2000L0029 — LT — 13.01.2010 — 020.004


Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį

►B

TARYBOS DIREKTYVA 2000/29/EB

2000 m. gegužės 8 d.

dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje

(OL L 169, 10.7.2000, p.1)

iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  No

page

date

►M1

KOMISIJOS DIREKTYVA 2001/33/EB 2001 m. gegužės 8 d.

  L 127

42

9.5.2001

►M2

KOMISIJOS DIREKTYVA 2002/28/EB 2002 m. kovo 19 d.

  L 77

23

20.3.2002

►M3

KOMISIJOS DIREKTYVA 2002/36/EB 2002 m. balandžio 29 d.

  L 116

16

3.5.2002

►M4

TARYBOS DIREKTYVA 2002/89/EB 2002 m. lapkričio 28 d.

  L 355

45

30.12.2002

►M5

KOMISIJOS DIREKTYVA 2003/22/EB 2003 m. kovo 24 d.

  L 78

10

25.3.2003

 M6

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 806/2003 2003 m. balandžio 14 d.

  L 122

1

16.5.2003

►M7

KOMISIJOS DIREKTYVA 2003/47/EB 2003 m. birželio 4 d.

  L 138

47

5.6.2003

►M8

KOMISIJOS DIREKTYVA 2003/116/EB 2003 m. gruodžio 4 d.

  L 321

36

6.12.2003

►M9

KOMISIJOS DIREKTYVA 2004/31/EB 2004 m. kovo 17 d.

  L 85

18

23.3.2004

►M10

KOMISIJOS DIREKTYVA 2004/70/EB tekstas svarbus EEE 2004 m. balandžio 28 d.

  L 127

97

29.4.2004

►M11

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 882/2004 2004 m. balandžio 29 d.

  L 165

1

30.4.2004

►M12

KOMISIJOS DIREKTYVA 2004/102/EB 2004 m. spalio 5 d.

  L 309

9

6.10.2004

 M13

TARYBOS DIREKTYVA 2005/15/EB 2005 m. vasario 28 d.

  L 56

12

2.3.2005

►M14

KOMISIJOS DIREKTYVA 2005/16/EB 2005 m. kovo 2 d.

  L 57

19

3.3.2005

►M15

KOMISIJOS DIREKTYVA 2005/77/EB 2005 m. lapkričio 11 d.

  L 296

17

12.11.2005

 M16

KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/14/EB 2006 m. vasario 6 d.

  L 34

24

7.2.2006

►M17

KOMISIJOS DIREKTYVA 2006/35/EB 2006 m. kovo 24 d.

  L 88

9

25.3.2006

►M18

KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/41/EB 2007 m. birželio 28 d.

  L 169

51

29.6.2007

►M19

KOMISIJOS DIREKTYVA 2008/64/EB 2008 m. birželio 27 d.

  L 168

31

28.6.2008

►M20

KOMISIJOS DIREKTYVA 2008/109/EB 2008 m. lapkričio 28 d.

  L 319

68

29.11.2008

►M21

KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/7/EB 2009 m. vasario 10 d.

  L 40

12

11.2.2009

►M22

KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/118/EB 2009 m. rugsėjo 9 d.

  L 239

51

10.9.2009

►M23

TARYBOS DIREKTYVA 2009/143/EB 2009 m. lapkričio 26 d.

  L 318

23

4.12.2009

►M24

KOMISIJOS DIREKTYVA 2010/1/ES 2010 m. sausio 8 d.

  L 7

17

12.1.2010


iš dalies keičiamas:

►A1

  L 236

33

23.9.2003




▼B

TARYBOS DIREKTYVA 2000/29/EB

2000 m. gegužės 8 d.

dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje



EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę ( 1 ),

atsižvelgdama į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę ( 2 ),

kadangi:

(1)

1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva dėl apsaugos nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje priemonių ( 3 ) dėl aiškumo ir racionalumo daugelį kartų, o dažnai iš esmės, buvo pakeista ( 4 ), todėl ji turėtų būti konsoliduota.

(2)

Augalų auginimas Bendrijai yra labai svarbus.

(3)

Augalų derlius nuolat mažėja dėl kenksmingų organizmų poveikio.

(4)

Augalų apsauga nuo tokių organizmų yra neabejotinai reikalinga ne tik tam, kad būtų išvengta mažėjančių derlių, bet ir tam, kad padidėtų žemės ūkio našumas.

(5)

Veiksmai, kuriais siekiama Bendrijoje sistemingai naikinti kenksmingus organizmus, numatyti augalų sveikatos sistemoje, galiojančioje Bendrijoje, kaip teritorijoje be vidinių sienų, turėtų tik ribotą poveikį, jei tuo pačiu metu nebūtų taikomos apsaugos nuo jų įvežimo į Bendriją priemonės.

(6)

Tokių priemonių būtinybė seniai pripažinta, ir jos tapo daugelio nacionalinių teisės aktų ir tarptautinių konvencijų, įskaitant pasaulinės svarbos 1951 m. gruodžio 6 d. Tarptautinę augalų apsaugos konvenciją (IPPC), priimtą Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijoje (FAO), objektu.

(7)

Viena iš svarbiausių priemonių – išvardyti ypač pavojingus kenksmingus organizmus, kuriuos įvežti į Bendriją turi būti draudžiama, taip pat ir kenksmingus organizmus, kurių įvežti į valstybes nares turi būti draudžiama, jei jie randami ant tam tikrų augalų arba augalinių produktų.

(8)

Kai augalai ar augaliniai produktai įvežami iš šalių, kuriose šie kenksmingi organizmai aptinkami, kai kurių iš šių kenksmingų organizmų buvimą veiksmingai nustatyti neįmanoma. Dėl to būtina nustatyti minimalią priemonę dėl draudimo įvežti tam tikrus augalus ir augalinius produktus, arba numatyti specialius tikrinimus, kurie turi būti atliekami gamintojo šalyje.

(9)

Tokie augalų sveikatos tikrinimai turi būti atliekami tik tada, kai įvežami produktai, kurių kilmės šalys nėra valstybės narės, ir tik tais atvejais, kai turima svarių įrodymų, kad nesilaikoma vienos iš augalų sveikatos nuostatų.

(10)

Būtina numatyti leisti tam tikromis sąlygomis nukrypti nuo tam tikro nuostatų skaičiaus. Patirtis parodė, kad tam tikram skaičiui nukrypti leidžiančių nuostatų gali būti teikiama tiek pat svarbos kaip ir nuostatoms dėl apsaugos priemonių. Todėl šioje direktyvoje apibrėžta neatidėliotinais atvejais taikoma skubos procedūra turėtų būti taikoma ir šioms nukrypti leidžiančioms nuostatoms.

(11)

Laikinas, šioje direktyvoje nenumatytas apsaugos priemones paprastai turi priimti valstybė narė, kurioje kyla kenksmingų organizmų įvežimo arba išplitimo pavojus. Komisijai turi būti pranešama apie visus atvejus, kada reikia patvirtinti apsaugos priemones.

(12)

Atsižvelgiant į prekybos augalais ir augaliniais produktais tarp Prancūzijos užjūrio teritorijų ir likusios Bendrijos dalies svarbą, pageidautina jiems taikyti šios direktyvos nuostatas. Atsižvelgiant į ypatingą Prancūzijos užjūrio teritorijų žemės ūkio produkcijos pobūdį, reikia atitinkamai numatyti papildomas apsaugos priemones, pagrįstas ten augančių augalų sveikatos ir gyvybės apsauga. Be to, šios direktyvos nuostatos turėtų reglamentuoti ir apsaugos nuo kenksmingų organizmų įvežimo į Prancūzijos užjūrio teritorijas iš kitų Prancūzijos dalių priemones.

(13)

1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės taikymo Kanarų saloms ( 5 ) įtraukia Kanarų salas į Bendrijos muitinių teritoriją ir taiko joms bendrosias politikos nuostatas. Remiantis šio reglamento 2 ir 10 straipsniais, bendra žemės ūkio politika taikoma, įsigaliojus konkretiems susitarimams dėl tiekimo. Tuo pačiu metu taikomos ir konkrečios priemonės dėl žemės ūkio produkcijos.

(14)

1991 m. birželio 26 d. Tarybos sprendime 91/314/EEB, nustatančiame pasirinkimo programą konkrečiai Kanarų saloms dėl jų nuošalumo ir izoliuotumo (Poseikanas) ( 6 ), apibrėžiami galimi variantai, kurie turi būti įgyvendinti, atsižvelgiant į tų salų specifines problemas ir suvaržymus.

(15)

Todėl norint prisiderinti prie specifinės Kanarų salų augalų sveikatos padėties, reikėtų tam tikras šios direktyvos priemones taikyti dar šešis mėnesius po to, kai valstybės narės turės būti įgyvendinusios būsimas nuostatas, susijusias su šios direktyvos priedais dėl Prancūzijos užjūrio teritorijų bei Kanarų salų apsaugos.

(16)

Šioje direktyvoje reikia priimti Tarptautine augalų apsaugos konvencija, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1979 m. lapkričio 21 d., patvirtintą standartinį sertifikatų pavyzdį, kuris buvo parengtas glaudžiai bendradarbiaujant su tarptautinėmis organizacijomis. Taip pat reikia nustatyti tam tikras taisykles, reglamentuojančias tokių sertifikatų išdavimo sąlygas, ankstesnio pavyzdžio sertifikatų naudojimą pereinamuoju laikotarpiu, ir sertifikavimo reikalavimus, kai augalai arba augaliniai produktai įvežami iš trečiųjų šalių.

(17)

Importuojant augalus arba augalinius produktus iš trečiųjų šalių, tų šalių institucijos, atsakingos už sertifikatų išdavimą, iš esmės, turėtų būti tos institucijos, kurioms įgaliojimai suteikti, remiantis Tarptautine augalų apsaugos konvencija. Pageidautina, kad būtų sudaryti ne susitariančių trečiųjų šalių tokių institucijų sąrašai.

(18)

Turėtų būti supaprastinta tam tikrų pakeitimų, kuriuos reikia padaryti šios direktyvos prieduose, procedūra.

(19)

Turėtų būti išaiškinta, kiek ši direktyva yra taikytina „medienai“. Visų pirma, derėtų vadovautis detaliais Bendrijos reglamentuose pateikiamais medienos apibrėžimais.

(20)

Tam tikros sėklos neįtraukiamos į šios direktyvos prieduose išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems, prieš leidžiant juos įvežti į Bendriją arba prekiauti joje, jų kilmės šalyje arba siuntėjo šalyje turi būti atliekama augalų sveikatos kontrolė, sąrašus.

(21)

Tam tikrais atvejais derėtų numatyti, kad iš trečiųjų šalių įvežamų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų oficialią kontrolę trečiojoje šalyje, kuri yra augalų kilmės šalis, turi atlikti Komisija.

(22)

Bendrijos tikrinimus privalo atlikti Komisijos nusamdyti ekspertai, taip pat ir valstybių narių pasamdyti ekspertai, kurių paslaugomis Komisija gali pasinaudoti. Turėtų būti apibrėžtas šių ekspertų vaidmuo, ryšium su veikla, kurios reikalauja Bendrijos augalų sveikatos sistema.

(23)

Ši sistema turėtų būti taikoma ne tik prekybai tarp valstybių narių ir trečiųjų šalių, bet taip pat ir prekybai tarp atskirų valstybių narių.

(24)

Iš esmės, visos Bendrijos dalys turėtų naudos dėl vienodo apsaugos nuo kenksmingų organizmų lygio. Tačiau privalu atsižvelgti į skirtingas ekologines sąlygas ir skirtingą tam tikrų kenksmingų organizmų išplitimą. Todėl turi būti apibrėžtas „apsaugotų zonų“, neapsaugotų nuo tam tikrų augalų sveikatos rizikų, statusas, ir joms remiantis reikalavimais, suderinamais su vidaus rinka, turi būti numatyta ypatinga apsauga.

(25)

Bendrijos augalų sveikatos sistemos taikymas Bendrijai, kaip teritorijai be vidinių sienų, ir saugomų zonų nustatymas sąlygoja būtinybę taikyti skirtingus reikalavimus, iš vienos pusės, Bendrijos produktams ir, iš kitos pusės iš trečiųjų šalių įvežamiems produktams, ir nustatyti saugomoms zonoms svarbių kenksmingų organizmų tapatybę.

(26)

Tinkamiausia vieta augalų sveikatos patikrinimams atlikti yra gamybos vieta. Todėl Bendrijos produktus privaloma tikrinti gamybos vietoje, be to, turėtų būti tikrinami visi Bendrijoje auginami, gamyboje ir kitais tikslais naudojami arba kitokiu pagrindu esantys svarbūs augalai bei augaliniai produktai ir ten naudojama auginimo substratas. Kad ši patikrinimų sistema veiktų efektyviai, visi gamintojai turėtų būti oficialiai registruojami.

(27)

Kad būtų garantuotas veiksmingesnis Bendrijos augalų sveikatos sistemos taikymas vidaus rinkoje, turi būti numatyta galimybė, kad augalų sveikatą tikrintų ne valstybių narių oficialių augalų apsaugos tarnybų personalas, o kiti oficialūs darbuotojai, kurių mokymą turėtų koordinuoti ir finansiškai remti Bendrija.

(28)

Jei patikrinimų rezultatai bus patenkinami, užuot naudojus tarptautinėje prekyboje naudojamą fitosanitarinį sertifikatą, Bendrijos produktai bus ženklinami sutartiniu ženklu (augalo pasas), atitinkančiu produkto rūšį, kad būtų garantuotas jo laisvas judėjimas visoje Bendrijoje arba tose jos dalyse, kuriose jis galioja.

(29)

Turėtų būti nurodytos oficialios priemonės, kurių būtina imtis tada, kai patikrinimų rezultatai yra nepatenkinami.

(30)

Kad Bendrijos augalų sveikatos sistemos būtų laikomasi vidaus rinkoje, turėtų būti sukurta prekiaujant atliekamų oficialių patikrinimų sistema. Ši sistema turėtų būti kuo patikimesnė ir kuo vieningesnė visoje Bendrijoje, bet neturėtų apimti konkrečios pasienio kontrolės tarp valstybių narių.

(31)

Vidaus rinkoje augalų sveikatos patikrinimai iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamiems produktams, iš esmės, turėtų būti taikomi įvežant juos pirmą kartą. Jei patikrinimų rezultatai patenkinami, trečiosios šalies produktams išduodamas augalo pasas, kuris garantuoja jiems tokį pat laisvą judėjimą kaip ir Bendrijos produktams.

(32)

Kad padėtį, susidariusią sukūrus vidaus rinką būtų galima priimti turint būtinas garantijas, labai svarbu yra nacionaliniu ir Bendrijos lygiais sustiprinti augalų sveikatos patikrinimų infrastruktūrą prie Bendrijos išorinių sienų, ypatingą dėmesį skiriant toms valstybėms narėms, kurios dėl savo geografinės padėties yra įvažiavimo į Bendriją punktai. Komisija siūlys įtraukti į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą tam tikslui reikiamas asignavimus.

(33)

Siekdamos padidinti Bendrijos augalų sveikatos sistemos vidaus rinkoje veiksmingumą, valstybės narės turėtų suderinti už augalų sveikatą atsakingų darbuotojų veiklą. Iki 1993 m. sausio 1 d. Komisija pateiks Bendrijos veiklos augalų sveikatos srityje kodeksą.

(34)

Valstybės narės daugiau negali patvirtinti jokių specialių augalų sveikatos nuostatų, taikomų įvežant į jų teritorijas augalus arba augalinius produktus iš kitų valstybių narių. Visos nuostatos dėl augalams ir augaliniams produktams taikomų augalų sveikatos reikalavimų turėtų būti priimamos Bendrijos lygiu.

(35)

Būtina sukurti Bendrijos finansinės paramos sistemą, kad Bendrijoje būtų pasidalyta galimos rizikos našta, kuri gali išlikti prekyboje taikant Bendrijos augalų sveikatos sistemą.

(36)

Norint apsisaugoti nuo iš trečiųjų šalių įvežtų kenksmingų organizmų sukeltos infekcijos, turėtų būti numatyti Bendrijos finansavimas, kurio tikslas būtų sustiprinti augalų sveikatos patikrinimų infrastruktūrą prie Bendrijos išorinių sienų.

(37)

Sistemoje taip pat turėtų būti numatytas atitinkamas finansavimas, skirtas padengti išlaidas, susijusias su konkrečių priemonių, kurias valstybės narės patvirtino tam, kad būtų galima kontroliuoti, o jei reikia, ir išnaikinti iš trečiųjų šalių arba iš kitų Bendrijos vietų įvežtų kenksmingų organizmų sukeltą infekciją, ir, jei įmanoma, atitaisyti padarytą žalą.

(38)

Skubos tvarka turėtų būti sukurtas Bendrijos išsamus finansavimo mechanizmas.

(39)

Turi būti užtikrinta, kad Komisija būtų išsamiai informuojama apie galimas konkrečių kenksmingų organizmų įvežimo priežastis.

(40)

Komisija turėtų ypač kontroliuoti, ar teisingai taikoma Bendrijos augalų sveikatos sistema.

(41)

Turėtų būti nustatyta, jog kenksmingi organizmai buvo įvežti dėl reikalavimų neatitinkančių apžiūrų arba patikrinimų. Padariniams turėtų būti taikomi Bendrijos teisės aktai, atsižvelgiant į tam tikras konkrečias priemones.

(42)

Valstybėms narėms ir Komisijai derėtų glaudžiai bendradarbiauti Augalų sveikatos nuolatiniame komitete, įsteigtame Tarybos sprendimu 76/894/EEB ( 7 ).

(43)

Ši direktyva neturi daryti įtakos valstybių narių įsipareigojimams, susijusiems su VIII priedo B dalyje nustatytais perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo terminais,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:



1 straipsnis

1.  Ši direktyva reglamentuoja apsaugos nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į valstybes nares iš kitų valstybių narių arba trečiųjų šalių priemones.

Ji taip pat susijusi su:

a) apsaugos nuo kenksmingų organizmų išplitimo Bendrijoje, vežant augalus, augalinius produktus ir kitus objektus valstybės narės teritorijoje, priemonėmis, galiojančiomis nuo 1993 m. birželio 1 d.;

b) apsaugos nuo kenksmingų organizmų įvežimo į Prancūzijos užjūrio teritorijas iš kitų Prancūzijos dalių ir atvirkščiai – iš Prancūzijos užjūrio teritorijų į kitas Prancūzijos dalis – priemonėmis;

c) apsaugos nuo kenksmingų organizmų įvežimo į Kanarų salas iš kitų Ispanijos dalių ir atvirkščiai – iš Kanarų salų į kitas Ispanijos dalis – priemonėmis;

▼M4

d) „fitosanitarinio sertifikato“ ir „fitosanitarinio reeksporto sertifikato“ pavyzdžius ar jų elektroninius atitikmenis, kuriuos pagal Tarptautinę augalų apsaugos konvenciją (TAAK) išduoda valstybės narės.

▼B

2.  Nepažeidžiant reikalavimų, kuriuos būtina nustatyti tam, kad būtų išsaugota esama tam tikrų Bendrijos regionų augalų sveikatos būklė, atsižvelgiant į skirtingas žemės ūkio ir ekologines sąlygas, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ gali būti nustatytos augalų sveikatos ir augimo Prancūzijos užjūrio teritorijose ir Kanarų salose apsaugos priemonės, papildančios

3.  Ši direktyva netaikoma Seutai arba Melilijai.

▼M4

4.  Valstybės narės užtikrina glaudų, greitą, betarpišką ir veiksmingą bendradarbiavimą tarpusavyje ir su Komisija dėl šioje direktyvoje nustatytų dalykų. Šiam tikslui kiekviena valstybė narė įsteigia ar paskiria vieną bendrą instituciją, kuri būtų atsakinga už bent su šiais dalykais susijusį koordinavimą ir ryšius. Pageidautina, kad šiam tikslui būtų paskirta oficiali augalų apsaugos organizacija, sukurta pagal TAAK reikalavimus.

Apie šią instituciją ir apie bet kokius vėlesnius pakeitimus pranešama kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ši viena bendra institucija gali būti įgaliota perduoti kitai tarnybai koordinavimo ar ryšių užduotis, jei jos susiję su šioje direktyvoje nustatytais atskirais augalų apsaugos dalykais.

▼B

5.  Kas dėl apsaugos nuo kenksmingų organizmų įvežimo iš Prancūzijos užjūrio teritorijų į kitas Prancūzijos dalis ir į kitas valstybes nares bei prieš jų išplitimą Prancūzijos užjūrio teritorijose priemonių, šio straipsnio 1 dalies a punkte, 3 straipsnio 4 dalyje, 4 straipsnio 2 ir 4 dalyse, 5 straipsnio 2 ir 4 dalyse, 6 straipsnio 5 ir 6 dalyse, 10 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir 13 straipsnio 8, 10 ir 11 dalyse nurodytos datos keičiamos data, kada baigiasi šeši mėnesiai nuo tos dienos, iki kurios valstybės narės turi įgyvendinti būsimas nuostatas, susijusias su I–V priedais dėl Prancūzijos užjūrio teritorijų apsaugos. Nuo tos dienos panaikinamas šio straipsnio 1 dalies b punktas ir 2 dalis.

6.  Kas dėl apsaugos nuo kenksmingų organizmų įvežimo iš Kanarų salų į kitas Ispanijos dalis ir į kitas valstybes nares bei jų išplitimo Kanarų salose priemonių taikymo šio straipsnio 1 dalies a punkte, 3 straipsnio 4 dalyje, 4 straipsnio 2 ir 4 dalyse, 5 straipsnio 2 ir 4 dalyse, 6 straipsnio 5 ir 6 dalyse, 10 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir 13 straipsnio 8, 10 ir 11 dalyse nustatytos datos keičiamos data, kada baigiasi šeši mėnesiai nuo tos dienos, iki kurios valstybės narės turi įgyvendinti būsimas nuostatas, susijusias su I–V priedais dėl Kanarų salų apsaugos. Nuo tos dienos panaikinamas šio straipsnio 1 dalies c punktas.

2 straipsnis

1.  Šioje direktyvoje:

a)  ►M4  augalai – tai gyvi augalai ir nurodytos gyvos jų dalys, įskaitant sėklas; ◄

gyvos augalų dalys yra šios:

 vaisiai botanine prasme, išskyrus užšaldytus,

 daržovės, išskyrus užšaldytas,

 stiebagumbiai, gumbasvogūniai, svogūnai, šakniastiebiai,

 skintos gėlės,

 šakos su lapais,

 nupjauti medžiai su lapais,

▼M4

 lapai, lapija,

▼B

 augalų audinių kultūros,

▼M4

 gyvos žiedadulkės,

 įskiepiai, auginiai, ūgliai,

 bet kokios kitos augalų dalys, kurios gali būti nurodytos 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka;

▼B

sėklos – tai sėklos botanine prasme, išskyrus tas, kurios neskirtos sėjai;

b)  augaliniai produktai – neapdoroti arba po pirminio apdorojimo augalinės kilmės produktai, kurie jau nėra augalai;

c)  sodinimas – tai bet koks procesas, kurio metu augalai įterpiami ten, kur jiems būtų užtikrintas tolesnis augimas, reprodukcija arba dauginimasis;

d) sodinamoji medžiaga – tai:

 augalai, kurie jau pasodinti ir liks pasodinti arba bus persodinti juos įvežus, arba

 augalai, kurie įvežami nepasodinti, bet bus pasodinti juos įvežus;

▼M4

e)  ligų sukėlėjai – tai bet kuri augalo ar gyvūno rūšis, štamas ar biotipas arba patogeninis veiksmas, kenkiantis augalams ar augaliniams produktams;

▼B

f)  augalo pasas – tai oficiali etiketė, įrodanti, kad laikomasi šios direktyvos nuostatų, susijusių su augalų sveikatos standartais ir specialiais reikalavimais, ir kuris yra:

 skirtingoms augalų arba augalinių produktų rūšims standartizuotas Bendrijos lygiu, ir

 parengtas valstybės narės atsakingos oficialios institucijos bei išduotas vadovaujantis įgyvendinimo taisyklėmis, reglamentuojančiomis augalų pasų išdavimo tvarką.

Konkrečių rūšių produktams Konkrečių rūšių produktams ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ vietoje etiketės gali būti patvirtinti oficialūs sutartiniai ženklai.

Standartizuojama ►M4  18 straipsnio 2 dalyje ◄ nustatyta tvarka. Remiantis šia standartizavimo tvarka, augalų pasams, kurie pagal 10 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą nėra galiojantys visose Bendrijos dalyse, nustatomi skirtingi ženklai.

g) valstybių narių atsakingosios oficialios institucijos yra:

i) 1 straipsnio 4 dalyje minima (-os) valstybės narės oficiali (-ios) augalų apsaugos ►M4  organizacija (-os) ◄ , arba

ii) bet kuri valstybinė institucija, įsteigta

 nacionaliniu lygiu,

 arba regioniniu lygiu nacionalinėms institucijoms prižiūrint, konkrečios valstybės narės konstitucijos nustatytose ribose.

Valstybės narės atsakingosios oficialios institucijos, vadovaudamosi nacionaliniais įstatymais, šioje direktyvoje numatytas užduotis gali pavesti joms prižiūrint vykdyti juridiniam asmeniui, kurio veiklą reglamentuoja viešoji arba privačioji teisė, jeigu toks asmuo ir jo kolektyvo nariai nėra asmeniškai suinteresuoti jų vykdomų veiksmų rezultatu.

Valstybių narių atsakingosios oficialios institucijos užtikrina, kad toks antroje pastraipoje nurodytas juridinis asmuo, remdamasis savo oficialiai patvirtintais nuostatais, vykdytų tik specifines viešąsias funkcijas, išskyrus laboratorinius bandymus, kuriuos toks juridinis asmuo gali atlikti net ir tuo atveju, kai tie laboratoriniai bandymai nėra jo specifinių viešųjų funkcijų dalis.

Vis dėlto, nepaisant trečios pastraipos, valstybių narių atsakingosios oficialios institucijos gali pavesti šioje direktyvoje numatytus laboratorinius bandymus atlikti minėtos nuostatos neatitinkančiam juridiniam asmeniui.

Pavesti atlikti laboratorinius bandymus galima tik tuo atveju, jei atsakingoji oficiali institucija užtikrina, kad kol vykdomos pavestosios užduotys, juridinis asmuo, kuriam pavesta laboratorinio bandymo užduotis, būtų nešališkas, užtikrintų darbo kokybę ir konfidencialios informacijos apsaugą, ir kad nebūtų interesų konflikto, susijusio su pavestomis užduotimis ir kita jo veikla.

Valstybės narės užtikrina, kad pirmosios pastraipos ii ir i papunkčiuose nurodytos institucijos glaudžiai bendradarbiautų.

Be to, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ gali būti patvirtinti kiti juridiniai asmenys, įsteigti pirmosios pastraipos i papunktyje nurodytos institucijos arba institucijų vardu ir veikdami jų įgalioti bei prižiūrimi, jei tokie asmenys nėra asmeniškai suinteresuoti jų vykdomų priemonių rezultatais.

1 straipsnio 4 dalyje paminėta viena bendra institucija praneša Komisijai apie konkrečios valstybės narės atsakingas oficialias institucijas. Komisija perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms;

h)  saugoma zona – tai Bendrijoje esanti teritorija:

 kuriai nėra būdingi arba kurioje nesiveisia vienas ar daugiau šioje direktyvoje nurodytų kenksmingų organizmų, besiveisiančių vienoje ar daugiau Bendrijos vietų, nors čia yra palankios sąlygos jiems veistis,

 kurioje yra pavojus, kad, esant palankioms ekologinėms sąlygoms, kai kuriose kultūrose gali pradėti veistis tam tikri kenksmingi organizmai, nors jie nėra būdingi Bendrijai arba joje nesiveisia,

ir kuri ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ yra pripažinta atitinkančia pirmojoje bei antrojoje įtraukose nustatytas sąlygas, o pirmojoje įtraukoje numatytu atveju – tam tikros valstybės narės (valstybių narių) prašymu ir remiantis tuo, kad atitinkamų tyrimų, atliktų kontroliuojant 21 straipsnyje nurodytiems ekspertams, tame straipsnyje nurodyta tvarka, rezultatai nepateikia priešingų įrodymų. Antrojoje įtraukoje nurodytomis aplinkybėmis tyrimai neprivalomi.

Kenksmingas organizmas yra pripažįstamas besiveisiąs vietovėje tuomet, jeigu yra žinoma, kad ten yra jo židinių ir kad nebuvo imtasi jokių oficialių priemonių jam išnaikinti arba tokios priemonės nebuvo veiksmingos bent dvejus metus iš eilės.

Atitinkama valstybė narė (valstybės narės) pirmosios pastraipos pirmojoje įtraukoje numatytu atveju atlieka reguliarius ir sistemingus oficialius tyrimus, kad nustatytų, ar nėra organizmų, dėl kurių teritorija buvo pripažinta saugoma zona. Apie kiekvieną tokių organizmų aptikimo atvejį nedelsiant pranešama ►M4   raštu ◄ Komisijai. Augalų sveikatos nuolatinis komitetas įvertina tokio aptikimo keliamą pavojų bei ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ priima sprendimą dėl atitinkamų veiksmų.

Konkretūs pirmojoje ir trečioje pastraipose nurodytiems tyrimams keliami reikalavimai gali būti nustatyti ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , atsižvelgiant į pripažintus mokslinius ir statistinius principus.

Apie pirmiau minėtų tyrimų rezultatus pranešama ►M4   raštu ◄ Komisijai. Komisija perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

Iki 1998 m. sausio 1 d. Komisija pateikia Tarybai ataskaitą apie visų saugomų zonų sistemos veiklą, jei būtina, kartu pateikdama atitinkamus pasiūlymus;

i)  pareiškimas arba priemonė laikomi oficialiais, jeigu, nepažeisdami 21 straipsnio nuostatų, pareiškimą padaro arba priemonės imasi:

▼M4

 trečiosios šalies oficialios nacionalinės augalų apsaugos organizacijos atstovai arba, jų atsakomybe kiti techniniu požiūriu kvalifikuoti ir tos oficialios nacionalinės augalų apsaugos organizacijos tinkamai įgalioti valstybės pareigūnai, pareiškimų arba priemonių, susijusių su fitosanitarinių sertifikatų ir fitosanitarinių reeksporto sertifikatų ar jų elektroninio atitikmens, išdavimu,

▼B

 visais kitais atvejais – minėti atstovai ar valstybės tarnautojai, arba kvalifikuoti įgaliotiniai, kuriuos pasamdė viena iš valstybės narės atsakingų oficialių institucijų, jei tokie įgaliotiniai nėra asmeniškai suinteresuoti jų vykdomų priemonių rezultatais ir jei jų kvalifikacija atitinka minimalius reikalavimus.

Valstybės narės garantuoja, kad jų valstybės tarnautojai ir kvalifikuoti įgaliotiniai turėtų kvalifikaciją, būtiną deramai taikyti šią direktyvą. ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ gali būti nustatytos tokios kvalifikacijos reikalavimų gairės.

Komisija, veikdama per Augalų sveikatos nuolatinį komitetą, sudaro Bendrijos tolesnio tokių valstybės tarnautojų ir kvalifikuotų įgaliotinių mokymo programas bei prižiūri jų įgyvendinimą, kad jų nacionaliniu lygiu įgytos žinios ir patirtis atitiktų anksčiau minėtus kvalifikacijos reikalavimus. Ji prisideda prie tokio tolesnio lavinimo finansavimo ir pasiūlo, kad tam tikslui į Bendrijos biudžetą būtų įtraukti būtini asignavimai;

▼M4

j)  įvažiavimo punktas – tai vieta, kur augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai pirmą kartą patenka į Bendrijos muitų teritoriją: oro uostas, jei įvežama oro transportu, jūrų uostas, jei įvežama jūrų ar upių transportu, stotis, jei įvežama geležinkelių transportu, ir muitinės, atsakingos už tą vietą, kurioje kirsta Bendrijos vidaus siena, vieta, jei įvežama bet kokiu kitu transportu;

k)  oficiali įvažiavimo punkto institucija – tai valstybės narės oficiali institucija, atsakinga už įvažiavimo punktą;

l)  oficiali paskirties vietos institucija – tai valstybės narės oficiali institucija, atsakinga už vietą, kurioje yra „paskirties vietos muitinė“;

m)  įvažiavimo punkto muitinė – tai j punkte nurodyta įvažiavimo punkto muitinė;

n)  paskirties vietos muitinė – tai Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 ( 8 ) 340b straipsnio 3 dalyje apibrėžta paskirties vietos muitinė;

o)  partija – tai siuntos dalį sudarančios vienos prekės, apibūdinamos pagal jos sudėties ir kilmės vienodumą, vienetų skaičius;

p)  siunta – tai viename dokumente, kurio reikia dėl muitinės ar kitų formalumų, pavyzdžiui, viename fitosanitariniame sertifikate ar kitame viename dokumente ar žymoje, nurodytas prekių kiekis; siuntą gali sudaryti viena ar kelios partijos;

q)  muitinės sankcionuoti veiksmai – tai 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą ( 9 ) (toliau – Bendrijos muitų kodeksas), 4 straipsnio 15 punkte apibrėžti muitinės sankcionuoti veiksmai;

r)  tranzitas – tai Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 91 straipsnyje nustatytas prekių, kurioms taikoma muitinės priežiūra, judėjimas iš vieno punkto į kitą Bendrijos muitų teritorijoje.

▼B

2.  Išskyrus tuos atvejus, kai yra aiškiai nurodyta kitaip, šios direktyvos nuostatos taikomos tik tokiai medienai, kuri visa arba kurios dalis tebėra natūralios rąsto formos, yra su žieve arba be žievės, arba kuri yra drožlių, skiedrų, pjuvenų, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo.

Šios direktyvos nuostatos, išskyrus su jos V priedu susijusias nuostatas, dar taikomos medienai, atitinkančiai arba neatitinkančiai pirmojoje pastraipoje nustatytas sąlygas, iš kurios yra pagaminti paklotai, tarpikliai, padėklai arba pakavimo medžiaga, naudojami vežant visų rūšių objektus, jei ji kelia riziką augalų sveikatai.

3 straipsnis

1.  Valstybės narės draudžia įvežti į savo teritoriją I priedo A dalyje išvardytus kenksmingus organizmus.

2.  Valstybės narės draudžia įvežti į savo teritoriją II priedo A dalyje išvardytus augalus ir augalinius produktus, jei jie yra užkrėsti toje priedo dalyje išvardintais atitinkamais kenksmingais organizmais.

▼M4

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos atsižvelgus į sąlygas, kurios gali būti nustatytos 18 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, jeigu augalai, kurie nėra skirti sodinti, yra šiek tiek užkrėsti I priedo A dalyje arba II priedo A dalyje išvardytais kenksmingais organizmais, arba jeigu yra nustatyta, kad augalams, kurie skirti sodinti, atitinkamai taikomas leistinas nuokrypis dėl II priedo A dalies II skirsnyje išvardytų kenksmingų organizmų, ir jeigu jie buvo parinkti anksčiau, pritarus augalų sveikatos srityje veikiančioms ir valstybėms narėms atstovaujančioms valdžios institucijoms bei pagrindus tai atitinkama kenkėjų rizikos analize.

▼B

4.  Valstybės narės numato, kad nuo 1993 m. birželio 1 d. šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos būtų taikomos ir išplitusiems atitinkamiems kenksmingiems organizmams dėl to, kad vyksta augalų, augalinių produktų ir kitų objektų judėjimas valstybės narės teritorijoje.

5.  Valstybės narės draudžia nuo 1993 m. birželio 1 d. įvežti ir platinti atitinkamose saugomose zonose:

a) I priedo B dalyje išvardytus kenksmingus organizmus;

b) II priedo B dalyje išvardytus augalus ir augalinius produktus, užkrėstus atitinkamais ten pat išvardytais kenksmingais organizmais.

6.   ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ :

a) I ir II prieduose išvardyti kenksmingi organizmai skirstomi į:

 organizmus, kurie neaptinkami nė vienoje Bendrijos dalyje ir kurie yra svarbūs visai Bendrijai, – jie yra išvardyti atitinkamai I priedo A dalies I skirsnyje ir II priedo A dalies I skirsnyje,

 organizmus, kurie aptinkami Bendrijoje, bet kurie nėra jai būdingi arba joje nesiveisia, ir kurie yra svarbūs visai Bendrijai, atitinkamai išvardyti I priedo A dalies II skirsnyje ir II priedo A dalies II skirsnyje,

 kiti organizmai yra atitinkamai išvardyti I priedo B dalyje ir II priedo B dalyje ir nurodyti šalia saugomų zonų, kurioms jie svarbūs;

b) kenksmingi organizmai, būdingi Bendrijai arba besiveisiantys vienoje arba daugiau jos dalių, išbraukiami, išskyrus nurodytuosius a punkto antrojoje ir trečiojoje įtraukose;

c) I ir II priedų pavadinimai, taip pat jų dalių ir skirsnių pavadinimai pritaikomi prie a ir b punktų nuostatų.

▼M4

7.  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti patvirtintos įgyvendinimo nuostatos, nustatančios šių organizmų įvežimo į valstybes nares ir išplitimo jose sąlygas:

a) organizmai, kurie įtariami, kad yra kenksmingi augalams ar augaliniams produktams, bet nėra išvardyti I ir II prieduose;

b) II priede išvardyti organizmai, kurių atsiranda ant šiame priede neišvardytų augalų ar augaliniuose produktuose, ir įtariama, kad jie yra kenksmingi augalams ar augaliniams produktams;

c) I ir II prieduose išvardyti organizmai, kurie yra izoliuoti ir dėl to manoma, kad jie yra kenksmingi augalams ar augaliniams produktams.

8.  Atsižvelgiant į sąlygas, kurios nustatomos 18 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, šio straipsnio 1 dalies, 5 dalies a punkto, 2 dalies, 5 dalies b punkto ir 4 dalies nuostatos netaikomos bandymams, moksliniams tyrimams ar selekciniam darbui.

9.  Patvirtinus 7 dalyje nustatytas priemones, atsižvelgiant į sąlygas, kurios nustatomos 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, šios dalies nuostatos netaikomos bandymams, moksliniams tyrimams ar selekciniam darbui.

▼B

4 straipsnis

1.  Valstybės narės draudžia įvežti į jų teritoriją III priedo A dalyje išvardytus augalus arba augalinius produktus, jei jų kilmės šalis yra viena iš toje priedo dalyje nurodytų atitinkamų šalių.

2.  Valstybės narės nustato, kad nuo 1993 m. birželio 1 d. draudžiama įvežti į jų teritorijose esančias atitinkamas saugomas zonas III priedo B dalyje išvardytus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus.

3.   ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ III priedas pataisomas taip, kad A dalyje išvardijami augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, kurie kelia pavojų augalų sveikatai visose Bendrijos dalyse, o B dalyje – augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, kurie kelia pavojų tik saugomoms zonoms. Ten pat nurodomos ir saugomos zonos.

4.  Nuo 1993 m. birželio 1 d. šio straipsnio 1 dalis nebetaikoma Bendrijoje kilusiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams.

5.  Atsižvelgiant į sąlygas, kurios nustatomos ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos tyrimams, moksliniam ar selekciniam darbui.

6.  Jei nėra kenksmingų organizmų išplitimo rizikos, valstybės narės gali nustatyti, kad atskirais nurodytais atvejais šio straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, kurie auginami, gaminami arba naudojami artimiausioje pasienio zonoje su trečiąja šalimi, ir yra įvežami į tą valstybę narę tam, kad su jais būtų dirbama artimiausiose jos teritorijoje esančiose pasienio zonose.

Leisdama tokį nukrypimą, valstybė narė nurodo vietą ir joje dirbančio asmens pavardę (pavadinimą). Su tokia nuolatos atnaujinama išsamia informacija gali susipažinti Komisija.

Kartu su augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, kuriems taikoma pirmojoje pastraipoje minimas nukrypti leidžianti nuostata, pateikiami dokumentai, patvirtinantys atitinkamoje trečiojoje šalyje esančią vietovę, iš kuriuos šie augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai yra kilę.

5 straipsnis

1.  Valstybės narės draudžia įvežti į savo teritorijas IV priedo A dalyje išvardytus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, jei nesilaikoma toje priedo dalyje nustatytų atitinkamų specialių reikalavimų.

2.  Valstybės narės draudžia nuo 1993 m. birželio 1 d. įvežti į saugomas zonas ir vežti per jas IV priedo B dalyje išvardytus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, jei nesilaikoma toje priedo dalyje nurodytų atitinkamų specialių reikalavimų.

3.  Remiantis 3 straipsnio 6 dalyje nustatytais kriterijais, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ iš dalies pakeičiamas IV priedas.

4.  Valstybės narės nustato, kad nuo 1993 m. birželio 1 d. šio straipsnio 1 dalis būtų taikoma ir augalų, augalinių produktų bei kitų objektų vežimui jų teritorijose, tačiau nepažeidžiant 6 straipsnio 7 dalies nuostatų. Ši straipsnio dalis ir 1 bei 2 šio straipsnio dalys netaikomos nedidelių augalų, augalinių produktų, maisto produktų arba pašarų, skirtų jų savininko ar gavėjo naudojimui nepramoniniais ar nekomerciniais tikslais arba suvartojimui kelionėje, su sąlyga, kad nėra rizikos kenksmingiems organizmams išplisti, kiekių vežimui.

5.  Atsižvelgiant į sąlygas, nustatomas ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , šio straipsnio 1, 2 ir 4 dalys netaikomos tyrimams, moksliniam ar selekciniam darbui.

6.  Jei nėra kenksmingų organizmų išplitimo rizikos, valstybės narės gali nustatyti, kad atskirais nurodytais atvejais šio straipsnio 1, 2 ir 4 dalys nebūtų taikomos tiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, kurie auginami, gaminami arba naudojami artimiausioje pasienio zonoje su trečiąja šalimi, ir yra įvežami į tą valstybę narę tam, kad su jais būtų dirbama artimiausiose jos teritorijoje esančiose pasienio zonose.

Taikydama tokią leidžiančią nukrypti nuostatą, valstybė narė tiksliai apibrėžia vietą ir su jais dirbančio asmens pavardę (pavadinimą). Komisija gali susipažinti su tokia nuolatos atnaujinama informacija.

Kartu su augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, kuriems taikomas pirmojoje pastraipoje minima leidžianti nukrypti nuostata, pateikiami dokumentai, patvirtinantys atitinkamoje trečiojoje šalyje esančią vietovę, iš kuriuos šie augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai yra kilę.

6 straipsnis

1.  Valstybės narės nustato, kad, bent jau įvežant į kitą valstybę narę V priedo A dalyje išvardytus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, jie ir jų pakuotės būtų kruopščiai oficialiai apžiūrimos, apžiūrint visą krovinį arba paimant ėminį, ir kad būtų oficialiai apžiūrimos ir juos vežančios transporto priemonės, norint įsitikinti:

a) jog jie nėra užkrėsti kenksmingais organizmais, išvardytais I priedo A dalyje;

b) kai apžiūrimi II priedo A dalyje išvardyti augalai ir augaliniai produktai – jog jie nėra užkrėsti atitinkamais toje priedo dalyje nurodytais kenksmingais organizmais;

c) kai apžiūrimi IV priedo A dalyje išvardyti augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai – jog jie atitinka toje priedo dalyje nurodytus atitinkamus specialius reikalavimus.

