konkurencijai dėl teisių transliuoti šiuos įvykius įgijimo. Be to, išvardytų įvykių skaičius nėra toks neproporcingas, kad iškreiptų konkurenciją į vartotojus orientuotos nemokamos televizijos ir mokamos televizijos rinkose. |
|
(19) |
Kai Komisija informavo kitas valstybes nares apie Belgijos priemones ir pasikonsultavo su remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigtu komitetu, Švietimo ir kultūros generalinis direktorius 2004 m. balandžio 7 d. laišku pranešė Belgijai apie tai, kad Europos Komisija neketina prieštarauti priemonėms, apie kurias buvo pranešta. |
|
(20) |
Belgijos priemones Flandrijos bendruomenė priėmė 2004 m. gegužės 28 d., o prancūzų bendruomenė – 2004 m. birželio 8 d. |
|
(21) |
Šios priemonės buvo paskelbtos Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje ( 2 ) vadovaujantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi. |
|
(22) |
Remiantis Pirmosios instancijos teismo nutartimi byloje T-33/01 Infront WM prieš Komisiją, pripažinimas, kad vadovaujantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 1 dalimi nustatytos priemonės neprieštarauja Bendrijos teisei, prilygsta sprendimui, kaip apibrėžta EB sutarties 249 straipsnyje, kurį turi priimti Komisija. Taigi, šiuo Komisijos sprendimu reikia pripažinti, kad priemonės, apie kurias pranešė Belgija, neprieštarauja Bendrijos teisei. Priemonės, kurias galutinai nustatė Belgija ir kurios yra nurodytos šio sprendimo priede, turėtų būti skelbiamos Oficialiajame leidinyje remiantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Priemonės, apie kurias 2003 m. gruodžio 10 d. Belgija Komisijai pranešė pagal Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 1 dalį, kurios paskelbtos 2005 m. birželio 29 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje C 158 ir kurios iš dalies pakeistos priemone, kuri paskelbta 2013 m. kovo 19 d.Moniteur belge [C-2013/29212] (p. 16401) ir apie kurią Komisijai pranešta 2013 m. lapkričio 26 d. pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/13/ES ( 3 ) 14 straipsnio 2 dalį, yra suderinamos su Sąjungos teise.
2 straipsnis
Priemonės, kurias galutinai nustatė Belgija ir kurios yra nurodytos šio sprendimo priede, skelbiamos Oficialiajame leidinyje remiantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi.
3 straipsnis
Belgijos priimtos priemonės, kuriomis iš dalies keičiamos priemonės, priimtos pagal Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 1 dalį, remiantis Direktyvos 2010/13/ES 14 straipsnio 2 dalimi skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
PRIEDAS
Skelbiama pagal Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnio 2 dalį
Belgijos nustatytos priemonės, kurios turi būti skelbiamos remiantis Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnio 2 dalimi, yra pateiktos šiose ištraukose iš atitinkamai Flandrijos ir prancūzų bendruomenių priimtų ir Moniteur Belge paskelbtų priemonių:
— prancūzų bendruomenės 2003 m. vasario 27 d. dekretas dėl radiotransliavimo (MB Nr. 137, 2003 4 17) ir 2004 m. birželio 8 d.. nutarimas (MB Nr. 318, 2004 9 6);
— Flandrijos bendruomenės 1995 m. sausio 25 d. dekretas (DCFL Nr. 1995-01-25/38) ir 2004 m. gegužės 28 d. nutarimas (MB Nr. 295, 2004 8 19).
Suvestinė didelę svarbą Belgijai turinčių įvykių sąrašo redakcija paskelbta 2003 m. lapkričio 28 d. sudarytame prancūzų ir Flandrijos bendruomenių susitarime:
PRANCŪZŲ BENDRUOMENĖ
„1. Dekretas dėl radiotransliavimo
[…]
4 straipsnis 1 dalis
Pasikonsultavusi su CSA, vyriausybė gali sudaryti įvykių, kuriuos mano esant didelės svarbos prancūzų bendruomenei, sąrašą. Televizijos transliavimo paslaugų teikėjas ar RTBF negali turėti išskirtinių teisių į šiuos įvykius, jei didelė šios bendruomenės dalis dėl to negalėtų laisvai susipažinti su šiais įvykiais per televiziją.
