2006D0504 — LT — 01.07.2007 — 001.001
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį
KOMISIJOS SPRENDIMAS 2006 m. liepos 12 d. dėl specialiųjų reikalavimų, taikomų tam tikrų maisto produktų, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, importui iš tam tikrų trečiųjų šalių (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 3113) (Tekstas svarbus EEE) (OL L 199, 21.7.2006, p.21) |
iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
No |
page |
date |
||
L 174 |
8 |
4.7.2007 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. liepos 12 d.
dėl specialiųjų reikalavimų, taikomų tam tikrų maisto produktų, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, importui iš tam tikrų trečiųjų šalių
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 3113)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/504/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras ( 1 ), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį,
kadangi:
(1) |
Maisto produktų mokslinis komitetas pažymėjo, kad aflatoksinas B1 yra stiprus genotoksiškas kancerogenas ir net labai maži jo kiekiai padidina kepenų vėžio riziką. |
(2) |
2001 m. kovo 8 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 466/2001, nustatančiame didžiausius leistinus tam tikrų teršalų maisto produktuose kiekius ( 2 ), nustatomi didžiausi leistini tam tikrų teršalų, ypač aflatoksinų, kiekiai maisto produktuose. Šis didžiausias leistinas aflatoksinų kiekis buvo nuolat viršijamas tam tikruose maisto produktuose iš tam tikrų trečiųjų šalių. |
(3) |
Ši tarša kelia rimtą grėsmę Bendrijos gyventojų sveikatai, todėl tikslinga Bendrijos lygiu priimti specialiuosius reikalavimus. |
(4) |
1999 m. gruodžio 6 d. Komisijos sprendime 2000/49/EB, panaikinančiame Sprendimą 1999/356/EB ir nustatančiame ypatingas sąlygas iš Egipto importuojamiems ar iš ten siunčiamiems žemės riešutams ir tam tikriems iš jų pagamintiems produktams ( 3 ), nustatomi specialieji reikalavimai iš Egipto importuojamų ar iš ten siunčiamų žemės riešutų ir tam tikrų iš jų pagamintų produktų importui. |
(5) |
2002 m. vasario 4 d. Komisijos sprendime 2002/79/EB, nustatančiame Kinijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų žemės riešutų ir tam tikrų žemės riešutų produktų importo specialiuosius reikalavimus ( 4 ), nustatomi specialieji reikalavimai Kinijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų žemės riešutų ir tam tikrų žemės riešutų produktų importui. |
(6) |
2002 m. vasario 4 d. Komisijos sprendime 2002/80/EB, nustatančiame specialius reikalavimus Turkijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų figų, lazdynų riešutų, pistacijų ir tam tikrų jų produktų importui ( 5 ), nustatomi specialieji reikalavimai Turkijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų figų, lazdynų riešutų, pistacijų ir tam tikrų jų produktų importui. |
(7) |
2003 m. liepos 4 d. Komisijos sprendime 2003/493/EB, nustatančiame specialiąsias Brazilijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų riešutų su kevalais importo sąlygas ( 6 ), nustatomi specialieji reikalavimai Brazilijoje išaugintų arba iš jos siunčiamų riešutų su kevalais importui. |
(8) |
2005 m. sausio 26 d. Komisijos sprendime 2005/85/EB, nustatančiame specialiąsias Irano kilmės arba iš Irano siunčiamų pistacijų ir iš pistacijų pagamintų produktų importo sąlygas ( 7 ), nustatomi specialieji reikalavimai Irano kilmės arba iš Irano siunčiamų pistacijų ir iš pistacijų pagamintų produktų importui. |
(9) |
