1993R2454 — LT — 01.06.2006 — 009.001


Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį

►B

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EEB) Nr. 2454/93

1993 m. liepos 2 d.

išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

(OL L 253, 11.10.1993, p.1)

iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  No

page

date

►M1

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 3665/93, 1993 m. gruodžio 21 d.

  L 335

1

31.12.1993

 M2

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 3665/93, 1993 m. gruodžio 21 d.

  L 82

15

25.3.1994

 M3

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1500/94, 1994 m. birželio 21 d.

  L 162

1

30.6.1994

►M4

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2193/94, 1994 m. rugsėjo 8 d.

  L 235

6

9.9.1994

►M5

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 3254/94, 1994 m. gruodžio 19 d.

  L 346

1

31.12.1994

►M6

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1762/95, 1995 m. liepos 19 d.

  L 171

8

21.7.1995

►M7

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 482/96 1996 m. kovo 19 d.

  L 70

4

20.3.1996

►M8

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1676/96 1996 m. liepos 30 d.

  L 218

1

28.8.1996

 M9

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2153/96 1996 m. spalio 25 d.

  L 289

1

12.11.1996

►M10

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 12/97 1996 m. gruodžio 18 d.

  L 9

1

13.1.1997

 M11

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 89/97 1997 m. sausio 20 d.

  L 17

28

21.1.1997

►M12

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1427/97 1997 m. liepos 23 d.

  L 196

31

24.7.1997

►M13

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 75/98 1998 m. sausio 12 d.

  L 7

3

13.1.1998

►M14

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1677/98 1998 m. liepos 29 d.

  L 212

18

30.7.1998

►M15

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 46/1999 1999 m. sausio 8 d.

  L 10

1

15.1.1999

►M16

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 502/1999 1999 m. vasario 12 d.

  L 65

1

12.3.1999

 M17

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1662/1999 1999 m. liepos 28 d.

  L 197

25

29.7.1999

►M18

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1602/2000 2000 m. liepos 24 d.

  L 188

1

26.7.2000

►M19

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2787/2000 2000 m. gruodžio 15 d.

  L 330

1

27.12.2000

►M20

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 993/2001 2001 m. gegužės 4 d.

  L 141

1

28.5.2001

►M21

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 444/2002, 2002 m. kovo 11 d.

  L 68

11

12.3.2002

►M22

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 881/2003 2003 m. gegužės 21 d.

  L 134

1

29.5.2003

►M23

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1335/2003 2003 m. liepos 25 d.

  L 187

16

26.7.2003

►M24

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2286/2003 2003 m. gruodžio 18 d.

  L 343

1

31.12.2003

►M25

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 837/2005 2005 m. gegužės 23 d.

  L 139

1

2.6.2005

►M26

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 883/2005 2005 m. birželio 10 d.

  L 148

5

11.6.2005

►M27

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 215/2006 2006 m. vasario 8 d.

  L 38

11

9.2.2006

►M28

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 402/2006 2006 m. kovo 8 d.

  L 70

35

9.3.2006


iš dalies keičiamas:

►A1

  C 241

21

29.8.1994

►A2

  L 236

33

23.9.2003


pataisytas:

 C1

Klaidų ištaisymas, OL L 272, 18.10.2005, p. 33  (837/05)



NB: Šioje suvestinėje dokumento redakcijoje pateiktos nuorodos į Europos valiutos vienetą ir (arba) ekiu, kurios nuo 1999 m. sausio 1 d. turi būti suprantamos kaip nuorodos į euro – Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3308/80 (OL L 345, 1980 12 20, p. 1) ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1103/97 (OL L 162, 1997 6 19, p. 1).




▼B

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EEB) Nr. 2454/93

1993 m. liepos 2 d.

išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas



EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą ( 1 ) (toliau – Kodeksas), ir ypač į jo 249 straipsnį,

kadangi Kodekse į vieną teisės aktą surinkti visi galiojantys muitų teisės aktai; kadangi tuo pačiu metu Kodekse padaryti tam tikri šių teisės aktų pakeitimai, siekiant juos padaryti nuoseklesnius, paprastesnius ir užpildyti tam tikras spragas; kadangi jis apima visą šios srities Bendrijos teisę;

kadangi tos pačios sąlygos, lėmusios Kodekso priėmimą, taip pat taikytinos muitų teisės įgyvendinimo nuostatoms; kadangi dėl to norima surinkti į vieną reglamentą šias muitų teisės įgyvendinimo nuostatas, kurios šiuo metu išsklaidytos daugelyje Bendrijos reglamentų ir direktyvų;

kadangi šiuo dokumentu išdėstomas Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo kodeksas turėtų nustatyti galiojančias muitų teisės įgyvendinimo taisykles; kadangi, nepaisant to, atsižvelgiant į patirtį, būtina:

 padaryti kai kurių pakeitimų, siekiant minėtas taisykles suderinti su Kodekso nuostatomis,

 išplėsti tam tikrų nuostatų, kurios šiuo metu taikomos tik tam tikroms muitinės procedūroms, taikymo sritį, siekiant atsižvelgti į visuotinį Kodekso taikymą,

 tiksliau suformuluoti tam tikras taisykles, siekiant padidinti teisinį apibrėžtumą jas taikant;

kadangi padaryti pakeitimai daugiausia siejasi su nuostatomis, susijusiomis su skola muitinei;

kadangi tikslinga apriboti 791 straipsnio 2 dalies taikymą iki 1995 m. sausio 1 d. ir peržiūrėti šį dalyką, atsižvelgiant į patirtį, sukauptą iki to laiko;

kadangi šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:



I DALIS

BENDROSIOS ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS



I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS



1 SKYRIUS

Apibrėžimai

1 straipsnis

Šiame reglamente:

1.  Kodeksas

1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą.

▼M6

2.  ATA knygelė

tarptautinis laikinojo įvežimo muitinės dokumentas, įvestas vadovaujantis ATA konvencija arba Stambulo konvencija.

▼M21

3.  Komitetas

Muitinės kodekso komitetas, įsteigtas Kodekso 247a ir 248a straipsniais.

▼B

4.  Muitinių bendradarbiavimo taryba

organizacija, įsteigta vadovaujantis Muitinių bendradarbiavimo tarybos steigimo konvencija, sudaryta Briuselyje 1950 m. gruodžio 15 d.

5.  Prekėms identifikuoti reikalingi duomenys

duomenys, naudojami prekėms identifikuoti prekyboje, pagal kuriuos muitinė gali nustatyti prekių tarifinį klasifikavimą, ir duomenys apie prekių kiekį.

6.  Nekomercinio pobūdžio prekės

prekės, kurios tik retkarčiais pateikiamos atitinkamai muitinės procedūrai įforminti ir pagal kurių rūšį bei kiekį matyti, kad jos skirtos prekių gavėjo ar jas gabenančių asmenų privačiam, asmeniniam ar šeimyniniam naudojimui, taip pat prekės kurios aiškiai skirtos dovanoti.

7.  Prekybos politikos priemonės

netarifinės priemonės, nustatytos Bendrijos teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių prekių importo ir eksporto tvarką ir sudarančios bendrosios prekybos politikos dalį, pavyzdžiui, priežiūros ar apsaugos priemonės, kiekybiniai apribojimai ar ribos ir importo ar eksporto draudimai.

8.  Muitinės nomenklatūra

viena iš nomenklatūrų, nurodytų Kodekso 20 straipsnio 6 dalyje.

9.  Suderinta sistema

tai Suderinta prekių aprašymo ir kodavimo sistema.

▼M21

10.  Sutartis

Europos bendrijos steigimo sutartis.

▼M6

11.  Stambulo konvencija

Konvencija dėl laikino įvežimo, priimta 1990 m. birželio 26 d. Stambule.

▼M18

1a straipsnis

Taikant 291–300 straipsnius Beneliukso ekonominės sąjungos šalys laikomos viena valstybe nare.

▼B



2 SKYRIUS

Sprendimai

2 straipsnis

Jei asmuo, prašantis priimti sprendimą, negali pateikti visų dokumentų ir informacijos, būtinų sprendimui priimti, muitinė pateikia turimus dokumentus ir informaciją.

3 straipsnis

Sprendimas, susijęs su garantija, kuris palankus asmeniui, pasirašiusiam įsipareigojimą sumokėti mokėtinas pinigų sumas pagal pirmą raštišką muitinės teikimą, atšaukiamas neįvykdžius šio įsipareigojimo.