Vyriausybė nustato, ar šie įvykiai turi būti transliuojami tiesiogiai ar netiesiogiai, ištisai ar ištraukomis.
4 straipsnis 2 dalis
Įvykis laikomas turinčiu didelę svarbą prancūzų bendruomenei, jei jis atitinka bent du toliau išvardytus kriterijus:
1) Įvykis turi ypatingą atgarsį visoje prancūzų bendruomenėje, o ne tik toje jos dalyje, kuri domisi tokiais įvykiais;
2) Prancūzų bendruomenės auditorija visiškai pripažįsta kultūrinę įvykio svarbą, kai įvykis yra bendruomenės kultūrinio identiteto katalizatorius;
3) Asmuo ar nacionalinė rinktinė dalyvauja atitinkamame įvykyje, vykstančiame svarbių varžybų ar svarbaus tarptautinio renginio metu;
4) Teleradiotransliacijos tarnyba įvykį tradiciškai retransliuoja į prancūzų bendruomenei laisvai prieinamą programą, toks įvykis sutraukia didelę auditoriją.
Pasikonsultavusi su CSA, vyriausybė nustato taisykles, kuriomis remiantis prieš tai išvardyti įvykiai turi būti prieinami.
4 straipsnis 3 dalis
Laikoma, kad televizijos programa yra laisvai prieinama, jei ji transliuojama prancūzų kalba ir gali būti matoma 90 % būstų, kuriuose instaliuota teleradiotransliacijos paslaugų priėmimo įranga, esančių prancūziškai kalbančiame ir dvikalbiame Briuselio miesto regionuose. Be mokesčio už technines sąnaudas, priėmimas negali būti apmokestintas jokiu kitu mokesčiu, išskyrus bazinį abonentinį paslaugos priėmimo kabeliu mokestį.
4 straipsnis 4 dalis
Televizijos transliavimo paslaugų teikėjai ir RTBF nesinaudoja išskirtinėmis teisėmis, gautomis po 1997 m. liepos 30 d., jei taip didelei Europos Sąjungos valstybės narės auditorijos daliai atimama galimybė per televiziją laisvai sužinoti apie didelę svarbą turinčius įvykius, kurių sąrašas buvo paskelbtas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.
Teikėjai laikosi prie paskelbus minėtus sąrašus nustatytų ypatingų sąlygų, kurios susijusios su tiesioginiu, netiesioginiu, ištisiniu ar daliniu transliavimu.
2. Nutarimas, kuriuo nustatomi didelę svarbą turintys įvykiai ir jų transliavimo taisyklės
1 straipsnis
Šiuo nutarimu nustatytose ribose prancūzų bendruomenės susipažinimas su įvykiais užtikrinamas juos transliuojant tiesiogiai, netiesiogiai, ištisai arba dalimis, vadovaujantis prie šio nutarimo pridedamu priedu.
2 straipsnis
Prancūzų bendruomenės televizijos transliavimo paslaugų teikėjas, ketinantis pasinaudoti suteikta išskirtine didelės svarbos įvykio retransliavimo teise, privalo jį transliuoti naudodamas laisvai prieinamą televizijos programą ir vadovaudamasis prie šio nutarimo pridedamu priedu.
3 straipsnis
Suteikus tiesioginio ištisinio transliavimo teisę, televizijos transliavimo paslaugų teikėjas gali atidėti įvykio transliavimą per laisvai prieinamą televizijos kanalą tokiais atvejais:
— įvykis vyksta tarp vidurnakčio ir 8 valandos ryto Belgijos laiku;
— įvykis vyksta paprastai šio teikėjo transliuojamos žinių laidos metu;
— įvykis susideda iš kelių tuo pačiu metu vykstančių dalių.
4 straipsnis
Šiuo nutarimu nesudaromas joks transliavimo įsipareigojimas tarp RTBF direktoriaus ir prancūzų bendruomenės televizijos transliavimo paslaugų teikėjų.
5 straipsnis
Šį nutarimą įgyvendinti skiriamas ministras, atsakingas už garso ir vaizdo sektorių.
Briuselis, 2004 m. birželio 8 d.