Daugelis specialiųjų reikalavimų maisto produktų importui iš Brazilijos, Kinijos, Egipto, Irano ir Turkijos, nustatytų sprendimuose 2000/49/EB, 2002/79/EB, 2002/80/EB, 2003/493/EB ir 2005/85/EB, yra vienodi. Todėl, siekiant Bendrijos teisės aiškumo, specialiuosius reikalavimus dėl užterštumo aflatoksinais šių maisto produktų importui iš šių trečiųjų šalių yra tikslinga sutraukti į vieną sprendimą. |
(10) |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių ( 8 ), Bendrijos lygiu nustatomas oficialios kontrolės organizavimo bendrųjų taisyklių suderintas pagrindas. |
(11) |
Tam tikriems maisto produktams iš tam tikrų trečiųjų šalių būtina taikyti specialias papildomas priemones. |
(12) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės, ypač kalbant apie maisto produktus iš Irano ir Brazilijos, daro didelį poveikį valstybių narių kontrolės ištekliams. Todėl teisinga reikalauti, kad visas mėginių ėmimo, tyrimo, sandėliavimo išlaidas ir visas oficialių priemonių taikymo išlaidas, susijusias su netinkamomis siuntomis, dėl kurių pagal šį sprendimą atliekama oficiali maisto produktų iš Irano ir Brazilijos kontrolė, apmokėtų importuotojai arba atitinkami maisto verslo subjektai. |
(13) |
Iš Komisijos Maisto ir veterinarijos tarnybos (MVT) delegacijos patikrinimo rezultatų galima daryti išvadą, kad šiuo metu Brazilija negali užtikrinti patikimų tyrimo rezultatų arba garantuoti riešutų su kevalais iš Brazilijos partijos vientisumo sertifikuotose siuntose. Be to, galima daryti išvadą, kad dabartinė oficiali atmestų partijų kontrolė yra nepakankama. Todėl tyrimus tikslinga atlikti oficialioje laboratorijoje, galinčioje užtikrinti tyrimo rezultatus ir reikalavimų neatitinkančių partijų grąžinimo atžvilgiu taikyti griežtus reikalavimus. Jei nesilaikoma šių griežtų reikalavimų, tai reikalavimų neatitinkančios partijos turėtų būti sunaikintos. |
(14) |
Remdamosi visuomenės sveikatos interesu valstybės narės informuos Komisiją, teikdamos šiame sprendime nurodytų maisto produktų siuntų oficialios kontrolės visų rezultatų ketvirčio ataskaitas. Tokios ataskaitos papildo įsipareigojimus pranešti apie pavojų, pagal maisto ir pašarų skubaus įspėjimo apie pavojų sistemą, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 178/2002. |
(15) |
Svarbu užtikrinti, kad šiame sprendime nurodytų maisto produktų siuntų mėginių ėmimas ir tyrimas visoje Bendrijoje būtų vykdomas suderintu būdu. Be to, pagal šį sprendimą imtini ir tirtini mėginiai turėtų būti imami ir tiriami remiantis 2006 m. vasario 23 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 401/2006, nustatančio ėminių ėmimo ir tyrimo metodus, skirtus oficialiai mikotoksinų kiekio maisto produktuose kontrolei ( 9 ), nuostatomis. |
(16) |
Šio sprendimo vykdymas turėtų būti nuolat tikslinamas atsižvelgiant į kompetentingų atitinkamų trečiųjų šalių institucijų teikiamas garantijas, taip pat į valstybių narių vykdomos oficialios kontrolės, kuria siekiama įvertinti, ar specialieji reikalavimai suteikia pakankamą visuomenės sveikatos apsaugą Bendrijoje ir ar šie reikalavimai tebėra reikalingi, rezultatus. |
(17) |
Sprendimai 2000/49/EB, 2002/79/EB, 2002/80/EB, 2003/493/EB ir 2005/85/EB turėtų būti atitinkamai panaikinti. |
(18) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
Šis sprendimas taikomas maisto produktams, nurodytiems a–e punktuose ir perdirbtiems bei sudėtiniams maisto produktams, pagamintiems iš (arba kurių didelę dalį sudaro) maisto produktų, nurodytų b–e punktuose. Tačiau jis netaikomas maisto produktų siuntoms, kurių bendroji masė neviršija 5 kg.