4 straipsnis

Atšaukimas neturi įtakos prekėms, kurioms jo įsigaliojimo momentu jau įforminta procedūra, remiantis atšauktu leidimu.

Tačiau muitinė gali reikalauti, kad tokioms prekėms per jos nustatytą laiką būtų įformintas leistinas muitinės sankcionuotas veiksmas.

▼M1



3 SKYRIUS

Automatinio duomenų apdorojimo techninės priemonės

4a straipsnis

1.  Muitinės jų nustatytomis sąlygomis ir būdu, taip pat atsižvelgdamos į muitinės taisyklėse įtvirtintus principus, gali numatyti, kad formalumai atliekami naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis.

Šiame straipsnyje:

 „automatinio duomenų apdorojimo techninės priemonės“ yra:

 

a) keitimasis EKD standartiniais pranešimais su muitinėmis;

b) informacijos, reikalingos nurodytiems formalumams atlikti, įvedimas į muitinės automatinio duomenų apdorojimo sistemas;

 „EKD“ (elektroninis keitimasis duomenimis) yra duomenų, susistemintų pagal nustatytus pranešimų standartus, perdavimas iš vienos kompiuterinės sistemos į kitą elektroniniu būdu,

 „standartinis pranešimas“ yra iš anksto nustatyta struktūra, pripažinta duomenims perduoti elektroniniu būdu.

2.  Sąlygos, nustatytos formalumams atlikti naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, inter alia, apima priemones duomenų šaltiniui patikrinti ir duomenims apsaugoti nuo neteisėto naudojimosi, praradimo, pakeitimo ar sunaikinimo rizikos.

4b straipsnis

Jeigu formalumai atliekami naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, muitinės nustato pasirašymo ranka pakeitimo kitu pasirašymo būdu, kuris gali būti pagrįstas kodų naudojimu, taisykles.

▼M19

4c straipsnis

Vykdant bandomąsias programas, taikančias specialius duomenų apdorojimo būdus, skirtus galimiems supaprastinimams įvertinti, muitinė per laikotarpį, reikalingą programai įgyvendinti, gali nereikalauti pateikti toliau nurodytą informaciją:

a) 178 straipsnio 1 dalyje numatyta deklaraciją;

b) nukrypstant nuo 222 straipsnio 1 dalies, tam tikrus Bendrojo administracinio dokumento langeliuose nurodytus duomenis, kurie nėra būtini prekėms identifikuoti ir į kuriuos neatsižvelgiama taikant importo arba eksporto muitus.

Tačiau pareikalavus minėta informacija pateikiama, vykdant kontrolę.

Importo muitų, taikytinų pagal pirmąjį pastraipą suteiktos nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo laikotarpiu, suma neturi būti mažesnė negu suma, kuria būtų apmokestinama, jei nebūtų nukrypti leidžiančios nuostatos.

Tokiose bandomosiose programose dalyvauti pageidaujančios valstybės narės iš anksto pateikia Komisijai visą informaciją apie siūlomą bandomąją programą, įskaitant numatomą jos trukmę. Valstybės narės Komisijai taip pat pateikia informaciją apie faktinį programos įgyvendinimą ir rezultatus. Komisija informuoja visas kitas valstybes nares.

▼M10



II ANTRAŠTINĖ DALIS

PRIVALOMA INFORMACIJA



1 SKYRIUS

Sąvokos

5 straipsnis

Šioje antraštinėje dalyje:

1)  privalomoji informacija:

tarifinė informacija, privaloma visoms Bendrijos valstybių narių administracijoms, jei laikomasi 6 ir 7 straipsniuose nustatytų sąlygų;

2)  pareiškėjas:

 tarifiniai dalykai: asmuo, kuris kreipėsi į muitinę dėl privalomosios tarifinės informacijos,

 kilmės dalykai: asmuo, kuris kreipėsi į muitinę dėl privalomosios kilmės informacijos ir turi tam pagrįstas priežastis;

3)  turėtojas:

asmuo, kurio vardu teikiama privalomoji tarifinė informacija.



2 SKYRIUS

Privalomosios tarifinės informacijos gavimo tvarka – Pranešimas apie informaciją pareiškėjams ir jos perdavimas Komisijai

6 straipsnis

1.  Prašymai dėl privalomosios tarifinės informacijos pateikiami raštu valstybės narės arba tos valstybės narės, kurioje bus naudojamasi šia informacija, kompetentingai muitinei arba kompetentingai tų valstybių narių, kuriose įregistruotas pareiškėjas, muitinei.