Prancūzų bendruomenės vyriausybės vardu
O. CHASTEL
Ministras, atsakingas už garso ir vaizdo sektorių
3. Nutarimo priedas
Didelės svarbos įvykių ir įvykių kategorijų sąrašas bei jų transliavimo auditorijai taisyklės:
Vasaros ir žiemos olimpinės žaidynės, tiesiogiai ir dalimis;
Belgijos futbolo taurė, vyrų rinktinės, finalas, tiesiogiai ir ištisai;
Visos rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos vyrų rinktinė, tiesiogiai ir ištisai;
Pasaulio futbolo taurė, vyrų rinktinės, finalinis etapas, tiesiogiai ir ištisai;
Europos futbolo čempionatas, vyrų rinktinės, finalinis etapas, tiesiogiai ir ištisai;
Čempionų lyga, rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos klubai, tiesiogiai ir ištisai;
UEFA taurė, rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos klubai, tiesiogiai ir ištisai;
Tour de France, dviračiai, vyrai, profesionalai, tiesiogiai, ištraukos;
Liège – Bastogne – Liège; tiesiogiai, ištraukos;
Amstel Gold Race, tiesiogiai, ištraukos;
Tour des Flandres, tiesiogiai, ištraukos;
Paris – Roubaix, tiesiogiai, ištraukos;
Milan – San Remo, tiesiogiai, ištraukos;
Belgijos profesionalaus plentinių dviračių sporto čempionatas, vyrai, tiesiogiai, ištraukos;
Profesionalaus plentinių dviračių sporto pasaulio čempionatas, vyrai, tiesiogiai, ištraukos;
Ivo Van Damme memorialas, tiesiogiai, ištisai;
Belgijos Formulė – 1 Grand Prix tiesiogiai, ištisai;
Šie Grand Chelem de Tennis turnyrai: Roland Garros ir Wimbledon, ketvirtfinalio, pusfinalio ir finalo rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos atletas(-ė), tiesiogiai ir ištisai;
Coupe Davis ir Fed Cup, ketvirtfinalio, pusfinalio ir finalo rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos rinktinė, tiesiogiai, ištisai;
Karalienės Elžbietos muzikinis konkursas, finalas, tiesiogiai, ištisai;
La Flèche wallonne, tiesiogiai, ištraukos;
Atletikos pasaulio čempionato rungtynės, jei jose dalyvauja Belgijos atletai, tiesiogiai, ištisai.
Patvirtintas kaip priedas prie 2004 m. birželio 8 d.“
Ministras, atsakingas už garso ir vaizdo sektorių
O. CHASTEL
FLANDRIJOS BENDRUOMENĖ
„1. 1995 m. sausio 25 d. dekretas
76 straipsnis 1 dalis
Flandrijos vyriausybė sudaro visuomenei didelę svarbą turinčių įvykių sąrašą, kurie dėl šios priežasties negali būti transliuojami išimties tvarka tokiu būdu, kad didžioji Flandrijos bendruomenės auditorijos dalis negalėtų nei tiesiogiai, nei netiesiogiai jų sekti per nemokamą televiziją.
Flandrijos vyriausybė nusprendžia, ar šie įvykiai turi būti transliuojami tiesiogiai (ištisai ar ištraukomis), ar, jei tai būtina dėl objektyvių bendro intereso priežasčių, netiesiogiai (ištisai ar ištraukomis).
76 straipsnis 2 dalis
Flandrijos bendruomenės ar jos patvirtintos televizijos stotys negali naudotis jų turimomis išskirtinėmis teisėmis, jei didelė kitos valstybės narės, priklausančios Europos bendrijai, auditorijos dalis negali sekti tos valstybės narės nurodytų įvykių, transliuojamų tiesiogiai (ištisai ar ištraukomis), ar, jei tai būtina dėl objektyvių bendro intereso priežasčių, netiesiogiai (ištisai ar ištraukomis) per nemokamą televiziją, kaip tai numatyta tos kitos valstybės narės.