Maisto produktai laikomi turinčiais didelę dalį b–e punktuose nurodytų maisto produktų, kai tokių produktų kiekis yra ne mažesnis kaip 10 %.
a) Šie Brazilijos kilmės arba Brazilijoje supakuoti maisto produktai:
i) braziliniai riešutai su kevalais, priskiriami KN kodui 0801 21 00;
ii) riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai, priskiriami KN kodui 0813 50, kurių sudėtyje yra brazilinių riešutų su kevalais;
b) Šie Kinijos kilmės arba Kinijoje supakuoti maisto produktai:
i) žemės riešutai, priskiriami KN kodams 1202 10 90 arba 1202 20 00;
ii) žemės riešutai, priskiriami KN kodams 2008 11 94 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 98 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg);
iii) skrudinti žemės riešutai, priskiriami KN kodams 2008 11 92 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 96 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg).
c) Šie Egipto kilmės arba Egipte supakuoti maisto produktai:
i) žemės riešutai, priskiriami KN kodams 1202 10 90 arba 1202 20 00;
ii) žemės riešutai, priskiriami KN kodams 2008 11 94 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 98 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg);
iii) skrudinti žemės riešutai, priskiriami KN kodams 2008 11 92 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 96 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg).
d) Šie Irano kilmės arba Irane supakuoti maisto produktai:
i) pistacijos, priskiriamos KN kodui 0802 50 00;
ii) skrudintos pistacijos, priskiriamos KN kodams 2008 19 13 (tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) ir 2008 19 93 (tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg).
e) Šie Turkijos kilmės arba Turkijoje supakuoti maisto produktai:
i) džiovintos figos, priskiriamos KN kodui 0804 20 90;
ii) lazdynų (Corylus spp.) riešutai su kevalais arba be kevalų, priskiriami KN kodams 0802 21 00 arba 0802 22 00;
iii) pistacijos, priskiriamos KN kodui 0802 50 00;
iv) riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai, priskiriami KN kodui 0813 50, kurių sudėtyje yra figų, lazdyno riešutų arba pistacijų;
v) figų pastos ir lazdyno riešutų pastos, priskiriamos KN kodui 2007 99 98;
vi) lazdynų riešutai, figos ir pistacijos, paruoštos arba konservuotos, įskaitant mišinius, priskiriamus KN kodui 2008 19;
vii) lazdyno riešutų, figų ir pistacijų miltai, rupiniai ir milteliai, priskiriami KN kodui 1106 30 90;
viii) skaldyti, supjaustyti ir susmulkinti lazdyno riešutai.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime taikomos apibrėžtys, nustatytos Reglamento (EB) Nr. 178/2002 2 ir 3 straipsniuose bei Reglamento (EB) Nr. 882/2004 2 straipsnyje.
Paskirtosios importo vietos – tai vietos, tik per kurias į Bendriją galima importuoti 1 straipsnyje nurodytus maisto produktus. Išsamus paskirtųjų importo vietų sąrašas yra pateiktas II priede.
3 straipsnis
Mėginių ėmimo ir tyrimo rezultatai bei sveikumo sertifikatas
1. Valstybės narės gali leisti importuoti 1 straipsnyje nurodytus maisto produktus (toliau – maisto produktus) tik tuo atveju, jei prie siuntos yra pridedami mėginių ėmimo ir tyrimo rezultatai bei sveikumo sertifikatas ( 10 ) pagal I priede pateikiamą pavyzdį, kurį užpildo, pasirašo ir patvirtina įgaliotas šių institucijų atstovas:
a) Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) – maisto produktams iš Brazilijos;
b) Kinijos Liaudies Respublikos įvežimo ir išvežimo kontrolės ir karantino valstybinė administracija – maisto produktams iš Kinijos;
c) Egipto žemės ūkio ministerija – maisto produktams iš Egipto;
d) Irano sveikatos ministerija – maisto produktams iš Irano;
e) Turkijos Respublikos žemės ūkio ir kaimo reikalų ministerijos apsaugos ir kontrolės generalinis direktoratas – maisto produktams iš Turkijos.
2. 1 dalyje nurodytas sveikumo sertifikatas maisto produktų importui į Bendriją galioja ne ilgiau kaip keturis mėnesius nuo jo išdavimo datos.
3. Įvežimo valstybės narės kompetentingos institucijos užtikrina, kad į Bendriją ketinamų importuoti maisto produktų dokumentai yra tikrinami siekiant užtikrinti, kad laikomasi 1 dalyje nustatytų reikalavimų, susijusių su ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatais bei sveikumo sertifikatu.