▼M18

Prašymų dėl privalomosios tarifinės informacijos forma atitinka 1B priede pateiktą pavyzdį.

▼M10

2.  Prašymas privalomajai tarifinei informacijai gauti pateikiamas tik dėl vienos rūšies prekių. Prašymas privalomajai kilmės informacijai gauti pateikiamas tik dėl vienos rūšies prekių ir vieno komplekto aplinkybių, suteikiančių kilmę.

3.  

A) Prašymuose privalomajai tarifinei informacijai gauti nurodoma:

a) turėtojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

b) pareiškėjo, jei jis nėra turėtojas, pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c) muitinės nomenklatūra, pagal kurią turi būti suklasifikuotos prekės. Jei pareiškėjas pageidauja gauti informaciją apie prekių klasifikavimą vienoje iš nomenklatūrų, nurodytų Kodekso 20 straipsnio 3 dalies b punkte ir 6 dalies b punkte, tai privalomosios tarifinės informacijos prašyme turi būti aiškiai nurodyta toji nomenklatūra;

d) detalus prekių aprašymas, pagal kurį jas įmanoma identifikuoti ir suklasifikuoti muitinės nomenklatūroje;

e) prekių sudėtis ir tyrimo metodai, taikomi jai nustatyti, tais atvejais, jei nuo to priklauso jų klasifikavimas;

f) visi pavyzdžiai, nuotraukos, planai, katalogai ar kiti turimi dokumentai, kurie gali padėti muitinei teisingai suklasifikuoti prekes muitinės nomenklatūroje, kurie pridedami kaip priedai;

g) numatytas klasifikavimas;

h) sutikimas, pareikalavus muitinei, pateikti bet kurio pridedamo dokumento vertimą į suinteresuotos valstybės narės valstybinę kalbą (arba į vieną iš valstybinių kalbų);

i) bet kokia informacija, kuri turi būti laikoma konfidencialia;

j) pareiškėjo nuoroda į tai, ar, jo žiniomis, Bendrijoje jau buvo kreiptasi dėl privalomosios tarifinės informacijos apie tapačias ar panašias prekes arba ji jau išduota;

▼M24

k) sutikimas, kad pateikta informacija būtų įtraukta į Komisijos duomenų bazę ir kad privalomosios tarifinės informacijos duomenys, įskaitant visas nuotraukas, eskizus, brošiūras ir pan., būtų skelbiami viešai per internetą, išskyrus informaciją, kurią pareiškėjas nurodė esant konfidencialia; taikomos galiojančios informacijos apsaugą reglamentuojančios nuostatos.

▼M10

B) Prašymuose privalomajai kilmės informacijai gauti nurodoma:

a) turėtojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

b) pareiškėjo, jei jis nėra turėtojas, pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c) taikytinas teisinis pagrindas, kaip naudojama Kodekso 22 ir 27 straipsniuose;

d) išsamus prekių aprašymas ir jų tarifinė klasifikacija;

e) prekių sudėtis ir tyrimo metodai, taikomi jai nustatyti, ir, jei būtina, jų gamintojo (ex-works) kaina;

f) sąlygos, leidžiančios nustatyti kilmę, panaudotos medžiagos ir jų kilmė, tarifinė klasifikacija, atitinkamos vertės ir aplinkybių aprašymas (tarifinės pozicijos, pridėtinės vertės, operacijos ar proceso aprašymo pakeitimų taisyklės ar bet kurios kitos konkrečios taisyklės), leidžiantys tas sąlygas tenkinti; svarbiausia turi būti paminėta tiksli taikoma kilmės taisyklė ir numatoma prekių kilmė;

g) visi pavyzdžiai, nuotraukos, planai, katalogai ar kiti turimi dokumentai, kurie rodo prekių sudėtį ir jų sudedamąsias medžiagas ir kurie gali padėti apibūdinti gamybos procesą arba medžiagoms taikytą perdirbimą;

h) sutikimas, pareikalavus muitinei, pateikti bet kurio pridedamo dokumento vertimą į suinteresuotos valstybės narės valstybinę kalbą (arba į vieną iš valstybinių kalbų);