2.  Kai tik patvirtinamos 3 straipsnio 6 dalies a punkte ir 5 straipsnio 3 dalyje numatytos priemonės, šio straipsnio 1 dalis taikoma tik I priedo A dalies II skirsniui, II priedo A dalies II skirsniui ir IV priedo A dalies II skirsniui. Jei apžiūros, atliekamos vadovaujantis šios nuostatos reikalavimais, metu aptinkami I priedo A dalies I skirsnyje arba II priedo A dalies I skirsnyje išvardyti kenksmingi organizmai, laikoma, kad 10 straipsnyje nurodytos sąlygos neįvykdytos.

3.  Valstybės narės nustato šio straipsnio 1 dalyje minimas tikrinimo priemones, kad užtikrintų 3 straipsnio 4, 5 ir 7 dalių arba 5 straipsnio 2 dalies nuostatų laikymąsi, jei paskirties valstybė narė pasinaudoja viename iš aukščiau pateiktų straipsnių numatytų galimybių.

4.  Valstybės narės nustato, kad IV priedo A dalyje išvardytos sėklos, kurios bus įvežamos į kitą valstybę narę, būtų oficialiai tikrinamos, siekiant užtikrinti, kad jos atitinka toje priedo dalyje išvardytus atitinkamus specialius reikalavimus.

5.  Nuo 1993 m. birželio 1 d., nepažeidžiant šio straipsnio 7 dalies nuostatų, jo 1, 3 ir 4 dalys dar taikomos augalų, augalinių produktų ir kitų objektų judėjimui valstybės narės teritorijoje. 1, 3 ir 4 dalys netaikomos augalų, augalinių produktų ir kitų objektų vežimui per saugomas zonas ir už jos ribų, kai tai susiję su I priedo B dalyje arba II priedo B dalyje išvardytais kenksmingais organizmais ir IV priedo B dalyje nurodytais specialiais reikalavimais.

Šio straipsnio 1, 3 ir 4 dalyse minimos oficialios apžiūros atliekamos vadovaujantis šiomis nuostatomis:

a) patikrinami dar ir atitinkami augalai arba augaliniai produktai, kuriuos gamintojas išaugino, pagamino arba naudoja arba kurie kitu būdu pateko į jo patalpas, taip pat ir tose patalpose naudojamas auginimo substratas;

b) patikrinimai atliekami patalpose, pageidautina, gamybos vietoje;

c) patikrinimai atliekami reguliariai, atitinkamu metu bent kartą per metus ir, bent tiesiog apžiūrint, nepažeidžiant IV priede išvardytų specialių reikalavimų; tolesnių veiksmų gali būti imamasi tada, kai tai numato 8 straipsnis.

Kiekvienas gamintojas, kurio ūkyje pagal šio straipsnio 1–4 dalių nuostatas reikalaujama atlikti antrojoje pastraipoje minimą oficialią apžiūrą, įtraukiamas į oficialų registrą, jam suteikiant registracijos numerį, pagal kurį būtų galima nustatyti jo tapatybę. Komisijai paprašius, ji gali pasinaudoti tokiu būdu įsteigtais oficialiais registrais.

Gamintojui taikomi tam tikri įsipareigojimai, nustatyti remiantis 8 straipsnio nuostatomis. Jis nedelsiant praneša atitinkamos valstybės narės atsakingajai oficialiai institucijai apie kiekvieną neįprastą kenksmingo organizmo, ligos požymių arba bet kurios kitos augalo anomalijos aptikimą.

Šio straipsnio 1, 3 ir 4 dalys netaikomos vežant nedidelius augalų, augalinių produktų, maisto arba pašarų, skirtų jų savininkų ar gavėjų suvartojimui nepramoniniais ar nekomerciniais tikslais arba kurie yra skirti suvartoti kelionės metu, kiekius, su sąlyga, kad dėl to nekyla kenksmingų organizmų išplitimo rizikos.

6.  Valstybės narės nustato, kad nuo 1993 m. birželio 1 d. remiantis šio straipsnio 5 dalies trečiąja pastraipa oficialiame vietos, regioniniame arba nacionaliniame registre taip pat būtų registruojami ir atitinkamų V priedo A dalyje neišvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, apibrėžtų, kaip reikalaujama šio straipsnio 8 dalyje, gamintojai arba gamybos zonoje esantys bendri sandėliai ar paskirstymo punktai. Juose bet kada gali būti vykdomos šio straipsnio 5 dalies antrojoje pastraipoje minimos apžiūros.

Vadovaujantis šio straipsnio 8 dalies nuostatomis, gali būti sukurta sistema, pagal kurią, prireikus, pagal išgales būtų galima nustatyti tam tikrų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų kilmę, atsižvelgiant į gamybos pobūdį arba prekybos sąlygas.

7.  Jei kenksmingų organizmų išplitimo pavojus negresia, valstybės narės gali neatlikti:

 šio straipsnio 5 ir 6 dalyse nustatytos oficialios registracijos – smulkiems smulkiems augintojams ir perdirbėjams, kurių visi auginami, gaminami ir parduodami augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai skirti tik galutiniams vietinės rinkos vartotojams ir kuriems augalų auginimas ar augalinių produktų gaminimas (vietiniam vežimui) nėra profesionali veikla, arba

 šio straipsnio 5 ir 6 dalyse reikalaujamos oficialios apžiūros – vietiniam augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriuos užaugino ar pagamino oficialiai neregistruojami gamintojai, vežimui.

Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir atsižvelgdama į įgytą patirtį, iki 1998 m. sausio 1 d. iš naujo apsvarsto šios direktyvos nuostatas, reglamentuojančias vietinį vežimą.

8.   ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ priimamos įgyvendinimo nuostatos dėl:

 mažiau griežtų reikalavimų, taikomų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų judėjimui saugomoje zonoje, nustatytoje minėtiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams dėl vieno arba kelių kenksmingų organizmų,

 augalų, augalinių produktų ir kitų objektų vežimo per saugomą zoną, nustatytą minėtiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams dėl vieno arba kelių kenksmingų organizmų, garantijų,

 oficialių patikrinimų dažnumo ir laiko, įskaitant tolesnius veiksmus, minimus šio straipsnio 5 dalies antrosios pastraipos c punkte,

 5 straipsnio ketvirtojoje pastraipoje minimų registruotų gamintojų įsipareigojimų,

 šio straipsnio 6 dalyje minimų produktų ir produktų, kuriems numatoma taikyti šio straipsnio 6 dalyje nustatytą sistemą, nustatymo,

 kitų reikalavimų, susijusių su šio straipsnio 7 dalyje minimu atleidimu nuo registracijos, ypač dėl sąvokų „smulkus gamintojas“ ir „vietinė rinka“ bei dėl atitinkamų procedūrų.

9.  Įgyvendinimo taisyklės, susijusios su šio straipsnio 5 dalies trečiojoje pastraipoje minimais registravimo tvarka ir registracijos numeriu, gali būti patvirtintos ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ .

▼M4 —————

▼B

10 straipsnis

1.  Jeigu, remiantis 6 straipsnio 1, 3 ir 4 dalyse nustatytų patikrinimų rezultatais, kai patikrinimai atliekamais remiantis 6 straipsnio 5 dalies nuostatomis, manoma, kad šiose dalyse nustatytų sąlygų yra laikomasi, vadovaujantis nuostatomis, kurios gali būti priimamos remiantis šio straipsnio 4 dalimi, ►M4  ————— ◄ išduodamas augalo pasas. Ši nuostata galioja nuo 1993 m. birželio 1 d.

▼M4

Tačiau 6 straipsnio 4 dalyje minėtoms sėkloms nereikia išduoti augalo paso, jei 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka yra užtikrinama, kad dokumentuose, išduotuose remiantis Bendrijos nuostatomis, taikomomis oficialiai sertifikuotoms sėkloms parduoti, pateikiami atitikties 6 straipsnio 4 dalyje nurodytiems reikalavimams įrodymai. Tada visais atvejais dokumentai laikomi augalo pasais, kaip nustatyta 2 straipsnio 1 dalies f punkte.

▼B

Jei patikrinimo metu neatsižvelgiama į saugomoms zonoms taikomus reikalavimus, arba jei manoma, kad šių reikalavimų nesilaikoma, išduotas augalo pasas tose zonose negalioja, ir jis paženklinamas tokiems atvejams skirtu ženklu, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalies f punkte.

2.  Nuo 1993 m. birželio 1 d. turi būti uždraustas V priedo A dalies I skirsnyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų ►M4  ir 6 straipsnio 4 dalyje nurodytų sėklų ◄ vežimas per Bendrijos teritoriją, išskyrus jų vietinį vežimą kaip apibrėžta 6 straipsnio 7 dalyje jei kartu su jais, jų pakuotėmis arba juos vežančiomis transporto priemonėmis nepateikiamas toje teritorijoje galiojantis augalo pasas, išduotas remiantis šio straipsnio 1 dalies reikalavimais.

Nuo 1993 m. birželio 1 d. V priedo A dalies II skirsnyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų ►M4   ir 6 straipsnio 4 dalyje nurodytų sėklų ◄ negalima įvežti į nurodytą saugomą zoną arba vežti ja, jei kartu su jais, jų pakuotėmis arba juos vežančiomis transporto priemonėmis nepateikiamas toje zonoje galiojantis augalo pasas, išduotas pagal šio straipsnio 1 dalies reikalavimus. Jei laikomasi 6 straipsnio 8 dalyje nustatytų vežimo per saugomas zonas reikalavimų, ši pastraipa netaikoma.

Pirmoji ir antroji pastraipos netaikomos tada, kai vežami nedideli augalų, augalinių produktų, maisto produktų arba pašarų, skirtų jų savininko ar gavėjo naudojimui nepramoniniais ar nekomerciniais tikslais arba suvartojimui kelionėje, su sąlyga, kad nėra rizikos kenksmingiems organizmams išplisti, kiekiai.

3.  Vėliau augalo pasas bet kurioje Bendrijos dalyje gali būti pakeistas kitu augalo pasu laikantis šių nuostatų:

 augalo pasas, nepažeidžiant konkrečių IV priede numatytų reikalavimų, o kitais atvejais, reikalavimų, nustatytų remiantis šio straipsnio 4 dalimi, gali būti pakeistas kitu tik tuo atveju, jei siuntos yra padalijamos į dalis, jei kelios siuntos arba jų dalys sujungiamos, arba jei pasikeičia siuntų augalų sveikatos statusas,

 augalo pasas keičiamas tik tada, kai to paprašo fizinis arba juridinis asmuo, kuris yra arba nėra gamintojas, tačiau yra įtrauktas į oficialų registrą, pagal 6 straipsnio 5 dalies trečiojoje pastraipoje nustatytus reikalavimus, mutatis mutandis,

 pakeičiantysis pasas gali būti paruoštas tik tos srities, kurioje yra prašančiojo asmens patalpos, atsakinga oficiali institucija, ir tik tuo atveju, kai gali būti garantuotas to produkto tapatumas ir tai, kad nėra jokios infekcijos, kurią gali sukelti I ir II prieduose išvardyti kenksmingi organizmai, rizikos nuo tada, kai gamintojas išsiuntė krovinį,

 keitimo tvarka turi atitikti nuostatas, kurios gali būti priimtos vadovaujantis šio straipsnio 4 dalies reikalavimais,

 pakeičiančiajame pase turi būti specialus ženklas, nustatomas remiantis šio straipsnio 4 dalies reikalavimais, jame nurodomas pirminio gamintojo numeris, o jeigu pasikeitė siuntos augalų sveikatos statusas – už tą pakeitimą atsakingo vykdytojo numeris.

4.  Remiantis ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , gali būti priimtos įgyvendinimo nuostatos dėl:

 išsamios augalo paso išdavimo tvarkos, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje,

 sąlygų, kuriomis augalo pasas gali būti pakeistas, pagal šio straipsnio 3 dalies trečiosios įtraukos reikalavimus,

 paso pakeitimo tvarkos, kaip nurodyta šio straipsnio trečiojoje įtraukoje,

 specialaus ženklo, kuris turi būti pakeičiančiajame pase, kaip nurodyta šio straipsnio 3 dalies penktojoje įtraukoje.

11 straipsnis

1.  Jei, remiantis patikrinimu, numatytu 6 straipsnio 1, 3 ir 4 dalyse ir atliekamu vadovaujantis 6 straipsnio 5 dalimi, nemanoma, jog laikomasi šiose dalyse nurodytų reikalavimų, nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, augalo pasas neišduodamas.

2.  Atskirais atvejais, kai, atsižvelgiant į minėto patikrinimo duomenų pobūdį, nustatoma, kad dalis augalų arba augalinių produktų, kuriuos gamintojas išaugino, pagamino ar naudojo arba kurie kitokiu būdu atsirado jo patalpose, arba dalis jose naudojamo augimo substrato negali kelti kenksmingų organizmų išplitimo rizikos, tai daliai šio straipsnio 1 dalis netaikoma ►M4  ir gali būti naudojamas augalo pasas ◄ .

3.  Šio straipsnio 1 dalies taikymo srityje minėtiems augalams, augaliniams produktams arba auginimo substratui taikoma viena arba daugiau iš toliau išvardytų oficialių priemonių:

 atitinkamas apdorojimas, o po to – paso išdavimas, remiantis 10 straipsniu, jei po apdorojimo manoma, kad reikalavimai yra įvykdyti,

 leidimas įvežti į zonas, esant oficialiai priežiūrai, jei jie nekelia papildomos rizikos,

 leidimas įvežti į pramoninio perdirbimo vietas, esant oficialiai priežiūrai,

 sunaikinimas.

►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ gali būti priimamos įgyvendinimo nuostatos dėl:

 aplinkybių, kurioms esant turi arba neturi būti patvirtinama viena arba daugiau iš šio straipsnio 3 dalies pirmojoje pastraipoje minėtų priemonių,

 tokių priemonių ypatumų ir joms taikomų sąlygų.

4.  Šio straipsnio 1 dalies taikymo srityje gamintojo veikla visiškai arba iš dalies sustabdoma tol, kol nustatoma, kad kenksmingų organizmų išplitimo rizika pašalinta. Šio sustabdymo metu 10 straipsnis netaikomas.

5.  Jei, remiantis oficialiu patikrinimu, atliktu vadovaujantis 6 straipsnio 6 dalies reikalavimais, manoma, kad toje dalyje nurodyti produktai yra užkrėsti I ir II prieduose išvardytais kenksmingais organizmais, taikomos šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalys mutatis mutandis.

▼M4

12 straipsnis

1.  Kad užtikrintų šios direktyvos, ypač jos 10 straipsnio 2 dalies, nuostatų laikymąsi, valstybės narės organizuoja oficialius patikrinimus; atliekamus atsitiktinės atrankos būdu, nediskriminuojant augalų, augalinių produktų ar kitų objektų dėl jų kilmės ir laikantis tokių nuostatų:

 atsitiktiniai patikrinimai atliekami bet kuriuo metu ir bet kurioje vietoje, kur vežami augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai,

 atsitiktiniai patikrinimai atliekami patalpose, kuriose augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai auginami, gaminami, sandėliuojami arba parduodami, įskaitant ir pirkėjų patalpas,

 atsitiktiniai patikrinimai atliekami kartu su bet kuriuo kitu dokumentų patikrinimu, kuris atliekamas dėl priežasčių, nesusijusių su augalų sveikata.

Patikrinimai patalpose, įtrauktose į oficialų registrą pagal 10 straipsnio 3 dalies ir 13c straipsnio 1b dalies nuostatas, privalo būti atliekami reguliariai, o patalpose, įtrauktose į oficialų registrą pagal 6 straipsnio 6 dalies nuostatas, jie gali būti atliekami reguliariai.

Patikrinimai gali būti tiksliniai, jei atsiranda faktų, leidžiančių manyti, kad nesilaikoma vienos arba daugiau šios direktyvos nuostatų.

2.  Pirkėjai, įsigyjantys augalus, augalinius produktus ar kitus objektus komerciniais tikslais, būdami galutiniais vartotojais, užsiimančiais profesionaliu augalų dauginimu ar augalinių produktų gamyba, ne trumpiau kaip metus saugo atitinkamų augalų pasus ir į savo dokumentus įrašo šių pasų duomenis.

Inspektoriai gali susipažinti su augalais, augaliniais produktais ar kitais objektais visais jų auginimo, dauginimo, gaminimo ir pardavimo etapais. Jiems turi teisę atlikti bet kokį tyrimą, būtiną atliekant minėtus oficialius patikrinimus, įskaitant ir augalų pasų bei įrašų tikrinimą.

3.  Atlikti oficialius patikrinimus valstybėms narėms gali padėti 21 straipsnyje minimi ekspertai.

4.  Jeigu oficialių patikrinimų, atliekamų pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis, metu nustatoma, kad augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai gali platinti kenksmingus organizmus, jiems taikomos 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos oficialios priemonės.

Nepažeisdamos 16 straipsnio nuostatų dėl pranešimų ir informacijos, valstybės narės užtikrina, kad, iš kitos valstybės narės atvežus augalus, augalinius produktus ar kitus atitinkamus objektus, priimančios valstybės narės viena bendra institucija nedelsdama informuos tos valstybės narės vieną bendrą instituciją ir Komisiją apie gautus duomenis ir oficialias priemones, kurių ji ėmėsi ar ketina imtis. 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti patvirtinta standartizuota informacijos sistema.

13 straipsnis

1.  Valstybės narės, nepažeisdamos:

 3 straipsnio 3 dalies, 13b straipsnio 1, 2, 3, 4 ir 5 dalių nuostatų,

 konkrečių reikalavimų ir sąlygų, nustatytų nukrypti leidžiančiose nuostatose, patvirtintose pagal 15 straipsnio 1 dalies nuostatas, lygiavertėse priemonėse, priimtose pagal 15 straipsnio 2 dalies nuostatas, arba nepaprastosiose priemonėse, priimtose pagal 16 straipsnio nuostatas, ir

 konkrečių susitarimų, sudarytų tarp Bendrijos ir vienos ar daugiau trečiųjų šalių dėl šiame straipsnyje nustatytų dalykų,

užtikrina, kad pagal Bendrijos muitų kodekso 37 straipsnio 1 dalies nuostatas V priedo B dalyje nurodyti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai, atvežti iš trečiosios šalies ir įvežti į Bendrijos muitų teritoriją, nuo jų įvežimo laiko bus prižiūrimi muitinės ir atsakingų oficialių institucijų. Viena iš muitinės procedūrų, nurodytų Bendrijos muitų kodekso 4 straipsnio 16 dalies a, d, e, f ir g punktuose, jiems atliekama tik tuomet, jei pagal 13c straipsnio 2 dalies nuostatas buvo atlikti 13a straipsnyje nurodyti formalumai, kuriais remiantis, kiek galima nustatyti, galima daryti išvadą, kad:

i) 

 augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai nėra užkrėsti I priedo A dalyje nurodytais kenksmingais organizmais,

 II priedo A dalyje išvardyti augalai ar augalų produktai nėra užkrėsti atitinkamais tame priede nurodytais kenksmingais organizmais ir

 IV priedo A dalyje išvardyti augalai, augalų produktai ar kiti objektai atitinka tame priede nurodytus specialius reikalavimus ar, kai taikytina, remiantis 13a straipsnio 4 dalies b punktu sertifikate įrašytą žymą; ir

ii) kad augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai yra vežami kartu su atitinkamais reikalaujamų oficialių fitosanitarinio sertifikato arba fitosanitarinio reeksporto sertifikato, išduotų pagal 13a straipsnio 3 ir 4 dalies nuostatas, originalais ar, kai reikia, kad alternatyvių dokumentų ar žymų, nurodytų ir leidžiamų įgyvendinimo nuostatose, originalai yra pridėti prie atitinkamų objektų ar kažkaip kitaip prie jų pritvirtinti.

Elektroninis sertifikavimas gali būti pripažintas, jei yra įvykdyti atitinkami reikalavimai, nustatyti įgyvendinimo nuostatose.

Išskirtiniais atvejais, nurodytais įgyvendinimo nuostatose, taip pat gali būti pripažintos oficialiai patvirtintos kopijos.

Įgyvendinimo nuostatos, nurodytos ii punkte, gali būti patvirtintos 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

2.  Organizmams, kurie yra kenksmingi saugomai zonai skirtiems augalams, augaliniams produktams ar kitiems objektams, ir I priedo B dalyje, II priedo B dalyje ir IV priedo B dalyje nurodytiems specialiems reikalavimams šioje saugomoje zonoje taikomos straipsnio1 dalies nuostatos.

3.  Valstybės narės, atsižvelgdamos į 1 dalies i punkto pirmosios, antrosios ar trečiosios įtraukų nuostatas, nustato, kad augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, išskyrus nurodytus 1 arba 2 dalyje, kurie atvežti iš trečiosios šalies ir įvežti į Bendrijos muitų teritoriją, nuo pat jų įvežimo gali būti prižiūrimi atsakingų oficialių institucijų. Šie augalai, augaliniai produktai ar objektai apima įvairias medienos formas – medžio paklotus, tarpiklius, padėklus ar pakuotės medžiagą, kurie faktiškai naudojami vežant visų rūšių objektus.

Jei atsakingos oficialiosios institucijos pasinaudoja šia teise, augalai, augaliniai produktai ar atitinkami objektai yra ir toliau prižiūrimi, kaip nurodyta 1 dalyje, kol bus atlikti reikiami formalumai, kuriais remiantis, kiek tai galima nustatyti, bus galima daryti išvadą, kad jie atitinka šioje direktyvoje ar ja vadovaujantis nustatytus atitinkamus reikalavimus.

Įgyvendinimo nuostatos dėl atsakingoms oficialioms institucijoms skirtos informacijos, kurią turi teikti importuotojai ar jų muitinės atstovai, pobūdžio ir jos perdavimo priemonių apie augalus, augalinius produktus ar objektus, įskaitant įvairių tipų medieną, nurodytą pirmoje pastraipoje, patvirtinamos 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

4.  Jeigu kenksmingi organizmai gali išplisti, nepažeisdamos 13c straipsnio 2 dalies a punkto valstybės narės taip pat taiko 1, 2 ir 3 dalių nuostatas augalams, augalų produktams ar kitiems objektams, su kuriais atliekamas vienas iš Bendrijos muitų kodekso 4 straipsnio 15 dalies b, c, d ir e punktuose numatytų muitinės sankcionuotų veiksmų ar imamasi šio kodekso 4 straipsnio 16 dalies b ir c punktuose nustatytų muitinės procedūrų.

13a straipsnis

1.  

a) 13 straipsnio 1 dalyje nustatytus formalumus sudaro bent šių dalykų kruopštūs atsakingų oficialių institucijų patikrinimai:

i) pagal muitinės formalumus deklaruotos kiekvienos siuntos, kurią laikantis atitinkamų sąlygų sudaro 13 straipsnio 1, 2 arba 3 dalyje nurodyti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai ar kurioje jų yra; arba

ii) jei siuntą sudaro skirtingos partijos – kiekvienos pagal muitinės formalumus deklaruotos partijos, kurią sudaro tokie augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai ar kurioje jų yra.

b) Patikrinimais nustatoma, ar:

i) kartu su siunta ar partija yra vežami 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodyti reikalaujami sertifikatai, alternatyvūs dokumentai ar žymos (dokumentų patikrinimai),

ii) remiantis visos siuntos ar partijos arba vieno ar kelių tipinių jos pavyzdžių patikrinimu, siuntą ar partiją sudaro reikalaujamuose dokumentuose nurodyti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai arba jose jų yra (tapatybės patikrinimai) ir

iii) remiantis visos siuntos ar partijos arba vieno ar kelių tipinių jos pavyzdžių patikrinimu, siunta ar partija, įskaitant pakuotę, ir, jei reikia, transporto priemones, ar jų pakuotės medžiaga iš medienos atitinka šios direktyvos reikalavimus, kaip nustatyta 13 straipsnio 1 dalies i punkte (augalų sveikatos patikrinimai), ir ar taikytina 16 straipsnio 2 dalis.

2.  Tapatybės patikrinimai ir augalų sveikatos patikrinimai atliekami rečiau, jei:

 augalai, augaliniai produktai ar kiti siuntos ar partijos objektai jau buvo tikrinti trečiojoje siuntėjo šalyje pagal 13b straipsnio 6 dalyje nurodytų techninių susitarimų nuostatas,

 augalai, augaliniai produktai ar kiti siuntos ar partijos objektai yra nurodyti įgyvendinimo nuostatose, šiam tikslui patvirtintose pagal 5 dalies b punkto nuostatas, arba

 augalai, augaliniai produktai ar kiti siuntos ar partijos objektai atvežti iš tokios trečiosios šalies, kuri yra saistoma išsamių tarptautinių fitosanitarinių susitarimų, pagrįstų vienodos tvarkos Bendrijoje ir trečiojoje šalyje principu, kuriuose yra nuostata dėl retesnių tapatybės ir augalų sveikatos patikrinimų,

išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių įtarti, kad nesilaikoma šioje direktyvoje nustatytų reikalavimų.

Augalų sveikatos patikrinimai taip pat gali būti atliekami rečiau, pasitarus su 18 straipsnyje minimu komitetu ir jei yra Komisijos patikrintų ir ankstesne tokios pačios kilmės medžiagų įvežimo į Bendriją patirtimi pagrįstų ir visų susijusių valstybių narių patvirtintų įrodymų, kad augalai, augaliniai produktai ar kiti siuntos ar partijos objektai atitinka šioje direktyvoje nustatytus reikalavimus ir yra laikomasi sąlygų, kurios remiantis 5 straipsnio c punktu nurodytos įgyvendinimo nuostatose.

3.  Oficialus 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodytas „fitosanitarinis sertifikatas“ arba „fitosanitarinis reeksporto sertifikatas“ turi būti išduotas bent viena iš oficialių Bendrijos kalbų ir atsižvelgus į trečiosios eksporto ar reeksporto šalies įstatymus ar kitus teisės aktus, kuriuos ji, kaip Susitariančioji Šalis arba ne, priėmė laikydamasi TAAK nuostatų. Jis skiriamas Europos Bendrijos valstybių narių augalų apsaugos organizacijoms, nurodytoms 1 straipsnio 4 dalies pirmosios pastraipos paskutiniame sakinyje.

Sertifikatas neturi būti išduotas anksčiau kaip prieš 14 dienų iki dienos, kurią jame nurodyti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai buvo išvežti iš tos trečiosios šalies, kurioje jis buvo išduotas.

Jame pateikiama informacija, atitinkanti TAAK priede nurodytus pavyzdžius nepriklausomai nuo jo formas.

Jis parengiamas pagal vieną iš pavyzdžių, Komisijos nustatytų remiantis 4 dalies nuostatomis. Sertifikatus išduoda institucijos, įgaliotos pagal atitinkamos trečiosios šalies įstatymus ar kitus teisės aktus, apie kurias laikantis TAAK nuostatų pranešta MŽŪO generaliniam direktoriui, arba, jei trečioji šalis nėra TAAK šalis, – Komisijai. Komisija informuoja valstybes nares apie gautus pranešimus.

4.  

a) Laikantis 18 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos nustatomi priimtini modeliai, kaip nurodyta įvairiuose TAAK priedo variantuose. Laikantis tos pačios tvarkos trečiosioms šalims, kurios nėra TAAK šalys, gali būti nustatyti alternatyvūs „fitosanitarinių sertifikatų“ ar „fitosanitarinių reeksporto sertifikatų“ reikalavimai.

b) Nepažeidžiant 15 straipsnio 4 dalies nuostatų, IV priedo A dalies I skirsnyje arba B dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų sertifikatuose, skyrelyje „Papildoma deklaracija“, kai reikia, nurodoma, kurių iš specialiųjų reikalavimų, išdėstytų kaip alternatyvos atitinkamuose įvairių IV priedo dalių punktuose, buvo laikomasi. Ši informacija pateikiama darant nuorodas į atitinkamus IV priedo punktus.

c) Augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems taikomi IV priedo A arba B dalyje nustatyti specialieji reikalavimai, 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodytas „fitosanitarinis sertifikatas“ turi būti išduotas toje trečiojoje šalyje, iš kurios yra kilę augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai (kilmės šalyje).

d) Jeigu atitinkami specialieji reikalavimai taip pat gali būti įvykdyti ir tose vietose, kurios nėra kilmės vietos, arba jeigu nėra taikoma jokių specialiųjų reikalavimų, „fitosanitarinis sertifikatas“ gali būti išduotas toje trečiojoje šalyje, iš kurios buvo atvežti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai (siuntėjo šalyje).

5.  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti patvirtintos šios įgyvendinimo nuostatos:

a) augalų sveikatos patikrinimų, nurodytų 1 dalies b punkto iii papunktyje, atlikimo tvarkai nustatyti, įskaitant mažiausią jų skaičių ir mažiausią pavyzdžių dydį;

b) augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems augalų sveikatos patikrinimai laikantis 2 dalies pirmosios pastraipos antrosios įtraukos nuostatų atliekami rečiau, sąrašams patvirtinti;

c) 2 dalies antrojoje pastraipoje minimų įrodymų sąlygoms ir augalų sveikatos patikrinimų sumažinimo lygio ir tipo kriterijams nustatyti.

Į 21 straipsnio 6 dalyje nurodytas rekomendacijas Komisija gali įtraukti gaires dėl 2 dalies įgyvendinimo.

13b straipsnis

1.  Valstybės narės užtikrina, kad siuntos ar partijos, kurios buvo atvežtos iš trečiosios šalies, bet atliekant muitinės formalumus nebuvo deklaruota, kad jas sudaro V priedo B dalyje išvardyti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai ar jose jų yra, taip pat būtų patikrintos atsakingų oficialiųjų institucijų, jei yra rimtų priežasčių įtarti, kad siuntoje ar partijoje yra tokių augalų, augalinių produktų ar kitų objektų.

Valstybės narės užtikrina, kad po muitinės patikrinimo nustačius, kad iš trečiosios šalies atvežtą siuntą ar partiją sudaro V priedo B dalyje išvardyti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai ar joje jų yra, tikrinanti muitinė nedelsiant informuoja apie tai savo valstybės narės oficialiąją instituciją remdamasi 13c straipsnio 4 dalyje nustatytomis bendradarbiavimo taisyklėmis.

Jei atsakingoms oficialiosioms institucijoms patikrinus lieka abejonių dėl prekės tapatybės, ypač dėl augalų ar augalinių produktų rūšies ar giminės ar jų kilmės, manoma, kad siuntoje yra V priedo B dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų.

2.  Jei nėra kenksmingų organizmų išplitimo Bendrijoje rizikos:

a) 13 straipsnio 1 dalies nuostatos netaikomos įvežant į Bendriją augalus, augalinius produktus ar kitus objektus, kurie buvo vežti Bendrijoje iš vieno punkto į kitą, vykstant per trečiosios šalies teritoriją, ir kurių muitinis statusas nepasikeitė (vidinis tranzitas);

b) 13 straipsnio 1 dalies ir 4 straipsnio 1 dalies nuostatos netaikomos įvežant į Bendriją augalus, augalinius produktus ar kitus objektus, kurie buvo vežti iš vieno punkto į kitą vienoje ar dviejose trečiosiose šalyse, vykstant per Bendrijos teritoriją laikantis atitinkamų muitinės procedūrų, ir kurių muitų statusas nepasikeitė.

3.  Nepažeidžiant 4 straipsnio nuostatų dėl III priedo ir jei nėra kenksmingų organizmų išplitimo Bendrijoje rizikos, 13 straipsnio 1 dalies nuostatos netaikomos įvežant į Bendriją nedidelius kiekius augalų, augalinių produktų, maisto produktų ar gyvūnų pašaro, jei jie susiję su augalais ar augaliniais produktais, kai jie skirti savininkui ar gavėjui naudoti nepramoniniais ir nekomerciniais tikslais ar suvartoti vežimo metu.

Pagal 18 straipsnio 2 dalies nuostatas gali būti patvirtintos išsamios taisyklės, nustatančios šios nuostatos įgyvendinimo sąlygas, įskaitant „nedidelių kiekių“ sąvokos apibrėžimą.

4.  13 straipsnio 1 dalies nuostatos netaikomos laikantis specialiųjų sąlygų įvežant į Bendriją augalus, augalinius produktus ar kitus objektus, kurie skirti bandymams, moksliniams tyrimams ar selekciniam darbui. Specialiosios sąlygos nustatomos laikantis 18 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos.

5.  Jei nėra kenksmingų organizmų išplitimo Bendrijoje rizikos, valstybė narė gali nustatyti išimtį, kad 13 straipsnio 1 dalis tam tikrais atskirais atvejais netaikoma augalams, augaliniams produktams ar kitiems objektams, kurie buvo užauginti, pagaminti ar naudojami artimiausioje pasienio zonoje su trečiąja šalimi ir yra įvežami į tą valstybę narę tam, kad su jais būtų dirbama jos teritorijoje esančiose artimiausiose pasienio zonose.

Taikydama tokią išimtį, valstybė narė tiksliai nurodo vietovę ir asmens, joje dirbančio su minėtais augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, pavardę. Su tokia nuolatos atnaujinama išsamia informacija gali susipažinti Komisija.

Kartu su augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, kuriems taikoma pirmojoje pastraipoje minima išimtis, pateikiami dokumentai, kuriais patvirtinama atitinkamoje trečiojoje šalyje esanti vietovė, iš kurios šie augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai yra kilę.

6.  Komisijos ir tam tikrų trečiųjų šalių kompetentingų institucijų techniniuose susitarimuose 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti sutarta ir patvirtinta, kad 13 straipsnio 1 dalies i punkte nurodyta veikla vadovaujant Komisijai ir atsižvelgiant į atitinkamas 21 straipsnio nuostatas gali būti atliekama siuntėjo trečiojoje šalyje, bendradarbiaujant su oficialia tos šalies augalų apsaugos organizacija.

13c straipsnis

1.  

a) 13a straipsnio 1 dalyje nurodyti formalumai, 13b straipsnio 1 dalyje nurodyti patikrinimai ir atitikties 4 straipsnio nuostatoms dėl III priedo patikrinimai atliekami, kaip nurodyta 2 dalyje, derinant su 13 straipsnio 1 dalyje arba 13 straipsnio 4 dalyje minimais muitinės procedūrų formalumais.

Jie atliekami laikantis Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1262/84 ( 10 ) patvirtintos Tarptautinės konvencijos dėl krovinių kontrolės pasienyje sąlygų suderinimo, ypač jos 4 priedo nuostatų.

b) Valstybės narės nustato, kad importuotojams, nesvarbu, ar jie yra, ar nėra V priedo B dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų gamintojai, turi būti suteiktas oficialus registracijos numeris ir jie turi būti įtraukti į oficialų valstybės narės registrą. Šiems importuotojams atitinkamai taikomos 6 straipsnio 5 dalies trečiosios ir ketvirtosios pastraipų nuostatos.

c) Valstybės narės taip pat nustato, kad:

i) siuntų, kurias sudaro V priedo B dalyje išvardyti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai ar kuriose jų yra, importuotojai ar jų muitinės atstovai bent viename iš dokumentų, nurodytų 13 straipsnio 1 dalyje arba 13 straipsnio 4 dalyje, reikalingų muitinės procedūroms atlikti, apie tokią siuntos sudėtį informuoja taip:

 nurodo augalų, augalinių produktų ar kitų objektų tipą priskirdami „integruoto Europos Bendrijų muitų tarifo (TARIC)“ kodą,

 užrašo „Šioje siuntoje yra fitosanitarijai svarbių produktų“ ar kitą lygiavertę alternatyvią žymą, kurią suderina įvažiavimo punkto muitinė ir oficiali įvažiavimo punkto institucija,

 nurodo reikalaujamų fitosanitarinių dokumentų numerį (-ius),

 nurodo b punkte minimą oficialų importuotojo registracijos numerį;

ii) oro uosto institucijos, jūrų uosto institucijos ar kiti importuotojai ar operatoriai, kaip jie yra sutarę, sužinoję, kad atvyks tokios siuntos, iš anksto praneša apie tai įvažiavimo punkto muitinei ir oficialiai įvažiavimo punkto institucijai.

Valstybės narės gali taikyti šią nuostatą mutatis mutandis kelių transportui, ypač tuomet, kai siuntos turi atvykti pasibaigus įprastoms atitinkamos oficialios institucijos ar kitos tarnybos darbo valandoms, kaip nurodyta 2 dalyje.

2.  

a) „Dokumentų patikrinimus“, 13b straipsnio 1 dalyje nurodytus patikrinimus ir atitikties 4 straipsnio nuostatoms dėl III priedo patikrinimus turi atlikti oficiali įvažiavimo punkto institucija arba, tos valstybės narės atsakingos oficialios institucijos ir muitinės institucijų susitarimu, įvažiavimo punkto muitinė.

b) Nepažeidžiant c ir d punktų, „tapatybės patikrinimus“ ir „augalų sveikatos patikrinimus“ turi atlikti oficiali įvažiavimo punkto institucija, derindama tai su 13 straipsnio 1 dalyje arba 13 straipsnio 4 dalyje minimais muitinės procedūrų formalumais, ir tai turi atlikti toje pačioje vietoje, kur yra atliekami šie formalumai, oficialios įvažiavimo punkto institucijos patalpose arba kitoje netoli esančioje vietoje, kurią paskyrė ar patvirtino muitinės institucija ir atsakinga oficiali institucija, išskyrus d punkte nurodytą paskirties vietą.

c) Jei tranzitu vežamos ne Bendrijos prekės, oficiali įvažiavimo punkto institucija, susitarusi su oficialia paskirties vietos institucija ar institucijomis, gali nuspręsti, kad visus ar dalį „tapatybės patikrinimų“ ar „augalų sveikatos patikrinimų“ atliks oficiali paskirties vietos institucija savo patalpose arba kitoje netoli esančioje vietoje, kurią paskyrė ar patvirtino muitinės institucija ir atsakinga oficiali institucija, išskyrus d punkte nurodytą paskirties vietą. Jei tokio susitarimo nėra, visus „tapatybės patikrinimus“ arba „augalų sveikatos patikrinimus“ atlieka oficiali įvažiavimo punkto institucija vienoje iš b punkte nurodytų vietų.

d) 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti nustatyti tam tikri atvejai ar aplinkybės, kurioms esant „tapatybės patikrinimai“ ir „augalų sveikatos patikrinimai“ gali būti atliekami ne pirma minėtose kitose vietose, o paskirties vietoje, pavyzdžiui, auginimo, dauginimo ar gamybos vietoje, kurią patvirtino oficiali institucija ir muitinės institucijos, atsakingos už vietovę, kurioje yra ši paskirties vieta, su sąlyga, kad laikomasi nuostatų dėl augalų, augalinių produktų ir kitų objektų vežimo specialių garantijų ir dokumentų.

e) 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti patvirtintos šios įgyvendinimo nuostatos:

 būtinosioms „augalų sveikatos patikrinimų“, nurodytų b, c ir d punktuose, atlikimo sąlygoms nustatyti,

 specialioms garantijoms ir dokumentams dėl augalų, augalinių produktų ar kitų objektų vežimo į c ir d punktuose nurodytas vietas nustatyti, norint užtikrinti, kad vežant nebūtų kenksmingų organizmų išplitimo rizikos,

 išvardijant d punkte nurodytus atvejus, specialioms garantijoms ir būtinosioms sąlygoms dėl paskirties vietos saugojimo kokybės ir sąlygų nustatyti.

f) Visais atvejais augalų „sveikatos patikrinimai“ laikomi sudėtine 13 straipsnio 1 dalyje nurodytų formalumų dalimi.

3.  Valstybės narės nustato, kad atitinkamas sertifikato ar alternatyvaus dokumento, nurodyto 13 straipsnio 1 dalies ii punkte, išskyrus žymas, originalas ar elektroninis jų variantas, kurie laikantis 13a straipsnio 1 dalies b punkto i papunkčio nuostatų pateikiami atsakingai oficialiai institucijai „dokumentams patikrinti“, atlikus patikrinimą pažymimi šios institucijos „viza“, jos pavadinimu ir dokumento pateikimo data.

18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti patvirtinta standartizuota sistema, norint užtikrinti, kad tam tikrų sodinti skirtų augalų sertifikate pateikta informacija bus perduota oficialiai kiekvienos valstybės narės ar vietovės, kuri yra augalų siuntos paskirties vieta ar sodinimo vieta, įgaliotai institucijai.

4.  Valstybės narės perduoda Komisijai ir kitoms valstybėms narėms raštišką įvažiavimo punktais paskirtų vietų sąrašą. Taip pat nedelsiant raštu pranešama apie šio sąrašo pasikeitimus.

Valstybės narės atsako už 2 dalies b ir c punktuose nustatytų vietų ir 2 dalies d punkte nustatytų paskirties vietų sąrašo patvirtinimą. Šie sąrašai yra prieinami Komisijai.

Kiekviena oficiali įvažiavimo punkto institucija ir kiekviena oficiali paskirties vietos institucija, atliekanti tapatybės ar augalų sveikatos patikrinimus, turi atitikti tam tikrus būtinosios infrastruktūros, darbuotojų ir įrangos reikalavimus.

Laikantis 18 straipsnio 2 dalyje nustatytos tvarkos minėtos būtinosios sąlygos turi būti nustatytos įgyvendinimo nuostatose.

Ta pačia tvarka išsamios taisyklės turi būti nustatytos:

a) dokumentų, reikalingų muitinės procedūroms atlikti, kuriuose pateikiama 1 dalies c punkto i papunktyje nurodyta informacija, tipui;

b) bendradarbiavimui tarp:

i) oficialios įvažiavimo punkto institucijos ir oficialios paskirties vietos institucijos;

ii) oficialios įvažiavimo punkto institucijos ir įvažiavimo punkto muitinės;

iii) oficialios paskirties vietos institucijos ir paskirties vietos muitinės ir

iv) oficialios įvažiavimo vietos institucijos ir paskirties vietos muitinės.

Šiose taisyklėse nurodomos bendradarbiaujant naudojamų dokumentų formos, šių dokumentų perdavimo priemonės, keitimosi informacija tarp pirma nurodytų oficialių institucijų ir muitinių tvarka, taip pat priemonės, kurių turi būti imamasi norint išlaikyti partijų ir siuntų tapatybę ir apsaugoti nuo kenksmingų organizmų išplitimo rizikos, ypač vežimo metu, kol bus atlikti reikiami muitinės formalumai.

5.  Bendrija valstybėms narėms teikia finansinę paramą, kad būtų sustiprinta patikrinimų, susijusių su augalų sveikatos patikrinimais, atliekamais laikantis 2 dalies b arba c punktų nuostatų, infrastruktūra.

Šios paramos tikslas yra pagerinti patikrinimo vietų, išskyrus paskirties vietas, aprūpinimą reikiama įranga ir priemonėmis, kad būtų galima atlikti patikrinimus ir tyrimus, ir, kai reikia, 7 dalyje nurodytas priemones įgyvendinti aukštesniu lygiu, negu jau pasiektas tenkinant būtinąsias sąlygas, nurodytas įgyvendinimo nuostatose pagal 2 dalies e punktą.

Komisija šiuo tikslu siūlo į Europos Sąjungos bendrą biudžetą įtraukti reikiamus asignavimus.

Neviršijant tam tikslui skirtų asignavimų, Bendrijos įnašas padengia iki 50 % išlaidų, tiesiogiai susijusių su įrangos ir priemonių tobulinimu.

Išsamios Bendrijos finansinės paramos taisyklės nustatomos įgyvendinimo reglamente, priimtame 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

Sprendimas dėl Bendrijos finansinės paramos skyrimo ir jos dydžio priimamas 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, atsižvelgus į konkrečios valstybės narės pateiktą informaciją ir dokumentus, prireikus ir į tyrimų, kuriuos atliko 21 straipsnyje minimi Komisijos įgalioti ekspertai, rezultatus bei atsižvelgus į šiems tikslams skiriamas lėšas.