4. Jei prie maisto produktų siuntos nėra pridedami 1 dalyje nurodyti mėginių ėmimo ir tyrimo rezultatai bei sveikumo sertifikatas, siunta negali būti įvežta į Bendriją tranzitui į paskirtąją importo vietą ir negali būti importuojama į Bendriją bei privalo būti grąžinta į kilmės šalį arba sunaikinta.
5. 1 dalyje nurodytas mėginių ėmimas ir tyrimas privalo būti atliekamas pagal Reglamento (EB) Nr. 401/2006 nuostatas.
6. Kiekviena maisto produktų siunta žymima tokiu pat kodu, koks nurodytas 1 dalyje išvardintuose mėginių ėmimo ir tyrimų rezultatuose bei sveikumo sertifikate. Tuo kodu paženklinamas kiekvienas siuntos maišelis arba kito pavidalo pakuotė.
7. Įvežimo į Bendriją vietų ir importuojamų prekių paskirties vietos kompetentingos institucijos užpildo bendrąjį dokumentą dėl atlikto maisto produktų, kuriems taikomas Komisijos sprendimas 2006/504/EB kaip nustatyta III priede, patikrinimo, kuriuo patvirtinama, kad maisto produktai, kuriems taikomas šis sprendimas, yra patikrinti.
4 straipsnis
Paskirtosios importo į Bendriją vietos
1. Maisto produktai gali būti įvežami į Bendriją tik per paskirtąsias importo vietas, išvardytas II priede.
2. Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos užtikrina, kad paskirtosios importo vietos ( 11 ), išvardytos II priede, atitinka šiuos reikalavimus:
a) jose turi dirbti darbuotojai, parengti atlikti oficialią maisto produktų siuntų kontrolę;
b) jose turi būti imami mėginiai ir siunčiami į laboratoriją vadovaujantis išsamiomis instrukcijomis parengtomis pagal Reglamento (EB) Nr. 401/2006 I priedo nuostatas;
c) jose turi būti sudarytos sąlygos iškrauti krovinį ir paimti jo mėginį dengtoje aikštelėje paskirtojoje importo vietoje; jose kompetentingai institucijai turi būti sudaryta galimybė atlikti oficialią maisto produktų siuntos kontrolę, jei siunta turi būti pervežama iš paskirtosios importo vietos siekiant paimti mėginius;
d) jose turi būti įrengtos laikymo patalpos ir sandėliai, kuriuose sulaikymo laikotarpiu tinkamomis sąlygomis būtų laikomi sulaikyti kroviniai, kol bus gauti tyrimo rezultatai;
e) jose turi būti naudojama iškrovimo įranga ir tinkama mėginių ėmimo įranga;
f) jose turi veikti oficiali akredituota ( 12 ) aflatoksinų tyrimo laboratorija – tokioje vietoje, į kurią mėginiai galėtų būti nuvežti per trumpą laiką; laboratorija turi turėti tinkamą smulkinimo įrangą, kuria galima homogenizuoti 10–30 kg mėginius ( 13 ). Laboratorija turi turėti galimybių ištirti mėginį per pagrįstą laikotarpį, kuris neviršytų 15 dienų – ilgiausio galimo krovinių sulaikymo laiko.
3. Valstybės narės užtikrina, kad maisto tvarkymo subjektai skirs pakankamai darbuotojų ir materialinio techninio aprūpinimo priemonių maisto produktų siuntai iškrauti, kad galima būtų paimti tipinius mėginius.
Jei yra naudojamos specialios transporto priemonės ir (arba) specifinės pakuočių rūšys, subjektas (maisto tvarkymo subjektas) turi aprūpinti oficialiai paskirtą valstybinį pareigūną tinkama mėginių ėmimo įranga, jei tipinių mėginių negalima paimti naudojant įprastą mėginių ėmimo įrangą.
5 straipsnis
Oficiali kontrolė
1. Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos, prieš išleisdamos maisto produktus iš paskirtosios importo vietos į laisvą Bendrijos apyvartą, ima mėginius tyrimui pagal Reglamento (EB) Nr. 401/2006 I priedo nuostatas iš maisto produktų siuntų ir atlieka aflatoksino B1 bei viso užterštumo aflatoksinais tyrimą.