2. Flandrijos vyriausybės nutarimas, kuriuo nustatomas visuomenei didelę svarbą turinčių įvykių sąrašas […]
Įvykis gali būti laikomas kaip turintis didelę svarbą visuomenei, kai jis atitinka 2 iš toliau išvardytų sąlygų:
1) Tai pakankamai aktualus įvykis, kuriuo plačiai domisi visuomenė;
2) Įvykis vyksta svarbių tarptautinių varžybų metu arba tai yra rungtynės, kuriose dalyvauja nacionalinė rinktinė, kurio nors Belgijos klubo komanda arba keli (-ios) Belgijos sportininkai (-ės);
3) Tai populiarios sporto šakos įvykis, jis turi didelę kultūrinę reikšmę Flandrijos bendruomenei;
4) Įvykis tradiciškai transliuojamas per nemokamą televiziją ir yra padidinto žiūrimumo savo kategorijoje.
[…]
1 straipsnis 1 dalis
Toliau išvardyti įvykiai laikomi pakankamai svarbiais visuomenei:
1) Olimpinės vasaros žaidynės;
2) Futbolas (vyrai): visos rungtynės, kuriose žaidžia nacionalinė komanda ir visos Pasaulio taurės bei Europos čempionatų finalinio etapo rungtynės;
3) Čempionų lyga ir UEFA taurė:
— rungtynės, kuriose dalyvauja kurio nors Belgijos klubo komanda;
— pusfinalių ir finalų rungtynės;
4) Belgijos futbolo taurės finalinės rungtynės (vyrai);
5) Dviračių sportas:
Tour de France, elitiniai dviratininkai (vyrai), visi etapai;
Šios Pasaulio taurės varžybos: Milan-San Remo, Tour de Flandre, Paris-Roubaix, Liège-Bastogne-Liège, Amstel Gold Race, Paris-Tours ir Tour de Lombardie;
Belgijos ir pasaulio plentinių dviračių čempionatai (elitiniai dviratininkai, vyrai).
6) Cyclo-cross: Belgijos ir pasaulio elitinių dviratininkų čempionatai (vyrai).
7) Tenisas:
Grand Slam turnyrai: visos rungtynės kuriose dalyvauja Belgijos žaidėjai (-os), pradedant ketvirtfinalių rungtynėmis ir visos finalinės rungtynės (paprastos);
Davis ir Fed taurės: ketvirtfinalio, pusfinalio ir finalo rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos komandos.
8) Formulės-1 Belgijos Grand Prix.
9) Atletika: Mémorial Van Damme.
10) Karalienės Elžbietos konkursas.
1 straipsnis 2 dalis
2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 ir 10 punktuose numatyti įvykiai transliuojami ištisai ir tiesiogiai.
1 ir 5 punktuose numatytų įvykių ištraukos transliuojamos tiesiogiai.
2 straipsnis
Negalima naudotis išskirtinėmis teisėmis transliuojant įvykius, paminėtus 1 straipsnio 1 dalyje, jei tai trukdo didelei auditorijos daliai juos žiūrėti per nemokamą televiziją.
Manoma, kad didelė Flandrijos gyventojų dalis gali stebėti didelę svarbą visuomenei turintį įvykį per nemokamą televiziją, kai įvykį transliuoja televizijos stotis olandų kalba, o tokią televizijos programą nemokamai (išskyrus abonentinį televizijos mokestį) gali žiūrėti mažiausiai 90 % gyventojų.
3 straipsnis 1 dalis
Televizijos stotys, kurios neatitinka 2 straipsnio nuostatų ir kurios įgyja išskirtines 1 straipsnio 1 dalyje numatytų įvykių transliavimo teises regione, kuriame kalbama olandų kalba ir dvikalbiame Briuselio regione, negali pasinaudoti šiomis teisėmis, nebent jei tokios stotys sudarytose sutartyse užtikrina, kad didelė gyventojų dalis galės stebėti šiuos įvykius per nemokamą televiziją, kaip tai numatyta 1 straipsnio 2 dalyje ir 2 straipsnyje.
3 straipsnis 2 dalis
Išskirtines transliavimo teises turinčios televizijos stotys per laikotarpį, dėl kurio televizijos susitaria, už prieinamą rinkos kainą gali suteikti sublicencijų atitinkančioms 2 straipsnio nuostatas televizijos stotims.
3 straipsnis 3 dalis
Jei jokia televizijos stotis nepareiškia pageidavimo įsigyti sublicencijų nurodytomis sąlygomis, atitinkama televizijos stotis, nukrypdama nuo 2 straipsnio ir nuo 3 straipsnio 1 dalies nuostatų gali pasinaudoti turimomis transliavimo teisėmis.