6.  10 straipsnio 1 ir 3 dalys mutatis mutandis taikomos 13 straipsnyje minimiems augalams, augaliniams produktams ar kitiems objektams, kurie yra išvardyti V priedo A dalyje, ir kai pagal 13 straipsnio 1 dalyje nurodytus formalumus manoma, kad ten nurodytos sąlygos yra įvykdytos.

7.  Jei pagal 13 straipsnio 1 dalyje nurodytus formalumus manoma, kad ten nurodytos sąlygos nėra įvykdytos, nedelsiant imamasi vienos ar kelių iš šių oficialių priemonių:

a) neleidžiama įvežti į Bendriją siuntos ar jos dalies;

b) laikantis atitinkamų muitinės procedūrų oficialiai prižiūrima, kaip prekės vežamos Bendrijoje iki paskirties vietos už Bendrijos ribų;

c) iš siuntos pašalinamas užkrėstas produktas;

d) siunta sunaikinama;

e) nustatomas karantino laikotarpis, kol bus gauti tyrimų arba oficialių bandymų rezultatai;

f) išimtiniais atvejais ir tik esant ypatingoms aplinkybėms siunta ar jos dalis atitinkamai apdorojama, jei atsakinga valstybės narės institucija mano, kad atlikus apdorojimą sąlygos bus įvykdytos ir bus pašalinta kenksmingų organizmų išplitimo rizika; I ar II priede neišvardyti kenksmingi organizmai taip pat gali būti atitinkamai apdoroti.

11 straipsnio 3 dalies antroji pastraipa taikoma mutatis mutandis.

Kai į Bendriją neleidžiama įvežti produktų pagal a punkto nuostatas, vežama į paskirties vietą už Bendrijos ribų pagal b punkto nuostatas arba produktas pašalinamas pagal c punkto nuostatas, valstybės narės nustato, kad atsakinga oficiali institucija paskelbia negaliojančiais fitosanitarinius sertifikatus arba fitosanitarinius reeksporto sertifikatus ir bet kokius kitus dokumentus, kurie buvo pateikti prieš įvežant į jų teritoriją augalus, augalinius produktus arba kitus objektus. Paskelbus sertifikatus ar dokumentus negaliojančiais, jų priekinėje pusėje, gerai matomoje vietoje, uždedamas raudonas trikampis spaudas su minėtos oficialios institucijos užrašu „sertifikatas negalioja“ arba „dokumentas negalioja“, taip pat nurodomas jos pavadinimas ir draudimo įvežti, vežimo į paskirties vietą už Bendrijos ribų pradžios ar pašalinimo data. Užrašoma didžiosiomis raidėmis ir bent viena iš oficialių Bendrijos kalbų.

8.  Nepažeisdamos 16 straipsnio nuostatų dėl pranešimų ir informacijos, valstybės narės užtikrina, kad atsakingos oficialios institucijos informuos trečiosios kilmės šalies ar trečiosios siuntėjo šalies augalų apsaugos organizaciją ir Komisiją apie visus atvejus, kai dėl neatitikties augalų sveikatos reikalavimams buvo sulaikyti iš atitinkamos trečiosios šalies atvežami augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai, taip pat apie sulaikymo priežastis, neapribojant veiksmų, kurių valstybė narė gali imtis ar ėmėsi dėl sulaikytos siuntos. Informacija pateikiama kuo greičiau, kad atitinkamos augalų apsaugos organizacijos ir, kai reikia, ir Komisija, galėtų išnagrinėti įvykį ir imtis veiksmų, kad ateityje būtų išvengta panašių įvykių. 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti patvirtinta standartizuota informavimo sistema.

13d straipsnis

1.  Valstybės narės užtikrina, kad bus surenkami mokesčiai (fitosanitariniai mokesčiai), kurių reikia 13a straipsnio 1 dalyje numatytų dokumentų patikrinimų, tapatybės patikrinimų ir augalų sveikatos patikrinimų, kurie atliekami vykdant 13 straipsnio nuostatas, išlaidoms padengti. Mokesčio dydis priklauso nuo:

a) patikrinimus atliekančių inspektorių darbo užmokesčio, įskaitant socialinį draudimą;

b) šių inspektorių biuro, kitų priemonių ir įrangos;

c) pavyzdžių atrankos vaizdiniam patikrinimui ar laboratoriniam bandymui;

d) laboratorinio bandymo;

e) administracinės veiklos (įskaitant vadovavimą), reikalingos atitinkamiems patikrinimams veiksmingai atlikti, į kurią gali būti įtraukiamos iki-tarnybinio ir tarnybinio inspektorių mokymo išlaidos.

2.  Valstybės narės gali nustatyti fitosanitarinio mokesčio dydį, pagrįsdamos jį išsamiu išlaidų apskaičiavimu, atliktu pagal 1 dalies nuostatas, arba gali taikyti VIII a priede nurodytą standartinį mokestį.

Jei pagal 13a straipsnio 2 dalį tam tikros augalų, augalinių produktų ar kitų objektų, kilusių iš tam tikrų trečiųjų šalių, grupės tapatybės patikrinimai ir augalų sveikatos patikrinimai atliekami rečiau, valstybės narės renka proporcingai sumažintą fitosanitarinį mokestį nuo visų šios grupės siuntų ir partijų, nesvarbu, ar jos tikrinamos, ar ne.

18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka šiam sumažintam fitosanitariniam mokesčiui nustatyti gali būti patvirtintos įgyvendinimo priemonės.

3.  Jei valstybė narė nustato fitosanitarinį mokestį pagal savo atsakingos oficialios institucijos išlaidas, atitinkamos valstybės narės pateikia Komisijai ataskaitą, kurioje nurodomas mokesčių apskaičiavimo metodas laikantis 1 dalyje išvardytų punktų.

Bet koks pagal pirmąją pastraipą nustatytas mokestis neturi būti didesnis už faktines valstybės narės atsakingos oficialios institucijos išlaidas.

4.  Neleidžiama tiesiogiai ar netiesiogiai grąžinti šioje direktyvoje nurodytų mokesčių. Tačiau galimas VIIIa priede nurodyto standartinio mokesčio taikymas valstybėje narėje nelaikomas netiesioginiu grąžinimu.

5.  VIIIa priede nurodytas standartinis mokestis neriboja papildomų mokesčių papildomoms išlaidoms padengti, kurių atsiranda dėl specialios su patikrinimais susijusios veiklos, pavyzdžiui, išskirtinių inspektorių kelionių ar dėl inspektorių laukimo vėluojančių, ne pagal tvarkaraštį atvežamų siuntų, dėl patikrinimų, atliekamų po įprastų darbo valandų, papildomų patikrinimų ar laboratorinio bandymo, kuriuos reikia atlikti, kaip ir 13 straipsnyje nurodytus patikrinimus, kad būtų patvirtintos patikrinimų išvados, dėl specialių fitosanitarinių priemonių, kurias nustato Bendrijos teisės aktai, priimti pagal 15 ar 16 straipsnius, dėl pagal 13c straipsnio 7 dalies nuostatas patvirtintų priemonių ar dėl reikiamų dokumentų vertimo.

6.  Valstybės narės paskiria institucijas, įgaliotas imti fitosanitarinį mokestį. Mokestį moka importuotojas arba jo muitinės atstovas.

7.  Fitosanitarinis mokestis pakeičia visus kitus mokesčius, valstybių narių nustatytus šalies, regioniniu ar vietos lygiu už 1 dalyje nurodytus patikrinimus ir jų patvirtinimą.

13e straipsnis

„Fitosanitariniai sertifikatai“ ir „fitosanitariniai reeksporto sertifikatai“, kuriuos valstybės narės išduoda vadovaudamosi TAAK, yra VII priede pateiktos standartinės formos.

▼B

14 straipsnis

Taryba, atsižvelgusi į Komisijos pasiūlymą, priima bet kokius pakeitimus, kuriuos būtina padaryti prieduose.

Tačiau toliau nurodyti dalykai priimami ►M4  18 straipsnio 2 dalyje ◄ nustatyta tvarka:

a) papildomos III priedo antraštės, susijusios su tam tikrais augalais, augaliniai produktais arba kitais objektais, kilusiais nurodytose trečiosiose šalyse, jei:

i) šios antraštės pasiūlomos valstybės narės, jau taikančios specialius draudimus tokių produktų įvežimui iš trečiųjų šalių, prašymu;

ii) kilmės šalyje aptinkami kenksmingi organizmai kelia riziką augalų sveikatai visoje Bendrijoje arba jos dalyje, ir

iii) įvežant minimus produktus neįmanoma veiksmingai nustatyti galimą kenksmingų organizmų buvimą ant jų;

b) papildomos kitų priedų antraštės, susijusios su tam tikrais augalais, augaliniais produktais arba kitais objektais, kilusiais nurodytose trečiosiose šalyse, jei:

i) šios antraštės pasiūlomos valstybės narės, jau taikančios specialius draudimus arba apribojimus tokių produktų įvežimui iš trečiųjų šalių, prašymu, ir

ii) kilmės šalyje aptinkami kenksmingi organizmai kelia pavojų augalų sveikatai visoje Bendrijoje arba jos dalyje, pasėlių, kurių galimos žalos masto numatyti neįmanoma, atžvilgiu;

c) bet kuri priedų B dalies pataisa, ►M4  pasikonsultavus su konkrečia valstybe nare ◄ ;

▼M4

d) bet kokia priedų pataisa, kurią būtina padaryti atsižvelgiant į mokslo arba technikos pažangą ar kuri, techniškai pagrindus, atitinka kenkėjų keliamą pavojų;

▼M4

e) VIIIa priedo pataisos.

▼B

15 straipsnis

▼M4

1.  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali būti numatytos išimtys:

 dėl 4 straipsnio 1 ir 2 dalių dėl III priedo A ir B dalių, nepažeidžiant 4 straipsnio 5 dalies nuostatų, ir dėl 5 straipsnio 1 ir 2 dalių bei 13 straipsnio 1 dalies i punkto trečiosios įtraukos dėl IV priedo A dalies I skirsnyje ir IV priedo B dalyje nustatytų reikalavimų,

 13 straipsnio 1 dalies ii punkto nuostatoms dėl medienos, jei lygiavertė apsauga yra užtikrinta alternatyvių dokumentų ar žymėjimo priemonėmis,

▼B

su sąlyga, kad nustatyti šie faktoriai, leidžiantys išvengti kenksmingų organizmų paplitimo rizikos:

 augalų arba augalinių produktų kilmė,

 atitinkamas apdorojimas,

 specialios atsargos priemonės, kurių imamasi naudojant augalus arba augalinius produktus.

Rizika vertinama, remiantis turima moksline ir technine informacija; jei tokios informacijos nepakanka, duodami papildomi paklausimai arba, prireikus, Komisijai vadovaujant ir remiantis atitinkamomis 21 straipsnio nuostatomis, kilmės šalyje atliekami minėtų augalų, augalinių produktų arba kitų objektų tyrimai.

Kiekvienas leidimas numatyti leidžiančias nukrypti nuostatas visai Bendrijai arba jos daliai yra taikomas individualiai, remiantis reikalavimais, kurie nustatomi atsižvelgiant į tai, kokią kenksmingų organizmų paplitimo riziką kelia minėti produktai saugomoje zonoje arba tam tikruose rajonuose, atsižvelgiant į jų žemės ūkio ir ekologinių sąlygų skirtumus. Tokiais atvejais, darant sprendimus dėl leidimų, tam tikros valstybės narės specialiai atleidžiamos nuo tam tikrų iš anksčiau minėtų nuostatų kylančių įsipareigojimų.

Rizika vertinama remiantis turima moksline ir technine informacija; jei tokios informacijos nepakanka, duodami papildomi paklausimai arba prireikus, Komisija kilmės šalyje atlieka minėtų augalų, augalinių produktų arba kitų objektų tyrimus.

▼M4

2.  Laikantis 1 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytos tvarkos, trečiosios šalies eksportui į Bendriją patvirtintos fitosanitarinės priemonės pripažįstamos lygiavertėmis šioje direktyvoje nustatytoms fitosanitarinėms priemonėms, ypač nustatytosioms IV priede, jei ši trečioji šalis reikiamai įrodo Komisijai, kad jos priemonės atitinka Bendrijos fitosanitarinės apsaugos lygį, ir jei tai patvirtina 21 straipsnyje nurodytų ekspertų, atitinkamoje trečiojoje šalyje tyrusių patikrinimus, bandymą ir kitas panašias procedūras, išvados.

Trečiajai šaliai paprašius, Komisija pradės tartis dėl dvišalių ar daugiašalių susitarimų sudarymo dėl tam tikrų fitosanitarinių priemonių pripažinimo lygiavertėmis.

3.  Sprendimuose dėl leidžiančių nukrypti nuostatų pagal 1 dalies pirmą pastraipą arba lygiavertiškumo pripažinimo pagal 2 dalį reikalaujama, kad kiekvienu konkrečiu taikymo atveju eksportuojanti šalis oficialiai raštu patvirtintų atitiktį nurodytoms sąlygoms ir pateiktų oficialios atitikties patvirtinimo pažymos detales.

4.  3 dalyje minimuose sprendimuose nurodoma, ar ir kokiu būdu valstybės narės informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie kiekvieną konkretų taikymo atvejį ar atvejus.

▼B

16 straipsnis

1.  Kiekviena valstybė narė nedelsdama ►M4   raštu ◄ praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie tai, kad jos teritorijoje buvo aptikti kai kurie I priedo A dalies I skirsnyje arba II priedo A dalies I skirsnyje išvardyti kenksmingi organizmai arba kad kažkurioje jos teritorijos dalyje, kurioje anksčiau jų nebuvo aptikta, atsirado I priedo A dalies II skirsnyje arba II priedo B dalyje, II priedo A dalies II skirsnyje arba B dalyje išvardytų kenksmingų organizmų.

Ji imasi visų būtinų priemonių, kad išnaikintų kenksmingus organizmus, o jei tai neįmanoma, – kad sustabdytų jų plitimą. Valstybė narė informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie priemones, kurių ji ėmėsi.

2.  Kiekviena valstybė narė nedelsdama ►M4   raštu ◄ praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie esamą arba įtariamą bet kurių I arba II prieduose nenurodytų kenksmingų organizmų, anksčiau neaptiktų jos teritorijoje, atsiradimą. Be to, ji informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie apsaugos priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis. Šios priemonės, be kita ko, turi būti tokios, kad apsaugotų nuo minėtų kenksmingų organizmų paplitimo kitų valstybių narių teritorijose rizikos.

Kai manoma, kad iš trečiųjų šalių įvežami augalai, augaliniai produktai arba kitų objektų siuntos kelia šio straipsnio 1 dalyje ir šios dalies pirmojoje pastraipoje minimų kenksmingų organizmų įvežimo arba paplitimo pavojų, valstybės narės nedelsdamos imasi būtinų priemonių, siekdamos apsaugoti Bendrijos teritoriją nuo to pavojaus, ir praneša apie tai Komisijai bei kitoms valstybėms narėms.

Jei valstybė narė mano, kad gresia kitoks nei antrojoje pastraipoje nurodytas pavojus, ji nedelsdama ►M4   raštu ◄ praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms savo nuomonę apie tai, kokių priemonių jos turėtų imtis. Jei ji mano, jog šių priemonių nesiimama laiku, kad būtų apsisaugota nuo kenksmingų organizmų įvežimo į jos teritoriją ir išplitimo joje, ji gali laikinai imtis bet kokių jos nuomone būtinų papildomų priemonių tol, kol Komisija nepatvirtins priemonių pagal šio straipsnio 3 dalies nuostatas.

Komisija pateikia Tarybai ataskaitą apie tai, kaip ši nuostata veikia, ir bet kokius pasiūlymus iki 1992 m. gruodžio 31 d.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais Komisija Augalų sveikatos nuolatiniame komitete kiek įmanoma greičiau ištiria padėtį. Vadovaujant Komisijai ir remiantis atitinkamomis 21 straipsnio nuostatomis, tyrimai gali būti atliekami vietoje. ►M4  18 straipsnio 2 dalyje ◄ nustatyta tvarka ►M4   remiantis 2 dalyje nurodytais atvejais atliekama kenkėjų rizikos analize ar preliminaria kenkėjų rizikos analize, ◄ gali būti patvirtinamos būtinos priemonės, įskaitant ir tas, kurios padėtų nuspręsti, ar panaikinti ar pakeisti valstybių narių priimtas priemones. Komisija stebi padėtį ir priklausomai nuo jos ta pačia tvarka pakeičia arba panaikina minėtas priemones. Kol remiantis anksčiau minėta tvarka bus patvirtinta bet kokia priemonė, valstybės narės gali toliau taikyti ankstesnes priemones.

4.  Išsamios šio straipsnio 1 ir 2 dalių taikymo taisyklės patvirtinamos, kaip numatyta, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ .

▼M4

5.  Jei Komisija nebuvo informuota apie priemones, kurių imtasi laikantis 1 ar 2 dalių nuostatų, arba jei ji mano, kad priemonių, kurių buvo imtasi, nepakanka, ji, remdamosi preliminaria kenkėjų rizikos analize, gali iki Augalų sveikatos nuolatinio komiteto susitikimo imtis laikinų apsaugos priemonių, kad būtų sustabdytas arba, jei tai neįmanoma, nuslopintas atitinkamų kenksmingų organizmų išplitimas. Šios priemonės kuo greičiau pateikiamos Augalų sveikatos nuolatiniam komitetui patvirtinti, iš dalies pakeisti ar panaikinti 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

▼M4 —————

▼M4

18 straipsnis

1.  Komisijai padeda Tarybos sprendimu 76/894/EEB ( 11 ) įsteigtas Augalų sveikatos nuolatinis komitetas (toliau – komitetas).

2.  Darant nuorodą į šią dalį taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai.

Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.

3.  Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.

▼M4 —————

▼B

20 straipsnis

1.  Ši direktyva neturi jokio poveikio Bendrijos nuostatoms dėl augalams ir augaliniams produktams keliamų augalų sveikatos reikalavimų, išskyrus tuos atvejus, kai ji numato arba aiškiai leidžia šioje srityje taikyti griežtesnius reikalavimus.

2.  Šios direktyvos pakeitimai, būtini norint suderinti ją su šio straipsnio 1 dalyje minimomis Bendrijos nuostatomis, priimami ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ .

3.  Bet kokiems į valstybių narių teritorijas įvežamiems augalams arba augaliniams produktams, ypač tiems, kurie išvardyti VI priede, jų pakuotėms arba transporto priemonėms, valstybės narės gali imtis specialių augalų sveikatos priemonių prieš kenksmingus organizmus, kurie paprastai puola sandėliuojamus augalus arba augalinius produktus.

21 straipsnis

1.  Norint užtikrinti šios direktyvos teisingą ir vienodą taikymą visoje Bendrijoje ir neapribojant patikrinimų, kuriuos atlieka valstybės narės, Komisija gali organizuoti patikrinimus, kuriuos, jai vadovaujant, vietoje arba ne vietoje atliktų ekspertai, kurie laikydamiesi šio straipsnio nuostatų, vykdytų šio straipsnio 3 dalyje numatytas užduotis.

Atliekant tokius patikrinimus tam tikroje valstybėje narėje turi būti bendradarbiaujama su tos valstybės narės oficialia augalų apsaugos organizacija, kaip nurodyta šio straipsnio 4 ir 5 dalyse bei laikantis šio straipsnio 7 dalyje nustatytos tvarkos.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje minimus ekspertus gali:

 samdyti Komisija,

 samdyti valstybės narės ir atiduoti laikinai arba ad hoc Komisijos žiniai.

Jie bent vienoje valstybėje narėje turi būti įgiję kvalifikaciją, reikalingą asmenims, kuriems pavedama vykdyti ir kontroliuoti oficialius augalų sveikatos patikrinimus.

▼M4

3.  Gali būti atliekami šių užduočių patikrinimai, minimi šio straipsnio 1 dalyje:

 stebimi tyrimai pagal 6 straipsnio nuostatas,

 atliekami 12 straipsnio 3 dalyje nurodyti oficialūs patikrinimai,

 stebimi arba, remiantis 5 dalies penktosios pastraipos nuostatomis, kartu su valstybėmis narėmis atliekami 13 straipsnio 1 dalyje nurodyti patikrinimai,

 atliekama ar stebima 13b straipsnio 6 dalyje minimuose techniniuose susitarimuose nurodyta veikla,

 atliekami 15 straipsnio 1 dalyje, 15 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 3 dalyje nurodyti tyrimai,

 stebima veikla, nurodyta nuostatose dėl tam tikrų kenksmingų organizmų, augalų, augalų produktų ar kitų objektų įvežimo į Bendriją ar tam tikras jos saugomas zonas sąlygų ar vežimo joje (jose) sąlygų, kai šie objektai vežami 3 straipsnio 9 dalyje, 4 straipsnio 5 dalyje, 5 straipsnio 5 dalyje ir 13b straipsnio 4 dalyje nurodytais bandymų, mokslinių tyrimų ar selekcinio darbo tikslais,

 pagal 15 straipsnyje nurodytų leidimų reikalavimus, stebimos valstybių narių pagal 16 straipsnio 1 arba 2 dalis patvirtintos priemonės arba pagal 16 straipsnio 3 arba 5 dalis patvirtintos priemonės,

 padedama Komisijai 6 dalyje nurodytais klausimais,

 vykdomos bet kokios kitos ekspertams pagal 7 dalyje nustatytas taisykles paskirtos pareigos.

▼B

4.  Kad įvykdytų šio straipsnio 3 dalyje išvardytas užduotis, 1 dalyje minimi ekspertai gali:

 lankytis medelynuose, ūkiuose ir kitose vietose, kur yra arba buvo auginami, gaminami, perdirbami arba sandėliuojami augalai, augaliniai produktai arba kiti objektai,

 lankytis vietose, kur atliekami 6 straipsnyje minimi tyrimai arba 13 straipsnyje nurodyti patikrinimai,

 konsultuotis su valstybių narių oficialių augalų apsaugos organizacijų pareigūnais,

 stebėti valstybių narių nacionalinius inspektorius, kai jie vykdo užduotis, susijusias su šios direktyvos taikymu.

5.  Vadovaujantis šio straipsnio 1 dalies antrojoje pastraipoje minimu bendradarbiavimu, konkrečios valstybės narės oficialiai augalų apsaugos organizacijai iš anksto pranešama apie užduotis, kad ji turėtų pakankamai laiko reikiamai pasiruošti.

Valstybės narės imasi visų pagrįstų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad nebūtų keliamas. pavojus patikrinimų tikslams ir jų veiksmingumui. Jos užtikrina, kad ekspertams nebūtų trukdoma vykdyti užduotis, ir imasi visų reikiamų priemonių, kad, jiems paprašius, aprūpintų juos būtinomis turimomis priemonėmis, įskaitant laboratorinę įrangą bei laboratorijos darbuotojus. Komisija užtikrina, kad būtų atlygintos išlaidos, susijusios su tokiais prašymais, atsižvelgiant į bendrame Europos Sąjungos biudžete tam tikslui numatytą lėšų kiekį. ►M4   Ši nuostata netaikoma išlaidoms, atsiradusioms dėl tokių prašymų, kurie buvo pateikti minėtiems ekspertams dalyvaujant valstybių narių importo patikrinimuose: laboratorinio bandymo ar pavyzdžių ėmimo vaizdiniam patikrinimui ar laboratoriniam bandymui, taip pat išlaidoms, kurios jau yra įtrauktos į 13d straipsnyje nurodytus mokesčius. ◄

Kai to reikalauja nacionaliniai įstatymai, atitinkamos valstybės narės oficiali augalų apsaugos organizacija suteikia ekspertams reikiamą mandatą, o jie laikosi tos valstybės narės pareigūnams nustatytų taisyklių bei praktikos.

Kai užduotis yra 6 straipsnyje minimų apžiūrų kontrolė, 13 straipsnio 1 dalyje nurodytų patikrinimų kontrolė arba 15 straipsnio 1 dalyje ir 16 straipsnio 3 dalyje nurodyti tyrimai, negalima priimti sprendimų vietoje. Ekspertai pateikia Komisijai ataskaitą apie savo veiklą bei jos rezultatus.

Kai užduotis yra atlikti 13 straipsnio 1 dalyje nurodytus patikrinimus, šie patikrinimai integruojami į nustatytą patikrinimų programą ir turi atitikti tos valstybės narės nustatytas darbo tvarkos taisykles; tačiau kai patikrinimas atliekamas bendradarbiaujant, valstybė narė tik tada leidžia įvežti siuntą į Bendriją, kai tam pritaria ir jos augalų apsaugos organizacija, ir Komisija. ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ ši sąlyga dar gali būti taikoma ir kitiems neatšaukiamiems reikalavimams, taikomiems siuntoms prieš įvežant jas į Bendriją, jei patirtis rodo, jog toks taikymas reikalingas. Jei Bendrijos eksperto ir nacionalinio eksperto nuomonės nesutaptų, atitinkama valstybė narė imasi visų būtinų laikinų priemonių, kol bus priimtas galutinis sprendimas.

Visais atvejais nacionalinės nuostatos, susijusios su baudžiamuoju procesu ir administracinėmis nuobaudomis taikomos įprasta tvarka. Jei ekspertai įtaria šios direktyvos nuostatų pažeidimą, apie tai jie praneša atitinkamos valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

6.  Komisija:

 sukuria pranešimų apie naujus kenksmingų organizmų aptikimo atvejus sistemą,

 teikia rekomendacijas dėl ekspertų ir nacionalinių inspektorių, vykdančių jiems paskirtas užduotis, veiklos gairių nustatymo.

Siekdamos padėti Komisijai įvykdyti pastarąją užduotį, valstybės narės praneša Komisijai apie esamas nacionalinės augalų sveikatos patikrinimų procedūras.

7.   ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ Komisija priima detalias šio straipsnio taikymo taisykles, įskaitant ir tas, kurios taikytinos šio straipsnio 1 dalies antrojoje pastraipoje minimam bendradarbiavimui.

8.  Ne vėliau kaip iki 1994 m. gruodžio 31 d. Komisijai pateikia Tarybai ataskaitą apie patirtį, įgytą įgyvendinant šio straipsnio nuostatas. Taryba, kvalifikuota balsų dauguma Komisijos pasiūlius, jei reikia, atsižvelgdama į įgytą patirtį, imasi būtinų priemonių šioms nuostatoms pakeisti.

22 straipsnis

Esamo realaus arba įtariamo kenksmingo organizmo aptikimo, siejamo su jo įvežimu į Bendriją ir paplitimu joje, atveju valstybės narės, sutinkamai su 23 ir 24 straipsniais, iš Bendrijos gali gauti finansinę paramą „augalų sveikatos kontrolei“, skirtą padengti išlaidas, tiesiogiai susijusias su būtinomis priemonėmis, kurių buvo imtasi arba kurių ketinama imtis, kovai su kenksmingu organizmu, siekiant jį išnaikinti, o jei tai neįmanoma – neleisti jam plisti. Komisija siūlo tam tikslui į bendrą Europos Sąjungos biudžetą įtraukti reikiamus asignavimus.

23 straipsnis

1.  Valstybės narės prašymu 22 straipsnyje minima finansinė parama gali būti suteikta jai tik tuo atveju, jei nustatoma, kad apie minimą kenksmingą organizmą, įtrauktą arba neįtrauktą į I ir II priedus:

 buvo pranešta, remiantis 16 straipsnio 1 dalimi ir 2 dalies pirmąja pastraipa, ir

 kelia neišvengiamą pavojų visai Bendrijai arba jos daliai, dėl pasirodymo toje Bendrijos vietovėje, kur jis anksčiau buvo nepatiktas arba kur jis buvo išnaikintas arba naikinamas,

 buvo įvežtas į tą vietovę su augalų, augalinių produktų arba kitų objektų iš trečiųjų šalių arba kitos Bendrijoje esančios vietovės siunta.

2.  Būtinomis priemonėmis pagal 22 straipsnį laikomos šios priemonės:

a) oficialus arba oficialiu prašymu atliekamas toliau nurodytų augalų ir kitų objektų sunaikinimas, dezinfekavimas, dezinfestavimas, sterilizavimas, valymas arba bet koks kitas apdorojimas:

i) augalų, augalinių produktų arba kitų objektų, sudarančių siuntą (-as), su kuriais kenksmingas organizmas buvo įvežtas į tam tikrą vietovę ir kurie laikomi užkrėstais arba linkę būti užkrėstais;

ii) augalų, augalinių produktų arba kitų objektų, pripažintų užkrėstais arba linkusių būti užkrėstais įvežtu kenksmingu organizmu, išaugintų iš toje siuntoje (siuntose) buvusių augalų arba buvusių šalia tose siuntose buvusių augalų, augalinių produktų arba kitų objektų, arba šalia augalų, išaugintų iš jų;

iii) auginimo substratų ir žemės, pripažintų užkrėstais arba linkusių būti užkrėstais minėtais kenksmingais organizmais;

iv) auginimo kultūros, pakuotės, įpakavimo medžiagos ir sandėliavimo medžiagos, sandėliavimo arba pakavimo patalpų ir transporto priemonių, kurios lietėsi su visais arba tik kai kuriais anksčiau minėtais augalais, augaliniai produktais ir kitais objektais;

b) oficialūs arba oficialiu prašymu atliekami patikrinimai arba tyrimai, siekiant nustatyti įvežto kenksmingo organizmo paplitimą arba užkrėtimo lygį;

c) auginimo substratų, dirbamų plotų arba patalpų, taip pat ir augalų, augalinių produktų arba kitų objektų, išskyrus minėtos siuntos (siuntų) arba iš jos išaugintą medžiagą, draudimai arba apribojimai, nustatyti oficialiais sprendimais, priimtais atsižvelgiant į riziką, kurią augalų sveikatai kelia įvežtas kenksmingas organizmas.

3.  Išmokos iš viešųjų fondų, skirtos:

 padengti visas arba dalį išlaidų, susijusių su šio straipsnio 2 dalies a ir b punktuose aprašytomis priemonėmis, išskyrus susijusias su įprastomis oficialios kompetentingosios institucijos eksploatavimo išlaidomis, arba

 kompensuoti visus arba dalį finansinių nuostolių, išskyrus pajamas, prarastas tiesiogiai dėl to, kad buvo taikyta viena arba daugiau šio straipsnio 2 dalies c punkte aprašytų priemonių,

laikomos išlaidomis, tiesiogiai susijusiomis su šio straipsnio 2 dalyje nurodytomis būtinomis priemonėmis.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą pirmosios pastraipos antrajai įtraukai, įgyvendinimo reglamente ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ gali būti smulkiai apibrėžti atvejai, kai kompensacija už pajamų praradimą laikoma išlaidomis, tiesiogiai susijusiomis su būtinomis priemonėmis, atsižvelgiant į šio straipsnio 5 dalyje nustatytus šiuo atžvilgiu taikomus reikalavimus bei tokiais atvejais taikomus laiko apribojimus, ne ilgesnius kaip treji metai.

4.  Kad gautų iš Bendrijos finansinę paramą ir nepažeisdama 16 straipsnio nuostatų, atitinkama valstybė narė kreipiasi į Komisiją ne vėliau kaip kalendorinių metų pabaigoje po tų metų, kai buvo nustatytas kenksmingo organizmo aptikimo atvejis, ir nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie:

 šio straipsnio 1 dalies pirmojoje įtraukoje minimą pranešimą,

 kenksmingo organizmo atsiradimo pobūdį ir paplitimo lygį, kaip minima 22 straipsnyje, ir kada, kur ir kaip jis buvo nustatytas,

 šio straipsnio 1 dalies trečiojoje įtraukoje minimų siuntų, su kuriomis kenksmingas organizmas buvo įvežtas, tapatybę,

 būtinas priemones, kurių buvo imtasi arba kurių ketinama imtis ir dėl kurių norima gauti paramos, bei jų tvarkaraščius, ir

 gautus rezultatus ir tikrąją arba apytiksliai apskaičiuotą išlaidų, jau padarytų arba tų, kurios dar bus padarytos, vertę bei tokių išlaidų, jau padarytų arba tų, kurios dar bus padarytos, dalį, kuri turėtų būti padengta iš viešųjų fondų, skirtų tam, kad valstybės narės įgyvendintų tokias pat būtinąsias priemones.

Jei kenksmingo organizmo atsiradimo atvejis buvo nustatytas iki 1997 m. sausio 30 d., ši data laikoma nustatymo data, kaip tai apibrėžta šioje ir 5 šio straipsnio dalyse, su sąlyga, kad tikroji nustatymo data yra ne ankstesnė kaip 1995 m. sausio 1 d. Tačiau ši nuostata netaikoma, kai kompensuojami šio straipsnio 3 dalies antrojoje pastraipoje minimi pajamų nuostoliai, išskyrus išimtinius atvejus, kai pagal šio straipsnio 3 dalyje minimo įgyvendinimo reglamento reikalavimus, taikomi vėliau atsiradusiems pajamų nuostoliams.

5.  Nepažeidžiant 24 straipsnio nuostatų, sprendimas dėl Bendrijos finansinės paramos skyrimo ir jos sumos dydžio priimamas ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , atsižvelgiant į konkrečios valstybės narės pateiktą informaciją ir dokumentus, kaip reikalaujama šio straipsnio 4 dalyje, o prireikus, – ir į rezultatus tyrimų, kuriuos, Komisijai vadovaujant, pagal 16 straipsnio 3 dalies pirmąją pastraipą, atliko 21 straipsnyje minimi ekspertai, rezultatus, atsižvelgiant į šio straipsnio 1 dalies antrojoje įtraukoje minimo pavojaus lygį ir priklausomai nuo šiems tikslams skirtų asignavimų.

Neviršijant šiems tikslams skirtų lėšų, Bendrijos finansinė parama sudaro iki 50 %, tiesiogiai susijusių su šio straipsnio 2 dalyje minimomis būtinomis priemonėmis, o kompensuojant šio straipsnio 3 dalies 2 pastraipoje minimus pajamų nuostolius – iki 25 %, su sąlyga, kad šios priemonės buvo taikytos arba numatytos taikyti ne ilgiau kaip dvejus metus nuo tada, kai buvo nustatytas 22 straipsnyje minimas kenksmingo organizmo atsiradimo atvejis.

Minėtas laiko tarpas ta pačia tvarka gali būti pratęstas, jei, ištyrus padėtį, galima daryti išvadą, jog priemonių taikymo tikslas bus pasiektas tik per pagrįstą papildomą laikotarpį. Bendrijos finansinė parama einant atitinkamiems metams mažėja.

Jei valstybė narė negali pateikti reikiamos informacijos apie šio straipsnio 4 dalies trečiojoje įtraukoje minimą siuntos tapatybę, ji nurodo numanomus kenksmingo organizmo atsiradimo šaltinius bei priežastis, dėl kurių nebuvo galima nustatyti siuntų tapatybės. Finansinės paramos skyrimas gali būti patvirtintas ta pačia tvarka, priklausomai nuo minėtos informacijos įvertinimo rezultatų.

Detalios šios dalies įgyvendinimo taisyklės, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , nustatomos įgyvendinimo reglamente.

6.  Atsižvelgiant į besikeičiančią padėtį Bendrijoje, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje arba 19 straipsnyje nustatyta tvarka ◄ gali būti nuspręsta, kad arba bus įgyvendinami tolesni veiksmai, arba valstybių narių taikomoms arba planuojamoms taikyti priemonėms bus keliami tam tikri reikalavimai arba papildomos sąlygos, jei tai yra būtina minimam tikslui pasiekti.

Bendrijos finansinės paramos skyrimas tokiems tolesniems veiksmams, reikalavimams arba sąlygoms nustatomas ta pačia tvarka. Neviršijant šiems tikslams skirtų lėšų, Bendrijos finansinė parama sudaro iki 50 % išlaidų, tiesiogiai susijusių su minėtais atitinkamais tolesniais veiksmais, reikalavimais arba sąlygomis.

Jei tokių tolesnių veiksmų, reikalavimų arba sąlygų tikslas yra apsaugoti Bendrijos teritorijas, o ne tik tam tikros valstybės narės teritoriją, ta pačia tvarka gali būti nuspręsta, kad Bendrijos finansinė parama sudarytų daugiau kaip 50 % išlaidų.

Bendrijos finansinė pagalba teikiama ribotą laiką ir kasmet atitinkamai mažėja.

7.  Bendrijos finansinės paramos skyrimas neprieštarauja reikalavimams, kuriuos tam tikra valstybė narė arba asmenys gali turėti vieni kitiems, taip pat ir kitoms valstybėms narėms 24 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais, dėl išlaidų atlyginimo, nuostolių arba kitos žalos kompensavimo vadovaujantis nacionaliniais įstatymais, Bendrijos teisės aktais arba tarptautinės teisės nuostatomis. Teisės į šiuos reikalavimus įstatymo nustatyta tvarka bus perduodamos Bendrijai tada, kai išmokama Bendrijos finansinė parama, tiek, kiek ta parama padengia tokias išlaidas, nuostolius arba kitokią žalą.

8.  Bendrijos finansinė parama gali būti mokama per kelis kartus.

Jei paskirtosios Bendrijos finansinės paramos teikimas yra nebepagrįstas, imamasi šių veiksmų:

Finansinės paramos, kurią Bendrija paskyrė valstybei narei, suma pagal šio straipsnio 5 ir 6 dalių nuostatas gali būti arba sumažinta, arba jos išmokėjimas sustabdytas, jei, remiantis valstybės narės pateikta informacija, arba tyrimų, kuriuos Komisijos įgalioti atliko 21 straipsnyje minimi ekspertai, rezultatais, arba tinkamos apžiūros, kurią, remdamasi tvarka, analogiška nustatytai 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1260/1999, išdėstančiame struktūrinių fondų bendrąsias nuostatas ( 12 ) 39 straipsnyje, atliko Komisija, rezultatais, nustatoma, kad:

 neįgyvendinimas visų arba dalies būtinų priemonių, priimtų remiantis šio straipsnio 5 ir 6 dalių nuostatomis, arba nesilaikymas taisyklių arba laiko apribojimų, kurie buvo nustatyti remiantis šiomis nuostatomis arba kurių reikalauja siekiami tikslai, yra nepateisinami, arba

 priemonės daugiau nebereikalingos, arba

 išaiškėja Reglamento (EB) Nr. 1260/1999 39 straipsnyje aprašyta situacija.

9.  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1258/1999 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo ( 13 ) 8 ir 9 straipsnių nuostatos taikomos su atitinkamais pakeitimais.

10.  Atitinkama valstybė narė grąžina Bendrijai visą arba dalį bet kokios sumos, kuri buvo jai išmokėta kaip Bendrijos finansinė parama, paskirta pagal šio straipsnio 5 ir 6 dalių nuostatas, jei remiantis šio straipsnio 8 dalyje minimais šaltiniais, nustatoma, kad:

a) būtinos priemonės, į kurias atsižvelgiama pagal šio straipsnio 5 ir 6 dalių nuostatas,

i) nėra įgyvendintos arba

ii) nėra įgyvendintos laikantis taisyklių arba laiko apribojimų, nustatytų remiantis tomis nuostatomis arba kurių reikalauja siekiami tikslai;

arba

b) išmokėtos sumos buvo panaudotos ne tiems tikslams, kuriems buvo skirta finansinė parama;

arba

c) išaiškėja Reglamento (EB) Nr. 1260/1999 39 straipsnyje aprašyta situacija.

Šio straipsnio 7 dalies antrajame sakinyje minimos teisės įstatymo nustatyta tvarka bus grąžintos ir įsigalios atitinkamai valstybei narei tada, kai ji grąžins Bendrijai pinigus, atsižvelgiant į tai, kiek grąžinta suma užtikrina šias teises.

Palūkanos už pavėluotą išmokėjimą skaičiuojamos nuo sumų, negrąžintų pagal Finansinio reglamento nuostatas, ir remiantis priemonėmis, kurias Komisija turėtų nustatyti ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ .

24 straipsnis

1.  22 straipsnyje nurodyto kenksmingų organizmų atsiradimo priežasčių atžvilgiu taikomos šios priemonės:

Komisija patikrina, ar kenksmingas organizmas atitinkamoje teritorijoje atsirado dėl to, kad į ją buvo įvežta viena arba daugiau siuntų, užkrėstų šiuo kenksmingu organizmu, ir nustato, iš kokios valstybės narės arba paskesnių valstybių narių siunta (siuntos) buvo atvežta (atvežtos).

Valstybė narė, iš kurios buvo atvežta kenksmingu organizmu užkrėsta siunta (siuntos), nepriklausomai nuo to, ar tai ta pati, pirmiau minėta, ar kita valstybė narė, Komisijos prašymu, nedelsdama informuoja ją apie visas detales, susijusias su siuntos (siuntų) kilmės vieta ar vietomis, ir taikomas administracines priemones, įskaitant šioje direktyvoje numatytas apžiūras, patikrinimus ir kontrolę, siekiant nustatyti, kodėl toji valstybė narė nenustatė, kad siunta (-os) neatitinka šios direktyvos nuostatų. Be to, Komisijos prašymu, valstybė narė per nustatytą laiko tarpą praneša apie visų kitų iš tos pačios kilmės vietos ar vietų siunčiamų siuntų paskirties vietas.

Norint suteikti papildomą informaciją, 21 straipsnyje minimi ekspertai, vadovaujant Komisijai, gali atlikti tyrimus.

2.  Informacija, gauta pagal šios arba 16 straipsnio 3 dalies nuostatas, nagrinėjama Komitete, kad būtų galima nustatyti Bendrijos augalų sveikatos sritį reglamentuojančių taisyklių, arba jų įgyvendinimo trūkumus ir priemones jiems pašalinti.

Šio straipsnio 1 dalyje minima informacija taip pat naudojama tam, kad, remiantis Sutartimi, būtų galima nustatyti, ar valstybė narė, iš kurios buvo atvežta siunta (siuntos), nenustatė, jog ši siunta (-os) neatitinka reikalavimų, ir todėl tam tikroje teritorijoje atsirado kenksmingas organizmas, nes ta valstybė narė neįvykdė vieno iš Sutartyje ir šios direktyvos nuostatose nustatytų savo įsipareigojimų, ypač susijusių su 6 straipsnyje nustatytomis apžiūromis arba 13 straipsnio 1 dalyje nustatytais patikrinimais.

3.  Kai šio straipsnio 2 dalyje nurodyta išvada priimama 23 straipsnio 1 dalyje minimos valstybės narės atžvilgiu, Bendrijos finansinė parama neskiriama arba, jeigu jau paskirta, ji neišmokama, o jei jau išmokėta, grąžinama Bendrijai. Pastaruoju atveju taikomos 23 straipsnio 10 dalies trečiosios pastraipos nuostatos.

Kai šio straipsnio 2 dalyje nurodyta išvada priimama kitos valstybės narės atžvilgiu atsižvelgiant į 23 straipsnio 7 dalies antrąjį sakinį, taikomi Bendrijos teisės aktai.

▼M4

Pagal 3 dalies nuostatas grąžinamos sumos nustatomos 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

▼B

25 straipsnis

Kas dėl ►M4  13c straipsnio 5 dalyje ◄ minimos finansinės paramos, pasiūlius Komisijai, Taryba kvalifikuota balsų dauguma patvirtina nuostatas dėl išskirtinių visai Bendrijai svarbių atvejų, pagrindžiančių Bendrijos pagalbą, kai padengiama iki 70 % išlaidų, tiesiogiai susijusių su įrangos ir patalpų modernizavimu, tačiau neviršijant tam tikslui skirtų asignavimų ir su sąlyga, kad tai neturės poveikio 23 straipsnio 5 arba 6 dalyse minimiems sprendimams.