2. 1 dalyje nurodyti mėginiai tyrimui imami:
a) iš kiekvienos Brazilijos maisto produktų siuntos;
b) iš apie 10 % Kinijos maisto produktų siuntų;
c) iš apie 20 % Egipto maisto produktų siuntų;
d) iš kiekvienos Irano maisto produktų siuntos;
e) iš apie 5 % kiekvienos kategorijos lazdyno riešutų, nurodytų 1 straipsnio antros dalies e punkto ii, iv, v, vi, vii ir viii papunkčiuose, ir šių lazdyno riešutų produktų iš Turkijos siuntų bei apie 10 % kitų kategorijų maisto produktų iš Turkijos siuntų.
3. Bet kuri maisto produktų siunta, kurios mėginiai turi būti paimti ir atliktas jų tyrimas, prieš ją išleidžiant iš paskirtosios importo vietos į laisvą Bendrijos apyvartą gali būti sulaikyta daugiausia 15 darbo dienų nuo to laiko, kai siunta yra pateikiama importui ir fiziškai galima paimti mėginius.
Paskirtosios importo vietos kompetentingos institucijos užtikrina, kad kartu su užpildytu bendruoju dokumentu dėl atlikto maisto produktų, kuriems taikomas Komisijos sprendimas 2006/504/EB kaip nustatyta III priede, patikrinimo pateikiami jų ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatai.
4. Kas tris mėnesius valstybės narės pateikia Komisijai visų maisto produktų siuntų oficialios kontrolės tyrimo rezultatų ataskaitą. Ši ataskaita pateikiama pirmą kiekvieno metų ketvirčio mėnesį (balandį, liepą, spalį ir sausį).
6 straipsnis
Siuntos padalijimas
Jei siunta padalijama į kelias dalis, kiekvienai jos daliai išduodamos 3 straipsnio 1 dalyje nurodyto sveikumo sertifikato ir 5 straipsnio 3 dalyje nurodyto oficialaus kartu su siunta iki pat didmeninės prekybos etapo pateikiamo dokumento kopijos, patvirtintos valstybės narės, kurios teritorijoje siunta buvo padalinta, kompetentingos institucijos.
7 straipsnis
Papildomi reikalavimai maisto produktų importui iš Brazilijos
1. 3 straipsnio 1 dalyje nurodytas tyrimas turi būti atliekamas Brazilijoje, Belo Horizonte valstybinėje kontrolės laboratorijoje Laboratório de Controle de Qualidade de Segurança Alimentar (LACQSA), skirtoje aflatoksinams maisto produktuose iš Brazilijos nustatyti.
2. Brazilinių riešutų su kevalais siuntos, kuriose aflatoksino B1 ir bendrojo aflatoksino kiekiai viršija didžiausią leistiną ribą, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 466/2001, gali būti grąžinamos į kilmės šalį tik tada, kai Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) dėl kiekvienos netinkamos siuntos raštu pateikia šiuos dokumentus:
a) aiškų pritarimą atitinkamos siuntos grąžinimui, nurodydama siuntos kodą;
b) įsipareigojimą vykdyti oficialią grąžintos siuntos kontrolę nuo jos pristatymo dienos;
c) atskirai nurodo:
i) grąžintos siuntos paskirties vietą;
ii) numatomą grąžintos siuntos panaudojimą bei
iii) numatomus paimti grąžintos siuntos mėginius ir tyrimą.
Tačiau jei Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) nesilaiko reikalavimų, apibrėžtų a, b ir c punktuose, visas vėlesnes siuntas, kuriose aflatoksino B1 ir bendrojo aflatoksino kiekiai viršija didžiausią leistiną ribą, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 466/2001, sunaikina importuojančios valstybės narės kompetentingos institucijos.
8 straipsnis
Papildomi reikalavimai maisto produktų importui iš Brazilijos ir Irano
1. Visos mėginių ėmimo, tyrimo, sandėliavimo, pridedamų oficialių dokumentų ir sveikumo sertifikato bei kitų pridedamų dokumentų kopijų išdavimo išlaidos pagal 3 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 3 dalį, susidariusios dėl maisto produktų iš Brazilijos ir Irano, nurodytų 1 straipsnio a ir d punktuose, ir perdirbtų bei sudėtinių maisto produktų, pagamintų iš maisto produktų (arba jų turinčių), nurodytų tuose punktuose, priskiriamos už siuntą atsakingam maisto tvarkymo subjektui arba jo atstovui.