4 straipsnis
Šį nutarimą įgyvendinti skiriamas Flandrijos ministras, atsakingas už žiniasklaidos politiką.
Briuselis, 2004 m. gegužės 28 d.
Flandrijos vyriausybės Ministras pirmininkas
B. SOMERS
Flandrijos Būsto, žiniasklaidos ir sporto ministras
M. KEULEN
Konsoliduotas didelę svarbą Belgijai turinčių įvykių sąrašas
1) Olimpinės vasaros žaidynės;
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
2) Belgijos futbolo taurės finalinės rungtynės, vyrų komandos
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
3) Visos rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos vyrų rinktinė
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
4) Pasaulio futbolo taurės finalinis etapas, vyrų komandos
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
5) Europos futbolo čempionato finalinis etapas, vyrų komandos
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
6) Čempionų lyga, rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos klubai
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
7) UEFA taurė, rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos klubai
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
8) Tour de France, dviračiai, vyrai, profesionalai
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
9) Liège – Bastogne – Liège
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
10) L'Amstel Gold Race
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
11) Tour des Flandres
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
12) Paris – Roubaix
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
13) Milan – San Remo
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
14) Belgijos profesionalaus plentinių dviračių sporto čempionatas, vyrai
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
15) Pasaulio profesionalaus plentinių dviračių sporto čempionatas, vyrai
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištraukos
16) Mémorial Van Damme
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
17) Formulės-1 Belgijos Grand Prix
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
18) Šie Grand Chelem de Tennis turnyrai: Roland Garros ir Wimbledon, ketvirtfinalio, pusfinalio ir finalo rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos atletas (-ė)
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
19) Coupe Davis ir Fed Cup, ketvirtfinalio, pusfinalio ir finalo rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos rinktinė
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
20) Karalienės Elžbietos muzikinis konkursas, finalas
Flandrijos bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūzų bendruomenė: tiesiogiai, ištisai
Prancūziškojo sąrašo įvykiai:
1) La Flèche wallonne: tiesiogiai, ištraukos.
2) Žiemos olimpinės žaidynės: tiesiogiai, ištraukos.
3) Atletikos pasaulio čempionato rungtynės, jei jose dalyvauja Belgijos atletai: tiesiogiai, ištisai.
Flandriškojo sąrašo įvykiai
1) Čempionų lyga: finalinės ir pusfinalių rungtynės; tiesiogiai, ištisai.
2) UEFA taurė: finalinės ir pusfinalių rungtynės; tiesiogiai, ištisai.
3) Dviračių sportas, Paris-tour ir Tour de Lombardie: tiesiogiai, ištraukos.
4) Pasaulio ir Belgijos Cyclocross čempionatai, vyrai, profesionalai: tiesiogiai, ištisai.
5) Šie Grand Chelem de Tennis turnyrai: Australian Open ir Us Open, ketvirtfinalio, pusfinalio ir finalo rungtynės, kuriose dalyvauja Belgijos atletas (-ė), tiesiogiai ir ištisai.“
A PRIEDAS
Skelbimas pagal Direktyvos 2010/13/ES dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos) 14 straipsnį
Belgijos priimtos priemonės, kuriomis iš dalies keičiamos pagal Direktyvos 89/552/EEB 3a straipsnį priimtos priemonės, yra išdėstytos 2013 m. kovo 19 d.Moniteur belge paskelbtame 2013 m. sausio 17 d. Prancūzakalbės bendruomenės Vyriausybės nutarime.
2013 m. sausio 17 d. Prancūzakalbės bendruomenės Vyriausybės nutarimas, kuriuo iš dalies keičiamas 2004 m. birželio 8 d. Prancūzakalbės bendruomenės Vyriausybės nutarimas dėl Prancūzakalbės bendruomenės nariams didelės svarbos turinčių įvykių ir jų informavimo apie šiuos įvykius teikiant nemokamas televizijos transliavimo paslaugas tvarkos nustatymo
1 straipsnis.2004 m. birželio 8 d. Prancūzakalbės bendruomenės Vyriausybės nutarimo dėl Prancūzakalbės bendruomenės nariams didelės svarbos turinčių įvykių ir jų informavimo apie šiuos įvykius teikiant nemokamas televizijos transliavimo paslaugas tvarkos nustatymo pavadinimas pakeičiamas taip:
„Nutarimas dėl didelės svarbos turinčių įvykių sąrašo sudarymo ir jų transliavimo tvarkos nustatymo“.