26 straipsnis

Ne vėliau kaip iki 2002 m. sausio 20 d. Komisija išnagrinėja ►M4  13c straipsnio 5 dalies ◄ ir 22, 23 bei 24 straipsnių taikymo rezultatus ir pateikia Tarybai ataskaitą kartu su būtinais pasiūlymais dėl pakeitimų.

27 straipsnis

Nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų dėl VIII priedo B dalyje nustatytų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo terminų, ši direktyva panaikina Direktyvą 77/93/EEB kartu su VIII priedo A dalyje išvardytais pakeitimais.

Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą, ir jos turėtų būti ir suprantamos taip, kaip nurodyta IX priede pateiktoje koreliacijos lentelėje.

▼M11

27a straipsnis

Šioje direktyvoje, nepažeidžiant jos 21 straipsnio, tam tikrais atvejais taikomi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių ( 14 ) 41–46 straipsniai.

▼B

28 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja 20 dieną po jos paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

29 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.




I PRIEDAS

A DALIS

KENKSMINGI ORGANIZMAI, KURIUOS DRAUDŽIAMA ĮVEŽTI Į VISAS VALSTYBES NARES IR JOSE PLATINTI

I skirsnis

KENKSMINGI ORGANIZMAI, NEAPTINKAMI NĖ VIENOJE BENDRIJOS DALYJE, IR KURIE YRA SVARBŪS VISAI BENDRIJAI

a)   Vabzdžiai, erkės ir nematodai visose jų vystymosi stadijose

1.  Acleris spp. (ne Europos)

2.  Amauromyza maculosa (Malloch)

3.  Anomala orientalis Waterhouse

4.  Anoplophora chinensis (Thomson)

▼M3

4.1.  Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

▼B

5.  Anoplophora malasiaca (Forster)

6.  Arrhenodes minutus Drury

7. Virusai, platinami Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos):

a) pupelių auksinės mozaikos virusas

b) pupelių silpnosios margligės virusas

c) salotų infekcinės geltligės virusas

d) paprikos silpnosios margligės virusas

e) moliūgų lapų garbanės virusas

f) karpažolių mozaikos virusas

g) Floridos pomidorų virusas

8.  Cicadellidae - cikadėlės (ne Europos), žinomos kaip Pirso ligos (sukeliamos Xylella fastidiosa) užkrato pernešėjos:

a)  Carneocephala fulgida Nottingham

b)  Draeculacephala minerva Ball

c)  Graphocephala atropunctata (Signoret)

9.  Choristoneura spp. (ne Europos)

10.  Conotrachelus nenuphar (Herbst)

▼M21

10.0.  Dendrolimus sibiricus Tschetverikov

▼B

10.1.  Diabrotica barberi Smith & Lawrence

10.2.  Diabrotica undecimpunctata howardi Barber

10.3.  Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim

▼M21

10.4.  Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith

▼B

11.  Heliothis zea (Boddie)

11.1.  Hirschmanniella spp., išskyrus Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey

12.  Liriomyza sativae Blanchard

13.  Longidorus diadecturus Eveleigh &Allen

14.  Monochamus spp. (ne Europos)

15.  Myndus crudus Van Duzee

16.  Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen

▼M3

16.1.  Naupactus leucoloma Boheman

▼B

17.  Premnotrypes spp. (ne Europos)

18.  Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)

19.  Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)

▼M21

19.1.  Rhynchophorus palmarum (L.)

▼B

20.  Scaphoideus luteolus (Van Duzee)

21.  Spodoptera eridania (Cramer)

22.  Spodoptera frugiperda (Smith)

23.  Spodoptera litura (Fabricus)

24.  Thrips palmi Karny

25. Šios Tephritidae (ne Europos):

a)  Anastrepha fraterculus (Wiedemann)

b)  Anastrepha ludens (Loew)

c)  Anastrepha obliqua Macquart

d)  Anastrepha suspensa (Loew)

e)  Dacus ciliatus Loew

f)  Dacus curcurbitae Coquillet

g)  Dacus dorsalis Hendel

h)  Dacus tryoni (Froggatt)

i)  Dacus tsuneonis Miyake

j)  Dacus zonatus Saund.

k)  Epochra canadensis (Loew)

l)  Pardalaspis cyanescens Bezzi

m)  Pardalaspis quinaria Bezzi

n)  Pterandrus rosa (Karsch)

o)  Rhacochlaena japonica Ito

p)  Rhagoletis cingulata (Loew)

q)  Rhagoletis completa Cresson

r)  Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)

s)  Rhagoletis indifferens Curran

t)  Rhagoletis mendax Curran

u)  Rhagoletis pomonella Walsh

v)  Rhagoletis ribicola Doane

w)  Rhagoletis suavis (Loew)

26.  Xiphinema americanum Cobb sensu lato (ne Europos populiacija)

27.  Xiphinema californicum Lamberti & Bleve–Zacheo

b)   Bakterijos

1.  Xylella fastidiosa (Well & Raju)

c)   Grybai

1.  Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt

2.  Chrysomyxa arctostaphyli Dietel

3.  Cronartium spp. (ne Europos)

4.  Endocronartium spp. (ne Europos)

5.  Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto & Ito

6.  Gymnosporangium spp. (ne Europos)

7.  Inonotus weirii (Murril) Kotlaba & Pouzar

8.  Melampsora farlowii (Arthur) Davis

9.  Monilinia fructicola (Winter) Honey

10.  Mycosphaerella larici—leptolepis Ito et al.

11.  Mycosphaerella populorum G. E. Thompson

12.  Phoma andina Turkensteen

13.  Phyloosticta solitaria Ell. & Ev.

14.  Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone et Boerema

15.  Thecaphora solani Barrus

15.1  Tilletia indica Mitra

16.  Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

d)   Virusai ir į juos panašūs organizmai

1. Guobų karnienos nekrozės fitoplazma

2. Bulvių virusai ir į virusus panašūs organizmai:

a) Andų latentinis bulvių virusas

b) Andų margligės bulvių virusas

c) arakazijos B virusas, šakniavaisių rūšis

d) bulvių juodosios žiediškosios dėmėtligės virusas

e) bulvių gumbų verpstiškumo viroidas

f) bulvių T virusas

g) ne Europos izoliuoti bulvių A, M, S, V, X ir Y (įskaitant Yo, Yn ir Yc) virusai ir bulvių lapų susisukimo virusas

3. Tabako žiediškosios dėmėtligės virusas

4. Pomidorų žiediškosios dėmėtligės virusas

5. Virusai ir į virusus panašūs organizmai, kurie kenkia Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Rubus L. ir Vitis L. augalams:

a) mėlynių lapų margligės virusas

b) vyšnių lapų šiurkštumo virusas (Amerikos)

c) persikų mozaikos virusas (Amerikos)

d) persikų netikroji rikecija

e) persikų skrotelių mozaikos virusas

f) persikų skrotelių mikoplazma

g) persikų X–ligos mikoplazma

h) persikų geltos mikoplazma

i) slyvų amerikinės juostligės virusas (Amerikos)

j) aviečių lapų garbanės virusas (Amerikos)

k) žemuogių latentinis virusas

l) žemuogių priegyslinės margligės virusas

m) žemuogių raganų šluotų mikoplazma

n) ne Europos virusai ir į virusus panašūs organizmai, kurie kenkia Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L. Rubus L. ir Vitis L. augalams.

6. Virusai, platinami Bemisia tabaci Genn.:

a) pupelių auksinės mozaikos virusas

b) pupelių silpnosios margligės virusas

c) salotų infekcinės geltligės virusas

d) paprikos silpnosios margligės virusas

e) moliūgų lapų garbanės virusas

f) karpažolių mozaikos virusas

g) Floridos pomidorų virusas

e)   Parazitiniai augalai

1.  Arceuthobium spp. (ne Europos)

II skirsnis

BENDRIJOJE RIBOTAI PAPLITĘ IR VISAI BENDRIJAI SVARBŪS KENKSMINGI ORGANIZMAI

a)   Vabzdžiai, erkės ir nematodai visose jų vystymosi stadijose

▼M21

0.1.  Diabrotica virgifera virgifera Le Conte

▼B

1.  Globodera pallida (Stone) Behrens

2.  Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

▼M19 —————

▼M3 —————

▼B

6.1.  Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visos populiacijos)

6.2.  Meloidogyne fallax Karssen

7.  Opogona sacchar (Bojer)

8.  Popilia japonica Newman

8.1.  Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi

9.  Spodoptera littoralis (Boisduval)

b)   Bakterijos

1.  Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. spp. sepedonicus Spieckermann & Kotthoff)Davis et al.

2.  Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

c)   Grybai

1.  Melampsora medusae Thümen

2.  Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

d)   Virusai ir į juos panašūs organizmai

1. Obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazma

2. Abrikosų chlorotiško lapų susisukimo mikoplazma

3. Kriaušių nykimo mikoplazma

B DALIS

KENKSMINGI ORGANIZMAI, KURIUOS DRAUDŽIAMA ĮVEŽTI Į TAM TIKRAS SAUGOMAS ZONAS IR JOSE PLATINTI

a)   Vabzdžiai, erkės ir nematodai visose jų vystymosi stadijose



Rūšis

Saugoma (-os) zona (-os)

1.

Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos)

►M1  Danija, ◄ Airija, Portugalija ( ►M17  Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche ir Torres Vedras savivaldybės) ir Trás-os-Montes ◄ ), Jungtinė Karalystė, Švedija, Suomija

▼A1

1.1.

Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

CY

▼A1

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens

FI, LV, SI SK

3.

Leptinotarsa decemlineata Say

►M14  E (Ibiza ir Menorka), IRL, CY, M, P (Azorų salos ir Maderos sala), UK, S (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar, Skåne), FI (Alandų salų, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta administraciniai rajonai) ◄

▼M3

4.

Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)

Airija ir Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija)

▼B

b)   Virusai ir į juos panašūs organizmai



Rūšis

Saugoma (-os) zona (-os)

▼M10

1.

Runkelių gyslų nekrotinio pageltimo furovirusas

►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, ►M17   Lietuva, ◄ Portugalija (Azorų salos), Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija)

▼B

2.

Pomidorų dėmėtojo vytulio virusas

►M1  Danija, ◄ Švedija, Suomija




II PRIEDAS

A DALIS

KENKSMINGI ORGANIZMAI, KURIUOS DRAUDŽIAMA ĮVEŽTI Į VISAS VALSTYBES NARES IR JOSE PLATINTI, JEI JIE RANDAMI ANT IŠVARDINTŲ AUGALŲ ARBA AUGALINĖS KILMĖS PRODUKTŲ

I skirsnis

BENDRIJOJE NEAPTINKAMI IR VISAI BENDRIJAI SVARBŪS KENKSMINGI ORGANIZMAI

a)   Vabzdžiai, erkės ir nematodai visose jų vystymosi stadijose



Rūšis

Užkrėtimo objektas

1.  Aculops fuchsiae Keifer

Fuchsia L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

▼M21

1.1.  Agrilus planipennis Fairmaire

Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augalai, skirti sodinti, išskyrus augalų audinių kultūras ir sėklas, medieną ir žievę

▼B

2.  Aleurocantus spp.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

3.  Anthonomus bisignifer (Schenkling)

Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

4.  Anthonomus signatus (Say)

Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

5.  Aonidella citrina Coquillet

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

6.  Aphelenchoïdes besseyi Christie (1)

Oryza spp. sėklos

7.  Aschistonyx eppoi Inouye

Juniperus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, kilę iš ne Europos šalių

8.  Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buchere) Nickle et al.

Abies Mill., Cedrus Trew, Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. ir Tsuga Carr. augalai, išskyrus kankorėžius ir sėklas, ir spygliuočių (Coniferales) mediena, kilę iš ne Europos šalių

9.  Carposina niponensis Walsingham

Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

10.  Diaphorina citri Kuway

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, ir Murraya König, išskyrus vaisius ir sėklas

11.  Enarmonia packardi (Zeller)

Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

12.  Enarmonia prunivora Walsh

Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. ir Rosa L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, ir MalusMill. bei Prunus L. vaisiai, kilę iš ne Europos šalių

13.  Eotetranychus lewisi McGregor

Citrus L., FortunellaSwingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

▼A1

▼B

15.  Grapholita inopinata Heinrich

Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

16.  Hishomonus phycitis

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

17.  Leucaspis japonica Ckll.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

18.  Listronotus bonariensis (Kuschel)

Cruciferae, Gramineae ir Trifolium spp. Sėklos, kilusios iš Argentinos, Australijos, Bolivijos, Čilės, Naujosios Zelandijos ir Urugvajaus

19.  Margarodes, ne Europos rūšys:

a)  Margarodes vitis (Phillipi)

b)  Margarodes vredendalensis de Klerk

c)  Margarodes prieskaensis Jakubski

Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

20.  Numonia pyrivorella (Matsumura)

Pyrus L. augalai, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

21.  Oligonychus perditus Pritchard et Baker

Juniperus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, kilę ne iš Europos šalių

22.  Pissodes spp. (ne Europos)

Spygliuočiai (Coniferales), išskyrus vaisius ir sėklas, spygliuočių (Coniferales) mediena su žieve ir spygliuočių (Coniferales) nulupta žievė, kilę iš ne Europos šalių

23.  Radopholus citrophilus Huettel Dickson et Kaplan

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas, bei Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae augalai įsišakniję arba su substratu

▼M21 —————

▼B

25.  Scirtothrips aurantii Faure

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus sėklas

26.  Scirtothrips dorsalis Hood

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

27.  Scirtothrips citri (Moultex)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus sėklas

28.  Scolytidae spp. (ne Europos)

Spygliuočiai (Coniferales), aukštesni nei 3 m, išskyrus vaisius ir kankorėžius, spygliuočių (Coniferales) mediena su žieve ir nulupta spygliuočių (Coniferales) žievė, kilę iš ne Europos šalių

▼M21

28.1.  Scrobipalpopsis solanivora Povolny

Solanum tuberosum L. stiebagumbiai

▼B

29.  Tachypterellus quadrigibbus Say

Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

30.  Toxoptera citricida Kirk.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

31.  Trioza erytreae Del Guercio

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

32.  Unaspis citri Comstock

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

(1)   Bendrijoje ant Oryza spp. augalų Aphelenchoides besseyi Christie neaptinkami

b)   Bakterijos



Sukėlėjas – ligos pavadinimas

Užkrėtimo objektas

1.  Citrusų bakterinė mozaika

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

2.  Citrusų margoji chlorozė

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

3.  Erwinia stewartii (Smith) Dye

Zea mais L. sėklos

4.  Xanthomonas campestris (visi citrusams patogeniniai kamienai)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus sėklas

5.  Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye & pv. oryzicola (Fang. et al.) Dye

Oryza spp. Sėklos

c)   Grybai



Sukėlėjas – ligos pavadinimas

Užkrėtimo objektas

1.  Alternaria alternata (Fr.) Keissler (ne Europos patogeniniai izoliatai)

Cydonia Mill., Malus Mill. ir Pyrus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

▼M3

1.1.  Anisogramma anomala (Peck) E. Müller

Corylus L. augalai, skirti sodinimui, išskyrus sėklas, kilę iš Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų

▼B

2.  Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx

Prunus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

3.  Atropellis spp.

Pinus L. augalai, išskyrus kankorėžius ir sėklas, Pinus L. nulupta žievė ir mediena

▼M12

4.  Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau

Acer saccharum Marsh augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, kilusi iš JAV ir Kanados, Acer saccharum Marsh. mediena, įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusi iš JAV ir Kanados

▼B

5.  Cercoseptoria pini–densiflorae (Hori et Nambu) Deighton

Pinus L. augalai ir mediena, išskyrus kankorėžius ir sėklas

6.  Cercospora angolensis Carv. et Mendes

Citrus L., FortunellaSwingle, Poncirus Raf. Augalai ir jų hibridai, išskyrus sėklas

7.  Ciborinia camelliae Kohn

Camelia L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

8.  Diaporthe vaccinii Shaer

Vaccinium spp. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

9.  Elsinoe spp. Bitanc. et Jenk. Mendes

Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas, taip pat Citrus L. augalai ir jų hibridai, išskyrus sėklas ir vaisius, išskyrus Citrus reituculata Blanco bei Citrus sinensus (L.) Osbeck vaisius, kilę iš Pietų Amerikos šalių

10.  Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian et Maire) Gordon

Phoenix spp. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

11.  Guignardia citricarpa Kiely (visi citrusams patogeniniai štamai)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus sėklas

12.  Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto

Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

13.  Puccinia pittieriana Hennings

Solanaceae augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

14.  Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers

Pinus L. augalai, išskyrus kankorėžius vaisius ir sėklas

▼M21

14.1.  Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

Ulmus L. ir Zelkova L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

▼B

15.  Venturia nashicola Tanaka et Yamamoto

Pyrus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šal

d)   Virusai ir į juos panašūs organizmai



Sukėlėjas

Užkrėtimo objektas

1.  Runkelių viršūnių garbanės virusas (išskirtas ne Europoje)

Beta vulgaris L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

2.  Gervuogių latentinis virusas

Rubus L. augalai, skirti sodinti

3.  Deguliai arba į degulius panašūs

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

4.  Cadang–Cadang viroidas

Palmae augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

5.  Vyšnių lapų susisukimo virusas (1)

Rubus L. augalai, skirti sodinti

▼M21

5.1.  Chrizantemų stiebų nekrozės virusas

Dendranthema (DC.) Des Moul. ir Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

▼B

6.  Citrusų mozaikos virusas

Citrus L., FortunellaSwingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

7.  Citrusų greito sunykimo virusas (išskirtas ne Europoje)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

8.  Raupai

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

9.  Vyšnių susmulkėjimo patogenas (išskirtas ne Europoje)

Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. augalai ir jų hibridai bei veislės skirti sodinti, išskyrus sėklas

10.  Natūraliai plintanti psorozė

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

11.  Palmių žudančiosios geltligės mikoplazma

Palmae augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

12.  Slyvų nekrotinės žiediškosios dėmėtligės virusas (2)

Rubus L. augalai, skirti sodinti

13.  Satsuma žemaūgės virusas

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

14.  Tatter lapų virusas

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

15.  Raganų šluotų virusas (MLO)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

(1)   Bendrijoje Rubus L. augaluose vyšnių lapų susisukimo virusas neaptinkamas.

(2)   Bendrijoje Rubus L. augaluose slyvų nekrotinės žiediškosios dėmėtligės virusas neaptinkamas.

II skirsnis

RIBOTAI PAPLITĘ BENDRIJOJE IR VISAI BENDRIJAI SVARBŪS KENKSMINGI ORGANIZMAI

a)   Vabzdžiai, erkės ir nematodai visose jų vystymosi stadijose



Rūšis

Užkrėtimo objektas

1.  Aphelenchoides besseyi Christie

Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

2.  Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

3.  Ditylenchus destructor Thorne

Crocus L. gėlių gumbasvogūniai ir šakniastiebiai, Gladiolus Tourn. ex L. rūšys tokių kaip Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Trigridia Juss, Tulipa L. genčių smulkiažiedės ir jų hibridai skirti sodinti, ir valgomųjų bulvių stiebagumbiai (Solanum tuberosum L.), skirti sodinti

4.  Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev

Allium ascalonicum L., Allium cepa L. ir Allium schoenoprasum L. sėklos ir svogūnėai, skirti sodinti, Allium porrum L. augalai, skirti sodinti, Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow“, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, NarcissusL., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L. svogūnai ir stiebagumbiai, skirti sodinti, ir Medicago sativa L. sėklos

5.  Circulifer haematoceps

Citrus L., FortunellaSwingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

6.  Circulifer tenellus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

▼A1

6.1.  Eutetranychus orientalis Klein

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

▼M19

6.2.  Helicoverpa armigera (Hübner)

Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ir Solanaceae šeimos augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

▼M21

6.3.  Parasaissetia nigra (Nietner)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

▼B

7.  Radopholus similis (Cobb) Thorne

Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae augalai įsišakniję arba su substratu

▼M3

8.  Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

Skintos gėlės, lapinės Apium graveolens L. daržovės ir žolinių šeimos augalai, skirti sodinimui, išskyrus:

— svogūnus,

— gumbasvogūnius,

— Gramineae šeimos augalus,

— šakniastiebius,

— sėklas

9.  Liriomyza trifolii (Burgess)

Skintos gėlės, lapinės Apium graveolens L. daržovės ir žolinių šeimos augalai, skirti sodinimui, išskyrus:

— svogūnus,

— gumbasvogūnius,

— Gramineae šeimos augalus,

— šakniastiebius,

— sėklas

▼M21

10.  Paysandisia archon (Burmeister)

Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

▼B

b)   Bakterijos



Sukėlėjas – ligos pavadinimas

Užkrėtimo objektas

1.  Clavibacter michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.

Medicago sativa L. sėklos

2.  Clavibacter michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augalai, skirti sodinti

3.  Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

►M8  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ◄

4.  Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey

Dianthus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

5.  Pseudomonascaryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder

Dianthus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

6.  Pseudomonassyringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.

Prunus persica (L.) Batsch ir Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

7.  Xanthomonas campestris pv. phaseoli(Smith) Dye

Phaseolus L. sėklos

8.  Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye

Prunus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

9.  Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. ir Capsicum spp. augalai, skirti sodinti

10.  Xanthomonas fragariae Kennedy & King

Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

11.  Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.

Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

c)   Grybai



Sukėlėjas – ligos pavadinimas

Užkrėtimo objektas

1.  Ceratocystis fimbriata f. spp. platani Walter

Platanus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, ir Platanus L. mediena, įskaitant medieną, kuri nėra natūralios rąsto formos

▼M19 —————

▼B

3.  Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

►M12  Castanea Mill ir Quercus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ◄

4.  Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx

Dendranthema (DC.) Des Moul. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

5.  Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma

Dianthus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

6.  Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus sėklas

7.  Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae

Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

8.  Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni

Helianthus annus L. sėklos

9.  Puccinia horiana Hennings

Dendranthema (DC.) Des Moul. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

10.  Scirrhia pini Funk & Parker

Pinus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

11.  Verticillium albo–atrum Reinke & Berthold

Humulus lupulus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

12.  Verticillium dahliae Klebahn

Humulus lupulus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

d)   Virusai ir į juos panašūs organizmai



Rūšis

Užkrėtimo objektas

1.  Vaistučio mozaikos virusas

Fragaria L. ir Rubus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

2.  Runkelių lapų garbanės virusas

Beta vulgaris L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

3.  Chrizantemų žemaūgės viroidas

Dendranthema (DC.) Des Moul. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

4.  Citrusų greito sunykimo virusas ( išskirtas Europoje)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

5.  Citrusų gyslų sumedėjusių išaugų „virusas“

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

6.  Vynuogių geltos organizmai, panašūs į mikoplazmas

Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

7.  Slyvų raupligės virusas

Prunus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

8.  Bulvių stolburo mikoplazma

Solanaceae augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

9.  Aviečių žiediškosios dėmėtligės virusas

Fragaria L. ir Rubus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

10.  Spiroplasma citri Saglio et al.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

11.  Žemuogių raukšlėtligės virusas

Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

12.  Žemuogių latentinis žiediškosios dėmėtligės virusas

Fragaria L. ir Rubus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

13.  Žemuogių silpnojo pakraščių pageltimo virusas

Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

14.  Pomidorų juodojo žiediškumo virusas

Fragaria L. ir Rubus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

15.  Pomidorų dėmėtojo vytulio virusas

Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Des Moul. augalai, visos Naujosios Gvinėjos hibridų Impatients, Lactuca sativa L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Nicotiana tabacum L.rūšys, įsitikinus, kad jie skirti pardavimui profesionaliems tabako gamintojams. Solanum melongena L. ir Solanum tuberosum L., skirti sodinti, išskyrus sėklas

16.  Pomidorų lapų geltonosios garbanės virusas

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

B DALIS

KENKSMINGI ORGANIZMAI, KURIUOS DRAUDŽIAMA ĮVEŽTI Į TAM TIKRAS SAUGOMAS ZONAS IR PLATINTI JOSE, JEI JIE RANDAMI ANT TAM TIKRŲ AUGALŲ ARBA AUGALINĖS KILMĖS PRODUKTŲ

a)   Vabzdžiai, erkės ir nematodai visose jų vystymosi stadijose



Rūšis

Užkrėtimo objektas

Saugoma (-os) zona (-os)

1.  Anthonomus grandis Boh.

Gossypium spp. sėklos ir vaisiai (dėžutės) bei nevalyta medvilnė

Graikija, Ispanija (Andalūzija, Katalonija, Estremadūra, Mursija, Valensija)

2.  Cephalcia lariciphila Klug

Larix Mill. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala)

3.  Dendroctonus micans Kugelan

Aukštesni nei 3 m aukščio Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L ir Pseudotsuga Carr. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, spygliuočių (Coniferales) mediena su žieve, nulupta spygliuočių žievė

►M14  EL, IRL, UK (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala) ◄

4.  Gilphinia hercyniae Hartig

Picea A. Dietr. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala)

5.  Gonipterus scutellatus Gyll.

Eucalyptus l'Herit. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

►M7  Graikija, Portugalija (Azorų salos) ◄

6.

a)  Ips amitinus Eichhof

Aukštesni nei 3 m aukščio Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. ir Pinus L augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, spygliuočių (Coniferales) mediena su žieve, nulupta spygliuočių žievė

Graikija, Prancūzija (Korsika), Airija, Jungtinė Karalystė

b)  Ips cembrae Heer

Aukštesni nei 3 m aukščio Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L ir Pseudotsuga Carr. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, spygliuočių (Coniferales) mediena su žieve, nulupta spygliuočių žievė

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

c)  Ips duplicatus Sahlberg

Aukštesni nei 3 m aukščio Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. ir Pinus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, spygliuočių (Coniferales) mediena su žieve, nulupta spygliuočių žievė

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė

▼A1

d)  Ips sexdentatus Börner

Aukštesni nei 3 m aukščio Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. ir Pinus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, pušinių (Coniferales) mediena su žieve, nuimta pušinių žievė

Airija, Kipras, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

▼B

e)  Ips typographus Heer

Aukštesni nei 3 m aukščio Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L ir Pseudotsuga Carr. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, spygliuočių (Coniferales) mediena su žieve, nulupta spygliuočių žievė

Airija, Jungtinė Karalystė

▼M2 —————

▼M1 —————

▼B

9.  Sternochetus mangiferae Fabricius

Mangifera spp. sėklos, kilusios iš trečiųjų šalių

Ispanija (Granada ir Malaga), Portugalija (Alentezas, Algarvė ir Madeira)

▼M19 —————

▼B

b)   Bakterijos



Rūšis

Užkrėtimo objektas

Saugoma (-os) zona (-os)

1.  Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones

Phaseolus vulgaris L. ir Dolichos Jacq. sėklos

Graikija, Ispanija, Portugalija

▼M10

2.  Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

Augalų dalys, išskyrus vaisius, sėklas ir skirtus sodinti augalus, bet įskaitant gyvybingas žiedadulkes, skirtas apdulkinti Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L.

►M24  Ispanija, Estija, Prancūzija (Korsika), Airija, Italija (Abrucai, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija, Emilija-Romanija (Parmos ir Pjačencos provincijos); Friulis-Venecija Džulija, Lacijus, Ligūrija, Lombardija (išskyrus Mantujos provinciją), Markė, Molizė, Pjemontas, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Aostos Slėnis, Venetas (išskyrus Rovigo ir Venecijos provincijas, Paduvos provincijos Kastelbaldo, Barbonos, Boara Pizanio, Masio, Pjačenca d’Adidžės, Sant Urbano, Veskovanos komunas ir Veronos provincijos sritį, esančią į pietus nuo A4 greitkelio)), Latvija, Lietuva, Portugalija, Slovėnija (išskyrus Gorenskos, Koroškos, Mariboro ir Notranskos regionus), Slovakija (išskyrus Blahovos, Horne Myto ir Okočo (Dunaiska Stredos apskritis), Hronovcų ir Hronske Kliačianų (Levicės apskritis), Malineco (Poltaro apskritis), Hrhovą (Rožniavos apskritis), Didžiųjų Ripnianų (Topolčanų apskritis), Kazimyro, Luhinios, Mažojo Horešo, Svetušės ir Zatyno (Trebišovo apskritis) komunas), Suomija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Normandijos salos). ◄

▼B

c)   Grybai



Rūšis

Užkrėtimo objektas

Saugoma (-os) zona (-os)

▼M12

0.1.  Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.

Mediena, išskyrus medieną be žievės ir Castanea Mill nuluptą žievę

Čekijos Respublika, ►M18  Danija, ◄ ►M22  Graikija, (Kreta, Lesvos)  ◄ Airija, Švedija, Jungtinė Karalystė (išskyrus Meno salą)

▼B

1.  Glomerella gossypii Edgerton

Gossypium spp. sėklos ir vaisiai (dėžutės)

Graikija

2.  Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. ir Pseudotsuga Carr. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija)

3.  Hypoxylon mammatum (Wahl.) J. Miller

Populus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija)

▼A1

d)   Virusai ir į juos panašūs organizmai



Rūšys

Užkrėtimo objektas

Saugoma zona (zonos)

1.  Citrusinių greito sunykimo virusas (Europos izoliatai)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai su lapais ir žiedynkočiais

►M19  Graikija, Prancūzija (Korsika), Malta, Portugalija (išskyrus Madeirą) ◄

▼M18

2.  Grapevine flavescence dorée MLO

Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

CZ, FR (Šampanė-Ardėnai, Lotaringija ir Elzasas), IT (Bazilikata)

▼B




III PRIEDAS

A DALIS

AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, KURIUOS DRAUDŽIAMA ĮVEŽTI Į VISAS VALSTYBES NARES



Aprašas

Kilmės šalis

1.

Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, JuniperusL., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. ir Tsuga Carr. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Ne Europos šalys

2.

Castanea Mill. ir Quercus L. augalai su lapais, išskyrus vaisius ir sėklas

Ne Europos šalys

3.

Populus L. augalai su lapais, išskyrus vaisius ir sėklas

Šiaurės Amerikos šalys

▼M12 —————

▼B

5.

NuluptaCastanea Mill. žievė

Trečiosios šalys

6.

NuluptaQuercus L. žievė, išskyrus Quercus suberL.,

Šiaurės Amerikos šalys

7.

NuluptaAcer saccharum Marsh. žievė

Šiaurės Amerikos šalys

8.

NuluotaPopulus L. žievė

Amerikos žemyno šalys

9.

Chaenomeles Ldl., Cydonia Mill., Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. ir Rosa L. augalai, skirti sodinti, išskyrus ramybės būsenoje esančius augalus, kurie yra be lapų, žiedų ir vaisių

Ne Europos šalys

9.1.

Photinia Ldl. augalai, skirti sodinti, išskyrus ramybės būsenoje esančius augalus, kurie yra be lapų, žiedų ir vaisių

JAV, Kinija, Japonija, Korėjos Respublika ir Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika

10.

Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, skirti sodinti

Trečiosios šalys, išskyrus Šveicariją

11.

Stolonus arba gumbus formuojantys Solanum L. rūšių augalai arba jų hibridai, skirti sodinti, išskyrus III priedo A dalies 10 punkte išvardytus Solanum tuberosum L. gumbus

Trečiosios šalys

12.

SolanumL. stiebagumbiai ir jų hibridai, išskyrus tuos, kurie išvardyti 10 ir 11 punktuose

Nepažeidžiant specialių reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnyje išvardytiems bulvių stiebagumbiams, trečiosios šalys, išskyrus Alžyrą ►A1  , Kiprą ◄ , Egiptą, Izraelį, Libiją ►A1  , Maltą ◄ , Maroką, Siriją, Šveicariją, Tunisą ir Turkiją bei tas Europos trečiąsias šalis, kuriose, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , pripažinta, kad jose nėra Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus Spieckermann et Kotthoff Davis et al. arba kuriose, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , laikomasi nuostatų, pripažintų atitinkančiomis Bendrijos nuostatas dėl kovos su Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.

13.

Solanaceae augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ir III priedo A dalies 10, 11 arba 12 punktuose išvardytus augalus

Trečiosios šalys, išskyrus Europos ir Viduržemio jūros šalis

14.

Dirvožemis ir auginimo substratas, kurie visiškai arba dalinai sudaryti iš žemės arba kietų organinių medžiagų, tokios kaip augalų dalys, humusas, įskaitant durpes arba žievę, išskyrus tuos, kurie sudaryti vien iš durpių

Turkija, Baltarusija, ►A1  Estija, Latvija, Lietuva,  ◄ Moldova, Rusija, Ukraina ir trečiosios šalys, nesančios Europos žemyne, išskyrus šias šalis: ►A1  Kiprą,  ◄ Egiptą, Israelį, Libiją, ►A1  Maltą,  ◄ Maroką, Tunisą

15.

Vitis L. augalai, išskyrus vaisius

►M9  Trečiosios šalys, išskyrus Šveicariją ◄

16.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

Trečiosios šalys

17.

Phoenix spp. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Alžyras, Marokas

18.

Cydonia Mill, Malus Mill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai bei jų hibridai ir Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant draudimų, taikytinų III priedo A dalies 9 punkte išvardytiemsišvardytiems augalams, jei reikia, ne Europos šalys, išskyrus Viduržemio jūros šalis, Australiją, Naująją Zelandiją, Kanadą, JAV žemynines valstybes

19.

Graminacae šeimos augalai, išskyrus Bambusoideae, Panicoideae pošeimių ir Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. ir Uniola L. genties dekoratyvinius daugiamečius žolinius augalus, skirtus sodinti, išskyrus sėklas

Trečiosios šalys, išskyrus Europos ir Viduržemio jūros šalis

▼A1

B DALIS

AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, KURIUOS DRAUDŽIAMA ĮVEŽTI Į TAM TIKRAS APSAUGOTAS ZONAS



Aprašas

Apsaugota (-os) zona (-os)

▼M10

1.  Nepažeidžiant draudimų, prireikus taikytinų III priedo A dalies 9, 9.1 ir 18 punktuose išvardytiems augalams, Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L., augalai ir apdulkinti skirtos gyvybingos žiedadulkės, išskyrus vaisius ir sėklas, kilę iš trečiųjų šalių, išskyrus Šveicariją bei kitas šalis, kurios 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka pripažintos neturinčiomis Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al,.arba šalis, kuriose pagal atitinkamą tarptautinį fitosanitarijos priemonių standartą buvo įsteigtos kenksmingų organizmų Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al.neturinčios zonos ir kurios 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka pripažintos tokiomis zonomis

►M24  Ispanija, Estija, Prancūzija (Korsika), Airija, Italija (Abrucai, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija, Emilija-Romanija (Parmos ir Pjačencos provincijos); Friulis-Venecija Džulija, Lacijus, Ligūrija, Lombardija (išskyrus Mantujos provinciją), Markė, Molizė, Pjemontas, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Aostos Slėnis, Venetas (išskyrus Rovigo ir Venecijos provincijas, Paduvos provincijos Kastelbaldo, Barbonos, Boara Pizanio, Masio, Pjačenca d’Adidžės, Sant Urbano, Veskovanos komunas ir Veronos provincijos sritį, esančią į pietus nuo A4 greitkelio)), Latvija, Lietuva, Portugalija, Slovėnija (išskyrus Gorenskos, Koroškos, Mariboro ir Notranskos regionus), Slovakija (išskyrus Blahovos, Horne Myto ir Okočo (Dunaiska Stredos apskritis), Hronovcų ir Hronske Kliačianų (Levicės apskritis), Malineco (Poltaro apskritis), Hrhovą (Rožniavos apskritis), Didžiųjų Ripnianų (Topolčanų apskritis), Kazimyro, Luhinios, Mažojo Horešo, Svetušės ir Zatyno (Trebišovo apskritis) komunas), Suomija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Normandijos salos). ◄

2.  Nepažeidžiant draudimų, prireikus taikytinų III priedo A dalies 9, 9.1 ir 18 punktuose išvardytiems augalams, CotoneasterEhrh ir Photinia davidiana (Dcne.) Cardot., augalai ir apdulkinti skirtos gyvybingos žiedadulkės, išskyrus vaisius ir sėklas, kilę iš trečiųjų šalių, išskyrus šalis, kurios 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka pripažintos neturinčiomis Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al,.arba šalis, kuriose pagal atitinkamą tarptautinį fitosanitarijos priemonių standartą buvo įsteigtos kenksmingų organizmų Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al.neturinčios zonos ir kurios 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka pripažintos tokiomis zonomis

►M24  Ispanija, Estija, Prancūzija (Korsika), Airija, Italija (Abrucai, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija, Emilija-Romanija (Parmos ir Pjačencos provincijos); Friulis-Venecija Džulija, Lacijus, Ligūrija, Lombardija (išskyrus Mantujos provinciją), Markė, Molizė, Pjemontas, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Aostos Slėnis, Venetas (išskyrus Rovigo ir Venecijos provincijas, Paduvos provincijos Kastelbaldo, Barbonos, Boara Pizanio, Masio, Pjačenca d’Adidžės, Sant Urbano, Veskovanos komunas ir Veronos provincijos sritį, esančią į pietus nuo A4 greitkelio)), Latvija, Lietuva, Portugalija, Slovėnija (išskyrus Gorenskos, Koroškos, Mariboro ir Notranskos regionus), Slovakija (išskyrus Blahovos, Horne Myto ir Okočo (Dunaiska Stredos apskritis), Hronovcų ir Hronske Kliačianų (Levicės apskritis), Malineco (Poltaro apskritis), Hrhovą (Rožniavos apskritis), Didžiųjų Ripnianų (Topolčanų apskritis), Kazimyro, Luhinios, Mažojo Horešo, Svetušės ir Zatyno (Trebišovo apskritis) komunas), Suomija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Normandijos salos). ◄

▼B




IV PRIEDAS

A DALIS

SPECIALŪS REIKALAVIMAI, KURIUOS VALSTYBĖS NARĖS TURI NUSTATYTI AUGALAMS, AUGALINIAMS PRODUKTAMS IR KITIEMS OBJEKTAMS, JUOS ĮVEŽANT Į VISAS VALSTYBES NARES IR VEŽANT JOSE

I skirsnis

AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, KILĘ NE BENDRIJOJE



Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai

Specialūs reikalavimai

▼M12

1.1.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, spygliuočių (Coniferales), išskyrus Thuja L., mediena, kitokios formos nei:

— drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, kurie visi arba jų dalis gauti iš šių spygliuočių,

— pakavimo medžiaga iš medienos pakavimo dėžių, dėžučių, rėmų, statinių ir panašios taros, padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovimo skydų, padėklų apvadų pavidalo, faktiškai naudojamų pervežant visų rūšių objektus,

— mediena, naudojama pleištuoti arba paremti ne medienos krovinį,

— Libocedrus decurrens Torr. mediena, jei yra įrodymų, kad mediena buvo apdorota arba gaminama pieštukams, termiškai apdorojant, kad temperatūra 7–8 dienas siektų ne mažiau kaip 82 °C,

bet įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusią iš Kanados, Kinijos, Japonijos, Korėjos Respublikos, Meksikos, Taivanio ir JAV, kur Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. aptinkami

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra tinkamai:

a)  termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C. Tai įrodo ženklas „termiškai apdorota“ („HT“) ant medienos arba ant bet kokios pakavimo medžiagos, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį, ir 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodytuose sertifikatuose,

arba

b)  fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

c)  chemiškai impregnuota slėgiu su produktu, patvirtintu pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, slėgis (psi arba kPa) ir koncentracija (%).

1.2.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, spygliuočių (Coniferales), išskyrus Thuja L. mediena:

— drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, kurie visi arba jų dalis gauti iš šios spygliuočių medienos,

kilusi iš Kanados, Kinijos, Japonijos, Korėjos Respublikos, Meksikos, Taivanio ir JAV, kur Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. aptinkami

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra tinkamai:

a)  termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C, ir tai nurodoma 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose,

arba

b)  fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h).

1.3.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, Thuja L. mediena, kitokios formos nei:

— drožlės, skiedros, pjuvenos, skutimo drožlės, medžio atliekos ir gabaliukai,

— pakavimo medžiaga iš medienos pakavimo dėžių, dėžučių, rėmų, statinių ir panašios taros, padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovimo skydų, padėklų apvadų pavidalo, faktiškai naudojamų pervežant visų rūšių objektus,

— mediena, naudojama pleištuoti arba paremti ne medienos krovinį,

kilusi iš Kanados, Kinijos, Japonijos, Korėjos Respublikos, Meksikos, Taivanio ir JAV, kur Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. aptinkami

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  be žievės,

arba

b)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“„(Kiln– dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį,

arba

c)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C. Tai įrodo ženklas „termiškai apdorota“ („HT“) ant medienos arba ant bet kokios pakavimo medžiagos, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį, ir 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodytuose sertifikatuose,

arba

d)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

e)  tinkamai chemiškai impregnuota slėgiu su produktu, patvirtintu pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, slėgis (psi arba kPa) ir koncentracija (%).

1.4.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, Thuja L., mediena:

— drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų ir gabaliukų pavidalo,

kilusi iš Kanados, Kinijos, Japonijos, Korėjos Respublikos, Meksikos, Taivanio ir JAV, kur Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. aptinkami

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  pagaminta iš nužievintos rąsto formos medienos,

arba

b)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės,

arba

c)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

d)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C, ir tai nurodoma 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose.

1.5.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, spygliuočių (Coniferales) mediena, kitokios formos nei:

— drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, kurie visi arba jų dalis gauti iš šių spygliuočių,

— pakavimo medžiaga iš medienos pakavimo dėžių, dėžučių, rėmų, statinių ir panašios taros, padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovimo skydų, padėklų apvadų pavidalo, faktiškai naudojamų pervežant visų rūšių objektus,

— mediena, naudojama pleištuoti arba paremti ne medienos krovinį,

bet įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusi iš Rusijos, Kazachstano ir Turkijos

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  kilusi iš vietovės, kurioje neaptinkamas:

— Monochamus spp. (ne Europos porūšio),

— Pissodes spp. (ne Europos porūšio),

— Scolytidae spp. (ne Europos porūšio).

Vietovė nurodoma 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose „kilmės vietos“ skiltyje,

arba

b)  be žievės ir be ožiaragių (Monochamus spp.) genties (ne Europos porūšio) lervų padarytų skylių, didesnių nei 3 mm skersmens,

arba

c)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“ („Kiln– dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį,

arba

d)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C. Tai įrodo ženklas „termiškai apdorota“ („HT“) ant medienos arba ant bet kokios pakavimo medžiagos, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį, ir 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodytuose sertifikatuose,

arba

e)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

f)  tinkamai chemiškai impregnuota slėgiu su produktu, patvirtintu pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, slėgis (psi arba kPa) ir koncentracija (%).

1.6.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, spygliuočių (Coniferales) mediena, kitokios formos nei:

— drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, kurie visi arba jų dalis gauti iš šių spygliuočių,

— pakavimo medžiaga iš medienos pakavimo dėžių, dėžučių, rėmų, statinių ir panašios taros, padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovimo skydų, padėklų apvadų pavidalo, faktiškai naudojamų pervežant visų rūšių objektus,

— mediena, naudojama pleištuoti arba paremti ne medienos krovinį,

bet įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusi iš trečiųjų šalių, išskyrus:

— Rusiją, Kazachstaną ir Turkiją,

— Europos šalis,

— Kanadą, Kiniją, Japoniją, Korėjos Respubliką, Meksiką, Taivanį ir JAV, kur Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. aptinkami

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  be žievės ir be ožiaragių (Monochamus spp.) genties (ne Europos porūšio) lervų padarytų skylių, didesnių nei 3 mm skersmens,

arba

b)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“ („Kiln– dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį,

arba

c)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

d)  tinkamai chemiškai impregnuota slėgiu su produktu, patvirtintu pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, slėgis (psi arba kPa) ir koncentracija (%),

arba

e)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C. Tai įrodo ženklas „termiškai apdorota“ („HT“) ant medienos arba ant bet kokios pakavimo medžiagos, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį, ir 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodytuose sertifikatuose.