2. Visos išlaidos, susijusios su kompetentingų institucijų taikomomis priemonėmis, kai tai susiję su netinkamomis 1 straipsnio a–e punktuose nurodytomis maisto produktų siuntomis, ir su perdirbtais bei sudėtiniais maisto produktais, pagamintais iš (arba kurių sudėtyje yra) maisto produktų, nurodytų tuose punktuose, priskiriamos už siuntą atsakingam maisto verslo operatoriui arba jo atstovui.
9 straipsnis
Persvarstymas
Šis sprendimas persvarstomas atsižvelgiant į 5 straipsnio 4 dalyje nurodytas ataskaitas ir maisto produktus eksportuojančių valstybių kompetentingų institucijų garantijas bei valstybių narių atlikto mėginio ėmimo ir tyrimo, siekiant įvertinti, ar 3, 4, 5, 6, 7 ir 8 straipsniuose nurodyti reikalavimai suteikia pakankamą visuomenės sveikatos apsaugą Bendrijoje ir ar šie reikalavimai tebėra reikalingi, rezultatus.
10 straipsnis
Teisės aktų panaikinimas
Sprendimai 2000/49/EB, 2002/79/EB, 2002/80/EB, 2003/493/EB ir 2005/85/EB panaikinami.
10a straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
Nukrypdamos nuo 3 straipsnio 1 dalies, valstybės narės leidžia importuoti tas siuntas, kurios kilmės šalį paliko iki 2006 m. spalio 1 d., su sveikumo sertifikatu, kaip nurodyta Komisijos sprendime 2000/49/EB ( 14 ) dėl maisto produktų iš Egipto, Komisijos sprendime 2002/79/EB ( 15 ) dėl maisto produktų iš Kinijos, Komisijos sprendime 2002/80/EB ( 16 ) dėl maisto produktų iš Turkijos, Komisijos sprendime 2003/493/EB ( 17 ) dėl maisto produktų iš Brazilijos ir Komisijos sprendime 2005/85/EB ( 18 ) dėl maisto produktų iš Irano.
11 straipsnis
Taikymas
Šis sprendimas taikomas nuo 2006 m. spalio 1 d.
Valstybės narės priima ir paskelbia būtinas priemones, įgyvendinančias šį sprendimą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
12 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
I PRIEDAS
II PRIEDAS
Paskirtųjų importo vietų, per kurias galima į Bendriją importuoti 1 straipsnyje nurodytus maisto produktus, sąrašas
Valstybė narė |
Paskirtosios importo vietos |
Belgija |
Antwerpen/Anvers, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst/Alost |
Bulgarija |
Burgas – oro uostas Burgas „West–Fish port“ Varna – oro uostas Varnos uostas – West Varnos uostas Varna – keltų uostas Svilengrad – traukinių stotis Kapitan Andreevo Ruse – uosto rytinis terminalas Sofia – oro uostas Sofia – muitinė Plovdiv – muitinė |
Čekijos Respublika |
Celní úřad Praha D5 |
Danija |
Visi Danijos uostai ir oro uostai |
Vokietija |
HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein–Autobahn, HZA Stuttgart – ZA Flughafen, HZA München – ZA München – Flughafen, HZA Berlin – ZA Dreilinden, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Frankfurt (Oder) Autobahn, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Forst–Autobahn, HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen – ZA Bremerhaven, HZA Hamburg – Hafen – ZA Waltershof, HZA Hamburg – Stadt, HZA Itzehoe – ZA Hamburg – Flughafen, HZA Frankfurt–am–Main–Flughafen, HZA Braunschweig – ZA Braunschweig–Broitzem, HZA Hannover – ZA Hannover-Nord, HZA Koblenz – ZA Hahn – Flughafen, HZA Oldenburg – ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld – ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt – ZA Eisenach, HZA Potsdam – ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Schönefeld, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Tegel, HZA Augsburg – ZA Memmingen, HZA Ulm – ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe – ZA Karlsruhe, HZA Gießen – ZA Gießen, HZA Gießen – ZA Marburg, HZA Singen – ZA Bahnhof, HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Schusterinsel, HZA Hamburg–Stadt – ZA Oberelbe, HZA Hamburg–Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Düsseldorf – ZA Düsseldorf Nord, HZA Köln – ZA Köln Niehl, HZA Erfurt – ZA Jena |