i) bet kokia informacija, kuri turi būti laikoma konfidencialia visuomenės arba administracijų atžvilgiu;

j) pareiškėjo nuoroda į tai, ar, jo žiniomis, Bendrijoje jau buvo kreiptasi dėl privalomosios tarifinės informacijos arba privalomosios kilmės informacijos apie tapačias ar panašias prekes, nurodytas d ar f punktuose, arba ji jau išduota;

k) sutikimas, kad pateikta informacija gali būti įtraukta į visuomenei prieinamą Komisijos duomenų bazę; tačiau, išskyrus Kodekso 15 straipsnį, taikomos nuostatos, numatančios informacijos, galiojančios valstybėje narėje, apsaugą.

4.  Jei gavusi prašymą muitinė mano, kad prašyme nėra visos informacijos, reikalingos kompetentingai išvadai pateikti, ji turi paprašyti pareiškėjo pateikti trūkstamą informaciją. 7 straipsnyje nurodytas trijų mėnesių ir 150 dienų terminas pradedamas skaičiuoti nuo to momento, kai muitinė gauna visą informaciją, būtiną sprendimui priimti; muitinė praneša pareiškėjui apie jo prašymo gavimą ir datą, nuo kurios bus skaičiuojamas terminas.

5.  Muitinės įstaigų, kurias valstybės narės paskyrė atsakingą už prašymų priėmimą ar privalomosios tarifinės informacijos išdavimą, sąrašas skelbiamas Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.

7 straipsnis

1.  Privalomoji informacija pateikiama pareiškėjui kaip galima greičiau.

a) Tarifiniai dalykai: jei per tris mėnesius nuo prašymo priėmimo dienos privalomosios tarifinės informacijos pateikti buvo neįmanoma, muitinės apie tai turi pranešti pareiškėjui, paaiškinti jam delsimo priežastį ir nurodyti galimą informacijos pateikimo laiką.

b) Kilmės dalykai: informacija pranešama per 150 dienų po prašymo priėmimo dienos.

2.  Privalomoji informacija pateikiama naudojant blanką, atitinkantį 1 priede (privalomoji tarifinė informacija) arba 1A priede (privalomoji kilmės informacija) pateiktą pavyzdį. Pateikiamame blanke nurodoma, kuri informacija turi būti laikoma konfidencialia. Turi būti paminėta Kodekso 243 straipsnyje nurodyta apskundimo galimybė.

▼M24

8 straipsnis

1.  Privalomosios tarifinės informacijos atveju valstybių narių muitinės nedelsdamos Komisijai perduoda:

a) privalomosios tarifinės informacijos prašymo kopiją (pateikta 1B priede);

b) pateiktos privalomosios tarifinės informacijos kopiją (1 priede pateikta kopija Nr. 2);

c) duomenis, nurodytus kopijoje Nr. 4, pateiktoje 1 priede.

Privalomosios kilmės informacijos atveju jos nedelsdamos Komisijai perduoda atitinkamus duomenis apie pateiktą privalomąją kilmės informaciją.

Duomenys perduodami elektroninėmis priemonėmis.

2.  Jeigu valstybė narė prašo, Komisija nedelsdama jai nusiunčia duomenis, gautus pagal šio straipsnio 1 dalį. Duomenys perduodami elektroninėmis priemonėmis.

3.  Elektroniniu būdu perduoti privalomosios tarifinės informacijos prašymo duomenys, pateiktos privalomosios tarifinės informacijos duomenys ir 1 priedo kopijoje Nr. 4 pateikti duomenys saugomi Komisijos centrinėje duomenų bazėje. Privalomosios tarifinės informacijos duomenys, įskaitant visas nuotraukas, eskizus, brošiūras ir pan., gali būti skelbiami viešai internete, išskyrus konfidencialią informaciją, kuri pateikiama pateiktos privalomosios tarifinės informacijos 3 ir 8 langeliuose.

▼M10



3 SKYRIUS

Nuostatos, taikomos prieštaringos privalomosios informacijos pateikimo atveju

9 straipsnis

1.  Jei buvo išduota skirtinga privalomoji informacija:

 Komisija savo pačios iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu įtraukia šį klausimą į Komiteto posėdį, kuris įvyks ateinantį mėnesį, arba, jei to negali padaryti, į kitą artimiausią posėdį,

 pagal Komiteto tvarką Komisija patvirtina priemones, užtikrinančias vienodą muitinės nomenklatūros arba prireikus kilmės taisyklių taikymą, nedelsdama ir per šešis mėnesius nuo pirmoje įtraukoje nurodyto posėdžio dienos.