1.7.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, kurie visi arba jų dalis gauti iš spygliuočių (Coniferales), mediena, kilusi iš:

— Rusijos, Kazachstano ir Turkijos,

— ne Europos šalių, išskyrus Kanadą, Kiniją, Japoniją, Korėjos Respubliką, Meksiką, Taivanį ir JAV, kur Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. aptinkami

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  kilusi iš vietovių, kuriose neaptinkami:

— Monochamus spp. (ne Europos porūšio),

— Pissodes spp. (ne Europos porūšio),

— Scolytidae spp. (ne Europos porūšio).

Vietovė nurodoma 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose „kilmės vietos“ skiltyje,

arba

b)  pagaminta iš nužievintos rąsto formos medienos,

arba

c)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės,

arba

d)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

e)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C. Tai įrodo ženklas „termiškai apdorota“ („HT“) ant medienos arba ant bet kokios pakavimo medžiagos, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį, ir 13 straipsnio 1 dalies ii punkte nurodytuose sertifikatuose.

▼M20

2.  Medinė pakavimo medžiaga pakavimo dėžių, dėžučių, rėmų, statinių ir panašios taros, padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovimo skydų, padėklų apvadų pavidalu, faktiškai naudojamų pervežant visų rūšių objektus, išskyrus medienos žaliavą, kurios storis yra 6 mm arba mažesnis, ir apdorota mediena, pagaminta apdorojant klijais, termiškai ir slėgiu arba jų deriniu, iš trečiųjų šalių, išskyrus Šveicariją

Medinė pakavimo medžiaga yra:

— be žievės, išskyrus bet kokį atskirų žievės gabalėlių skaičių, jeigu jie yra mažesni nei 3 cm pločio (neatsižvelgiant į jų ilgį) arba yra didesni nei 3 cm pločio, o jų bendras plotas yra ne didesnis kaip 50 kvadratinių centimetrų, ir

— apdorota vienu iš patvirtintų apdorojimo būdų, nustatytų FAO Tarptautinio fitosanitarijos priemonių standarto Nr. 15 dėl medinės pakavimo medžiagos reguliavimo tarptautinėje prekyboje gairių I priede, ir

— ženklinama, kaip nustatyta FAO Tarptautiniame fitosanitarijos priemonių standarte Nr. 15 dėl medinės pakavimo medžiagos reguliavimo tarptautinėje prekyboje gairių, nurodant, kad medinė pakavimo medžiaga apdorota patvirtintu fitosanitarinio apdorojimo būdu.

Pirmoji įtrauka taikoma tik nuo 2009 m. liepos 1 d.

▼M12

2.1.  Acer saccharum Marsh. mediena, įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios rąsto formos, išskyrus:

— medieną, skirtą faneros gamybai,

— drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo,

kilusi iš JAV ir Kanados

Oficialus patvirtinimas, kad mediena išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“ („Kiln–dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį.

2.2.  Acer saccharum Marsh. mediena, skirta faneros gamybai, kilusi iš JAV ir Kanados

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra kilusi iš vietovių, kuriose Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau neaptinkamas, ir yra skirta faneros gamybai.

▼M21

2.3.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta į KN kodų sąrašą V priedo B dalyje, Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. mediena, kitokio pavidalo nei

— drožlės, kurios visos arba jų dalis gautos iš šių medžių,

— medinė pakavimo medžiaga, esanti pakavimo dėžių, dėžučių, rėmų, statinių ir panašios taros, padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovimo skydų, padėklų apvadų, faktiškai naudojamų pervežant visų rūšių objektus, pavidalo

— mediena, naudojama ne medienos kroviniui pleištuoti arba paremti,

bet įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios apvaliosios medienos formos,

Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės

Oficialus patvirtinimas, kad mediena:

a)  kilusi iš Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)  aptašyta taip, kad nebūtų visiškai apvalios formos.

2.4.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta į KN kodų sąrašą V priedo B dalyje, drožlių pavidalo mediena, visa arba iš dalies gauta iš Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Oficialus patvirtinimas, kad mediena:

a)  kilusi iš Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)  susmulkinta į ne didesnius kaip 2,5 cm storio ir pločio gabalėlius.

2.5.  Nulupta Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. žievė

Oficialus patvirtinimas, kad nulupta žievė:

a)  kilusi iš Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)  susmulkinta į ne didesnius kaip 2,5 cm storio ir pločio gabalėlius.

▼M12

3.  Quercus L. mediena, kitokios formos nei:

— drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo,

— medinių statinių, statinaičių, kubilų, puskubilių ir kitų kubilų gaminių bei jų dalių, įskaitant šulus, pavidalo, jei dokumentais įrodoma, kad mediena buvo pagaminta termiškai apdorojant taip, kad temperatūra 20 minučių siektų ne mažiau kaip 176 °C,

bet įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusi iš JAV

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  aptašyta taip, kad nebūtų visiškai apvalaus paviršiaus,

arba

b)  nužievinta, ir drėgmės kiekis medienoje neviršija 20 % sausosios medžiagos, išreikštos procentais,

arba

c)  nužievinta ir atitinkamai dezinfekuota karštu oru arba karštu vandeniu,

arba

d)  pjautos medienos atveju, su žievės likučiais arba be jų, ir išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“ („Kiln-dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį.

▼M12 —————

▼M12

5.  Platanus L. mediena, išskyrus drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, bet įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios rąsto formos, kilusi iš JAV arba Armėnijos

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“ („Kiln-dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį.

6.  Populus L. mediena, išskyrus drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, bet įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios rąsto formos, kilusi iš Amerikos žemyno šalių

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

— nužievinta

— arba

— išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“ („Kiln-dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį.

7.1.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, kurie visi arba jų dalis gauti iš:

— Acer saccharum Marsh., kilusi iš JAV ir Kanados,

— Platanus L., kilusi iš JAV arba Armėnijos,

— Populus L., kilusi iš Amerikos žemyno

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  pagaminta iš nužievintos rąsto formos medienos,

arba

b)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės,

arba

c)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

d)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C, ir tai nurodoma 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose.

7.2.  Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta tarp KN kodų V priedo B dalyje, drožlių, skiedrų, pjuvenų, skutimo drožlių, medžio atliekų arba gabaliukų pavidalo, kurie visi arba jų dalis gauti iš Quercus L., kilusi iš JAV

Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

a)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės,

arba

b)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

c)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C, ir tai nurodoma 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose.

▼M12

7.3.  Nulupta (Coniferales) spygliuočių, kilusių iš ne Europos šalių, žievė

Oficialus patvirtinimas, kad nulupta žievė yra:

a)  tinkamai fumiguota remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia medienos temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h),

arba

b)  tinkamai termiškai apdorota taip, kad šerdies temperatūra bent 30 minučių siektų ne mažiau kaip 56 °C, ir tai nurodoma 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose.

▼M20

8.  Mediena, naudojama ne medienos kroviniui pleištuoti arba paremti, įskaitant medieną, praradusią natūralaus rąsto pavidalą, išskyrus medienos žaliavą, kurios storis yra 6 mm arba mažesnis, ir apdorota mediena, pagaminta apdorojant klijais, termiškai ir slėgiu arba jų deriniu, iš trečiųjų šalių, išskyrus Šveicariją.

Mediena yra:

— be žievės, išskyrus bet kokį atskirų žievės gabalėlių skaičių, jeigu jie yra mažesni nei 3 cm pločio (neatsižvelgiant į jų ilgį) arba yra didesni nei 3 cm, o jų bendras plotas yra ne didesnis kaip 50 kvadratinių centimetrų, ir

— apdorota vienu iš patvirtintų apdorojimo būdų, nustatytų FAO Tarptautinio fitosanitarijos priemonių standarto Nr. 15 dėl medinės pakavimo medžiagos reguliavimo tarptautinėje prekyboje gairių I priede, ir

— ženklinama, kaip nustatyta FAO Tarptautiniame fitosanitarijos priemonių standarte Nr. 15 dėl medinės pakavimo medžiagos reguliavimo tarptautinėje prekyboje gairių, nurodant, kad mediena apdorota patvirtintu fitosanitarinio apdorojimo būdu.

Pirmoji įtrauka taikoma tik nuo 2009 m. liepos 1 d.

▼B

8.1.  Spygliuočių (Coniferales) augalai, išskyrus kankorėžius ir sėklas, kilę iš ne Europos šalių

Nepažeidžiant draudimų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad augalai buvo kilę iš medelynuose ir kad auginimo vieta pripažintos neužkrėsta Pissodes spp. (ne Europos porūšio ).

8.2.  Spygliuočių (Coniferales) augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, aukštesni kaip 3 m, kilę išne Europos šalių

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 8.1 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad augalai buvo kilę iš medelynuose ir kad auginimo vieta neužkrėsta ne Eurpos porūšio Scolytidae spp.

9.  Pinus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 8.1 ir 8.2 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers arba Scirrhia pini Funk et Parker požymių auginimo vietoje ir artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

10.  Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. ir Tsuga Carr. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2 ir 9 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad Melampsora medusae Thümen požymių auginimo vietoje ir artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

▼M12

11.01.  Quercus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, kilę iš JAV

Nepažeidžiant III priedo A dalies 2 punkte išvardytiems augalams taikytinų nuostatų, oficialus patvirtinimas, kad augalai yra kilę iš vietovių, kuriose Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt neaptinkamas.

11.1.  Castanea Mill. ir Quercus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, kilę iš ne Europos šalių

Nepažeidžiant III priedo A dalies 2 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 11.01 punkte išvardytiems augalams taikytinų nuostatų, oficialus patvirtinimas, kad Cronartium spp. (ne Europos porūšio) požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje nuo paskutinio pilno jos vegetacijos ciklo pradžios nepastebėta.

▼B

11.2.  Castanea Mill. ir Quercus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant III priedo A dalies 2 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 11.1 punkte išvardytiems augalams taikytinų draudimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijos, kuri pripažinta neužkrėsta Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

arba

b)  Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

▼M3

11.3.  Corylus L. augalai, skirti sodinimui, išskyrus sėklas, kilę iš Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų

Oficialus patvirtinimas, kad augalai išauginti daigynuose ir:

a)  kilę iš eksportuojančios šalies teritorijos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka nustatė nesant užkrėsta Anisogramma anomala (Peck) E. Müller ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose,

arba

b)  kilę iš eksportuojančios šalies auginimo vietos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba, tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka vykdydama oficialius patikrinimus auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje paskutinius tris vegetacijos ciklus, nustatė nesant užkrėsta Anisogramma anomala (Peck) E. Müller ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose bei oficialiai pripažinta neužkrėsta Anisogramma anomala (Peck) E. Müller.

▼M21

11.4.  Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ir augalų audinių kultūras Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės

Oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)  visą augimo laikotarpį buvo auginami Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)  bent dvejus metus prieš išvežimą buvo auginami vietovėje, kurioje atitinkamu laiku atlikus du oficialius tikrinimus per metus, įskaitant tikrinimą prieš pat išvežimą, neaptikta jokių Agrilus planipennis Fairmaire požymių.

▼B

12.  Platanus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš JAV arba Armėnijos

Oficialus patvirtinimas, kad Ceratocystis fimbriataf.sp. plataniWalterpožymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

13.1.  Populus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš trečiųjų šalių

Nepažeidžiant III priedo A dalies 3 punkte išvardytiems augalams taikytinų draudimų, oficialus patvirtinimas, kad Melampsora medusae Thümen požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

13.2.  Populus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas, kilę iš Amerikos žemyno šalių

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 3 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 13.1 punkte išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad Mycosphaerella populorum G.E. Thompson požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

14.  Ulmus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš Šiaurės Amerikos šalių

►M21  Nepažeidžiant nuostatų, taikomų IV priedo A dalies I skilties 11.4 punkte išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad guobų karnienos nekrozės mikoplazmos požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta. ◄

15.  Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., MalusMill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

Nepažeidžiant III priedo A dalies 9, 18 punktuose ir III priedo B dalies 1 punkte išvardytiems augalams taikytinų draudimų, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

— augalai kilę iš šalies, kurioje, kaip žinoma, Monilinia fructicola (Winter) Honey nepastebėta,

— arba

— augalai, kilę iš teritorijos, kuri ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ pripažinta neužkrėsta Monilinia fructicola (Winter) Honey ir auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą Monilinia fructicola (Winter) Honey nepastebėta.

16.  Nuo vasario 15 d. iki rugsėjo 30 d. – Prunus L. vaisiai, kilę iš ne Europos šalių

Oficialus patvirtinimas, kad:

— vaisiai kilę iš šalies, kurioje, kaip žinoma, Monilinia fructicola (Winter) Honey nepastebėta,

— arba

— vaisiai kilę iš teritorijos, kuri, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , pripažinta neužkrėsta Monilinia fructicola (Winter) Honey,

— arba

— vaisiai patikrinti ir tinkamai apdoroti, prieš derliaus nuėmimą ir (arba) eksportą, kad būtų užtikrinta, kad jie neužkrėsti Monilinia spp.

16.1.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai, kilę iš trečiųjų šalių

Vaisiai turi būti be žiedynkočių ir lapų, o ant pakuotės turi būti atitinkamas kilmės ženklas.

16.2.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai, kilę iš trečiųjų šalių

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 16.1, 16.3, 16.4 ir 16.5 punktuose išvardytiems vaisiams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  vaisiai kilę iš teritorijos, kuri ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ pripažinta neužkrėsta Xanthomonas campestris(visų citrusams patogeninių štamų),

arba

b)  vaisiai kilę iš teritorijos, kuri ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ pripažinta neužkrėsta Xanthomonas campestris(visų citrusams patogeninių štamų) ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsniuose minimuose sertifikatuose,

arba

c)  pagal oficialius kontrolės ir tyrimų metodus režimu, Xanthomonas campestris (visų citrusams patogeninių štamų) požymių auginimo vietoje ir artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta

— ir

— nei vienas vaisius, gautas auginimo lauke nuėmus derlių neturėjo Xanthomonas campestris (visų citrusams patogeninių štamų) požymių

— ir

— vaisiai buvo apdoroti natrio ortofenilfenatu, ir tai nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsniuose minimuose sertifikatuose,

— ir

— vaisiai buvo apdoroti ir supakuoti šiam tikslui užregistruotose patalpose arba paskirstymo centruose,

— arba

— taikyta sertifikavimo sistema, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ pripažinta atitinkančia anksčiau minėtas nuostatas.

16.3.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai, kilę iš trečiųjų šalių

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 16.1, 16.2, 16.4 ir 16.5 punktuose išvardytiems vaisiams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  vaisiai kilę iš šalies, kurioje, kaip pripažinta ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , Cercospora angolensis Carv. et Mendes nepastebėta,

arba

b)  vaisiai kilę iš teritorijos, kuri ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , pripažinta neužkrėsta Cercospora angolensis Carv. et Mendes, ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsniuose minimuose sertifikatuose,

arba

c)  Cercospora angolensis Carv. et Mendes požymių auginimo vietoje ir artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta

ir

vaisiai, nuėmus derlių produkcijos auginimo vietoje, pagal oficialių tyrimų rezultatus šio organizmo požymių neturėjo.

16.4.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai, išskyrus Citrus aurantium L. vaisius, kilę iš trečiųjų šalių

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 16.1, 16.2, 16.3 ir 16.5 punktuose išvardytiems vaisiams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  vaisiai kilę iš šalies, kurioje, kaip pripažinta ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , Guignardia citricarpa Kiely (visų citrusams patogeninių štamų) nepastebėta,

arba

b)  vaisiai kilę išteritorijos, kuri ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , pripažinta neužkrėsta Guignardia citricarpa Kiely (visų citrusams patogeninių štamų), ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsniuose minimuose sertifikatuose,

arba

c)  Guignardia citricarpa Kiely (visų citrusams patogeninių štamų) požymių auginimo lauke ir artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta, o vaisiai, nuėmus derlių produkcijos auginimo vietoje, pagal oficialių tyrimų rezultatus šio organizmo požymių neturėjo

arba

d)  vaisiai kilę iš auginimo lauko, kuris yra atitinkamai apdorojamas nuo Guignardia citricarpa Kiely (visų citrusams patogeninių štamų),

ir

vaisiai, nuėmus derlių produkcijos auginimo vietoje, pagal oficialių tyrimų rezultatus šio prganizmo požymių neturėjo.

16.5.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf vaisiai ir jų hibridai, kilę ištrečiųjų šalių, kuriose ant vaisių aptinkami Tephritidae (ne Europos)

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų ►M22  III priedo B dalies 2 ir 3 punktuose ◄ ir IV priedo A dalies I skirsnio 16.1, 16.2 ir 16.3 punktuose išvardytiems vaisiams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  vaisiai kilę iš teritorijos, kuri, pripažinta neužkrėsta atitinkamu organizmu; arba, jei šis reikalavimas negali būti patenkintas;

b)  vykdant oficialius patikrinimus, atliekamus bent kartą per mėnesį (likus trims mėnesiams iki derliaus nuėmimo), atitinkamo organizmo buvimo požymių auginimo vietoje ir artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta, o vaisiai, nuėmus derlių produkcijos auginimo vietoje, pagal oficialių tyrimų rezultatus atitinkamo organizmo požymių neturėjo; arba, jei šis reikalavimas taip pat negali būti patenkintas;

c)  atlikus oficialų tipinio ėminio tyrimą, vaisiai nebuvo pažeisti nurodytais organizmais visose kenkėjų vystymosi stadijose; arba jei ir šis reikalavimas negali būti patenkintas;

d)  vaisiai atitinkamai apdoroti; bet kokiu priimtinu terminiu apdorojimu karštais garais, šalčiu arba apdorojimas, greitai užšaldant, kas pasitvirtino kaip veiksmingi prieš atitinkamą organizmą būdai ir nepažeidžiantys vaisiaus, o kai tokie apdorojimo būdai negalimi, cheminis apdorojimas, jei jis galimas, remiantis Bendrijos teisės aktais.

▼M8

17.  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 9, 9.1 ir 18 punktuose, III priedo B dalies 1 punkte arba IV priedo A dalies I skirsnio 15 punkte išvardytiems augalams, prireikus oficialus patvirtinimas:

a)  kad augalai kilę iš šalių, 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka pripažintų neapkrėstomis Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,

arba

b)  kad augalai kilę iš kenkėjų neapkrėstų teritorijų, nustatytų remiantis atitinkamu Tarptautiniu fitosanitarinių priemonių standartu ir tokiomis pripažintų 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka turint omenyje Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,

arba

c)  kad auginimo lauke ir artimiausioje aplinkoje esantys augalai, turintysErwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. požymių, buvo pašalinti.

▼B

18.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas, ir Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp.irStrelitziaceae augalai įsišakniję arba su auginimo substratu

Nepažeidžiant III priedo A dalies 16 punkte išvardytiems augalams taikytinų draudimų, jei reikia, oficialus patvirtinimas:

a)  kad augalai kilę iš šalių, kuriose Radopholus citrophilus Huettel et al. ir Radopholus similis (Cobb) Thorne nepastebėta;

arba

b)  per paskutinį vegetacijos ciklą su auginimo vietoje paimtais tipiniais dirvos ir šaknų ėminiais buvo atliekami oficialūs nematologiniai tyrimai, tiriant juos bent dėl Radopholus citrophilus Huettel et al. ir Radopholus similis (Cobb) Thorne, ir tyrimų metu tų kenksmingų organizmų nerasta.

19.1.  Crataegus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose Phyllosticta solitaria Ell. & Ev. ribotai paplitęs

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 9 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 15 ir 17 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad Phyllosticta solitaria Ell. and Ev. požymių per paskutinį vegetacijos ciklą auginimo vietoje ant tų augalų nepastebėta.

19.2.  Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., PyrusL., Ribes L., Rubus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kur tam tikras kenksmingas organizmas kenkia šių genčių augalams:

Atitinkami kenksmingi organizmai yra šie:

— Fragaria L.:

— 

— Phytophtora fragariae Hickman, var. fragariae,

— vaistučio mozaikos virusas,

— aviečių žiediškosios dėmėtligės virusas,

— žemuogių raukšlėtligės virusas,

— žemuogių latentinis žiediškosios

— dėmėtligės virusas,

— žemuogių silpnojo pakraščio pageltimo virusas,

— pomidorų juodojo žiediškumo virusas,

— Xanthomonas fragariae Kennedy and King;

— 

— Malus Mill.:

— Phyllosticta solitaria Ell. et. Ev.;

— 

— Prunus L.:

— abrikosų chlorotiško lapų susisukimo mikoplazma,

— Xanthomonas campestris pv. prunis (Smith) Dye;

— 

— Prunus persica (L.) Batsch:

— Pseudomonassyringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.;

— 

— Pyrus L.:

— Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.;

— 

— Rubus L.:

— vaistučio mozaikos virusas,

— aviečių žiediškosios dėmėtligės virusas,

— braškių latentinis žiediškosios dėmėtligės virusas,

— pomidorų juodojo žiediškumo virusas;

— 

visų rūšių augalams:

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų, kur reikia, III priedo A dalies 9 ir 18 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 15 ir 17 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad atitinkamų kenksmingų organizmų sukeltų ligų požymių per paskutinį vegetacijos ciklą auginimo vietoje ant augalų nepastebėta.

20.  Cydonia Mill. ir Pyrus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitusi kriaušių nykimo mikoplazma

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 9 ir 18 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 15, 17 ir 19.2 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad gamybos vietoje ir artimiausioje aplinkoje buvę augalai su kriaušių nykimo mikoplazmos infekcijos požymiais buvo išraunami per paskutiniuosius tris vegetacijos ciklus.

21.1.  Fragaria L. daigai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitę svarbūs kenksmingi organizmai

Atitinkami kenksmingi organizmai yra šie:

— žemuogių latentinis C virusas

— žemuogių priegyslinės margligės virusas

— žemuogių raganų šluotų mikoplazma

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 18 punkte bei IV priedo A dalies I skirsnio 19.2 punkte išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai, išskyrus iš sėklų išaugintus augalus, yra:

— arba turintys oficialiai išduotą sertifikatą pagal sertifikavimo schemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai išauginti iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis ir kuri patikrinta bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba lygiaverčius metodus. Tyrimų metu nustatyta, kad kultūra neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais,

— arba

— augalai tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis ir kuri ištirta bent vieną kartą per paskutinius tris vegetacijos ciklus bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius ir lygiaverčius metodus. Tyrimų metu nustatyta, kad kultūra neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais;

b)  atitinkamų kenksmingų organizmų sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje arba ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

21.2.  2 Fragaria L. daigai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitęs Aphelenchoides besseyi Christie

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 18 punkte bei IV priedo A dalies I skirsnio 19.2 ir 21.1 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  arba ant augalų Aphelenchoides besseyi Christie požymių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta,

arba

b)  jei augalai kilę iš kultūrų, kurios atitinka a punkto nuostatas arba buvo oficialiai ištirtos, naudojant atitinkamus nematodologinius metodus, ir buvo nustatyta, kad jos neužkrėstos Aphelenchoides besseyi Christie.

21.3.  Fragaria L. daigai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 18 punkte bei IV priedo A dalies I skirsnio 19.2, 21.ir 21.2 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai kilę iš teritorijos kuri pripažinta neužkrėsta Anthonomus signatus Say ir Anthonomus bisignifer (Schenkling).

22.1.  Malus Mill. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ant Malus Mill. rasti svarbūs kenksmingi organizmai.

Svarbūs kenksmingi organizmai yra šie:

— vyšnių lapų šiurkštumo virusas (Amerikos),

— pomidorų žiediškosios dėmėtligės virusas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 9 ir 18 punktuose, III priedo B dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 15, 17 ir 19.2 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra:

— arba turintys oficialiai išduotą sertifikatą pagal sertifikavimo schemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir kuri ištirta bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba lygiaverčius metodus, ir yra neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais,

— arba

— augalai tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir kuri yra patikrinta bent vieną kartą per paskutinius tris vegetacijos ciklus bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius bei lygiaverčius metodus, ir yra neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais;

b)  svarbių kenksmingų organizmų sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje arba ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

22.2.  Malus Mill. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitusi obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazma

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 9 ir 18 punktuose, III priedo B dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 15 ir 17, 19.2 ir 22.1 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstomis obelų gausaus išsišakojimo mikoplazmos,

arba

b)  

aa)  augalai, išskyrus išaugintus iš sėklų, yra:

— turintys oficialiai išduotą sertifikatą, pagal sertifikavimo shemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai išauginti iškultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir buvo oficialiai ištirta, naudojant atitinkamus indikatorius arba lygiaverčius metodus, bent obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazmos atžvilgiu ir neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu,

— arba

— tiesiogiai išauginti iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir šešių paskutinių vegetacijos ciklų metu buvo bent kartą oficialiai ištirta, naudojant atitinkamus indikatorius arba lygiaverčius metodus, bent obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazmos atžvilgiu ir yra neužkrėsta tuo kenksmingu organizmu;

bb)  obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazmos sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje ar ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje per paskutiniuosius tris vegetacijos ciklus nepastebėta.

23.1  Šių rūšių Prunus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitęs slyvų raupligės virusas:

— Prunus amygdalus Batsch,

— Prunus armeniaca L.,

— Prunus blireiana Andre,

— Prunus brigantina Vill.,

— Prunus cerasifera Ehrh.,

— Prunus cistena Hansen,

— Prunus curdica Fenzl et Fritsch.,

— Prunus domestica ssp. domestica (L.),

— Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.,

— Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi,

— Prunus glandulosa Thunb.,

— Prunus holosericea Batal,

— Prunus hortulana Bailey,

— Prunus japonica Thunb.,

— Prunus mandshurika (Maxim.) Koehne,

— Prunus maritima Marsh,

— Prunus mume Sieb. et Zucc.,

— Prunus nigra Ait.,

— Prunus persica (L.) Batsch,

— Prunus salicina L.,

— Prunus sibirica L.,

— Prunus simonii Carr.,

— Prunus spinosa L.,

— Prunus tomentosa Thunb.,

— Prunus triloba Lindl.,

— kitos slyvų raupligės virusui jautrios Prunus L. rūšys.

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 9 ir 18 punktuose ir IV priedo A dalies I skirsnio 15 ir 19.2 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai, išskyrus išaugintus iš sėklų:

— turi oficialiai išduotą sertifikatą pagal sertifikavimo sistemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai išauginti iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir yra oficialiai ištirta bent slyvų raupligės viruso atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba lygiaverčius metodus, ir yra neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu,

— arba

— tiesiogiai išauginti iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir per tris paskutinius pilnus vegetacijos ciklus buvo bent kartą oficialiai ištirta bent slyvų raupligės viruso atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus, ir yra neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu;

b)  nepastebėta slyvų raupligės viruso sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje ar ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje per paskutiniuosius tris vegetacijos ciklus;

c)  auginimo vietoje augę augalai, ant kurių pastebėta kitų virusų arba į virusus panašių patogenų sukeltos ligos požymių, buvo išrauti.

23.2  Prunus L. augalai, skirti sodinti

a)  kilę iš šalių, kuriose ant Prunus L. augalų aptinkami šiems augalams svarbūs kenksmingi organizmai

b)  išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose aptinkami šiems augalams svarbūs kenksmingi organizmai

c)  išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių, kuriose ribotai paplitę šiems augalams svarbūs kenksmingi organizmai

Svarbūs kenksmingi organizmai yra tokie:

— a punkte apibrėžtu atveju:

— 

— pomidorų žiediškosios dėmėtligės virusas

— b punkte nurodytu atveju:

— 

— vyšnių lapų šiurkštumo virusas (Amerikos),

— persikų mozaikos virusas (Amerikos)

— persikų netikroji rikecija,

— persikų skrotelių mikoplazma,

— persikų geltos mikoplazma,

— slyvų juostligės virusas (Amerikos),

— persikų X-ligos mikoplazma,

— arba c) punkte apibrėžtu atveju:

— 

— vyšnių susmulkėjimo patogenas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 9 ir 18 punktuose ir IV priedo A dalies I skirsnio 15, 19.2 ir 23.1 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra:

— arba turi oficialiai išduotą sertifikatą pagal sertifikavimo sistemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir buvo oficialiai ištirta bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus, ir neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais,

— arba

— tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir bent kartą per paskutinius tris vegetacijos ciklus buvo oficialiai ištirta bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus, ir yra neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais;

b)  nepastebėta kenksmingų organizmų sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje arba ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje paskutinius tris vegetacijos ciklus

24.  Rubus L. augalai, skirti sodinti:

a)  kilę iš šalių, kuriose ant Rubus L. aptinkami šiems augalams svarbūs kenksmingi organizmai

b)  išskyrus sėklas, kilę iš šalyse, kuriose aptinkami šiems augalams svarbūs kenksmingi organizmai

Šiems augalams svarbūs kenksmingi organizmai yra tokie:

— a punkte apibrėžtu atveju:

— 

— pomidorų žiediškosios dėmėtligės virusas,

— gervuogių latentinis virusas,

— vyšnių lapų susisukimo virusas,

— slyvų nekrotinės žiediškosios dėmėtligės virusas,

— b punkte apibrėžtu atveju:

— 

— aviečių lapų garbanės virusas (amerikietiškas),

— vyšnių lapų šiurkštumo virusas (amerikinis )

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 19.2 punkte išvardytiems augalams,

a)  ant augalų neturi būti amarų, taip pat jų kiaušinėlių;

b)  oficialus patvirtinimas, kad:

aa)  augalai yra:

— arba turi oficialiai išduotą sertifikatą pagal sertifikavimo sistemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir buvo oficialiai ištirta bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus, ir yra neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais,

— arba

— tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tinkamomis sąlygomis ir bent kartą per paskutinius tris vegetacijos ciklus buvo oficialiai ištirta bent atitinkamų kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus, ir yra neužkrėsta šiais kenksmingais organizmais;

bb)  nepastebėta atitinkamų kenksmingų organizmų sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje arba ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą.

25.1.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitęs Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

Nepažeidžiant III priedo A dalies 10, 11 ir 12 punktuose išvardytiems stiebagumbiams taikytinų draudimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  stiebagumbiai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (visų rasių, išskyrus 1-ąją, bendrąją europinę, rasę), ir Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje atitinkamą laiko tarpą nepastebėta;

arba

b)  kilmės šalyje laikomasi nuostatų, kurios ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ pripažintos lygiavertėmis Bendrijos nuostatoms dėl kovos su Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

25.2.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai

Nepažeidžiant nuostatų, išvardytų III priedo A dalies 10, 11 ir 12 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.1 punkte, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  stiebagumbiai, kilę iš šalių, kuriose, kaip žinoma, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kothoff) Davis et al. nepastebėta;

arba

b)  kilmės šalyje laikomasi nuostatų, kurios ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ pripažintos lygiavertėmis Bendrijos nuostatoms dėl kovos su Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.

25.3  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, išskyrus ankstyvųjų bulvių stiebagumbius, kilusius iš šalių, kuriose ribotai paplitęs bulvių stiebagumbių verpstiškumo viroidas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 10, 11 ir 12 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.1 ir 25.2 punktuose išvardytiems stiebagumbiams, apdorojimas, stabdantis gebėjimą sudygti.

25.4.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, skirti sodinti

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 10, 11 ir 12 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.1, 25.2 ir 25.3 punktuose išvardytiems stiebagumbiams, oficialus patvirtinimas, kad stiebagumbiai kilę iš lauko, pripažinto neužkrėstu Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens ir Globodera pallida (Stone) Behrens

ir

aa)  arba stiebagumbai kilę iš teritorijų, kuriose Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith neaptinkami,

arba

bb)  teritorijose, kuriose Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith ribotai paplitęs, stiebagumbiai kilę iš gamybos vietos, neužkrėstos Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith arba tariama, kad neužkrėstos, po to, kai buvo atlikta atitinkama procedūra, nustatoma ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , kurios tikslas – išnaikinti Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith,

ir

cc)  arba stiebagumbiai kilę iš teritorijų, kuriose Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populiacijų) ir Meloidogyne fallax Karssen ribotai paplitę, arba

dd)  vietovėse, kur Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populiacijų) ir Meloidogyne fallax Karssen ribotai paplitę,

— stiebagumbiai kilę iš auginimo vietųs, kuriose Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populiacijų) ir Meloidogyne fallax Karssen neaptikta, remiantis metinių tyrimų, vykdomų atliekant augalų šeimininkų vizualinę apžiūrą atitinkamu laiku, taip pat atliekant tiek išorinę vizualinę apžiūrą, tiek po derliaus nuėmimo perpjaunant auginimo vietoje išaugintų bulvių stiebagumbius, arba

— nuėmus derlių, buvo paimti atsitiktiniai stiebagumbių ėminiai ir juos patikrinus, Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populacijų) ir Meloidogyne fallax Karssen požymių juose nenustatyta; tikrinama taikant atitinkamą požymius indukuojantį metodą arba laboratoriniu būdu, taip pat atitinkamu laiku ir visais atvejais, kai prieš realizavimą yra užsandarinamos pakuotės arba konteineriai, laikantis užsandarinimą reglamentuojančių 1996 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 66/403/EEB dėl prekybos sėklinėmis bulvėmis (1)nuostatų reikalavimų, vizualiai apžiūrint tiek išoriškai, tiek perpjaunant stiebagumbius tai daroma atitinkamu metu ir visada, kai prieš realizavimą yra uždaromos pakuotės arba dėžės.

▼M21

25.4.1.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, išskyrus skirtus sodinti

Nepažeidžiant nuostatų, taikomų III priedo A dalies 12 punkte bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.1, 25.2 ir 25.3 punktuose išvardytiems stiebagumbiams, oficialus patvirtinimas, kad stiebagumbiai yra kilę iš vietovių, kuriose neaptikta Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.

25.4.2.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai

Nepažeidžiant nuostatų, taikomų III priedo A dalies 10, 11 ir 12 punktuose ir IV priedo A dalies I skirsnio 25.1, 25.2, 25.3, 25.4 ir 25.4.1 punktuose išvardytiems stiebagumbiams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  stiebagumbiai kilę iš šalies, kurioje neaptikta Scrobipalpopsis solanivora Povolny; arba

b)  stiebagumbiai kilę iš Scrobipalpopsis solanivora Povolny neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų.

▼B

25.5.  Solanaceae augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilusios kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitusi bulvių stolburo mikoplazma

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 10, 11, 12 ir 13 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.1, 25.2, 25.3 ir 25.4 punktuose išvardytiems stiebagumbiams, oficialus patvirtinimas, kad bulvių stolburo mikoplazmos požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

25.6.  Solanaceae augalai, skirti sodinti, išskyrus Solanum tuberosum L. stiebagumbius ir Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. Farw. sėklas, kilę kilę iššalių, kuriose ribotai paplitęs bulvių gumbų verpstiškumo viroidas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 11 ir 13 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.5 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad bulvių gumbų verpstiškumo viroido požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

25.7.  Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. ir Solanum melongena L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iššalių, kuriose Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith aptinkamas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 11 ir 13 punktuose bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.5 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, pripažintų neužkrėstomis Pseudomonas solanacearum

arba

b)  Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

▼M21 —————

▼B

26.  Humulus lupulus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad Verticillium albo–atrum Reinke, Berthold ir Verticillium dahliae Klebahn požymių ant apynių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

27.1.  Dendranthema (DC.). Des Moul., Dianthus L. ir Pelargonium l'Hérit. ex Ait. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)   ►M19  Helicoverpa armigera (Hübner) ◄ arba Spodoptera littoralis (Boisd.) ženklų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta,

arba

b)  augalai buvo tinkamai apdoroti, siekiant juos apsaugoti nuo minėtų organizmų.

27.2.  Dendranthema (DC.). Des Moul., Dianthus L. ir Pelargonium l'Hérit. ex Ait. augalai, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 27.1 punkte išvardytiems augalams,

a)  Spodoptera eridianaCramer, Spodoptera frugiperdaSmith arba Spodoptera litura (Fabricius) ženklų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą gamybos vietoje nepastebėta

arba

b)  augalai buvo tinkamai apdoroti, siekiant juos apsaugoti nuo minėtų organizmų

28.  Dendranthema (DC.). Des Moul. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 27.1 ir 27.2 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra ne vėlesnės kaip trečios kartos, išauginti iš kultūros, kurioje atlikus virologinius tyrimus chrizantemų žemaūgės viroido nerasta, arba yra tiesiogiai išauginti iš kultūros, kurios tipiniame ėminyje, sudarančiame mažiausiai 10 %, žydėjimo metu atlikus oficialų tikrinimo metu chrizantemų žemaūgės viroido nerasta;

b)  augalai ir gyvašakės:

— yra iš patalpų, kurios tris mėnesius bent kartą per mėnesį prieš išsiuntimą buvo oficialiai tikrinamos ir ant kurių tuo laikotarpiu Puccinia horiana Hennings požymių nepastebėta bei artimiausioje aplinkoje per tris mėnesius iki eksportavimo Puccinia horiana Hennings požymių neaptikta,

— arba

— buvo atitinkamai apdoroti nuo Puccinia horianaHennings;

c)  neįsišaknijusių gyvašakių atveju – arba ant gyvašakių, arba ant augalų, iš kurių jos išaugintos, Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx požymių nepastebėta, o įsišaknijusių gyvašakių atveju – Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx požymių nei ant gyvašakių, nei lysvėje nepastebėta.

▼M21

28.1.  Dendranthema (DC.) Des Moul. ir Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant reikalavimų, taikomų III priedo A dalies 13 punkte bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.5, 25.6, 25.7, 27.1, 27.2 ir 28 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai visą augimo laikotarpį buvo auginami chrizantemų stiebų nekrozės virusu neužkrėstoje šalyje, arba

b)  augalai visą augimo laikotarpį buvo auginami chrizantemų stiebų nekrozės virusu neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų, arba

c)  augalai užauginti chrizantemų stiebų nekrozės virusu neužkrėstoje auginimo vietoje, kurioje tai patvirtinta oficialiais tikrinimais ir, jei reikia, tyrimais.

▼B

29.  Dianthus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A dalies I skirsnio 27.1 ir 27.2 punktuose išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

— augalai tiesiogiai išauginti iš motininių augalų, ant kurių bent pastaruosius du metus atliekant oficialiai patvirtintus tyrimus, Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonascaryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder ir Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma nerasta,

— aukščiau minėtų kenksmingų organizmų požymių ant augalų nepastebėta.

30.  Tulipa L. ir Narcissus L. svogūnai, išskyrus tuos, ant kurių pakuotės arba kitais būdais pateikta informacija įrodo, kad jie yra skirti parduoti galutiniam vartotojui, neužsiimančiam profesionaliu skintų gėlių auginimu

Oficialus patvirtinimas, kad Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev požymių ant augalų per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

31.  Pelargonium L'Herit. ex Ait. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitęs pomidorų žiediškosios dėmėtligės virusas

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 27.1 ir 27.2 punktuose išvardytiems augalams,

a)  kuriose Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neeuropinės populiacijos) arba kiti pomidorų žiediškosios dėmėtligės viruso nešiotojai neaptinkami

oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)  yra tiesiogiai išauginti auginimo vietose, pripažintose neužkrėstomis pomidorų žiediškosios dėmėtligės virusu,

arba

b)  yra ne vyresni kaip ketvirtos kartos, išauginti iš motininių augalų, kuriuose, atlikus tyrimus pagal oficialiai patvirtintą virusologinių tyrimų sistemą, pomidorų žiediškosios dėmėtligės viruso nerasta;

b)  kuriose ribotai paplitę Xiphinema americanum Cobb sensu lato (ne Europos populiacijos) arba kiti pomidorų žiediškosios dėmėtligės viruso nešiotojai

oficialus patvirtinimas, kad augalai

a)  yra tiesiogiai išauginti auginimo vietose, kuriose dirvožemis arba augalai pomidorų žiediškosios dėmėtligės virusu neužkrėsti,

arba

b)  yra ne vyresni kaip antros kartos, išauginti iš motininių augalų, kuriuose, atlikus tyrimus pagal oficialiai patvirtintą virusologinių tyrimų sistemą, pomidorų žiediškosios dėmėtligės viruso nerasta.

▼M3

32.1.  Žolinių šeimos augalai, skirti sodinimui, išskyrus:

— svogūnus,

— gumbasvogūnius,

— Gramineae šeimos augalus,

— šakniastiebius,

— sėklas,

— stiebagumbius,

kilusius iš trečiųjų šalių, kuriose aptinkami Liriomyza sativae (Blanchard) bei Amauromyza maculosa (Malloch)

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 27.1, 27.2, 28 ir 29 punktuose išvardytiems augalams, tinkamas, oficialus patvirtinimas, kad augalai išauginti daigynuose ir:

a)  kilę iš eksportuojančios šalies teritorijos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka nustatė nesant užkrėsta Liriomyza sativae (Blanchard) bei Amauromyza maculosa (Malloch) ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose,

arba

b)  kilę iš eksportuojančios šalies auginimo vietos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba, tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka vykdydama oficialius patikrinimus auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje paskutinius tris vegetacijos ciklus, nustatė nesant užkrėsta Liriomyza sativae (Blanchard) bei Amauromyza maculosa (Malloch) ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose bei, tris mėnesius iki eksporto mažiausiai kartą per mėnesį atliekant oficialius patikrinimus, oficialiai pripažinta neužkrėsta Liriomyza sativae (Blanchard) bei Amauromyza maculosa (Malloch),

arba

c)  prieš pat eksportą buvo tam tikru būdu apdoroti, siekiant išnaikinti Liriomyza sativae (Blanchard) bei Amauromyza maculosa (Malloch), oficialiai patikrinti ir Liriomyza sativae (Blanchard) bei Amauromyza maculosa (Malloch) nebuvo rasta. Apdorojimo procedūrų detalės nurodomos šios direktyvos 7 arba 8 straipsnyje minimuose sertifikatuose.

32.2.  Skintos Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. ir Solidago L. gėlės bei lapinės Apium graveolens L. ir Ocimum L. Daržovės

Oficialus patvirtinimas, kad skintos gėlės ir lapinės daržovės:

— kilusios iš šalies, kurioje Liriomyza sativae (Blanchard) ir Amauromyza maculosa (Malloch) neaptinkamos,

— arba

— prieš pat jų eksportą buvo oficialiai patikrintos ir Liriomyza sativae (Blanchard) bei Amauromyza maculosa (Malloch) nebuvo rasta.

32.3.  Žolinių šeimos augalai, kilę iš trečiųjų šalių ir skirti sodinimui, išskyrus:

— svogūnus,

— gumbasvogūnius,

— Gramineae šeimos augalus,

— šakniastiebius,

— sėklas,

— stiebagumbius

kilusius iš trečiųjų šalių

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 27.1, 27.2, 28, 29 ir 32.1 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijos, kurioje Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess) neaptinkamos,

arba

b)  tris mėnesius iki derliaus nuėmimo, mažiausiai kartą per mėnesį atliekant oficialius patikrinimus auginimo vietoje, Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess) ženklų nepastebėta,

arba

c)  prieš pat eksportą augalai buvo oficialiai patikrinti ir Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess) nebuvo rasta, taip pat tam tikru būdu apdoroti, siekiant išnaikinti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess).