Estija |
Visos Estijos muitinės |
Graikija |
Athina, Pireas, Athina International Airport, Thessaloniki, Volos, Nafplio, Patra, Egion, Iraklion Kritis, Larisa, Ioannina, Katerini, Komotini, Veria, Drama, Serres, Kavala, Xanthi, Alexadroupolis |
Ispanija |
Algeciras (uostas), Alicante (uostas), Almería (uostas), Barcelona (uostas), Bilbao (uostas), Cádiz (uostas), Ceuta (uostas), Las Palmas de Gran Canaria (uostas), Málaga (uostas), Melilla (uostas), Sevilla (uostas), Tarragona (uostas), Valencia (uostas), Juan Escoda S.A. – Tarragona (uostas), Importaco – Valencia (uostas) |
Prancūzija |
Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion |
Airija |
Dublinas – uostas, Shannon – oro uostas |
Italija |
Ufficio di Sanità, Marittima, Aerea e di Frontiera (USMAF) Bari, Unità Territoriale (UT) Bari USMAF Bologna, UT Ravenna USMAF Brindisi, UT Brindisi USMAF Catania, UT Reggio Calabria USMAF Genova, UT Genova USMAF Genova, UT La Spezia USMAF Genova, UT Savona USMAF Livorno, UT Livorno USMAF Napoli, UT Cagliari USMAF Napoli, UT Napoli USMAF Napoli, UT Salerno USMAF Pescara, UT Ancona USMAF Venezia, UT Trieste, compresa dogana di Fernetti-interporto Monrupino USMAF Venezia, UT Venezia |
Kipras |
Limassol uostas, Larnakos oro uostas |
Latvija |
Grebneva – kelias su Rusija Terehova – kelias su Rusija Pātarnieki – kelias su Baltarusija Silene – kelias su Baltarusija Daugavpils – geležinkelio krovinių stotis Rēzekne – geležinkelio krovinių stotis Liepāja – jūrų uostas Ventspils – jūrų uostas Rīga – jūrų uostas Rīga – Rygos oro uostas Rīga – Latvijos paštas |
Lietuva |
Kelias: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai Oro uostas: Vilnius Jūrų uostas: Malkų įlankos, Molo, Pilies Geležinkelis: Kena, Kybartai, Pagėgiai |
Liuksemburgas |
Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg–Aéroport, Niederanven |
Vengrija |
Ferihegy – Budapest – oro uostas Záhony – Szabolcs–Szatmár–Bereg – kelias Eperjeske – Szabolcs–Szatmár–Bereg – geležinkelis Röszke – Csongrád – kelias Kelebia – Bács-Kiskun – geležinkelis Letenye – Zala – kelias Gyékényes – Somogy – geležinkelis Mohács – Baranya – uostas Visos Vengrijos pagrindinės muitinės |
Malta |
Maltos laisvasis uostas, Maltos tarptautinis oro uostas ir Didysis uostas |
Nyderlandai |
Visi uostai ir oro uostai bei visi pasienio punktai |
Austrija |
Visos muitinės |
Lenkija |
Bezledy – Warmińsko – Mazurskie – kelio pasienio punktas Kuźnica Białostocka – Podlaskie – kelio pasienio punktas Bobrowniki – Podlaskie – kelio pasienio punktas Koroszczyn – Lubelskie – kelio pasienio punktas Dorohusk – Lubelskie – kelio ir geležinkelio pasienio punktas Gdynia – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Gdynia – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Medyka – Przemyśl – Podkarpackie – geležinkelio pasienio punktas Medyka – Podkarpackie – kelio pasienio punktas Korczowa – Podkarpackie – kelio pasienio punktas Jasionka – Podkarpackie – oro uosto pasienio punktas Szczecin – Zachodnio – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Świnoujście – Zachodnio – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Kołobrzeg – Zachodnio – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Mazowieckie – Varšuvos oro uostas ir muitinės sandėliai – prižiūri BSES Varšuvoje Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Bytom Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Gliwice Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Dąbrowa Górnicza Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Katowice Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Cieszyn 