2.  1 dalies taikymo tikslu privalomoji kilmės informacija laikoma skirtinga, kai ji suteikia skirtingą kilmę prekėms, kurios:

 klasifikuojamos toje pačioje tarifinėje pozicijoje ir kurių kilmė buvo nustatyta pagal tas pačias kilmės taisykles, ir

 kurios buvo gautos naudojant tą patį gamybos procesą.



4 SKYRIUS

Teisinė privalomosios informacijos galia

10 straipsnis

1.  Nepažeidžiant Kodekso 5 ir 64 straipsnių, privalomąja informacija gali remtis tik jos turėtojas.

2.  

a) Tarifiniai dalykai: Turėtojui atliekant muitinės formalumus, muitinė gali pareikalauti, kad jis informuotų ją apie privalomosios tarifinės informacijos, susijusios su muitinėje įforminamomis prekėmis, turėjimą.

b) Kilmės dalykai: Turėtojui atliekant bet kokius formalumus, įstaiga, atsakinga už privalomosios kilmės informacijos taikymo patikrinimą, gali pareikalauti, kad jis informuotų ją apie privalomosios kilmės informacijos, susijusios su muitinėje įforminamomis prekėmis, turėjimą.

3.  Privalomosios informacijos turėtojas ja gali naudotis tik tam tikrų prekių atžvilgiu, tik tuomet:

a) tarifiniai dalykai: jei muitinė sutinka, kad tos prekės visais atžvilgiais atitinka tas, kurios aprašytos pateiktoje informacijoje;

b) kilmės dalykai: jei 2 dalies b punkte nurodyta įstaiga sutinka, kad tos prekės ir aplinkybės, leidžiančios nustatyti kilmę, visais atžvilgiais atitinka tas, kurios aprašytos pateiktoje informacijoje.

4.  Muitinė (privalomosios tarifinės informacijos atveju) arba kita įstaiga, nurodyta 2 dalies b punkte (privalomosios kilmės informacijos atveju) gali reikalauti, kad informacija būtų išversta į atitinkamos valstybės narės oficialią kalbą arba vieną iš oficialių jos kalbų.

11 straipsnis

Privalomoji tarifinė informacija, kurią nuo 1991 sausio 1 d. teikia valstybės narės muitinė, tampa tokiomis pačiomis sąlygomis privaloma kompetentingoms visų valstybių narių institucijoms.

12 straipsnis

1.  Priėmus vieną iš aktų ar priemonių, nurodytų Kodekso 12 straipsnio 5 dalyje, muitinė turi imtis visų būtinų priemonių, užtikrinančių, kad nuo to laiko privalomoji informacija būtų išduodama tik pagal tą aktą ar priemonę.

2.  

a) Privalomosios tarifinės informacijos atžvilgiu visais šio straipsnio 1 dalies tikslais data, į kurią atsižvelgiama, yra ši:

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkte numatytų reglamentų dėl muitinės nomenklatūros pakeitimų atžvilgiu – jų taikymo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto i papunktyje numatytų reglamentų, kuriais nustatomas prekių klasifikavimas arba kurie turi įtakos jų klasifikavimui muitinės nomenklatūroje, atžvilgiu – jų paskelbimo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio L serijoje data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto ii papunktyje numatytų reglamentų dėl Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų pakeitimų atžvilgiu – jų paskelbimo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto ii papunktyje numatytų Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimų atžvilgiu – sprendimo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies a punkto ii papunktyje numatytų priemonių dėl Pasaulinės muitinių organizacijos priimtos klasifikavimo nuomonės arba Suderintos sistemos nomenklatūros paaiškinimų pakeitimo atžvilgiu – data, kai Komisijos komunikatas buvo paskelbtas Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.

b) Privalomosios kilmės informacijos atžvilgiu šio straipsnio 1 dalies tikslais data, į kurią atsižvelgiama, yra ši:

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto i papunktyje numatytų reglamentų dėl prekių kilmės nustatymo ir 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų taisyklių atžvilgiu – jų taikymo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų reglamentų dėl kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų pakeitimų ir nuomonių, priimtų bendrijos lygmeniu, atžvilgiu – jų paskelbimo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimų atžvilgiu – sprendimo data,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų nuomonių dėl kilmės arba paaiškinimų pakeitimų, priimtų Pasaulio prekybos organizacijos, atžvilgiu – data, nurodyta Komisijos komunikate, paskelbtame Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje,

 Kodekso 12 straipsnio 5 dalies b punkto ii papunktyje numatytų priemonių, susijusių su Pasaulio prekybos organizacijos susitarimo dėl kilmės taisyklių priedu, ir taisyklių, priimtų pagal kitus tarptautinius susitarimus, atžvilgiu – jų taikymo data.

3.  Komisija turi kaip galima greičiau informuoti muitines apie šiame straipsnyje nurodytų priemonių ar aktų patvirtinimo datas.



5 SKYRIUS

Priemonės, kurios taikomos pasibaigus privalomosios tarifinės informacijos galiojimo laikui

13 straipsnis

Jei, atsižvelgiant į Kodekso 12 straipsnio 4 dalies antrąjį sakinį ir 12 straipsnio 5 dalį, privalomoji informacija pripažįstama negaliojančia arba netenka galios, muitinė, kuri ją pateikė, privalo kaip galima greičiau apie tai informuoti Komisiją.

14 straipsnis

1.  Jei privalomosios informacijos, kuri neteko galios dėl Kodekso 12 straipsnio 5 dalyje nurodytų priežasčių, turėtojas pageidauja pasinaudoti galimybe remtis šia informacija per šio straipsnio 6 dalyje nurodytą laiką, apie tai jis privalo informuoti muitinę, pateikdamas visus reikalingus pateisinamuosius dokumentus, kad būtų galima patikrinti, ar buvo laikomasi atitinkamų sąlygų.

2.  Išimtiniais atvejais, jei Komisija, atsižvelgdama į Kodekso 12 straipsnio 7 dalies antrą pastraipą, priima priemonę, nukrypstančią nuo šio straipsnio 6 dalies nuostatų, ar jei nebuvo laikomasi šio straipsnio 1 dalyje numatytų sąlygų, susijusių su galimybe toliau remtis privalomąja tarifine informacija arba privalomąja kilmės informacija, muitinė turi apie tai raštu informuoti jos turėtoją.

▼M18 —————

▼B



IV ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ KILMĖ



I SKYRIUS

Nelengvatinė kilmė



1 skirsnis

Apdorojimas arba perdirbimas, suteikiantis kilmės statusą

35 straipsnis

Šiame skyriuje nurodomas tekstilės ir tekstilės gaminių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje, taip pat tam tikrų kitų produktų, ne tekstilės ar tekstilės gaminių, apdorojimas arba perdirbimas, kuris laikomas atitinkančiu Kodekso 24 straipsnyje nustatytus kriterijus ir suteikia atitinkamiems produktams šalies, kurioje jie buvo apdoroti arba perdirbti, kilmės statusą.

„Šalis“ – tai trečioji šalis arba Bendrija, atsižvelgiant į aplinkybes.



1 poskirsnis

Tekstilė ir tekstilės gaminiai, klasifikuojami Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje

36 straipsnis

Tekstilės ir tekstilės gaminių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje, užbaigtas procesas, kaip apibrėžta 37 straipsnyje, yra laikomas apdorojimu arba perdirbimu, suteikiančiu kilmės statusą pagal Kodekso 24 straipsnį.

37 straipsnis

Toks apdorojimas arba perdirbimas, kurio metu pagaminti produktai klasifikuojami kitoje Kombinuotosios nomenklatūros pozicijoje negu įvairios apdorojimo arba perdirbimo metu naudotos kilmės statuso neturinčios medžiagos, yra laikomas užbaigtu perdirbimo procesu.

Tačiau 10 priede išvardytiems produktams tik konkretūs šio priedo 3 skiltyje kiekvienam produktui nurodyti procesai laikomi užbaigtais, neatsižvelgiant į tai, ar dėl jų pasikeičia KN pozicija.

10 priede nurodytų taisyklių taikymo metodas pateikiamas 9 priedo įžanginėse pastabose.