▼B

33.  Įsišakniję augalai, pasodinti arba skirti sodinti, auginami atvirame ore

Oficialus patvirtinimas, kad auginimo vieta, pripažinta neužkrėsta Clavibacter michiganensis ssp.sependonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens ir Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nėra.

34.  Dirvožemis ir auginimo terpė, pridėti prie augalų arba su jais susiję ir visiškai arba iš dalies sudaryti iš dirvožemio arba tokios kietos organinės medžiagos, kaip augalų dalys, humusas, įskaitant durpes arba žievę, arba iš dalies sudaryti iš kokios nors kitokios kietos neorganinės medžiagos, skirti palaikyti augalų, kilusių iš žemiau išvardytų šalių, gyvybingumą:

—  ►M7  Kipro, Maltos,  ◄ Turkijos,

— Baltarusijos, ►A1  Estijos,  ◄ Gruzijos, ►A1  Latvijos, Lietuvos,  ◄ Moldovos, Rusijos, Ukrainos,

— ne Europos šalių, išskyrus Alžyrą, Egiptą, Izraelį, Libiją, Maroką, Tunisą

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  auginimo substrate sodinimo metu:

— nebuvo dirvožemio ir organinių medžiagų

— arba

— nebuvo vabzdžių ir kenksmingų nematodų, ir jis buvo atitinkamai ištirtas arba termiškai apdorotas arba fumiguotas, siekiant užtikrinti, kad nebūtų užkrėstas kitais kenksmingais organizmais,

— arba

— jis buvo atitinkamai termiškai apdorotas arba fumiguotas siekiant užtikrinti, kad nebūtų užkrėstas kenksmingais organizmais, ir

b)  nuo pasodinimo:

— arba buvo taikomos atitinkamos priemonės, siekiant užtikrinti, kad auginimo substratas išliko neužkrėstas kenksmingais organizmais,

— arba

— likus dviem savaitėms iki išsiuntimo nuo augalų buvo atskirtas substratas, paliekant jo tik tiek, kiek būtina augalo gyvybingumui palaikyti vežimo metu, ir, jei augalai persodinti, tam tikslui naudojamas auginimo substratas atitinka a punkte nustatytus reikalavimus.

35.1.  Beta vulgaris L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad runkelių viršūnių garbanės viruso (išskirto ne Europoje) požymių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

35.2.  Beta vulgaris L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose runkelių viršūnių garbanės virusas neaptinkamas

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 35.1 punkte išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  auginimo teritorijoje runkelių viršūnių garbanės viruso neaptikta

ir

b)  runkelių viršūnių garbanės viruso požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

▼M3

36.1.  Augalai, ir skirti sodinimui, išskyrus:

— svogūnus,

— gumbasvogūnius,

— šakniastiebius,

— sėklas,

— stiebagumbius

kilusius iš trečiųjų šalių

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 27.1, 27.2, 28, 29, 31, 31.1 ir 32.3 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai išauginti daigynuose ir:

a)  kilę iš eksportuojančios šalies teritorijos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka nustatė nesant užkrėsta Thrips palmi Karny ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose,

arba

b)  kilę iš eksportuojančios šalies auginimo vietos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba, tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka vykdydama oficialius patikrinimus auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje paskutinius tris vegetacijos ciklus, nustatė nesant užkrėsta Thrips palmi Karny ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose bei, tris mėnesius iki eksporto mažiausiai kartą per mėnesį atliekant oficialius patikrinimus, oficialiai pripažinta neužkrėsta Thrips palmi Karny,

arba

c)  prieš pat eksportą buvo tam tikru būdu apdoroti, siekiant išnaikinti Thrips palmi Karny, oficialiai patikrinti ir Thrips palmi Karny nebuvo rasta. Apdorojimo procedūrų detalės nurodomos šios direktyvos 7 arba 8 straipsnyje minimuose sertifikatuose.

36.2.  Skintos Orchidaceae gėlės ir Momordica L. bei Solanum melongena L. vaisiai, kilę iš trečiųjų šalių

Oficialus patvirtinimas, kad skintos gėlės ir vaisiai:

— kilę iš šalies, kurioje Thrips palmi Karny neaptinkamas,

— arba

— prieš pat jų eksportą buvo oficialiai patikrinti ir Thrips palmi Karny nebuvo rasta.

▼B

37.  Palmae augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

Nepažeidžiant III priedo A dalies 17 punkte išvardytiems augalams taikytino draudimo, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijos, pripažintos neužkrėsta palmių žudančiosios geltligės mikoplazma ir Cadang–Cadang viroidu, ir jų požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkloje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta,

arba

b)  palmių žudančiosios geltligės mikoplazmos ir Cadang–Cadang viroido ant augalų per paskutinį vegetacijos ciklą auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje nepastebėta ir auginimo vietoje įtartini augalai, ant kurių buvo pastebėta požymių, leidžiančių įtarti, jog jie yra užkrėsti organizmais, buvo pašalinti ir augalai atitinkamai apdoroti, nuo Myndus crudus Van Duzee;

c)  audinių kultūrų atveju, augalai išauginti iš augalų, atitinkančių a ir b punktuose nustatytus reikalavimus.

▼M21

37.1.  Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf

Nepažeidžiant III priedo A dalies 17 punkte išvardytiems augalams taikomų draudimų ir IV priedo A dalies I skirsnio 37 punkte nurodytų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)  visą augimo laikotarpį buvo auginami šalyje, kurioje neaptikta Paysandisia archon (Burmeister); arba

b)  visą augimo laikotarpį buvo auginami Paysandisia archon (Burmeister) neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

c)  bent dvejus metus iki išvežimo buvo auginami auginimo vietoje:

— kurią užregistravo ir prižiūri nacionalinė augalų apsaugos organizacija kilmės šalyje, ir

— kurioje augalai buvo laikomi vietoje, kuri buvo fiziškai visiškai apsaugota nuo užkrėtimo Paysandisia archon (Burmeister) arba kurioje buvo taikomos atitinkamos prevencinės priemonės, ir

— kurioje atitinkamu laiku atlikus tris oficialius tikrinimus per metus, įskaitant patikrinimą prieš pat išvežimą, neaptikta jokių Paysandisia archon (Burmeister) požymių.

▼B

38.1.  Camellia L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš ne Europos šalių

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijos, pripažintos neužkrėsta Ciborinia camelliae Kohn,

arba

b)  Ciborinia camelliae Kohn požymių ant žydinčių augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

38.2.  Fuchsia L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš JAV ir Brazilijos

Oficialus patvirtinimas, kad Aculops fuchsiae Keifer požymių auginimo vietoje nepastebėta ir kad prieš pat eksportą augalai buvo patikrinti ir Aculops fuchsiae Keifer nerasta.

39.  Medžiai ir krūmai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, ir augalų audinių kultūros, kilę iš trečiųjų šalių, išskyrus Europos ir Viduržemio jūros šalis

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1, 2, 3, 9, 13, 15, 16, 17 ir 18 punktuose, III priedo B dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2, 9, 10, 11.1, 11.2, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 25.5, 25.6, 26, 27.1, 27.2, 28, 29, 32.1, 32.2, 33, 34, 36.1, 36.2, 37, 38.1 ir 38.2 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

— švarūs (t.y. be augalų liekanų) ir be žiedų ir vaisių,

— auginti medelynuose,

— iki eksportavimo atitinkamu metu patikrinti ir kenksmingų bakterijų, virusų bei į virusus panašių organizmų požymių nerasta, ir arba nerasta kenksmingų nematodų, vabzdžių, erkių ir grybų požymių, arba jie buvo atitinkamai apdoroti siekiant išnaikinti šiuos organizmus.

40.  Lapuočiai ir krūmai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, ir augalų audinių kultūros, kilę iš trečiųjų šalių, išskyrus Europos ir Viduržemio jūros šalis

►M3  Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 2, 3, 9, 15, 16, 17 ir 18 punktuose, III priedo B dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 11.1, 11.2, 11.3, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 33, 36.1, 38.1, 38.2, 39 ir 45.1 punktuose išvardytiems augalams, reikalingas oficialus patvirtinimas, kad augalai yra ramybės būklės ir be lapų. ◄

41.  Vienmečiai ir dvimečiai augalai, išskyrus Gramineae šeimos augalus, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš visų šalių, išskyrus Europos ir Viduržemio jūros šalis

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 11 ir 13 punktuose ir IV priedo A dalies I skirsnio 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3, 33, 34, 35.1 ir 35.2 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

— išauginti medelynuose,

— be augalų liekanų, žiedų ir vaisių,

— iki ekporto atitinkamu metu buvo patikrinti ir

— 

— kenksmingų bakterijų, virusų ir į virusus panašių organizmų požymių nerasta, ir

— arba nerasta kenksmingų nematodų, – vabzdžių, erkių ir grybų požymių, arba jie buvo atitinkamai apdoroti siekiant išnaikinti šiuos organizmus.

42.  Daugiamečiai dekoratyviniai žolinių Gramineae šeimos, Bambusoideae, Panicoideae pošeimių ir Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex. Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. ir Uniola L. genčių augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš visų šalių, išskyrus Europos ir Viduržemio jūros šalis

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 33 ir 34 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

— išauginti medelynuose,

— ir

— be augalų likučių, žiedų ir vaisių,

— ir

— iki eksporto atitinkamu metu buvo patikrinti ir

— 

— kenksmingų bakterijų, virusų ir į virusus panašių organizmų požymių nerasta, ir

— arba nerasta kenksmingų nematodų, vabzdžių, erkių ir grybų požymių, arba buvo atitinkamai apdoroti siekiant išnaikinti šiuos tokius organizmus.

43.  Natūraliai arba dirbtinai žemaūgiai augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę ne iš Europos šalių

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1, 2, 3, 9, 13, 15, 16, 17 ir 18 punktuose, III priedo B dalies 1 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 9, 10, 11.1, 11.2, 12, 13.1, 13.2, 14, 15, 17, 18, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 24, 25.5, 25.6, 26, 27.1, 27.2, 28, 32.2, 33, 34, 36.1, 36.2, 37, 38.1, 38.2 39, 40 ir 42 punktuose išvardytiems išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai, įskaitant ir tuos, kurie buvo tiesiogiai atrinkti iš natūraliai augančių augalų, privalo būti išauginti ir laikyti oficialiai registruotuose daigynuose, kuriems bent dvejus metus iki išsiuntimo buvo nuolat taikytas oficialus priežiūros kontrolės režimas;

b)  augalai a punkte minimuose daigynuose:

aa)  bent jau a punkte nurodytą laiko tarpą:

— pasodinti į vazonus, kurie laikomi lentynose ne žemiau kaip 50 cm nuo žemės,

— atitinkamai apdoroti, siekiant apsaugoti nuo neeuropinių rūdžių sukėlėjų: aktyvioji medžiaga, koncentracija ir apdorojimų data turi būti nurodyti šios direktyvos 7 straipsnyje minimo fitosanitarinio sertifikato, skiltyje, pavadintoje „dezinsekcinis ir (arba) dezinfekcinis apdorojimas“,

— mažiausiai šešis kartus per metus atitinkamais intervalais oficialiai patikrinti, dėl svarbių kenksmingų organizmų, nurodytų šios direktyvos prieduose. Šie patikrimai, kaip ir augalų patikrinimai artimiausioje a punkte minimų daigynų aplinkoje, bent vizualiai apžiūrint kiekvieną lauke arba daigyne esančią eilę ir visas auginimo substrato paviršiuje esančias augalo dalis, pasirenkant atsitiktinį ėminį mažiausiai iš 300 vienos genties augalų, jei šią gentį sudaro ne daugiau kaip 3000 augalų, arba 10 % augalų, jei gentį sudaro daugiau kaip 3000 augalų,

— šių patikrinimų metu atitinkamų svarbių kenksmingų organizmų, minimų ankstesnėje įtraukoje, nerasta. Užkrėsti augalai pašalinami. Likusieji augalai, jei reikia, efektyviai apdorojami ir laikomi reikiamą laiko tarpą ir tikrinami siekiant užtikrinti, kad jie neužsikrėtę kenksmingais organizmais,

— augalai buvo pasodinti į nenaudotą dirbtinį augimo substratą arba į natūralią augimo terpę, kuri buvo fumiguota ar termiškai apdorota ir ją ištyrus nenustatyta užsikrėtimo,

— augimo substratas buvo prižiūrėta taip, kad į ją nepatektų kenksmingi organizmai ir likus dviems savaitėms iki išsiuntimo, augalams buvo:

— 

— nupurtytos ir švariu vandeniu nuplautos šaknys, kad būtų pašalintas auginimo substratas, ir laikomos plikos, arba

— nupurtytos ir švariu vandeniu nuplautos šaknys, kad būtų pašalintas auginimo substratas, ir iš naujo pasodinamos į augimo substratą, kuris atitinka aa dalies penktoje įtraukoje nustatytus reikalavimus, arba

— atitinkamai apdoroti, siekiant užtikrinti, kad auginimo substratas nebūtų užkrėstas kenksmingais organizmais, o veiklioji medžiaga, koncentracija ir apdorojimų data nurodoma šios direktyvos 7 straipsnyje minimame fitosanitarinimo sertifikato, skiltyje „dezinsekcinis ir (arba) dezinfekcinis apdorojimas“;

bb)  būtų supakuoti į uždaras pakuotes, kurios oficialiai užantspauduotos, ir ant kurių nurodytas registruoto daigyno registracijos numeris; šis numeris taip pat nurodomas šios direktyvos 7 straipsnyje minimo fitosanitarinio sertifikato, skiltyje, „papildoma deklaracija“, pagal kurią galima nustatyti siuntų tapatybę.

44.  Caryophyllaceae (išskyrus Dianthus L.), Compositae (išskyrus Dendranthema (DC.) Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae ir Rosaceae (išskyrus Fragaria L.) šeimų daugiamečiai žoliniai augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš trečiųjų šalių, išskyrus Europos ir Viduržemio jūros šalis

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 32.1, 32.2, 32.3, 33 ir 34 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

— išauginti medelynuose,

— be augalų liekanų, žiedų ir vaisių,

— iki eksporto tinkamu metu buvo patikrinti, ir

— 

— kenksmingų bakterijų, virusų bei į virusus panašių organizmų požymių nerasta

— ir

— arba nerasta kenksmingų nematodų, vabzdžių, erkių ir grybų požymių, arba jie buvo atitinkamai apdoroti, siekiant išnaikinti šiuos organizmus.

▼M3

45.1.  Žolinių šeimos ir Ficus L. bei Hibiscus L. augalai, skirti sodinimui, išskyrus svogūnus, gumbasvogūnius, šakniastiebius, sėklas, stiebagumbius, kilę iš ne Europos šalių

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 27.1, 27.2, 28, 29, 31.1, 32.3 ir 36.1 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)  kilę iš eksportuojančios šalies teritorijos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka nustatė nesant užkrėstais Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose,

arba

b)  kilę iš eksportuojančios šalies auginimo vietos, kurią tos šalies nacionalinė augalų apsaugos tarnyba, tam tikrų Tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų nustatyta tvarka vykdydama oficialius patikrinimus auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje paskutinius tris vegetacijos ciklus, nustatė nesant užkrėsta Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) ir kuri yra nurodyta šios direktyvos 7 arba 8 straipsnio skiltyje „Papildoma deklaracija“ minimuose sertifikatuose bei, devynias savaites iki eksporto mažiausiai kartą per tris savaites atliekant oficialius patikrinimus, oficialiai pripažinta neužkrėsta Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos),

arba

c)  tais atvejais, kai Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) rasta auginimo vietoje, laikomi ar auginami šioje auginimo vietoje ir yra tam tikru būdu apdoroti, siekiant, kad Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) tikrai būtų išnaikinta, ir vėliau, tiek devynias savaites iki eksporto mažiausiai kartą per savaitę atliekant oficialius patikrinimus, tiek minėtu laikotarpiu atliekant stebėjimo (monitoringo) procedūras, šioje auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) nerandama, nes atliktos tam tikros procedūros, kuriomis siekiama išnaikinti Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos). Apdorojimo procedūrų detalės nurodomos šios direktyvos 7 arba 8 straipsnyje minimuose sertifikatuose.

45.2.  Skintos Aster spp., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L. gėlės bei lapinės Ocimum L. daržovės, kilusios iš ne Europos šalių

Oficialus patvirtinimas, kad skintos gėlės ir lapinės daržovės:

— kilusios iš šalies, kurioje Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) neaptinkama,

— arba

— prieš pat jų eksportą buvo oficialiai patikrintos ir Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) nebuvo rasta.

▼B

►M3  45.3. ◄   Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. Farw. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, kilę iš šalių, kuriose ribotai paplitęs pomidorų lapų geltonosios garbanės virusas

Nepažeidžiant III priedo A dalies 13 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 25.5, 25.6 25.7 punktuose išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, jei reikia.

a)  kur Bemisia tabaci Genn. neaptinkamas

Oficialus patvirtinimas, kad pomidorų lapų geltonosios garbanės viruso ant augalų nepastebėta

b)  jei ribotai paplitęs Bemisia tabaci Genn

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  pomidorų lapų geltonosios garbanės viruso ant augalų nepastebėta ir

aa)  augalai yra kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstomis Bemisia tabaci Genn., arba

bb)  iki eksporto per paskutinius tris mėnesius bent kartą per mėnesį atlikus oficialius patikrinimus Bemisia tabaci Genn. auginimo vietoje nerasta;

arba

b)  auginimo vietoje pomidorų lapų geltonosios garbanės viruso požymių nepastebėta ir auginimo vietai atitinkamai apdorota bei taikytas kontrolės režimas, siekiant užtikrinti, kad ji neužkrėsta Bemisia tabaci Genn.

46.  Augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, svogūnus, stiebagumbius, gumbasvogūnius ir šakniastiebius, kilę iš šalių, kuriose svarbūs kenksmingi organizmai neaptinkami.

Tie svarbūs kenksmingi organizmai yra:

— pupelių auksinės mozaikos virusas,

— pupelių silpnosios margligės virusas,

— salotų infekcinės geltligės virusas,

— paprikos silpnosios margligės virusas,

— moliūgų lapų garbanės virusas,

— kiti virusai, kuriuos perneša Bemisia tabaci Genn.

Nepažeidžiant III priedo A dalies 13 punkte ir IV priedo A dalies I skirsnio 25.5, 25.6, 32.1, 32.2, 32.3, 35.1, 35.2, 44, ►M22  45,  ◄ 45.1 ►M3  , 45.2 ir 45.3 ◄ punktuose išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, jei reikia.

a)  kur Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) arba kitų svarbių kenksmingų organizmų pernešėjai neaptinkami

Oficialus patvirtinimas, kad svarbių kenksmingų organizmų požymių ant augalų per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta

b)  kur ribotai paplitę Bemisia tabaci Genn. (ne Europos populiacijos) arba kitų atitinkamų kenksmingi organizmai pernešėja

Oficialus patvirtinimas, kad svarbių kenksmingų organizmų požymių ant augalų per tam tikrą laiko tarpą nepastebėta,

ir

a)  augalai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Bemisia tabaci Genn. arba kitais svarbių kenksmingų organizmų platintojais,

arba

b)  atitinkamu laiku atliktus oficialius patikrinimus auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. arba kitų svarbių kenksmingų organizmų platintojų nerasta,

arba

c)  augalai buvo atitinkamai apdoroti, siekiant išnaikinti Bemisia tabaci Genn.

47.  Helianthus annuus L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos kilusios iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstomis Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni,

arba

b)  sėklos, išskyrus tas, kurios gautos iš veislių, atsparių visoms auginimo vietoje paplitusioms Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasėms, buvo atitinkamai apdorotos nuo Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni.

48.  Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad sėklos yra gautos, naudojant atitinkamą rūgščių ekstrakcijos arba ekvivalentų metodą, patvirtintą ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ ,

ir

a)  arba sėklos, kilusios iš teritorijų, kuriose Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye ir bulvių gumbų verpstiškumo viroidas neaptinkamas, arba

b)  šių kenksmingų organizmų sukeliamų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje per visą vegetacijos ciklą gamybos vietoje nepastebėta, arba

c)  atlikus oficialų sėklų tyrimą bent šių kenksmingų organizmų atžvilgiu, paimant tipinį ėminį ir taikant atitinkamus metodus, šių kenksmingų organizmų nerasta.

49.1.  Medicago sativa L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev požymių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta, o atlikus laboratoriniuis tyrimus naudojant tipinį ėminį Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev taip pat nenustatyta,

arba

b)  iki eksporto sėklos buvo fumiguotos.

49.2.  Medicago sativa L. sėklos, kilusios iš šalių, kuriose ribotai paplitęs Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.

Nepažeidžiant IV priedo A dalies I skirsnio 49.1 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. ūkyje ar artimiausioje aplinkoje per pastaruosius 10 metų neaptiktas,

b)  arba

— kultūra priklauso rūšiai, kuri pripažinta kaip turinti didelį atsparumą Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,

— arba

— nuimant sėklas dar nebuvo prasidėjęs jos ketvirtasis vegetacijos ciklas nuo sėjos ir ji dar nebuvo išauginusi daugiau kaip vieno sėklų derliaus,

— arba

— neveikliosios medžiagos kiekis, apibrėžtas remiantis taisyklėmis, taikomomis išduodant serftifikatus į Bendrijos rinką tiekiamoms sėkloms, neviršija 0,1 % svorio;

c)  Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. požymių auginimo vietoje arba ant bet kurios Medicago sativa L. kultūros, esančios artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą, arba, jei reikia, du paskutinius vegetacijos ciklus nepastebėta;

d)  kultūra yra išauginta žemėje, kurioje trejus paskutinius metus prieš sėjimą Medicago sativa L. kultūra nebuvo auginama.

50.  Oryza sativa L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  su sėklomis atlikus atitinkamus nematologinius tyrimai Aphelenchoides besseyi Christie jose nerasta;

arba

b)  sėklos karštu vandeniu arba kuriuo nors kitu atitinkamu būdu buvo apdorotos nuo Aphelenchoides besseyi Christie.

51.  Phaseolus L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos yra kilusios iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,

arba

b)  ištyrus tipinį sėklų ėminį, Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye nerasta.

52.  Zea mats L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos yra iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Erwinia stewartii (Smyth) Dye,

arba

b)  ištyrus tipinį sėklų ėminį Erwinia stewartii (Smith) Dye nerasta.

53.  Triticum, Secale ir X Triticosecale veislių grūdai iš Afganistano, Indijos, Irako ►M9  , Irano ◄ , Meksikos, Nepalo, Pakistano ►M3  , Pietų Afrika ◄ ir JAV, kur ribotai paplitęs Tilletia indicaMitra

Oficialus patvirtinimas, kad sėklos kilusios iš teritorijos, kurioje Tilletia indic Mitraaptinkamas.Teritorijos pavadinimas nurodomas 7 straipsnyje minimame fitosanitariniame sertifikate.

54.  Triticum, Secale ir X Triticosecale veislių grūdai iš Afganistano, Indijos, Irako ►M9  , Irano ◄ , Meksikos, Nepalo, Pakistano ►M3  , Pietų Afrika ◄ ir JAV, kur ribotai paplitęs Tilletia indicaMitra

Oficialus patvirtinimas, kad:

i)  grūdai yra kilę iš teritorijos, kurioje Tilletia indicaMitra aptinkamas. Vietovės pavadinimas nurodomas 7 straipsnyje minimame fitosanitariniame sertifikate, skiltyje „kilmės vieta“, arba

ii)  Tilletia indicaMitra požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį pilną vegetacijos ciklą nepastebėta ir, ištyrus tipinius grūdų ėminius, paimtus derliaus nuėmimo metu bei prieš išvežimą, Tilletia indicMitra nerasta; 7 straipsnyje minimame fitosanitarinio sertifikato, skiltyje „produkcijos pavadinimas“, įrašomi žie žodžiai: „ištirta ir Tilletia indicMitra nerasta“.

(1)   OL 125, 1966 7 11, p. 2320/66. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 1999/742/EB (OL L 297, 1999 11 18, p. 39).

II skirsnis

AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, KILĘ IŠ BENDRIJOS



Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai

Specialūs reikalavimai

▼M12 —————

▼B

2.  Platanus L. mediena, įskaitant tą, kuri nebėra natūralios rąsto formos

a)  Oficialus patvirtinimas, kad mediena yra kilusi iš teritorijos, kuri pripažinta neužkrėsta Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter,

arba

b)  ženklu „Kiln–dried“, „KD“ arba kitu tarptautiniu mastu pripažintu ženklu, pažymėtu ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometimę komercinę paskirtį, pateikiamas įrodymas, kad mediena išdžiovinta ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės.

▼M12 —————

▼B

4.  Pinus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad Scirrhia pini Funk et Parker požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

5.  Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. ir Tsuga Carr. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A punkto II skirsnio 4 punkte išvardytiems išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad Melampsora medusae Thümen požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

6.  Populus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad Melampsora medusae Thümen požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

7.  Castanea Mill. ir Quercus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, kurios, pripažintos neužkrėstos Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

arba

b)  Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

8.  Platanus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter,

arba

b)  Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter požymių autginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

9.   ►M8  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ◄

Oficialus patvirtinimas:

a)  kad augalai kilę iš zonų, kurios, ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , pripažintos neukrėstos Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.;

arba

b)  kad auginimo lauke ir artimiausioje aplinkoje augantys augalai, turintys Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al. požymių, pašalinti.

10.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Spiroplasma citri Saglio & al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli & Gikashvili, citrusų gyslų sumedėjusių išaugų virusu ir citrusų greito sunykimo virusu (europiniai štamai);

arba

b)  augalai, išauginti pagal sertifikavimo sistemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis, ir buvo oficialiai individuliai ištirti bent citrusų greito sunykimo viruso (ne europiniai štamai) ir citrusų gyslų sumedėjusių išaugų viruso atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus, patvirtintus ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , ir visą laiką buvo auginama nuo vabzdžių apsaugotame šiltnamyje arba izoliatoriuje, ant kurių Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Pandri) Kanchaveli et Gikashvili, citrusų greito sunykimo viruso (europiniai štamai) ir citrusų gyslų sumedėjusių išaugų viruso požymių nepastebėta;

arba

c)  augalai:

— yra išauginti pagal sertifikavimo sistemą, reikalaujančią, kad jie būtų tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis, ir oficialiai individualiai ištirta bent citrusų greito sunykimo viruso (europiniai štamai) ir citrusų gyslų sumedėjusių išaugų viruso atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus, patvirtintus ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ , ir tyrimu metu nustatyta, kad jie neukrėsti citrusų greito sunykimo virusu (europiniai štamai), bei jiems išduotas sertifikatas patvirtinantis, kad, remiantis oficialiais individualiais tyrimais, atliktais taikant šioje įtraukoje minimus metodus, augalai neužkrėsti bent citrusų greito sunykimo virusu (europiniai štamai),

— ir

— buvo patikrinti ir Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Pandri) Kanchaveli et Gikashvili, citrusų gyslų sumedėjusių išaugų viruso ir citrusų greito sunykimo viruso požymių per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

11.  Araceae, Marantaceae, Musaceae, Perseassp. irStrelitziaceae augalai, įsišakniję arba su pridėtu ar susijusiu auginimo substratu

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  kad augalai būtų užsikrėtę Radopholus similis (Cobb) Thorne auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą, nepastebėta

arba

b)  įtariamų augalų dirvožemis ir šaknys buvo oficialiai nematologiškai tiriami per paskutinį vegetacijos ciklą bent Radopholus similis (Cobb) Thorne atžvilgiu. Tyrimų metu nustatyta, kad kultūra neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu.

12.  Fragaria L., Prunus L. ir Rubus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos svarbių kenksmingų organizmų,

arba

b)  svarbių kenksmingų organizmų sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta

Svarbūs kenksmingi organizmai yra:

— ant Fragaria L.:

— 

— Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae,

— vaistučio mozaikos virusas,

— aviečių žiediškosios dėmėtligės virusas,

— žemuogių raukšlėtligės virusas,

— žemuogių latentinis žiediškosios dėmėtligės virusas,

— žemuogių silpnojo pakraščio pageltimo virusas,

— pomidorų juodojo žiediškumo virusas,

— Xanthomonas fragariae Kennedy et King,

— ant Prunus L.

— 

— abrikosų chlorotiško lapų susisukimo mikoplazma,

— Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye,

— ant Prunus persica (L.) Batsch:

— 

Pseudomonassyringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,

— ant Rubus L.:

— 

— vaistučio mozaikos virusas,

— aviečių žiediškosios dėmėtligės virusas,

— braškių latentinis žiediškosios dėmėtligės virusas,

— pomidorų juodojo žiediškumo virusas.

13.  Cydonia Mill. ir Pyrus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 9 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, kuriuos pripažintos neužkrėstos kriaušių nykimo mikoplazma,

arba

b)  auginimo vietoje ir artimiausioje aplinkoje augantys augalai, turintys požymius, leidžiančius įtarti, kad jie yra užsikrėtę kriaušių nykimo mikoplazma, tris paskutinius vegetacijos ciklus toje vietoje buvo pašalinti.

14.  Fragaria L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 12 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Aphelenchoides besseyi Christie,

arba

b)  Aphelenchoides besseyi Christie požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta,

arba

c)  audinių kultūrų atveju, augalai išauginti iš kultūrų, atitinkančių šio punkto b papunkčio reikalavimus, arba atlikus oficialius tyrimus, taikant atitinkamuis nematologinius metodus Aphelenchoides besseyi Christie juose nerasta.

15.  Malus Mill. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 9 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazma,

arba

b)  

aa)  augalai, išskyrus tuos, kurie išauginti iš iš sėklų, yra

— oficialiai patvirtinti pagal sertifikavimo sistemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai išauginti iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis ir oficialiai ištirta bent obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazmos atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant elkvivalenčius metodus. Tyrimų metu nustatyta, kad kultūra neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu,

— arba

— tiesiogiai išauginti iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis, ir per šešis paskutinius vegetacijos ciklus buvo bent kartą oficialiai tirta bent obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazmos atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus. Tyrimų metu nustatyta, kad kultūra neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu;

bb)  obelų gausaus išsišakojimo (proliferacijos) mikoplazmos sukeltų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje arba ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje per paskutiniuosius tris vegetacijos ciklus nepastebėta.

16.  Toliau nurodyti Prunus L. rūšių augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas:

— Prunus amygdalus Batsch,

— Prunus armeniaca L.,

— Prunus blireiana Andre,

— Prunus brigantina Vill.,

— Prunus cerasifera Ehrh.,

— Prunus cistena Hansen,

— Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,

— Prunus domestica ssp. domestica L.,

— Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid,

— Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,

— Prunus glandulosa Thunb.,

— Prunus holosericea Batal.,

— Prunus hortulana Bailey,

— Prunus japonica Thunb.,

— Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,

— Prunus maritima Marsh.,

— Prunus mume Sieb. et Zucc.,

— Prunus nigra Ait.,

— Prunus persica (L.) Batsch,

— Prunus salicina L.,

— Prunus sibirica L.,

— Prunus simonii Carr.,

— Prunus spinosa L.,

— Prunus tomentosa Thunb.,

— Prunus triloba Lindl., kitos Prunus L. rūšys, jautrios slyvų raupligės virusui

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 12 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos slyvų raupligės virusu,

arba

b)  

aa)  augalai, išskyrus tuos, kurie išauginti iš sėklų, yra

— oficialiai patvirtinti pagal sertifikavimo sistemą, kuri reikalauja, kad jie būtų tiesiogiai kilę iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis ir buvo oficialiai ištirta bent slyvų raupligės viruso atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus Tyrimų metu nustatyta, kad kultūra neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu,

— arba

— tiesiogiai išauginti iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis, ir per tris paskutinius vegetacijos ciklus buvo bent kartą oficialiai ištirta bent slyvų raupligės viruso atžvilgiu, naudojant atitinkamus indikatorius arba taikant lygiaverčius metodus. Tyrimų metu nustatyta, kad kultūra neužkrėsta šiuo kenksmingu organizmu;

bb)  slyvų raupligės viruso sukeltos ligos požymių ant augalų gamybos vietoje arba ant jautrių augalų artimiausioje aplinkoje per tris paskutinius vegetacijos ciklus nepastebėta;

cc)  auginimo vietoje esantys augalai, turintys kitų virusų ir į virusus panašių patogenų sukeltos ligos požymių, buvo pašalinti.

17.  Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad vynuogių geltos organizmų, panašių į mikoplazmas, irXylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. požymių ant motininių augalų auginimo vietoje per du paskutinius vegetacijos ciklus nepastebėta.

18.1.  Solanum tuberosum L.stiebagumbiai, skirti sodinti

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  laikomasi Bendrijos nuostatų dėl kovos su Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival;

ir

b)  stiebagumbiai yra kilę iš teritorijos, kuri pripažinta neužkrėsta Clavibacter michiganensisssp.sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., arba yra laikomasi Bendrijos nuostatų dėl kovos su Clavibacter michiganensisssp.sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.;

ir

c)  stiebagumbiai yra kilę iš lauko, kuris pripažintas neužkrėstas Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens ir Globodera pallida (Stone) Behrens;

ir

d)  

aa)  arba stiebagumbiai kilę iš teritorijų, kuriose Pseudomonas solanacearum(Smith) Smith neaptinkamas, arba

bb)  teritorijų, kuriose pripažįstama, kad Pseudomonas solanacearum(Smith) Smith aptinkamas, stiebagumbiai kilę iš auginimo vietos, kurioje Pseudomonas solanacearum(Smith) Smith nerasta, arba laikoma, kad nerasta, kadangi ten atliekama atitinkama procedūra, kuria siekiama išnaikinti Pseudomonas solanacearum(Smith) Smith;

ir

e)  arba stiebagumbiai yra kilę iš teritorijų, kuriose Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populiacijų) ir Meloidogyne fallaxKarssen neaptinkami, arba iš teritorijų, kur Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populiacijų) ir Meloidogyne fallaxKarssen aptinkami:

— stiebagumbiai kilę iš auginimo vietų, kuriose Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populacijų) ir Meloidogyne fallax Karssen neaptikta, remiantis metinių tyrimų vykdomų atliekant augalų šeimininkų vizualinę apžiūrą atitinkamu laiku, taip pat atliekant tiek išorinę vizualinė apžiūrą, tiek po derliaus nuėmimo perpjaunant auginimo vietoje augintų bulvių stiebagumbius arba

— nuėmus derlių, buvo paimti atsitiktiniai stiebagumbių ėminiai ir, juos patikrinus, Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visų populiacijų) ir Meloidogyne fallax Karssen požymių juose nerasta; tikrinama taikant atitinkamą požymius indukuojantį metodą arba laboratoriniu būdu, taip pat atitinkamu laiku ir visais atvejais, kai prieš realizavimą yra užsandarinamos pakuotės arba konteineriai, laikantis užsandarinimą reglamentuojančių 1996 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 66/403/EEB dėl prekybos sėklinėmis bulvėmis nuostatų reikalavimų, vizualiai apžiūrint tiek išoriškai, tiek perpjaunant stiebagumbius.

18.2.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, skirti sodinti, išskyrus stiebagumbius tų veislių, kurios yra oficialiai pripažintos vienoje arba keliose valstybėse narėse sutinkamai su 1970 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyva 70/457/EEB dėl bendrojo žemės ūkio augalų rūšių veislių katalogo (1)

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 18.1 punkte išvardytiems augalams taikytinų specialių reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad stiebagumbiai:

— priklauso pažangiosioms veislėms, ir toks patvirtinimas atitinkamu būdu nurodomas dokumente, kuris pateikiamas kartu su atitinkamais stiebagumbiais,

— išauginti Bendrijoje

— ir

— kilę tiesiogiai iš kultūros, kuri buvo auginama tam tikromis sąlygomis ir, Bendrijoje, taikant atitinkamus metodus, su ja buvo atliekami oficialūs karantininiai tyrimai. Tyrimų metu nustatyta, kad stiebagumbiai neužkrėsti kenksmingais organizmais.

18.3.  Stolonus arba stiebagumbius formuojantys Solanum L. augalai ir jų hibridai, skirti sodinti, išskyrus IV priedo A dalies II skirsnio 18.1 ir 18.2 punktuose apibrėžtus Solanum tuberosum L. stiebagumbius ir genų bankuose arba genetinių atsargų kolekcijoje laikomą kultūrą išsaugančią medžiagą

a)  Augalai turėjo būti laikomi karantino sąlygomis ir atlikus karantininį tyrimą juose neturi būti rasta kenksmingų organizmų;

b)  a punkte minimą karantininį tyrimą:

aa)  turi prižiūrėti suinteresuotos valstybės narės oficiali augalų apsaugos organizacija, o atlikti – tos organizacijos arba bet kurios kitos oficialiai patvirtintos institucijos mokslinis personalas;

bb)  turi būti atliekamas toje vietoje, kur yra atitinkamos sąlygos, pritaikytos laikyti kenksmingus organizmus ir medžiagą, įskaitant augalus indikatorius, taip, kad būtų išvengta kenksmingų organizmų paplitimo pavojaus;

cc)  turi būti tiriamas kiekvienas medžiagos vienetas

— jį reguliariai apžiūrint bent vieną visą vegetacijos ciklą, atsižvelgiant į medžiagos rūšį ir jos vystymosi stadiją tyrimų programos metu, siekiant ištirti bet kurio kenksmingo organizmo sukeltus požymius,

— tiriant, remiantis 18 straipsnyje minimais metodais, apie kuriuos būtina pranešti Komisijai:

— 

— visą bulvių medžiagą bent dėl:

— 

— bulvių Andų latentinio viruso,

— arakacijos B viruso, Oca štamo,

— bulvių juodosios žiediškosios dėmėtligės viruso,

— bulvių gumbų verpstiškumo viroido,

— bulvių T viruso,

— bulvių Andų margligės viruso,

— neeuropinių izoliuotų bulvių A, M, S, V, X ir Y (įskaitant Yo, Yn ir Yc) virusų ir bulvių lapų susisukimo viruso,

— Clavibacter michiganensisssp.sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.,

— Pseudomonas solanaceanum

— rinktinės bulvių sėklos bent dėl aukščiau išvardytų virusų ir viroidų;

dd)  atitinkamai tiriant bet kuriuos kitus atliekant vizualinė apžiūrą pastebėtus požymius, kad būtų nustatyti tokius požymius sukėlę kenksmingi organizmai;

c)  bet kuri medžiaga, kurioje, atliekant b punkte minimą tyrimą, buvo rasta tame pačiame punkte nurodytų kenksmingų organizmų, turi būti nedelsiant sunaikinta arba jai turi būti taikomos procedūros, siekiant sunaikinti kenksmingą (-us) organizmą (-us);

d)  kiekviena šią medžiagą turinti organizacija arba mokslinė institucija apie turimą medžiagą praneša savo šalies (valstybės narės) oficialiai augalų apsaugos tarnybai.

18.4.  Stolonus arba stiebagumbius formuojantys Solanum L. augalai arba jų hibridai, skirti sodinti, saugomi genų bankuose arba genetinių atsargų kolekcijose

Kiekviena tokią medžiagą turinti organizacija arba mokslinė instituciją apie turimą medžiagą praneša apie savo šalies (valstybės narės) oficialiai augalų apsaugos tarnybai.

18.5.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, išskyrus minimus IV priedo A dalies II skirsnio 18.1, 18.2, 18.3 ir 18.4 punktuose

Ant pakuotės arba bulves vežančios transporto priemonės (tuo atveju, kai bulvės vežamos dideliais kiekiais ir nesupakuotos) nurodomas registracijos numeris, įrodantis, kad bulves išaugino oficialiai užregistruotas gamintojas arba jos kilusios iš auginimo vietoje esančių oficialiai įregistruotų kolektyvinių sandėlių ar paskirstymo centrų, ir kad stiebagumbiai neužkrėsti Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith ir kad:

a)  laikomasi Bendrijos nuostatų dėl kovos su Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival;

ir

b)  jei reikia, Bendrijos nuostatų dėl kovos su Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann ir Kotthoff) Davis et al.

18.6.  Solanaceae augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ir IV priedo A dalies II skirsnio 18.4 ir 18.5 punktuose minimus augalus

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 18.1, 18.2 ir 18.3 punktuose išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos bulvių stolburo mikoplazma,

arba

b)  bulvių stolburo mikoplazmos požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

18.7.  Capsicum annuum L., Lycopersicum lycopersicum(L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. ir Solanum melongena L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant V priedo A dalies II skirsnio 18.6 punkte išvardytiems išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith,

b)  arba

19.  Humulus lupulus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad Verticillium albo–atrum Reinke and Berthold ir Verticillium dahliae Klebahn požymių ant apynių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

▼M21

19.1.  Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)  visą augimo laikotarpį buvo auginami Paysandisia archon (Burmeister) neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)  bent dvejus metus iki vežimo buvo auginami auginimo vietoje:

— kurią užregistravo ir prižiūri atsakinga institucija kilmės valstybėje narėje, ir

— kurioje augalai buvo laikomi vietoje, kuri buvo fiziškai visiškai apsaugota nuo užkrėtimo Paysandisia archon (Burmeister) arba kurioje buvo taikomos atitinkamos prevencinės priemonės, ir

— kurioje atitinkamu laiku atlikus tris oficialius tikrinimus per metus, neaptikta jokių Paysandisia archon (Burmeister) požymių.

▼B

20.  Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. ir Pelargonium l'Hérit. ex Ait. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)   ►M19  Helicoverpa armigera (Hübner) ◄ arba Spodoptera littoralis (Boisd.) ženklų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta

arba

b)  augalai buvo atitinkamai apdoroti siekiant apsaugoti gamybos vietoje nuo minėtų organizmų.

21.1.  Dendranthema (DC) Des Moul. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 20 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra ne vėlesnės kaip trečios kartos, išauginti iš kultūros, kurioje atlikus virusologinius tyrimus chrizantemų žemaūgės viroido nerasta, arba yra tiesiogiai išauginti iš kultūros, kurios ėminyje, sudarančiame mažiausiai 10 %, žydėjimo metu atlikus oficialų patikrinimą chrizantemų žemaūgės viroido nerasta;

b)  augalai arba gyvašakės yra iš patalpų:

— kurios tris mėnesius bent kartą per mėnesį prieš išsiuntimą buvo oficialiai tikrinamos ir kuriose tuo laikotarpiu Puccinia horiana Hennings požymių nepastebėta, bei artimiausioje aplinkoje per tris mėnesius iki pateikimo įrinką Puccinia horiana Hennings požymių neaptikta,

— arba

— siunta buvo atitinkamai apdorota nuo Puccinia horianaHennings;

c)  neįsišaknijusių gyvašakių atveju, arba ant gyvašakių, arba ant augalų, iš kurių jos išaugintos, Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx požymių nepastebėta, o įsišaknijusių gyvašakių atveju Didymella ligulicola (Baker, Dimock et Davis) v. Arx požymių nei ant gyvašakių, nei lysvėje nepastebėta.

21.2.  Dianthus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 20 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

— augalai tiesiogiai kilę iš motininių augalų, ant kurių bent kartą per pastaruosius dvejus metus atlikus oficialiai patvirtintus tyrimus, Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonascaryophylli (Burgkholder) Starr & Burkholder ir Phialophora cinerescens (Wollenw.) van Beyma nerasta,

— aukščiau minėtų kenksmingų organizmų požymių ant augalų nepastebėta.

22.  Tulipa L. ir Narcissus L. svogūnai, išskyrus tuos, ant kurių pakuotės arba kitais būdais pateikta informacija įrodo, kad jie yra skirti parduoti galutiniam vartotojui, neužsiimančiam profesionaliu skintų gėlių auginimu

Oficialus patvirtinimas, kad Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev požymių ant augalų per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.