4 muitinės sandėliai – prižiūri PSES Poznanėje Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Lodzėje Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Łowicz Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Skierniewice Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Bytów Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Krokuvoje 2 muitinės sandėliai – prižiūri PSES Biała Podlaska Muitinės sandėliai – prižiūri PSES Bolesławiec 2 muitinės sandėliai – prižiūri PSES Bydgoszcz |
Portugalija |
Lisabona, Leixões Sines, Alverca, Riachos, Setúbal, Bodadela, Lisabonos oro uostas, Porto oro uostas |
Rumunija |
Constanta šiaurinis uostas Constanta pietinis uostas Otopeni tarptautinis oro uostas Sculeni – kelias Halmeu – kelias Siret – kelias, Stamora Moravita – kelias Albita – kelias |
Slovėnija |
Obrežje – kelio sienos kirtimo punktas Koper – uosto sienos kirtimo punktas Dobova – geležinkelio sienos kirtimo punktas Brnik – uosto sienos kirtimo punktas Jelšane – kelio sienos kirtimo punktas Ljubljana – geležinkelio ir kelio sienos kirtimo punktas Gruškovje – kelio sienos kirtimo punktas Sežana – geležinkelio ir kelio sienos kirtimo punktas |
Slovakija |
Muitinės: Banská Bystrica, Bratislava, Košice, Žilina, Nitra, Prešov, Trnava, Trenčín, Čierna nad Tisou |
Suomija |
Visos Suomijos muitinės |
Švedija |
Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda |
Jungtinė Karalystė |
Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick oro uostas, Goole, Harwich, Heathrow oro uostas, Hull, Ipswich, Liverpool, London (įskaitant Tilbury, Thamesport ir Sheerness), Manchester oro uostas, Manchester konteinerių terminalas, Manchester tarptautinis krovinių terminalas, Manchester (tik Ellesmere uostas), Southampton, Teesport |
III PRIEDAS
( 1 ) OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 575/2006 (OL L 100, 2006 4 8, p. 3).
( 2 ) OL L 77, 2001 3 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 199/2006 (OL L 32, 2006 2 4, p. 34).
( 3 ) OL L 19, 2000 1 25, p. 46. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/429/EB (OL L 154, 2004 4 30, p. 19).
( 4 ) OL L 34, 2002 2 5, p. 21. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/429/EB.
( 5 ) OL L 34, 2002 2 5, p. 26. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/429/EB.
( 6 ) OL L 168, 2003 7 5, p. 33. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/428/EB (OL L 154, 2004 4 30, p. 14).
( 7 ) OL L 30, 2005 2 3, p. 12.
( 8 ) OL L 165, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 776/2006 (OL L 136, 2006 5 24, p. 3).
( 9 ) OL L 70, 2006 3 9, p. 12.
( 10 ) Sveikumo sertifikatai parengiami tokia kalba, kurią moka juos tvirtinantis pareigūnas, kad jis visiškai suprastų kiekvieno pasirašomo sertifikato turinio prasmę, ir tokia kalba, kurią supranta importuojančios valstybės kontrolės pareigūnas.
( 11 ) Šie reikalavimai taikomi paskirtosioms importo vietoms arba vietai, kurioje faktiškai imami mėginiai, jei siunta oficialiai kontroliuojant pervežama iš importo vietos į minėtą vietą paimti mėginius.
( 12 ) Akredituota ir oficiali laboratorija (priklausanti kompetentingos institucijos struktūrai) arba kompetentingos institucijos paskirta laboratorija.
( 13 ) Šis homogenizacijos etapas – smulkinimas, kaip mėginio paruošimo dalis, gali būti atliekamas ne laboratorijoje, tačiau patalpose, kuriose smulkinama, turi būti tinkama smulkinimo įranga, aplinka ir sudaromas homogenizacijos protokolas.
( 14 ) OL L 19, 2000 1 25, p. 46.
( 15 ) OL L 34, 2002 2 5, p. 21.
( 16 ) OL L 34, 2002 2 5, p. 26.
( 17 ) OL L 168, 2003 7 5, p. 33.
( 18 ) OL L 30, 2005 2 3, p. 12.