2 straipsnis. Nutarimo 2 straipsnis pakeičiamas taip:
„Linijinių televizijos paslaugų teikėjai, įskaitant RTBF, ketinantys pasinaudoti įgyta išskirtine didelę svarbą turinčio įvykio transliavimo teise, privalo jį transliuoti teikdami nemokamą linijinę televizijos paslaugą, kaip nustatyta šio nutarimo priede“.
3 straipsnis. Įterpiamas taip suformuluotas 2a straipsnis:
„1. Linijinių televizijos paslaugų teikėjas, ketinantis pasinaudoti įgyta išskirtine priede nurodyto įvykio transliavimo teise, gali jį transliuoti teikdamas nemokamą linijinę televizijos paslaugą, jei laikosi šių sąlygų:
— pasiūlė linijinių televizijos paslaugų teikėjams šį įvykį transliuoti teikiant nemokamą linijinę televizijos paslaugą šio nutarimo priede nustatyta tvarka;
— pasiūlymas pateiktas per priimtiną laikotarpį ir transliavimo teisių rinkos sąlygas atitinkančiomis sąlygomis, ypač finansinėmis;
— nemokamų linijinių televizijos paslaugų teikėjai, kuriems pasiūlyta įgyti transliavimo teisę, per priimtiną laikotarpį nepranešė, kad ketina įgyti šią teisę.
2. Jei išskirtines įvykio transliavimo teises turintis linijinių televizijos paslaugų teikėjas ir nemokamų linijinių televizijos paslaugų teikėjas nesutaria dėl transliavimo pasiūlymo sąlygų, ypač finansinių, jie perduoda ginčą nagrinėti kompetentingai teismo, administracijos ar arbitražo institucijai. Jei nemokamų linijinių televizijos paslaugų teikėjas nesutinka su pasibaigus šiai procedūrai nustatytomis transliavimo teisės įgijimo sąlygomis, išskirtines įvykio transliavimo teises turintis linijinių televizijos paslaugų teikėjas gali įvykį transliuoti teikdamas mokamą linijinę televizijos paslaugą“.
4 straipsnis. Nutarimo 3 straipsnis pakeičiamas taip:
„1. Įgijęs viso įvykio tiesioginio transliavimo teisę, linijinių televizijos paslaugų teikėjas gali atidėti įvykio transliavimą teikiant nemokamą linijinę televizijos paslaugą tokiais atvejais:
— įvykis įvyksta tarp vidurnakčio ir 8 valandos ryto Belgijos laiku;
— įvykis įvyksta tuo metu, kuriuo paprastai šis teikėjas transliuoja žinių laidą;
— įvykis susideda iš kelių tuo pačiu metu vykstančių įvykių.
2. Kai linijinių televizijos paslaugų teikėjas, taikydamas 1 dalį, pagal 2a straipsnį įgyja viso įvykio tiesioginio transliavimo teisę, linijinių televizijos paslaugų teikėjas, pagal 2a straipsnį perleidęs išskirtinę transliavimo teisę, turi teisę įvykį transliuoti savo nuožiūra, teikdamas mokamą linijinę televizijos paslaugą“.
5 straipsnis. Nutarimo 4 straipsnyje žodžiai „Prancūzakalbės bendruomenės televizijos transliavimo paslaugų teikėjų“ pakeičiami žodžiais „linijinių televizijos paslaugų teikėjų“.
6 straipsnis. Šiam nutarimui vykdyti skiriamas ministras, atsakingas už garso ir vaizdo sektorių.
2013 m. sausio 17 d. Briuselis
Kultūros, garso ir vaizdo, sveikatos ir lygių galimybių ministrė
F. LAANAN
( 1 ) OL L 298, 1989 10 17, p. 23. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB (OL L 202, 1997 7 30, p. 60).
( 2 ) OL C 158, 2005 6 29, p. 13.
( 3 ) 2010 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/13/ES dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva) (OL L 95, 2010 4 15, p. 1).