▼M3

23.  Žolinių šeimos augalai, kilę iš trečiųjų šalių ir skirti sodinimui, išskyrus:

— svogūnus,

— gumbasvogūnius,

— Gramineae šeimos augalus,

— šakniastiebius,

— sėklas,

— stiebagumbius

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies II skirsnio 20, 21.1 ir 21.2 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijos, kurioje Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess) neaptinkamos,

arba

b)  tris mėnesius iki derliaus nuėmimo mažiausiai kartą per mėnesį atliekant oficialius patikrinimus auginimo vietoje, Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess) ženklų nepastebėta,

arba

c)  prieš pat eksportą augalai buvo oficialiai patikrinti ir Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess) nebuvo rasta, taip pat tam tikru būdu apdoroti, siekiant išnaikinti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) bei Liriomyza trifolii (Burgess).

▼B

24.  Augalai su šaknimis, pasodinti arba skirti sodinti, išauginti atvirame ore

Turi būti įrodymai, kad auginimo vieta pripažinta neužkrėsta Clavibacter michiganensisssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens ir Synchytrium endobioticum (Shilbersky) Percival.

25.  Beta vulgaris L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų kurios pripažintos neužkrėstos runkelių lapų garbanės virusu,

arba

b)  auginimo teritorijoje runkelių lapų garbanės virusas neaptinkamas ir runkelių lapų garbanės viruso požymių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą arba artimiausioje aplinkoje nepastebėta.

26.  Helianthus annuus L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos kilusios iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni,

arba

b)  sėklos, išskyrus gautas iš rūšių, atsparių visoms auginimo vietoje paplitusioms Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasėms, buvo atitinkamai apdorotos nuo Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni.

26.1.  Lycopersicon lycopersicum (L.) Karten ex Farw. augalai, skirtos sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 18.6 ir 23 punktuose išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos pomidorų lapų geltonosios garbanės virusu,

arba

b)  pomidorų lapų geltonosios garbanės viruso požymių ant augalų nepastebėta

ir

aa)  augalai kilę iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Bemisia tabaci Genn.

arba

bb)  tris mėnesius iki eksporto bent kartą per mėnesį atliekant oficialius tikrinimus, auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. nerasta

arba

c)  pomidorų lapų geltonosios garbanės viruso požymių auginimo vietoje nepastebėta ir auginimo vietai buvo taikytas atitinkamas apdorojimas bei kontrolės režimas, siekiant užtikrinti, kad ji nebūtų užkrėsta Bemisia tabaci Genn.

27.  Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad sėklos gautos, naudojant atitinkamą rūgščių ekstrakcijos arba ekvivalentų metodą, patvirtintą ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ ,

ir

a)  arba sėklos kilusios iš teritorijų, kurios Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. arba Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye neaptinkami, arba

arba

b)  šių kenksmingų organizmų sukeliamų ligų požymių ant augalų auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta

arba

c)  tipinis sėklų ėminys buvo oficialiai ištirtas bent šių kenksmingų organizmų atžvilgiu, naudojant atitinkamus metodus. Tyrimų metu nustatyta, kad sėklos neužkrėstos šiais kenksmingais organizmais.

28.1.  Medicago sativa L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev požymių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta ir, laboratoriškai ištyrus ėminį, Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev taip pat nenustatyta,

arba

b)  prieš pateikiant sėklas į rinką, jos buvo fumiguotos.

28.2.  Medicago sativa L. sėklos

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 28.1 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos kilusios iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Clavibacter michiganensis sp. insidiosus Davis et al.,

arba

b)  

— Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. ūkyje arba artimiausioje aplinkoje per pastaruosius 10 metų neaptiktas,

— ir

— 

— kultūra priklauso rūšiai, kuri pripažinta kaip turinti didelį atsparumą Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,

— arba

— nuimant sėklas, dar nebuvo prasidėjęs jos ketvirtasis vegetacijos ciklas nuo sėjos ir ji dar nebuvo išauginusi daugiau kaip vieno sėklų derliaus,

— arba

— neaktyviosios medžiagos kiekis, apibrėžtas remiantis taisyklėmis, taikomomis išduodant sertifikatus į Bendrijos rinką teikiamoms sėkloms, neviršija 0,1 % svorio,

— Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. požymių auginimo vietoje arba ant bet kurios Medicago sativa L. kultūros, esančios artimiausioje aplinkoje, per paskutinį vegetacijos ciklą, arba, jei reikia, per du paskutinius vegetacijos ciklus nepastebėta;

— kultūra yra išauginta žemėje, kurioje trejus paskutinius metus prieš sėjimą Medicago sativa L. kultūra nebuvo auginama,

29.  Phaseolus L. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos kilusios iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,

arba

b)  ištyrus tipinį sėklų ėminį, Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye

30.1.  Citrus L., FortunellaSwingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai

Ant pakuotės turi būti atitinkamass kilmės ženklas,

(1)   OL L 225, 1970 10 12, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/96/EC (OL L 25, 1999 2 1, p. 27).

B DALIS

SPECIALŪS REIKALAVIMAI DĖL AUGALŲ, AUGALINIŲ PRODUKTŲ IR KITŲ OBJEKTŲ ĮVEŽIMO Į KAI KURIAS SAUGOMAS ZONAS IR VEŽIMO JOSE, KURIUOS NUSTATO VISOS VALSTYBĖS NARĖS



Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai

Specialūs reikalavimai

Saugoma (-os) zona (-os)

1.  Spygliuočių (Coniferales) mediena

Nepažeidžiant ►M22  IV priedo A dalies I skirsnio 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ir 1.7 punktuose ◄ išvardytai medienai taikytinų reikalavimų, jei reikia:

a)  nulupta medienos žievė,

arba

b)  oficialus patvirtinimas, kad mediena kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Dendroctonus micans Kugelan,

arba

c)  ženklu „Kiln–dried“, „KD“ arba kitu tarptautiniu mastu pripažintu ženklu, pažymėtu ant medienos arba jos pakuotės atsižvelgiant į tuometinę komercinę paskirtį, pateikiamas įrodymas, kad mediena išdžiovinta ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės.

►M14  EL, IRL, UK (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala) ◄

2.  Spygliuočių (Coniferales) mediena

Nepažeidžiant ►M22  IV priedo A dalies I skirsnio 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ir 1.7 punktuose ◄ , jei reikia, IV priedo B dalies 1 punkte išvardytai medienai taikytinų reikalavimų:

a)  nulupta medienos žievė,

arba

b)  oficialus patvirtinimas, kad mediena kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos, Ips dublicatusSahlberg,

arba

c)  ženklu „Kiln–dried“, „KD“ arba kitu tarptautiniu mastu pripažintu ženklu, pažymėtu ant medienos arba jos pakuotės atsižvelgiant į tuometinę komercinę paskirtį, pateikiamas įrodymas, kad mediena išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės.

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė

3.  Spygliuočių (Coniferales) mediena

Nepažeidžiant ►M22  IV priedo A dalies I skirsnio 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ir 1.7 punktuose ◄ , jei reikia, IV priedo B dalies 1 ir 2 punktuose išvardytai medienai taikytinų reikalavimų:

a)  nulupta medienos žievė,

arba

b)  oficialus patvirtinimas, kad mediena kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips typographusHeer,

arba

c)  ženklu „Kiln–dried“, „KD“ arba kitu tarptautiniu mastu pripažintu ženklu, pažymėtu ant medienos arba jos pakuotės atsižvelgiant į tuometinę komercinę paskirtį, pateikiamas įrodymas, kad mediena išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės.

Airija, Jungtinė Karalystė

4.  Spygliuočių mediena (Coniferales)

Nepažeidžiant ►M22  IV priedo A dalies I skirsnio 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ir 1.7 punktuose ◄ , jei reikia, IV priedo B dalies 1, 2 ir 3 punktuose išvardytai medienai taikytinų reikalavimų:

a)  nulupta medienos žievė,

arba

b)  oficialus patvirtinimas, kad mediena kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips amitinusEichhof,

arba

c)  ženklu „Kiln–dried“, „KD“ arba kitu tarptautiniu mastu pripažintu ženklu, uždėtu ant medienos arba jos pakuotės atsižvelgiant į tuometinę komercinę paskirtį, pateikiamas įrodymas, kad mediena išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės.

Graikija, Prancūzija (Korsika), Airija,

5.  Spygliuočių (Coniferales) mediena

Nepažeidžiant ►M22  IV priedo A dalies I skirsnio 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ir 1.7 punktuose ◄ , jei reikia, IV priedo B dalies 1, 2, 3 ir 4 punktuose išvardytai medienai taikytinų reikalavimų:

a)  nuimata medienos žievė,

arba

b)  oficialus patvirtinimas, kad mediena kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips cembraeHeer,

arba

c)  ženklu „Kiln–dried“, „KD“ arba kitu tarptautiniu mastu pripažintu ženklu, pažymėtu ant medienos arba jos pakuotės atsižvelgiant į tuometinę komercinę paskirtį, pateikiamas įrodymas, kad mediena išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės.

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

6.  Spygliuočių (Coniferales) mediena

Nepažeidžiant ►M22  IV priedo A dalies I skirsnio 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ir 1.7 punktuose ◄ , jei reikia, IV priedo B dalies 1, 2, 3, 4 ir 5 punktuose išvardytai medienai taikytinų reikalavimų:

a)  nuimta medienos žievė,

arba

b)  oficialus patvirtinimas, kad mediena kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips sexdentatusBoerner,

arba

c)  ženklu „Kiln–dried“, „KD“ arba kitu tarptautiniu mastu pripažintu ženklu, uždėtu ant medienos arba jos pakuotės atsižvelgiant į tuometinę komercinę paskirtį, pateikiamas įrodymas, kad mediena išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės.

►A1  CY, ◄ Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

▼M1 —————

▼M2 —————

▼M12

6.3.  Castanea Mill. mediena

a)  Mediena yra be žievės,

arba

b)  oficialus patvirtinimas, kad mediena yra:

i)  kilusi iš vietovių, kuriose Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. neaptinkamas,

arba

ii)  išdžiovinta krosnyje, ir drėgmė, išreikšta sausos medžiagos kiekiu, taikant atitinkamus laiko ir temperatūros grafikus, gamybos metu sudaro mažiau nei 20 % masės. Tai įrodo „išdžiovinta krosnyje“ („Kiln–dried“, „KD“) arba kitas tarptautiniu mastu pripažintas ženklas, pažymėtas ant medienos arba jos pakuotės, atsižvelgiant į tuometinę paskirtį.

Čekijos Respublika, ►M18  Danija, ◄ ►M22   Graikija, (Kreta, Lesvos)  ◄ Airija, Švedija, Jungtinė Karalystė (išskyrus Meno salą)

▼B

7.  Aukštesni nei 3 mAbies Mill., Larix Mill., PiceaA. Dietr., Pinus L. ir Pseudotsuga Carr. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2, 9 ir 10 punktuose ir IV priedo A dalies II skirsnio 4 ir 5 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad auginimo vieta neužkrėsta Dendroctonus micans Kugelan.

►M14  EL, IRL, UK (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala) ◄

8.  Aukštesni nei 3 mAbies Mill., Larix Mill., PiceaA. Dietr. ir Pinus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2, 9 ir 10 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 4 ir 5 punktuose ir IV priedo B dalies 7 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad auginimo vieta neužkrėsta Ips dublicatusSahlberg.

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė*

9.  Aukštesni nei 3 mAbies Mill., Larix Mill., PiceaA. Dietr. Pinus L. ir Pseudotsuga Carr. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2, 9 ir 10 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 4 ir 5 punktuose ir IV priedo B dalies 7 ir 8 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad auginimo vieta neužkrėsta Ips typographus Heer.

Airija, Jungtinė Karalystė

10.  Aukštesni nei 3 mAbies Mill., Larix Mill., PiceaA. Dietr. ir Pinus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2, 9 ir 10 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 4 ir 5 punktuose bei IV priedo B dalies 7, 8 ir 9 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad auginimo vieta neužkrėsta Ips amitinusEichhof.

Graikija, Prancūzija (Korsika), Airija, Jungtinė Karalystė

11.  Aukštesni nei 3 mAbies Mill., Larix Mill., PiceaA. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2, 9 ir 10 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 4 ir 5 punktuose ir IV priedo B dalies 7, 8, 9 ir 10 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad auginimo vieta neužkrėsta Ips cembraeHeer.

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

12.  Aukštesni nei 3 mAbies Mill., Larix Mill., PiceaA. Dietr. ir Pinus L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2, 9 ir 10 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 4 ir 5 punktuose bei IV priedo B dalies 7, 8, 9, 10 ir 11 punktuose išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad auginimo vieta neužkrėsta Ips sexdentatus Boerner.

►A1  CY, ◄ Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

▼M1 —————

▼B

14.1.  Spygliuočių (Coniferales) nulupta žievė

►M12  Nepažeidžiant III priedo A dalies 4 punkte nurodytai žievei taikytinų draudimų,  ◄ Oficialus patvirtinimas, kad siunta:

a)  buvo fumiguota arba apdorota kitais atitinkamais būdais nuo žievėgraužių,

arba

b)  kilusi iš teritorijų, kurios, pripažintos neužkrėstos Dendroctonus micans Kugelan.

►M14  EL, IRL, UK (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala) ◄

14.2.  Spygliuočių(Coniferales) nulupta žievė

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų ►M12  III priedo A dalies 4 punkte ir  ◄ IV priedo B dalies 14.1 punkte nurodytai žievei, oficialus patvirtinimas, kad siunta:

a)  buvo fumiguota arba apdorota kitais atitinkamais būdais nuo žievėgraužių,

arba

b)  kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips. amitinusEichhof

Graikija, Prancūzija (Korsika), Airija, Jungtinė Karalystė

14.3.  Spygliuočių (Coniferales) nulupta žievė

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų ►M12   III priedo A dalies 4 punkte,  ◄ IV priedo B dalies 14.1 ir 14.2 punktuose nurodytai žievei, oficialus patvirtinimas, kad siunta:

a)  buvo fumiguota arba apdorota kitais atitinkamais būdais nuo žievėgraužių,

arba

b)  kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips cembraeHeer.

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

14.4.  Spygliuočių (Coniferales) nulupta žievė

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų ►M12   III priedo A dalies 4 punkte,  ◄ IV priedo B dalies 14.1, 14.2 ir 14.3 punktuose nurodytai žievei, oficialus patvirtinimas, kad siunta:

a)  buvo fumiguota arba apdorota kitais atitinkamais būdais nuo žievėgraužių,

arba

b)  kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips dublicatusSahlberg.

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė

14.5.  Spygliuočių (Coniferales) nulupta žievė

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų ►M12   III priedo A dalies 4 punkte,  ◄ IV priedo B dalies 14.1, 14.2, 14.3 ir 14.4 punktuose nurodytai žievei, oficialus patvirtinimas, kad siunta:

a)  buvo fumiguota arba apdorota kitais tinkamais būdais nuo žievėgraužių,

arba

b)  kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips sexdentatus Börner.

►A1  CY, ◄ Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala)

14.6.  Spygliuočių (Coniferales) nulupta žievė

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų ►M12   III priedo A dalies 4 punkte,  ◄ IV priedo B dalies 14.1, 14.2, 14.3, 14.4 ir 14.5 punktuose nurodytai žievei, oficialus patvirtinimas, kad siunta:

a)  buvo fumiguota arba apdorota kitais atitinkamais būdais nuo žievėgraužių,

arba

b)  kilusi iš teritorijų, kurios pripažintos neužkrėstos Ips typographusHeer.

Airija, Jungtinė Karalystė

▼M2 —————

▼M1 —————

▼M12

14.9.  Castanea Mill. nulupta žievė

Oficialus patvirtinimas, kad nulupta žievė:

a)  yra kilusi iš vietovių, kuriose Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. neaptinkamas,

arba

b)  tinkamai fumiguota arba apdorota kitais atitinkamais būdais nuo Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. remiantis specifikacija, patvirtinta pagal 18 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Tai įrodo 13 straipsnio 1 dalies ii punkte minimuose sertifikatuose nurodoma veiklioji sudedamoji medžiaga, mažiausia žievės temperatūra, rodiklis (g/m3) ir poveikio laikas (h).

Čekijos Respublika, ►M22  Danija,  ◄ ►M22  Graikija, (Kreta, Lesvos)  ◄ Airija, Švedija, Jungtinė Karalystė (išskyrus Meno salą)

▼B

15.  Larix Mill. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2 ir 10 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 5 punkte ir IV priedo B dalies 7, 8, 9, 10, 11, 12 ir 13 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai išauginti medelynuose ir auginimo vieta neužkrėsta Cephalcia lariciphila (Klug.).

Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala)

16.  Pinus L., Picea A. Dietr., Larix Mill., Abies Mill. ir Pseudotsuga Carr. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2 ir 9 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 4 punkte ir IV priedo B dalies 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ir 15 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai yra išauginti medelynuose ir auginimo vieta neužkrėsta Gremmemella abietina(Lag.) Morelet.

Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija)

▼M19 —————

▼B

18.  Picea A. Dietr. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 1 punkte, IV priedo A dalies I skirsnio 8.1, 8.2 ir 10 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 5 punkte ir IV priedo B dalies 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ir 16 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad augalai išauginti medelynuose ir auginimo vieta neužkrėsta Gilpinia hercyniae (Hartig).

Graikija, Airija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Džersio sala)

19.  Eucalyptus l'Hérit augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra be dirvožemio ir apdoroti nuo Gonipterus scutellatus Gyll.,

arba

b)  augalai kilę iš teritorjijų, kuriuos pripažintos neužkrėstos Gonipterus scutellatus Gyll.

►M7  Graikija, Portugalija (Azorų salos) ◄

20.1.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, skirti sodinti

Nepažeidžiant nuostatų, taikytinų III priedo A dalies 10 ir 11 punktuose, IV priedo A dalies I skirsnio 25.1, 25.2, 25.3, 25.4, 25.5 ir 25.6 punktuose ir IV priedo A dalies II skirsnio 18.1, 18.2, 18.3, 18.4 ir 18.6 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad stiebagumbiai:

a)  išauginti teritorijoje, kurioje runkelių gyslų nekrotinio pageltimo virusas (RGNPV) neaptinkamas,

arba

b)  išauginti žemėje arba auginimo substrate, sudarytame iš dirvožemio, kuris neužkrėstas RGNPV arba kuriame, atlikus oficialius tyrimus, naudojant atitinkamus metodus RGNPV nerasta,

arba

c)  buvo nuplauti, kad neliktų dirvožemio

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

▼M3

20.2.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, išskyrus nurodytus IV priedo B dalies 20.1 punkte

a)  Dirvožemis sudaro ne daugiau kaip 1 % siuntos arba partijos svorio,

arba

b)  stiebagumbiai skirti perdirbti patalpose su patvirtintais atliekų šalinimo įrenginiais, kurie užtikrina, kad nėra RGNPV išplitimo rizikos.

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

▼B

20.3.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai

Nepažeidžiant reikalavimų, išvardytų IV priedo A dalies II skirsnio 18.1, 18.2 ir 18.5 punktuose, oficialus patvirtinimas, kad laikomasi nuostatų dėl Globodera pallida (Stone) Behrens ir Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, atitinkančių 1969 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyvos 69/465/EEB dėl bulvių cistas sudarančių nematodų kontrolės (1)nuostatas

►M10  Latvija, Slovėnija, Slovakija, Suomija ◄

▼M10

21.  Augalai ir gyvybingos žiedadulkės, skirtos apdulkinti: AmelanchierMed., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant draudimų, taikytinų augalams, išvardytiems III priedo A dalies 9, 10 ir 19 punktuose ir III priedo B dalies 1 punkte, prireikus oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai, kilę iš trečiųjų šalių, kurios 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka pripažintos neturinčiomis Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al,

arba

b)  augalai, kilę iš kenksmingų organizmų neturinčių trečiųjų šalių zonu, kurios Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al. buvo nustatytos pagal atitinkamą tarptautinį fitosanitarijos priemonių standartą ir pripažintos tokiomis 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka,

arba

►M24  

c)  augalai, kilę iš Šveicarijos Valė kantono, arba

 ◄

d)  augalai, kilę iš saugomų zonų, išvardytų dešinėje skiltyje,

arba

e)  augalai buvo išauginti arba, jei buvo įvežti į „buferinę zoną“, saugomi ir prižiūrimi bent 7 mėnesius, įskaitant paskutinio pilno vegetacijos ciklo laikotarpį nuo balandžio 1 d. iki spalio 31 d., lauke:

aa)  kuris yra oficialiai pažymėtoje „buferinėje zonoje“ bent per 1 km nuo „buferinės zonos“ ribų, kurios plotas mažiausiai 50 km2, kurioje augalams šeimininkams taikomas oficialiai patvirtintas ir stebimas kontrolės režimas, nustatytas ne vėliau kaip prieš viso vegetacijos ciklo, einančio po paskutiniojo viso vegetacijos ciklo, pradžią, ir kurio tikslas yra sumažinti Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. platinimo nuo ten auginamų augalų riziką. Šios „buferinės zonos“ aprašymo detalės turi būti prieinamos Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Įsteigus „buferinę zoną“, ši zona ir 500 m. pločio aplink ją zona, neįskaitant lauko, tinkamiausiu laiku oficialiai tikrinama bent kartą nuo paskutiniojo viso vegetacijos ciklo pradžios. Visi augalai šeimininkai, turintys Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.simptomų, turi būti nedelsiant pašalinti. Šių tikrinimų rezultatai turi būti pateikti Komisijai ir valstybėms narėms iki kiekvienų metų gegužės 1 d., ir

bb)  kuris kaip ir „buferinė zona“ prieš viso vegetacijos ciklo, einančio po viso paskutiniojo vegetacijos ciklo, pradžią buvo oficialiai patvirtintas augalams auginti pagal šiame punkte nustatytus reikalavimus, ir

cc)  kuris pats ir aplink jį esanti bent 500 m pločio zona buvo pripažinta neturinti Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.nuo paskutiniojo viso vegetacijos ciklo pradžios, darant oficialųjį tikrinimą bent:

— du kartus lauke tinkamiausiu metu, t. y. vieną kartą nuo birželio iki rugpjūčio ir kartą nuo rugpjūčio iki lapkričio;

— ir

— vieną kartą minėtoje 500 m zonoje tinkamiausiu metu, t. y. nuo rugpjūčio iki lapkričio, ir

dd)  iš kurio augalai buvo oficialiai tikrinami dėl latentinių užkrėtimų pagal atitinkamus laboratoriniais metodus, oficialiai paimant ėminius tinkamiausiu metu.

Nuo 2004 m. balandžio 1 d. iki 2005 m. balandžio 1 d. šios nuostatos netaikomos augalams, įvežamiems į saugomas zonas ir judantiems saugomose zonose, nurodytose dešinėje skiltyje, jei augalai buvo auginami ir laikomi laukuose, esančiuose oficialiai patvirtintose „buferinėse zonose“, pagal atitinkamus reikalavimus, taikytus iki 2004 m. balandžio 1 d.

►M24  Ispanija, Estija, Prancūzija (Korsika), Airija, Italija (Abrucai, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija, Emilija-Romanija (Parmos ir Pjačencos provincijos); Friulis-Venecija Džulija, Lacijus, Ligūrija, Lombardija (išskyrus Mantujos provinciją), Markė, Molizė, Pjemontas, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Aostos Slėnis, Venetas (išskyrus Rovigo ir Venecijos provincijas, Paduvos provincijos Kastelbaldo, Barbonos, Boara Pizanio, Masio, Pjačenca d’Adidžės, Sant Urbano, Veskovanos komunas ir Veronos provincijos sritį, esančią į pietus nuo A4 greitkelio)), Latvija, Lietuva, Portugalija, Slovėnija (išskyrus Gorenskos, Koroškos, Mariboro ir Notranskos regionus), Slovakija (išskyrus Blahovos, Horne Myto ir Okočo (Dunaiska Stredos apskritis), Hronovcų ir Hronske Kliačianų (Levicės apskritis), Malineco (Poltaro apskritis), Hrhovą (Rožniavos apskritis), Didžiųjų Ripnianų (Topolčanų apskritis), Kazimyro, Luhinios, Mažojo Horešo, Svetušės ir Zatyno (Trebišovo apskritis) komunas), Suomija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Normandijos salos). ◄

▼M9 —————

▼M14

21.1.  Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant III priedo A dalyje 15 punkte nustatyto draudimo, taikomo Vitis L., išskyrus vaisių iš trečiųjų šalių (išskyrus Šveicariją) importui į Bendriją, oficialioje deklaracijoje nurodoma, kad augalai:

a)  kilę iš teritorijos, kuri yra žinoma kaip neapimta Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);

ar

b)  buvo auginami produkcijos vietoje, kuri oficialių patikrinimų metu buvo įvertinta kaip neapimta Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) per pastaruosius dvejus vegetacijos ciklus;

ar

c)  kurie buvo dezinfekuoti ar kitaip apdoroti prieš Daktulosphaira vitifoliae (Fitch).

CY

▼A1

21.2.  Vitis L. vaisiai

Vaisiai yra be lapų,

ir

oficialus patvirtinimas, kad vaisiai:

a)  kilę iš teritorijos, kuri pripažinta neužkrėsta Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),

arba

b)  buvo auginti vietose, neužkrėstose Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) pagal oficialius patikrinimus, atliktus per du paskutinius pilnus vegetacijos ciklus,

arba

c)  buvo fumiguoti arba apdoroti kitais atitinkamais būdais nuo Daktulosphaira vitifoliae (Fitch).

CY

▼M10

21.3.  Nuo kovo 15 d. iki birželio 30 d., bičių aviliai

Turi būti dokumentais patvirtinta, kad aviliai:

a)  kilę iš trečiųjų šalių, kurios 18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka pripažintos neturinčiomis Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

arba

►M24  

b)  kilę iš Šveicarijos Valė kantono, arba

 ◄

c)  kilę iš saugomų zonų, nurodytų dešinėje skiltyje,

arba

d)  prieš veŽant buvo taikytos atitinkamos karantino priemonės.

►M24  Ispanija, Estija, Prancūzija (Korsika), Airija, Italija (Abrucai, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija, Emilija-Romanija (Parmos ir Pjačencos provincijos); Friulis-Venecija Džulija, Lacijus, Ligūrija, Lombardija (išskyrus Mantujos provinciją), Markė, Molizė, Pjemontas, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Aostos Slėnis, Venetas (išskyrus Rovigo ir Venecijos provincijas, Paduvos provincijos Kastelbaldo, Barbonos, Boara Pizanio, Masio, Pjačenca d’Adidžės, Sant Urbano, Veskovanos komunas ir Veronos provincijos sritį, esančią į pietus nuo A4 greitkelio)), Latvija, Lietuva, Portugalija, Slovėnija (išskyrus Gorenskos, Koroškos, Mariboro ir Notranskos regionus), Slovakija (išskyrus Blahovos, Horne Myto ir Okočo (Dunaiska Stredos apskritis), Hronovcų ir Hronske Kliačianų (Levicės apskritis), Malineco (Poltaro apskritis), Hrhovą (Rožniavos apskritis), Didžiųjų Ripnianų (Topolčanų apskritis), Kazimyro, Luhinios, Mažojo Horešo, Svetušės ir Zatyno (Trebišovo apskritis) komunas), Suomija, Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija, Meno sala ir Normandijos salos). ◄

▼M3

22.  Allium porrum L., Apium L., Beta L. augalai, išskyrus nurodytus IV priedo B dalies 25 punkte ir tuos, kurie skirti gyvulių pašarui, taip pat Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L. augalai, išskyrus tuos, kurie skirti sodinimui

a)  Dirvožemis sudaro ne daugiau kaip 1 % siuntos arba partijos svorio,

arba

b)  augalai skirti perdirbimui patalpose su patvirtintais atliekų šalinimo įrenginiais, kurie užtikrina, kad nėra RGNPV išplitimo rizikos.

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

▼B

23.  Beta vulgaris L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

a)  Nepažeidžiant IV priedo A dalies I skirsnio 35.1 ir 35.2 punktuose, IV priedo A dalies II skirsnio 25 punkte ir IV priedo B dalies 22 punkte išvardytiems augalams taikytinų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

aa)  oficialiai individualiai patikrinti, ir runkelių gyslų nekrotinio pageltimo viruso (RGNPV) nerasta,

arba

bb)  yra išauginti iš sėklų, atitinkančių IV priedo B dalies 27.1 ir 27.2 punktuose nustatytus reikalavimus, ir

— išauginti teritorijose, kuriose RGNPV nepatinkamas,

— arba

— išauginti žemėje arba auginimo substrate, kurie, naudojant atitinkamus metodus, buvo oficialiai patikrinti ir RGNPV nerasta,

— ir

— paimtas tipinis ėminys, kurį ištyrus, RGNPV nerasta;

b)  medžiagą turinti organizacija arba mokslinė institucija apie turimą medžiagą praneša savo šalies (valstybės narės) oficialiai augalų apsaugos tarnybai.

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

▼M3

24.1.  Euphorbia pulcherrima Willd. gyvašakės, skirtos sodinimui

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 45.1 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  gyvašakės kilusios iš teritorijos, kurioje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) neaptinkama,

arba

b)  per visą šių augalų auginimo laikotarpį jų auginimo vietoje mažiausiai kartą per tris savaites atlikus oficialius patikrinimus, ant gyvašakių, arba ant augalų, iš kurių jos išaugintos ir yra laikomos arba auginamos šioje auginimo vietoje, Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) požymių nepastebėta,

arba

c)  tais atvejais, kai Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) rasta auginimo vietoje, gyvašakės arba augalai, iš kurių jos išaugintos, laikomos arba auginamos šioje auginimo vietoje, yra tam tikru būdu apdoroti, siekiant užtikrinti, kad Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) būtų išnaikinta, ir vėliau, tiek tris savaites iki išvežimo iš šios auginimo vietos mažiausiai kartą per savaitę atliekant oficialius patikrinimus, tiek minėtu laikotarpiu atliekant stebėjimo (monitoringo) procedūras, šioje auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) nerandama, nes atliktos tam tikros procedūros, kuriomis siekiama išnaikinti Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos). Paskutinysis iš minėtų savaitinių patikrinimų atliekamas prieš pat pirmiau minėtą išvežimą.

Airija, Portugalija ( ►M17  Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche ir Torres Vedras savivaldybės) ir Trás-os-Montes ◄ ), Suomija, Švedija, Jungtinė Karalystė

24.2.  Euphorbia pulcherrima Willd. augalai, skirti sodinimui, išskyrus:

— sėklas,

— tuos, apie kuriuos iš pakuotės, žiedo (pažiedės) išsivystymo arba kitaip galima nuspręsti, kad jie skirti parduoti galutiniams vartotojams, neužsiimantiems profesionaliu augalų auginimu,

— nurodytus 24.1 punkte

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 45.1 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijos, kurioje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) neaptinkama,

arba

b)  devynias savaites iki pateikimo į rinką mažiausiai kartą per tris savaites atlikus oficialius patikrinimus, ant augalų auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) požymių nepastebėta,

arba

c)  tais atvejais, kai Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) rasta auginimo vietoje, šioje auginimo vietoje laikomi arba auginami augalai yra tam tikru būdu apdoroti, siekiant užtikrinti, kad Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) būtų išnaikinta, ir vėliau, tiek tris savaites iki išvežimo iš šios auginimo vietos kartą per savaitę atliekant oficialius patikrinimus, tiek minėtu laikotarpiu atliekant stebėjimo (monitoringo) procedūras, šioje auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) nerandama, nes atliktos tam tikros procedūros, kuriomis siekiama išnaikinti Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos). Paskutinysis iš minėtų savaitinių patikrinimų atliekamas prieš pat pirmiau minėtą išvežimą,

ir

d)  yra įrodymų, kad augalai išauginti iš gyvašakių, kurios:

da)  kilusios iš teritorijos, kurioje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) neaptinkama,

arba

db)  išaugintos auginimo vietoje, kurioje per visą šių augalų auginimo laikotarpį mažiausiai kartą per tris savaites atlikus oficialius patikrinimus, Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) požymių nepastebėta,

arba

dc)  tais atvejais, kai Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) rasta auginimo vietoje, šioje auginimo vietoje laikomi arba auginami augalai yra tam tikru būdu apdoroti, siekiant užtikrinti, kad Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) būtų išnaikinta, ir vėliau, tiek tris savaites iki išvežimo iš šios auginimo vietos kartą per savaitę atliekant oficialius patikrinimus, tiek minėtu laikotarpiu atliekant stebėjimo (monitoringo) procedūras, šioje auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) nerandama, nes atliktos tam tikros procedūros, kuriomis siekiama išnaikinti Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos). Paskutinysis iš minėtų savaitinių patikrinimų atliekamas prieš pat pirmiau minėtą išvežimą.

Airija, Portugalija ( ►M17  Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche ir Torres Vedras savivaldybės) ir Trás-os-Montes ◄ ), Suomija, Švedija, Jungtinė Karalystė

24.3.  Begonia L. augalai, skirti sodinimui, išskyrus sėklas, stiebagumbius bei gumbasvogūnius, ir Ficus L. bei Hibiscus L. augalai, skirti sodinimui, išskyrus sėklas, išskyrus tuos, apie kuriuos iš pakuotės, žiedo (pažiedės) išsivystymo arba kitaip galima nuspręsti, kad jie skirti parduoti galutiniams vartotojams, neužsiimantiems profesionaliu augalų auginimu

Nepažeidžiant reikalavimų, taikytinų IV priedo A dalies I skirsnio 45.1 punkte išvardytiems augalams, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai kilę iš teritorijos, kurioje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) neaptinkama,

arba

b)  devynias savaites iki pateikimo į rinką mažiausiai kartą per tris savaites atlikus oficialius patikrinimus, ant augalų auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) požymių nepastebėta,

arba

c)  tais atvejais, kai Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) rasta auginimo vietoje, šioje auginimo vietoje laikomi arba auginami augalai yra tam tikru būdu apdoroti, siekiant užtikrinti, kad Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) būtų sunaikinta, ir vėliau, tiek tris savaites iki išvežimo iš šios auginimo vietos kartą per savaitę atliekant oficialius patikrinimus, tiek minėtu laikotarpiu atliekant stebėjimo (monitoringo) procedūras, šioje auginimo vietoje Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos) nerandama, nes atliktos tam tikros procedūros, kuriomis siekiama išnaikinti Bemisia tabaci Genn. (Europos populiacijos). Paskutinysis iš minėtų savaitinių patikrinimų atliekamas prieš pat pirmiau minėtą išvežimą.

Airija, Portugalija ( ►M17  Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche ir Torres Vedras savivaldybės) ir Trás-os-Montes ◄ ), Suomija, Švedija, Jungtinė Karalystė

▼M3 —————

▼M3

25.  Beta vulgaris L. augalai, skirti pramoniniam perdirbimui

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai vežami tokiu būdu, kuris užtikrina, kad RGNPV išplitimo rizikos nebus, ir pristatomi perdirbimo įmonėms, turinčioms tam tikrus atliekų šalinimo įrenginius, kurie užtikrina, kad RGNPV išplitimo rizikos nebus,

arba

b)  augalai išauginti teritorijoje, kurioje RGNPV neaptinkama.

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

26.  Runkelių dirvožemis ir nesterilizuotos runkelių (Beta vulgaris L.) atliekos

Oficialus patvirtinimas, kad dirvožemis arba atliekos:

a)  buvo apdoroti, siekiant išvengti užkrėtimo runkelių RGNPV,

arba

b)  vežami pašalinti oficialiai patvirtintu būdu,

arba

c)  kilę iš Beta vulgaris augalų, išaugintų teritorijoje, kurioje RGNPV neaptinkama.

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

▼B

27.1.  Beta vulgaris L. rūšių sėklos ir pašarinių runkelių sėklos

Nepažeidžiant 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 66/400/EEB dėl prekybos runkelių sėkla (2)nuostatų, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos, kurios yra priskiriamos „pirminių sėklų“ ir „sertifikuotų sėklų“ kategorijoms, atitinka Direktyvos 66/400/EEB I priedo B dalies 3 punkte nustatytus reikalavimus, arba

b)  „galutinai nesertifikuotų sėklų“ kategorijai priskiriamos sėklos:

— atitinka Direktyvos 66/400/EEB 15 straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimusir

— yra skirtos perdirbtin pagal Direktyvos 66/400/EEB I priedo B dalyje nustatytus reikalavimus, ir pristatomos į perdirbimo įmonę, turinčią oficialiai patvirtintą kontroliuojamą atliekų šalinimo sistemą, leidžiančią išvengti runkelių gyslų nekrotinio pageltimo viruso (RGNPV) išplitimo;

c)  sėklos buvo gautos iš kultūros, augančios teritorijoje, kurioje runkelių gyslų nekrotinio pageltimo virusas neaptinkamas.

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

27.2.  Beta vulgaris L. rūšių daržovių sėklos

Nepažeidžiant 1970 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvos 70/458/EEB dėl prekybos daržovių sėkla (3)nuostatų, jei reikia, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  perdirbtos sėklos sudaro ne daugiau kaip 0,5 % neveikliosios medžiagos svorio, dražuotos sėklos turi atitikti šį standartą dar prieš granuliavimą, arba

b)  neperdirbamos sėklos:

— oficialiai pakuojamos siekiant užtikrinti, kad nekiltų RGNPV išplitimo rizikos, ir

— skirtos perdirbt pagal a punkte nustatytus reikalavimus, ir pristatomos į perdirbimo įmonę, turinčią oficialiai patvirtintą kontroliuojamą atliekų šalinimo sistemą, leidžiančią išvengti runkelių gyslų nekrotinio pageltimo viruso (RGNPV) išplitimo,

— arba

c)  sėklos buvo gautos iš kultūros, užaugintos teritorijoje, kurioje runkelių gyslų nekrotinio pageltimo virusas neaptinkamas.

►M10   ►M14  Danija, ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

28.  Gossypium spp. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad:

a)  sėklos apdorotos rūgštimi,

ir

b)  Glomerella gossypii Edgerton požymių auginimo vietoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta ir, kad buvo ištirtas tipinys ėminys ir Glomerella gossypii Edgerton nerasta

Graikija

28.1.  Gossypiumspp. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad sėklos apdorotos rūgštimi

Graikija, Ispanija (Andalūzija, Katalonija, Estremaduras, Mursija, Valensija)

29.  Mangifera spp. sėklos

Oficialus patvirtinimas, kad sėklos kilusios iš teritorijų, kuriuo pripažintos neužkrėstos Sternochetus mangifera Fabricius.

Ispanija (Granada ir Malaga), Portugalija (Alentezas, Algarvė ir Madeira)

30.  Panaudota žemės ūkio technika

►M3  

a)  Į runkelių auginimo vietas atvežta technika nuvaloma bei nuo jos pašalinamos dirvožemio ir augalų liekanos,

arba

b)  technika atvežama iš teritorijos, kurioje RGNPV neaptinkama.

 ◄

►M10   ►M14  Danija,  ◄ Prancūzija (Bretanė), Suomija, Airija, Portugalija (Azorų salos), ►M17   Lietuva, ◄ Jungtinė Karalystė (Šiaurės Airija) ◄

▼M14

31.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, kilę iš Ispanijos, Italijos Kipro ir Prancūzijos (išskyrus Korsiką)

Nepažeidžiant IV priedo A dalies II skirsnio 30.1 punkte išvardytiems vaisiams taikytinų reikalavimų, pakuotėje turėtų būti nurodyta, kad

a)  vaisiai yra be lapų ir žiedynkočių arba

b)  jei vaisiai yra su lapais ir žiedynkočiais, oficialioje deklaracijoje patvirtinama, kad vaisiai sudėti į sandarias, oficialiai užantspauduotas talpyklas, kurios bus užantspauduotos tol, kol šie vaisiai bus vežami apsaugota zona ir kurios paženklintos skiriamuoju ženklu, nurodomu ir pase.

►M19  Graikija, Prancūzija (Korsika), Malta, Portugalija (išskyrus Madeirą) ◄

▼M18

32.  Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas

Nepažeidžiant nuostatų, taikomų III priedo A dalies 15 punkte, IV priedo A dalies II skirsnio 17 punkte ir IV priedo B dalies 21.1 punkte išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)  augalai yra kilę iš ir išauginti auginimo vietoje tokioje šalyje, kurioje nenustatyta Grapevine flavescence dorée MLO atvejų; arba

b)  augalai yra kilę iš ir išauginti auginimo vietoje tokioje zonoje, kurią pagal susijusius tarptautinius standartus nacionalinė augalų apsaugos organizacija pripažino neužkrėsta Grapevine flavescence dorée MLO; arba

c)  augalai yra kilę iš ir išauginti Čekijos Respublikoje, Prancūzijoje (Šampanė-Ardėnai, Lotaringija ir Elzasas) arba Italijoje (Bazilikata); arba

d)  augalai yra kilę iš ir išauginti tokioje auginimo vietoje, kurioje:

aa)  Grapevine flavescence dorée MLO požymių ant motininių augalų nepastebėta nuo paskutinių dviejų pasibaigusių vegetacinių ciklų pradžios ir

bb)  arba

i)  auginimo vietoje Grapevine flavescence dorée MLO požymių ant augalų nepastebėta; arba

ii)  siekiant sunaikinti Grapevine flavescence dorée MLO, augalai buvo apdoroti karštu bent 50 °C vandeniu 45 min.

CZ, FR (Šampanė-Ardėnai, Lotaringija ir Elzasas), IT (Bazilikata)

▼B

(1)   OL L 323, 1969 12 24, p. 3.

(2)   OL 125, 1966 7 11, p. 2290/66. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/96/EC (OL L 25, 1999 2 1, p. 27).

(3)   OL L 225, 1970 10 12, p. 7. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/96/EC (OL L 25, 1999 2 1, p. 27).




V PRIEDAS

AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, KURIEMS, PRIEŠ LEIDŽIANT JUOS ĮVEŽTI Į BENDRIJĄ, TURI BŪTI TAIKOMAS AUGALŲ SVEIKATOS PATIKRINIMAS (GAMYBOS VIETOJE, JEI JIE KILĘ BENDRIJOJE, PRIEŠ PRADEDANT JUOS VEŽTI BENDRIJOS TERITORIJOJE, IR KILMĖS ŠALYJE ARBA SIUNTĖJO ŠALYJE, JEI JIE KILĘ NE IŠ BENDRIJOS)

A DALIS

AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, KILĘ IŠ BENDRIJOS

I.   Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, potencialūs visai Bendrijai svarbių kenksmingų organizmų platintojai, kurie turi būti pateikiami su augalo pasu

1. Augalai ir augaliniai produktai

▼M8

1.1.  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L., išskyrus Prunus laurocerasus L. ir Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas.

▼B

1.2.  Beta vulgaris L. ir Humulus lupulus L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas.

1.3. Stolonus arba stiebagumbius formuojančių rūšių Solanum L. augalai arba jų hibridai, skirti sodinti.

1.4.  Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai bei Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas.

1.5. Nepažeidžiant 1.6 punkto nuostatų, Citrus L. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas.

1.6.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiai ir jų hibridai su lapais ir žiedynkočiais.

▼M12

1.7. Mediena, kaip apibrėžta 2 straipsnio 2 dalies pirmojoje pastraipoje, jei ji:

a) visa arba jos dalis gauta iš vienos Platanus L., įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios rąsto formos,

ir

b) atitinka vieną iš šių 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo ( 15 ) I priedo 2 dalyje nustatytų apibūdinimų:



KN kodas

Apibūdinimas

4401 10 00

Kurui skirta mediena, rąstų, pliauskų, šakų, žabų kūlelių ar panašaus pavidalo

4401 22 00

Medienos skiedros arba drožlės (ne spygliuočių)

►M22  ex440130 80 ◄

Medienos atliekos ir gabaliukai (išskyrus pjuvenas), neaglomeruotų rąstų, briketų, granulių arba panašaus pavidalo

4403 10 00

Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 03 99

Mediena (ne spygliuočių, išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex440420 00

Perskelti mediniai poliai; medinės kartys, kuolai ir mietai, nusmailintu galu, bet neperpjauti išilgai (ne spygliuočių)

ex44 07 99

Mediena (ne spygliuočių, išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), kurios storis didesnis nei 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės neobliuota, nešlifuota arba nesujungta smaiginėmis sklaidomis.

▼M12 —————

▼B

2. Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, pagaminti gamintojų, kuriems suteiktas leidimas užsiimti profesionalia augalų gamyba ir pardavimu, išskyrus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, jau paruoštus parduoti galutiniam vartotojui, ir jei valstybių narių atsakingosios oficialios institucijos garantuoja, kad jų produkcija yra aiškiai atskirta nuo kitų produktų.

2.1.  Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. genčių augalai ir Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L. hibridai ir visos Impatiens Naujosios Gvinėjos hibridų.L, Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l’Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr.,Verbena L. veislių augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ►M3  taip pat kiti žolinių šeimos augalai, išskyrus Gramineae šeimos augalus, skirti sodinimui, išskyrus svogūnus, gumbasvogūnius, šakniastiebius, sėklas ir stiebagumbius ◄ .

2.2.  Solanaceae augalai, išskyrus nurodytus 1.3 punkte, skirti sodinti, išskyrus sėklas.

2.3.  Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. ir Strelitziaceae augalai, įsišakniję arba su pridėtu ar susijusiu auginimo substratu.

▼M21

2.3.1.  Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

▼B

2.4. 

  Allium ascalonicum L., Allium cepa L. ir Allium schoenoprasum L., skirtų sodinti, sėklos ir svogūnėliai bei Allium porrum L. augalai, skirti sodinti,

  Medicago sativa L. sėklos,

 ◄

▼M15

  Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. ir Phaseolus L. sėklos.

▼B

3. Svogūnai ir gumbasvogūniai, skirti sodinti, išauginti augintojų, kuriems suteiktas leidimas užsiimti profesionaliu augalų auginimu ir pardavimu, išskyrus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, jau paruoštus parduoti galutiniam vartotojui, ir jei valstybių narių atsakingosios oficialios institucijos garantuoja, kad jų produkcija yra aiškiai atskirta nuo kitų Camasia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow“, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne produktų, Gladiolus Tourn. ex L., tokių kaip Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. Ir Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Orinthogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. ir Tulipa L. smulkiažiedžių genčių ir jų hibridų produktų.

II.   Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, potencialūs tam tikroms saugomoms zonoms svarbių kenksmingų organizmų platintojai, kurie turi būti pateikiami su augalo pasu, galiojančiu atitinkamoje zonoje, įvežant juos į tą zoną arba vežant joje

Nepažeidžiant nuostatų dėl I dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų

1. Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai

1.1.  Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. ir Pseudotsuga Carr. augalai.

1.2.  Populus L. ir Beta vulgaris L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas.

▼M18

1.3.  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. ir Vitis L. augalai, išskyrus vaisius ir sėklas.

▼M8

1.4. Gyvybingos žiedadulkės, skirtos apdulkinti Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L.

▼B

1.5.  Solanum tuberosum L. stiebagumbai, skirti sodinti.

▼M3

1.6.  Beta vulgaris L. augalai, skirti pramoniniam perdirbimui.

1.7. Runkelių dirvožemis ir nesterilizuotos runkelių (Beta vulgaris L.) atliekos.

▼B

1.8.  Beta vulgaris L., Dolichos Jacq., Gossypium spp. ir Phaseolus vulgaris L. sėklos.

1.9.  Gossypium spp. vaisiai (dėžutės) ir nevalyta medvilnė ►A1  , Vitis L. vaisiai ◄ .

▼M12

1.10. Mediena, kaip apibrėžta 2 straipsnio 2 dalies pirmojoje pastraipoje, jei ji

a) visa arba jos dalis gauta iš

 spygliuočių (Coniferales), išskyrus medieną be žievės;

  Castanea Mill., išskyrus medieną be žievės,

ir

b) atitinka vieną iš šių Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 2 dalyje nustatytų apibūdinimų



KN kodas

Apibūdinimas

4401 10 00

Kurui skirta mediena, rąstų, pliauskų, šakų, žabų kūlelių ar panašaus pavidalo

4401 21 00

Medienos skiedros arba drožlės (spygliuočių)

4401 22 00

Medienos skiedros arba drožlės (ne spygliuočių)

ex44 01 30

Medienos atliekos ir gabaliukai (išskyrus pjuvenas), neaglomeruotų rąstų, briketų, granulių arba panašaus pavidalo

ex440310 00

Žaliavinė mediena, nuo kurios nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį, apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 03 20

Žaliavinė mediena (spygliuočių), nuo kurios nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 03 99

Mediena (ne spygliuočių, išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 04

Perskelti mediniai poliai; medinės kartys, kuolai ir mietai, nusmailintu galu, bet neperpjauti išilgai

4406

Mediniai geležinkelio arba tramvajų bėgių pabėgiai

4407 10

Mediena (spygliuočių), kurios storis – daugiau kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, neobliuota, nešlifuota arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis

ex44 07 99

Mediena (ne spygliuočių, išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), kurios storis didesnis nei 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės neobliuota, nešlifuota arba nesujungta smaiginėmis sklaidomis.

1.11.  Castanea Mill nulupta žievė ir spygliuočiai (Coniferales).

▼B

2. Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, pagaminti gamintojų, kuriems suteiktas leidimas užsiimti profesionalia augalų gamyba ir pardavimu, išskyrus augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, jau paruoštus parduoti galutiniam vartotojui, ir jei valstybių narių atsakingosios oficialios institucijos garantuoja, kad jų produkcija yra aiškiai atskirta nuo kitų produktų.

▼M3

2.1.  Begonia L. augalai, skirti sodinimui, išskyrus gumbasvogūnius, sėklas, stiebagumbius, ir Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L. bei Hibiscus L.augalai, skirti sodinimui, išskyrus sėklas.

▼B

B DALIS

AUGALAI, AUGALINIAI PRODUKTAI IR KITI OBJEKTAI, KILĘ IŠ TERITORIJŲ, NENURODYTŲ A DALYJE

I.   Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, potencialūs visai Bendrijai svarbių kenksmingų organizmų platintojai

1. Augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas, tačiau įskaitant Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp. sėklas, išaugintas Argentinoje, Australijoje, Bolivijoje, Čilėje, Naujojoje Zelandijoje ir Urugvajuje, Triticum, Secale ir X Triticosecale genčių sėklas iš Afganistano, Indijos ►M9  , Irano ◄ , Irako, Meksikos, Nepalo, Pakistano ►M5  , Pietų Afrika ◄ ir JAV. Capsicum spp., Helianthus annuus L., Lycopersion lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. ir Phaseolus L. sėklas.

2. Šių augalų dalys, išskyrus vaisius ir sėklas:

  Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. ir Orchidaceae šeimos skintų gėlių,

 spygliuočių (Coniferales),

  ►M12  Acer saccharum Marsh., kilusių iš JAV ir Kanados, ◄

  Prunus L., kilusių iš ne Europos šalių,

  Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. ir Trachelium L. skintų gėlių, kilusių iš ne Europos šalių,

  Apium graveolens L. ir Ocimum L. lapinių daržovių.

3. Šių augalų vaisiai:

  Citrus L., Fortunella Swingle, Pocirus Raf. ir jų hibridų, ►M3  Momordica L. ir Solanum melongena L., ◄

  Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. ir Vaccinium L., kilusių iš ne Europos šalių.

4.  Solanum tuberosum L. stiebagumbiai.

5. Šių medžių nulupta žievė:

▼M12

 spygliuočių (Coniferales), kilusių iš ne Europos šalių,

▼B

  Acer saccharum Marsh, Populus L. ir Quercus L., išskyrus Quercus suber L.

▼M21

 Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

▼M12

6. Mediena, kaip apibrėžta 2 straipsnio 2 dalies pirmojoje pastraipoje, jei ji:

a) visa arba jos dalis gauta iš vienos iš toliau nurodytų veislių, genčių arba rūšių, kaip apibrėžiama toliau tekste, išskyrus IV priedo A dalies I skirsnio 2 punkte apibrėžtą pakavimo medžiagą iš medienos:

  Quercus L., įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusią iš JAV, išskyrus medieną, kuri atitinka b punkte nurodytą KN kodo 4416 00 00 aprašymą ir jei dokumentais įrodoma, kad mediena buvo pagaminta termiškai apdorojant taip, kad temperatūra 20 minučių siektų ne mažiau kaip 176 °C,

  Platanus, įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusią iš JAV arba Armėnijos,

  Populus L., įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusią iš Amerikos žemyno šalių,

  Acer saccharum Marsh., įskaitant medieną, kuri nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilusią iš JAV ir Kanados,

 pušiniai (Coniferales), įskaitant medieną, kurie nebėra apvalios natūralios rąsto formos, kilę iš ne Europos šalių, Kazachstano, Rusijos ir Turkijos,

▼M21

 Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios apvaliosios medienos formos.

▼M12

ir

b) atitinka vieną iš šių Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 2 dalyje nustatytų apibūdinimų



KN kodas

Apibūdinimas

4401 10 00

Kurui skirta mediena, rąstų, pliauskų, šakų, žabų kūlelių ar panašaus pavidalo

4401 21 00

Medienos skiedros arba drožlės (spygliuočių)

4401 22 00

Medienos skiedros arba drožlės (ne spygliuočių)

▼M22

ex440130 40

Pjuvenos, neaglomeruotos ir turinčios rąstgalių, briketų, granulių arba panašų pavidalą

▼M12

►M22  ex440130 80 ◄

Medienos atliekos ir gabaliukai, neaglomeruotų rąstų, briketų, granulių arba panašaus pavidalo

4403 10 00

Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

4403 20

Žaliavinė mediena (spygliuočių), nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

4403 91

Žaliavinė ąžuolo mediena (Quercus spp.), nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 03 99

Mediena (ne spygliuočių, išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 04

Perskelti mediniai poliai; medinės kartys, kuolai ir mietai, nusmailintu galu, bet neperpjauti išilgai

4406

Mediniai geležinkelio arba tramvajų bėgių pabėgiai

4407 10

Mediena (spygliuočių), kurios storis – daugiau kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, neobliuota, nešlifuota arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis

4407 91

Mediena (ąžuolo (Quercus spp.), kurios storis – daugiau kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, neobliuota, nešlifuota arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis

▼M21

ex44 07 93

Acer saccharum Marsh mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais

4407 95

Uosio (Fraxinus spp.) mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais

ex44 07 99

Ne spygliuočių mediena (išskyrus atogrąžų medžių, kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje, arba kitų atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.), buko (Fagus spp.), klevo (Acer spp.), vyšnios (Prunus spp.) arba uosio (Fraxinus spp.)), kurios storis didesnis nei 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais

▼M12

4415

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara; mediniai kabelių būgnai; padėklai, dėžiniai padėklai ir kiti mediniai krovimo skydai; mediniai padėklų apvadai

4416 00 00

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys, įskaitant statinių šulus

9406 00 20

Mediniai surenkamieji statiniai.

▼B

7. 

a) dirvožemis ir auginimo substratas, kurį visą arba kurio dalį sudaro dirvožemis arba kietos organinėsmedžiagos, tokios kaip augalų dalys, humusas, įskaitas durpes arba žievę, išskyrus tą, kurį sudaro tik durpės;

b) dirvožemis ir auginimo terpė, pridėti prie augalų arba su jais susiję ir visiškai arba iš dalies sudaryti iš a papunktyje nurodytos medžiagos arba iš kokios nors kitokios kietos neorganinės medžiagos, skirti palaikyti augalų, kilusių iš žemiau išvardytų šalių, gyvybingumą:

  ►A1  ————— ◄ Turkijos,

 Baltarusijos, ►A1  ————— ◄ Gruzijos, ►A1  ————— ◄ Moldovos, Rusijos, Ukrainos,

 ne Europos šalių, išskyrus Alžyrą, Egiptą, Izraelį, Libiją, Maroką, Tunisą.

8.  Triticum, Secale ir X Triticosecale genčių grūdai, kilę iš Afganistano, Indijos ►M9  , Irano ◄ , Irako, Meksikos, Nepalo, Pakistano ►M5  , Pietų Afrika ◄ ir JAV.

II.   Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, galimi tam tikroms saugomoms zonoms svarbių kenksmingų organizmų platintojai

Nepažeidžiant nuostatų dėl I dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų

▼M3

1)  Beta vulgaris L. augalai, skirti pramoniniam perdirbimui.

2) Runkelių dirvožemis ir nesterilizuotos runkelių (Beta vulgaris L.) atliekos.

▼M8

3) Gyvybingos žiedadulkės, skirtos apdulkinti Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L.

4)  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh,. Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. ir Sorbus L. augalų dalys, išskyrus vaisius ir sėklas.

▼B

5)  Dolichos Jacq., Magnifera spp., Beta vulgaris L. ir Phaseolus vulgaris L. sėklos.

6)  Gossypium spp. sėklos ir vaisiai (dėžutės) ir nevalyta medvilnė.

▼A1

6a)  Vitis L. vaisiai.

▼M12

7) Mediena, kaip apibrėžta 2 straipsnio 2 dalies pirmojoje pastraipoje, jei ji:

a) visa arba jos dalis gauta iš spygliuočių (Coniferales), išskyrus medieną be žievės, kilusią iš Europos trečiųjų šalių; ir Castanea Mill., išskyrus medieną be žievės,

ir

b) atitinka vieną iš šių Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 2 dalyje nustatytų apibūdinimų



KN kodas

Apibūdinimas

4401 10 00

Kurui skirta mediena, rąstų, pliauskų, šakų, žabų kūlelių ar panašaus pavidalo

4401 21 00

Medienos skiedros arba drožlės (spygliuočių)

4401 22 00

Medienos skiedros arba drožlės (ne spygliuočių)

ex44 01 30

Medienos atliekos ir gabaliukai (išskyrus pjuvenas), neaglomeruotų rąstų, briketų, granulių arba panašaus pavidalo

ex440310 00

Mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 03 20

Mediena (spygliuočių), nuo kurios nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 03 99

Mediena (ne spygliuočių, išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ir brazdas, kuri grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį arba neaptašyta, kuri nėra apdorota dažais, beicu, kreozotu arba kitais konservantais

ex44 04

Perskelti mediniai poliai; medinės kartys, kuolai ir mietai, nusmailintu galu, bet neperpjauti išilgai

4406

Mediniai geležinkelio arba tramvajų bėgių pabėgiai

4407 10

Mediena (spygliuočių), kurios storis – daugiau kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, neobliuota, nešlifuota arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis

ex44 07 99

Mediena (ne spygliuočių, išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), kurios storis didesnis nei 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės neobliuota, nešlifuota arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis

4415

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara; mediniai kabelių būgnai; padėklai, dėžiniai padėklai ir kiti mediniai krovimo skydai; mediniai padėklų apvadai

9406 00 20

Mediniai surenkamieji statiniai.

▼B

8)  Eucalyptus l’Hérit augalų dalys.

▼M12

9) Nulupta spygliuočių (Coniferales), kilusių iš Europos trečiųjų šalių, žievė.

▼B




VI PRIEDAS

AUGALAI IR AUGALINIAI PRODUKTAI, KURIEMS GALI BŪTI TAIKOMOS SPECIALIOS PRIEMONĖS

1. Javai ir jų išvestiniai produktai.

2. Džiovinti ankštiniai augalai.

3. Manijokos gumbai ir jų išvestiniai produktai.

4. Augalinio aliejaus gamybos atliekos.




VII PRIEDAS

SERTIFIKATŲ PAVYZDŽIAI

Toliau nurodyti sertifikatų pavyzdžiai, nustatomi,atsižvelgiant į šiuos parametrus:

 tekstas,

 formatas,

 išdėstymas ir skyrelių matmenys,

 popieriaus spalva ir spausdinto teksto spalva.

A.   FITOSANITARINIO SERTIFIKATO PAVYZDYS

image

▼M4

B.   FITOSANITARINIO REEKSPORTO SERTIFIKATO PAVYZDYS

▼B

image

C.   Paaiškinimai

1.  2 langelis

Sertifikato numeris susideda iš:

 „EB“,

 valstybės narės inicialo (inicialų),

 kiekvieno sertifikato identifikacinio ženklo, susidedančio iš skaičių arba raidžių ir skaičių kombinacijos, raidžių, žyminčių konkrečios valstybės narės provinciją, rajoną ir t. t., kur buvo išduotas sertifikatas.

2. Nenumeruotas skyrelis

Šis skyrelis yra skirtas tik tarnybiniam naudojimui.

3. 8 langelis

„Pakuočių apibūdinimas“reiškia tai, kad turi būti nurodytas pakuočių tipas.

4. 9 langelis

Kiekis išreiškiamas skaičiumi arba svoriu.

5. 11 langelis

Jei papildomam deklaravimui trūksta vietos, reikiamas tekstas rašomas kitoje formos pusėje.




VIII PRIEDAS

A DALIS

PANAIKINTA DIREKTYVA IR JOS VĖLESNI PAKEITIMAI

(kaip nurodyta 27 straipsnyje)



Tarybos direktyva 77/93/EEB (OL L 26, 1977 1 31, p. 20)

Išskyrus 19 straipsnį

Tarybos direktyva 80/392/EEB (OL L 100, 1980 4 17, p. 32)

 

Tarybos direktyva 80/393/EEB (OL L 100, 1980 4 17, p. 35)

 

Tarybos direktyva 81/7/EEB (OL L 14, 1981 1 16, p. 23)

 

Tarybos direktyva 84/378/EEB (OL L 207, 1984 8 2, p. 1)

 

Tarybos direktyva 85/173/EEB (OL L 65, 1985 3 6, p. 23)

 

Tarybos direktyva 85/574/EEB (OL L 372, 1985 12 31, p. 25)

 

Komisijos direktyva 86/545/EEB (OL L 323, 1986 11 18, p. 14)

 

Komisijos direktyva 86/546/EEB (OL L 323, 1986 11 18, p. 16)

 

Komisijos direktyva 86/547/EEB (OL L 323, 1986 11 18, p. 21)

 

Tarybos direktyva 86/651/EEB (OL L 382, 1986 12 31, p. 13)

 

Tarybos direktyva 87/298/EEB (OL L 151, 1987 6 11, p. 1)

 

Komisijos direktyva 88/271/EEB (OL L 116, 1988 5 4, p. 13)

 

Komisijos direktyva 88/272/EEB (OL L 116, 1988 5 4, p. 19)

 

Komisijos direktyva 88/430/EEB (OL L 208, 1988 8 2, p. 36)

 

Tarybos direktyva 88/572/EEB (OL L 313, 1988 11 19, p. 39)

 

Tarybos direktyva 89/359/EEB (OL L 153, 1989 6 16, p. 28)

 

Tarybos direktyva 89/439/EEB (OL L 212, 1989 7 22, p. 106)

 

Tarybos direktyva 90/168/EEB (OL L 92, 1990 4 7, p. 49)

 

Komisijos direktyva 90/490/EEB (OL L 271 1990 10 3, p. 28)

 

Komisijos direktyva 90/506/EEB (OL L 282, 1990 10 13, p. 67)

 

Tarybos direktyva 90/654/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 48)

Tik I priedo 2 punktas

Komisijos direktyva 91/27/EEB (OL L 16, 1991 1 22, p. 29)

 

Tarybos direktyva 91/683/EEB (OL L 376, 1991 12 31, p. 29)

 

Komisijos direktyva 92/10/EEB (OL L 70, 1992 3 17, p. 27)

 

Tarybos direktyva 92/98/EEB (OL L 352, 1992 12 2, p. 1)

 

Tarybos direktyva 92/103/EEB (OL L 363, 1992 12 11, p. 1)

 

Tarybos direktyva 93/19/EEB (OL L 96, 1993 4 22, p. 33)

 

Komisijos direktyva 93/110/EB (OL L 303, 1993 12 10, p. 19)

 

Tarybos direktyva 94/13/EB (OL L 92, 1994 4 9, p. 27)

 

Komisijos direktyva 95/4/EB (OL L 44, 1995 2 28, p. 56)

 

Komisijos direktyva 95/41/EB (OL L 182, 1995 8 2, p. 17)

 

Komisijos direktyva 95/66/EB (OL L 308, 1995 12 21. p. 77)

 

Komisijos direktyva 96/14/EB (OL L 68, 1996 3 19, p. 24)

 

Komisijos direktyva 96/78/EB (OL L 321, 1996 12 12, p. 20)

 

Tarybos direktyva 97/3/EB (OL L 27, 1997 1 30, p. 30)

 

Komisijos direktyva 97/14/EB (OL L 87, 1997 4 2, p. 17)

 

Komisijos direktyva 98/1/EB (OL L 15, 1998 1 21, p. 26)

 

Komisijos direktyva 98/2/EB (OL L 15, 1998 1 21, p. 34)

 

Komisijos direktyva 1999/53/EB (OL L 142, 1999 6 5, p. 29)

 

B DALIS

PERKĖLIMO IR (ARBA) ĮGYVENDINIMO GALUTINIAI TERMINAI



Direktyva

Perkėlimo terminas

Įgyvendinimo terminas

77/93/EEB

1980 12 23 (11 straipsnio 3 dalis) (1) (2) (3) (4)

1980 5 1 (kitos nuostatos) (1) (2) (3) (4)

 

80/392/EEB

1980 5 1

 

80/393/EEB

1983 1 1 (4 straipsnio 11 dalis)

1980 5 1 (kitos nuostatos)

 

81/7/EEB

1981 1 1 (1 straipsnio 1 dalis)

1983 1 1 (1 straipsnio 2 dalies a punktas, 3 dalies a ir b punktai, 4 dalies a ir b punktai

1983 1 1 (5)(kitos nuostatos)

 

84/378/EEB

1985 7 1

 

85/173/EEB

 

1983 1 1

85/574/EEB

1987 1 1

 

86/545/EEB

1987 1 1

 

86/546/EEB

 
 

86/547/EEB

 

Taikytina iki 1989 12 31

86/651/EEB

1987 3 1

 

87/298/EEB

1987 7 1

 

88/271/EEB

1989 1 1 (6)

 

88/272/EEB

 

Taikytina iki 1989 12 31

88/430/EEB

1989 1 1

 

88/572/EEB

1989 1 1

 

89/359/EEB

 
 

89/439/EEB

1990 1 1

 

90/168/EEB

1991 1 1

 

90/490/EEB

1991 1 1

 

90/506/EEB

1991 1 1

 

90/654/EEB

 
 

91/27/EEB

1991 4 1

 

91/683/EEB

1993 6 1

 

92/10/EEB

1992 6 30

 

92/98/EEB

1993 5 16

 

92/103/EEB

1993 5 16

 

93/19/EEB

1993 6 1

 

93/110/EB

1993 12 15

 

94/13/EB

1995 1 1

 

95/4/EB

1995 4 1

 

95/41/EB

1995 7 1

 

95/66/EB

1996 1 1

 

96/14/EB

1996 4 1

 

96/78/EB

1997 1 1

 

97/3/EB

1998 4 1

 

97/14/EB

1997 5 1

 

98/1/EB

1998 5 1

 

98/2/EB

1998 5 1

 

1999/53/EB

1999 7 15

 

(1)   19 straipsnyje nustatyta tvarka valstybėms narėms jų prašymu gali būti leidžiama laikytis tam tikrų šios direktyvos nuostatų iki tam tikros datos po 1980 m. gegužės 1 d., bet ne ilgiau kaip iki 1981 m. sausio 1 d.

(2)   Graikijai: 1985 m. sausio 1 d. (11 straipsnio 3 dalis) ir 1985 m. kovo 1 d. (kitos nuostatos)

(3)   Ispanijai ir Portugalijai: 1987 m. kovo 1 d.

(4)   Tradicinių prekybos srautų ribose ir atsižvelgiant į buvusios Vokietijos Demokratinės Respublikos gamybos reikmes, Vokietijai jos pačios prašymu ►M4  18 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ◄ buvo leista buvusios Vokietijos Demokratinės Respublikos teritorijoje laikytis 4 straipsnio 1 dalies, 5 straipsnio 1 dalies ir atitinkamų 13 straipsnio nuostatų, ir po 1980 m. gegužės 1 d., bet ne vėliau kaip iki 1992 m. gruodžio 31 d.

(5)   Apsaugotų valstybių narių prašymu.

(6)   1989 m. kovo 31 d. dėl 1 straipsnio 3 dalies a punkte minimų įsipareigojimų (Juniperus augalai), remiantis Direktyva 89/83/EEB, iš dalies pakeičiančia Direktyvą 88/271/EEB.

▼M4




VIIIa PRIEDAS

Nustatomas toks standartinio mokesčio, nurodyto 13d straipsnio 2 dalyje, dydis:



(EUR)

Vienetas

Kiekis

Kaina

a)  už dokumentų patikrinimus

už siuntą

7

b)  už tapatybės patikrinimus

už siuntą

 

–  iki priekabos dydžio, geležinkelio vagono dydžio ar atitinkamo konteinerio dydžio

7

–  didesnis už pirmiau nurodytą siuntą

14

c)  už augalų sveikatos patikrinimus, atsižvelgiant į šiuos patikslinimus:

 
 

–  gyvašakių, sodinukų (išskyrus miško reprodukcijos medžiagą), jaunų žemuogių ar daržovių augalų

už siuntą

 

–  iki 10 000 vienetų

17,5

–  už kiekvieną papildomą 1 000 vienetų

0,7

–  didžiausia kaina

140

–  krūmų, medžių (išskyrus nukirstas Kalėdų egles), kitų sumedėjusių daigynų augalų, įskaitant miško reprodukcijos medžiagą (išskyrus sėklas)

už siuntą

 

–  iki 1 000 vienetų

17,5

–  už kiekvieną papildomą 100 vienetų

0,44

–  didžiausia kaina

140

–  svogūnų, gumbasvogūnių, šakniastiebių, šakniagumbių, skirtų sodinti (išskyrus bulvių šakniagumbius)

už siuntą

 

–  iki 200 kg svorio

17,5

–  už kiekvieną papildomą 10 kg

0,16

–  didžiausia kaina

140

–  sėklų, audinių kultūrų

už siuntą

 

–  iki 100 kg svorio

7,5

–  už kiekvieną papildomą 10 kg

0,175

–  didžiausia kaina

140

–  kitų sodinti skirtų augalų, kitur šioje lentelėje nenurodytų

už siuntą

 

–  iki 5 000 vienetų

17,5

–  už kiekvieną papildomą 100 vienetų

0,18

–  didžiausia kaina

140

–  skintų gėlių

už siuntą

 

–  iki 20 000 vienetų

17,5

–  už kiekvieną papildomą 1 000 vienetų

0,14

–  didžiausia kaina

140

–  šakų su lapais, spygliuočių dalių (išskyrus nukirstas Kalėdų egles)

už siuntą

 

–  iki 100 kg svorio

17,5

–  už kiekvieną papildomą 100 kg

1,75

–  didžiausia kaina

140

–  nukirstų Kalėdų eglių

už siuntą

 

–  iki 1 000 vienetų

17,5

–  už kiekvieną papildomą 100 vienetų

1,75

–  didžiausia kaina

140

–  augalų, pavyzdžiui, vaistažolių, prieskonių ir lapinių daržovių, lapų

už siuntą

 

–  iki 100 kg svorio

17,5

–  už kiekvieną papildomą 10 kg

1,75

–  didžiausia kaina

140

–  vaisių, daržovių (išskyrus lapines daržoves)

už siuntą

 

–  iki 25 000 kg svorio

17,5

–  už kiekvieną papildomą 1 000 kg

0,7

–  bulvių šakniagumbių

už partiją

 

–  iki 25 000 kg svorio

52,5

–  už kiekvienus papildomus 25 000 kg

52,5

–  medienos (išskyrus žievę)

už siuntą

 

–  iki 100 m3 dydžio

17,5

–  už kiekvieną papildomą m3

0,175

–  dirvožemio ir žievės

už siuntą

 

–  iki 25 000 kg svorio

17,5

–  už kiekvieną papildomą 1 000 kg

0,7

–  didžiausia kaina

140

–  grūdų

už siuntą

 

–  iki 25 000 kg svorio

17,5

–  už kiekvieną papildomą 1 000 kg

0,7

–  didžiausia kaina

700

–  kitų augalų ar augalų produktų, kitur šioje lentelėje nenurodytų

už siuntą

17,5

Jei siunta susideda ne tik iš produktų, kuriems taikytinas atitinkamo punkto aprašymas, tos jos dalys, kurias sudaro produktai, kuriems yra taikytinas atitinkamo punkto aprašymas (partija ar partijos), laikomos atskiromis siuntomis.

▼B




IX PRIEDAS



KORELIACIJOS LENTELĖ

Direktyva 77/93/EEB

Ši direktyva

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 1 dalies 2 pastraipos b punktas

1 straipsnio 3 dalies a punktas

1 straipsnio 1 dalies 2 pastraipos c punktas

1 straipsnio 4 dalis

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 5 dalis

1 straipsnio 1 dalies 2 pastraipos a punktas

1 straipsnio 6 dalis

1 straipsnio 4 dalis

1 straipsnio 7 dalis

1 straipsnio 5 dalis

1 straipsnio 8 dalis

1 straipsnio 6 dalis

2 straipsnio 1 dalies a punktas

2 straipsnio 1 dalies a punktas

2 straipsnio 1 dalies b punktas

2 straipsnio 1 dalies b punktas

2 straipsnio 1 dalies c punktas

2 straipsnio 1 dalies c punktas

2 straipsnio 1 dalies d punktas

2 straipsnio 1 dalies d punktas

2 straipsnio 1 dalies e punktas

2 straipsnio 1 dalies e punktas

2 straipsnio 1 dalies f punktas

2 straipsnio 1 dalies f punktas

2 straipsnio 1 dalies g punkto a papunktis

2 straipsnio 1 dalies g punkto i papunktis

2 straipsnio 1 dalies g punkto b papunktis

2 straipsnio 1 dalies g punkto ii papunktis

2 straipsnio 1 dalies h punktas

2 straipsnio 1 dalies h punktas

2 straipsnio 1 dalies i punktas

2 straipsnio 1 dalies i punktas

2 straipsnio 2 dalis

2 straipsnio 2 dalis

3 straipsnio 1–6 dalys

3 straipsnio 1–6 dalys

3 straipsnio 7 dalies a punktas

3 straipsnio 7 dalies 1 pastraipa

3 straipsnio 7 dalies a punktas

3 straipsnio 7 dalies 1 pastraipos a punktas

3 straipsnio 7 dalies b punktas

3 straipsnio 7 dalies 1 pastraipos b punktas

3 straipsnio 7 dalies c punktas

3 straipsnio 7 dalies 1 pastraipos c punktas

3 straipsnio 7 dalies d punktas

3 straipsnio 7 dalies 2 pastraipa

3 straipsnio 7 dalies e punktas

3 straipsnio 7 dalies 3 pastraipa

3 straipsnio 7 dalies f punktas

3 straipsnio 7 dalies 4 pastraipa

4 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 2 dalis a punktas

4 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 2 dalis b punktas

4 straipsnio 3, 4 ir 5 dalys

4 straipsnio 3, 4 ir 5 dalys

4 straipsnio 6 dalies a punktas

4 straipsnio 6 dalies 1 pastraipa

4 straipsnio 6 dalies b punktas

4 straipsnio 6 dalies 2 pastraipa

4 straipsnio 6 dalies c punktas

4 straipsnio 6 dalies 3 pastraipa

5 straipsnio 1–5 dalys

5 straipsnio 1–5 dalys

5 straipsnio 6 dalies a punktas

5 straipsnio 6 dalies 1 pastraipa

5 straipsnio 6 dalies b punktas

5 straipsnio 6 dalies 2 pastraipa

5 straipsnio 6 dalies c punktas

5 straipsnio 6 dalies 3 pastraipa

6 straipsnio 1 dalis

6 straipsnio 1 dalis

6 straipsnio 1 dalies a punktas

6 straipsnio 2 dalis

6 straipsnio 2 dalis

6 straipsnio 3 dalis

6 straipsnio 3 dalis

6 straipsnio 4 dalis

6 straipsnio 4 dalis

6 straipsnio 5 dalis

6 straipsnio 5 dalis

6 straipsnio 6 dalis

6 straipsnio 6 dalis

6 straipsnio 7 dalis

6 straipsnio 7 dalis

6 straipsnio 8 dalis

6 straipsnio 8 dalis

6 straipsnio 9 dalis

6 straipsnio 9 dalis

7 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

7 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

7 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

7 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

7 straipsnio 1 dalies 3 pastraipa

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 3 dalis

7 straipsnio 3 dalis

8 straipsnio 1 dalis

8 straipsnio 1 dalis

8 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

8 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

8 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

8 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

8 straipsnio 2 dalies 3 pastraipa

8 straipsnio 3 dalis

8 straipsnio 3 dalis

9 straipsnis

9 straipsnis

10 straipsnio 1 dalis

10 straipsnio 1 dalis

10 straipsnio 2 dalies a punktas

10 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa

10 straipsnio 2 dalies b punktas

10 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

10 straipsnio 2 dalies c punktas

10 straipsnio 1 dalies 3 pastraipa

10 straipsnio 3 dalis

10 straipsnio 3 dalis

10 straipsnio 4 dalis

10 straipsnio 4 dalis

10 straipsnio 5 dalis

10a straipsnis

11 straipsnis

11 straipsnio 1 dalis

11 straipsnio 2 dalis

12 straipsnio 1 dalis

11 straipsnio 3 dalis

11 straipsnio 3a dalis

11 straipsnio 4 dalis

12 straipsnio 2 dalis

11 straipsnio 5 dalis

12 straipsnio 3 dalis

11 straipsnio 6 dalis

12 straipsnio 4 dalis

11 straipsnio 7 dalis

12 straipsnio 5 dalis

11 straipsnio 8 dalis

12 straipsnio 6 dalis

11 straipsnio 9 dalis

12 straipsnio 7 dalis

11 straipsnio 10 dalis

12 straipsnio 8 dalis

12 straipsnio 1 dalis

13 straipsnio 1 dalis

12 straipsnio 2 dalis

13 straipsnio 2 dalis

12 straipsnio 3 dalis

12 straipsnio 3a dalis

13 straipsnio 3 dalis

12 straipsnio 3b dalis

13 straipsnio 4 dalis

12 straipsnio 3c dalis

13 straipsnio 5 dalis

12 straipsnio 3 dalies d punkto i papunktis

13 straipsnio 6 dalies 1 pastraipa

12 straipsnio 3 dalies d punkto ii papunktis

13 straipsnio 6 dalies 2 pastraipa

12 straipsnio 3 dalies d punkto iii papunktis

13 straipsnio 6 dalies 3 pastraipa

12 straipsnio 4 dalis

12 straipsnio 5 dalis

13 straipsnio 7 dalis

12 straipsnio 6 dalis

13 straipsnio 8 dalis

12 straipsnio 6a dalis

13 straipsnio 9 dalis

12 straipsnio 7 dalis

13 straipsnio 10 dalis

12 straipsnio 8 dalis

13 straipsnio 11 dalis

13 straipsnio 1 dalis

14 straipsnio 1 dalis

13 straipsnio 2 dalis

14 straipsnio 2 dalis

13 straipsnio 2 dalies 1 įtrauka

14 straipsnio 2 dalies a punktas

13 straipsnio 2 dalies 1 įtraukos 1 subįtrauka

14 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktis

13 straipsnio 2 dalies 1 įtraukos 2 subįtrauka

14 straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktis

13 straipsnio 2 dalies 1 įtraukos 3 subįtrauka

14 straipsnio 2 dalies a punkto iii papunktis

13 straipsnio 2 dalies 2 įtrauka

14 straipsnio 2 dalies b punktas

13 straipsnio 2 dalies 2 įtraukos 1 subįtrauka

14 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktis

13 straipsnio 2 dalies 2 įtraukos 2 subįtrauka

14 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis

13 straipsnio 2 dalies 3 įtrauka

14 straipsnio 2 dalies c punktas

13 straipsnio 2 dalies 4 įtrauka

14 straipsnio 2 dalies d punktas

14 straipsnis

15 straipsnis

15 straipsnio 1 dalis

16 straipsnio 1 dalis

15 straipsnio 2 dalies a punktas

16 straipsnio 2 dalies 1 pastraipa

15 straipsnio 2 dalies b punktas

16 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

15 straipsnio 2 dalies c punktas

16 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa

15 straipsnio 3 dalis

16 straipsnio 3 dalis

15 straipsnio 4 dalis

16 straipsnio 4 dalis

16 straipsnis

17 straipsnis

16a straipsnis

18 straipsnis

17 straipsnis

19 straipsnis

18 straipsnis

20 straipsnis

19 straipsnis

19a straipsnio 1 dalis

21 straipsnio 1 dalis

19a straipsnio 2 dalis

21 straipsnio 2 dalis

19a straipsnio 3 dalis

21 straipsnio 3 dalis

19a straipsnio 4 dalis

21 straipsnio 4 dalis

19a straipsnio 5 dalies a punktas

21 straipsnio 5 dalies 1 pastraipa

19a straipsnio 5 dalies b punktas

21 straipsnio 5 dalies 2 pastraipa

19a straipsnio 5 dalies c punktas

21 straipsnio 5 dalies 3 pastraipa

19a straipsnio 5 dalies d punktas

21 straipsnio 5 dalies 4 pastraipa

19a straipsnio 6 dalis

21 straipsnio 6 dalis

19a straipsnio 7 dalis

21 straipsnio 7 dalis

19a straipsnio 8 dalis

21 straipsnio 8 dalis

19b straipsnis

22 straipsnis

19c straipsnio 1 dalis

23 straipsnio 1 dalis

19c straipsnio 2 dalies 1 įtrauka

23 straipsnio 2 dalies a punktas

19c straipsnio 2 dalies 1 įtraukos 1 subįtrauka

23 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktis

19c straipsnio 2 dalies 1 įtraukos 2 subįtrauka

23 straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktis

19c straipsnio 2 dalies 1 įtraukos 3 subįtrauka

23 straipsnio 2 dalies a punkto iii papunktis

19c straipsnio 2 dalies 1 įtraukos 4 subįtrauka

23 straipsnio 2 dalies a punkto iv papunktis

19c straipsnio 2 dalies 2 įtrauka

23 straipsnio 2 dalies b punktas

19c straipsnio 2 dalies 3 įtrauka

23 straipsnio 2 dalies c punktas

19c straipsnio 3 dalis

23 straipsnio 3 dalis

19c straipsnio 4 dalis

23 straipsnio 4 dalis

19c straipsnio 5 dalis

23 straipsnio 5 dalis

19c straipsnio 6 dalis

23 straipsnio 6 dalis

19c straipsnio 7 dalis

23 straipsnio 7 dalis

19c straipsnio 8 dalis

23 straipsnio 8 dalis

19c straipsnio 9 dalis

23 straipsnio 9 dalis

19c straipsnio 10 dalies 1 pastraipos 1 įtrauka

23 straipsnio 10 dalies 1 pastraipos a punktas

19c straipsnio 10 dalies 1 pastraipos 1 subįtrauka

23 straipsnio 10 dalies 1 pastraipos a punkto i papunktis

19c straipsnio 10 dalies 1 pastraipos 2 subįtrauka

23 straipsnio 10 dalis 1 pastraipos a punkto ii papunktis

19c straipsnio 10 dalies 2 pastraipa

23 straipsnio 10 dalies 2 pastraipa

19c straipsnio 10 dalies 3 pastraipa

23 straipsnio 10 dalies 3 pastraipa

19d straipsnis

24 straipsnis

25 straipsnis (1)

26 straipsnis (2)

20 straipsnis

27 straipsnis

28 straipsnis

29 straipsnis

I priedo A dalis

I priedo A dalis

I priedo B dalies a punkto 1 papunktis

I priedo B dalies a punkto 1 papunktis

I priedo B dalies a punkto 1a papunktis

I priedo B dalies a punkto 2 papunktis

I priedo B dalies a punkto 2 papunktis

I priedo B dalies a punkto 3 papunktis

I priedo B dalies d punktas

I priedo B dalies b punktas

II priedo A dalies I skirsnis

II priedo A dalies I skirsnis

II priedo A dalies II skirsnio a punktas

II priedo A dalies II skirsnio a punktas

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 1 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 1 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 2 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 2 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 3 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 3 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 4 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 4 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 5 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 5 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 7 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 6 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 8 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 7 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 9 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 8 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 10 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 9 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 11 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 10 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 12 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio b punkto 11 papunktis

II priedo A dalies II skirsnio c punktas

II priedo A dalies II skirsnio c punktas

II priedo A dalies I skirsnio d punktas

II priedo A dalies I skirsnio d punktas

II priedo B dalis

II priedo B dalis

III priedas

III priedas

IV priedo A dalies I skirsnio 1.1–16.3 punktai

IV priedo A dalies I skirsnio 1.1–16.3 punktai

IV priedo A dalies I skirsnio 16.3a punktas

IV priedo A dalies I skirsnio 16.4 punktas

IV priedo A dalies I skirsnio 16.4 punktas

IV priedo A dalies I skirsnio 16.5 punktas

IV priedo A dalies I skirsnio 17–54 punktai

IV priedo A dalies I skirsnio 17–54 punktai

IV priedo A dalies II skirsnio 1–16 punktai

IV priedo A dalies II skirsnio 1–16 punktai

IV priedo A dalies II skirsnio 18 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 17 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 18.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19.2 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 18.2 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19.3 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 18.3 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19.4 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 18.4 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19.5 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 18.5 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19.6 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 18.6 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19.7 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 18.7 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 20 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 19 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 21 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 20 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 22.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 21.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 22.2 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 21.2 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 23 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 22 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 24 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 23 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 25 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 24 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 26 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 25 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 27 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 26 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 27.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 26.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 28 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 27 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 29.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 28.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 29.2 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 28.2 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 30 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 29 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 31.1 punktas

IV priedo A dalies II skirsnio 30.1 punktas

IV priedo B dalis

IV priedo B dalis

V priedas

V priedas

VII priedas

VI priedas

VIII priedas

VII priedas

VIII priedas

IX priedas

(1)   Direktyvos 97/3/EB 2 straipsnis.

(2)   Direktyvos 97/3/EB 3 straipsnis.



( 1 ) Nuomonė pateikta 2000 m. vasario 15 d. (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

( 2 ) OL C 129, 1998 4 27, p. 36.

( 3 ) OL L 26, 1977 1 31, p. 20. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 1999/53/EB (OL L 142, 1999 6 5, p. 29).

( 4 ) žr. VIII priedo A dalį.

( 5 ) OL L 171, 1991 6 29, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, priimtais Reglamentu (EB) Nr. 2674/1999 (OL L 326, 1999 12 18, p. 3).

( 6 ) OL L 171, 1991 6 29, p. 5.

( 7 ) OL L 340, 1976 12 9, p. 25.

( 8 ) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2787/2000 (OL L 330, 2000 12 27, p. 1).

( 9 ) OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2700/2000 (OL L 311, 2000 12 12, p. 17).

( 10 ) OL L 126, 1984 5 12, p. 1.

( 11 ) OL L 340, 1976 12 9, p. 25.

( 12 ) OL L 160, 1999 6 26, p. 103.

( 13 ) OL L 160, 1999 6 26, p.103.

( 14 ) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.

( 15 ) OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1558/2004 (OL L 283, 2004 9 2, p. 7).