38 straipsnis

Taikant pirmiau einantį straipsnį, nepakankamu apdorojimu arba perdirbimu, nesuteikiančiu produktams kilmės statuso, nepriklausomai nuo to, ar dėl apdorojimo ar perdirbimo keičiasi jų pozicija, laikomi išvardyti procesai:

a) operacijos, kuriomis siekiama išlaikyti gerą produktų būklę juos gabenant ir laikant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, pažeistų dalių šalinimas ir pan.);

b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar peršvietimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, pjaustymas;

c) 

i) pakuočių pakeitimas, krovinių perskirstymas ir surinkimas;

ii) paprastas sudėjimas į maišus, dėklus, dėžes, pritvirtinimas prie plokščių ar lentų ir kt. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

d) ženklų, etikečių ar kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

e) paprastas produktų dalių surinkimas, siekiant gauti užbaigtą produktą;

f) dviejų ar daugiau operacijų, nurodytų a–e punktuose, derinys.



2 poskirsnis

Kiti produktai, išskyrus tekstilę ir tekstilės gaminius, klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje

39 straipsnis

11 priede išvardytų produktų apdorojimas arba perdirbimas, nurodomas priedo 3 skiltyje, laikomas kilmės statusą suteikiančiu procesu arba operacija pagal Kodekso 24 straipsnį.

11 priede nurodytų taisyklių taikymo metodas yra pateiktas 9 priedo įžanginėse pastabose.



3 poskirsnis

Bendrosios nuostatos visiems produktams

40 straipsnis

Tais atvejais, kai 10 ir 11 priedų sąrašuose nurodyta, kad kilmės statusas suteikiamas, jei neturinčių kilmės statuso panaudotų medžiagų vertė neviršija produktų gamintojo kainos (ex-works kainos) nurodyto procentinio dydžio, ta dalis apskaičiuojama taip:

 vertė – tai kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei tai nėra žinoma ir negali būti nustatyta, pirma nustatoma kaina, sumokėta už tas medžiagas perdirbimo šalyje,

 gamintojo kaina (ex-works kaina) – tai kaina, sumokėta produkto gamintojui atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra ar gali būti grąžinti, kai produktas yra eksportuotas,

 vertė, gauta atlikus surinkimo operacijas – tai vertės padidėjimas dėl surinkimo kartu su visomis baigiamosiomis ar tikrinimo operacijomis ir dėl panaudojimo bet kurių dalių, kilusių iš šalies, kur šios operacijos buvo atliktos, įskaitant pelną ir bendrąsias išlaidas, atsiradusias toje šalyje atliekant operacijas.



2 skirsnis

Paaiškinimai dėl atsarginių dalių kilmės

41 straipsnis

▼M1

1.  Reikmenys, atsarginės dalys ar įrankiai, įvežami kartu su bet kokia įranga, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone ir sudarantys jų standartinės įrangos dalį, laikomi tos pačios kilmės kaip ir ta įranga, mechanizmas, prietaisas ar transporto priemonė.

▼B

►M1  2. ◄   Bet kurio išleisto į laisvą apyvartą arba anksčiau eksportuoto įrenginio, mechanizmo, aparato ar mašinos pagrindinės atsarginės dalys, laikomos tos pačios kilmės kaip ir tas įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina, jeigu laikomasi šiame skirsnyje išdėstytų sąlygų.

42 straipsnis

Pirmiau einančiame straipsnyje nurodyta kilmės prielaida priimama jeigu:

 tai būtina importuojant į paskirties šalį,

 minėtų pagrindinių atsarginių dalių įmontavimas į įrenginį, mechanizmą, aparatą ar mašiną jų gamybos etape neužkirstų kelio, kad įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina turėtų Bendrijos ar pagaminimo šalies kilmės statusą.

43 straipsnis

Taikant 41 straipsnį:

a) įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina – tai prekės, išvardytos Kombinuotosios nomenklatūros XVI, XVII ir XVIII skyriuose;

b) pagrindinės atsarginės dalys – tai dalys, kurios yra:

 sudėtinės dalys, be kurių negali būti užtikrintas tinkamas a punkte nurodytų išleistų į laisvą apyvartą ar anksčiau eksportuotų prekių veikimas, ir

 būdingos toms prekėms, ir

 skirtos jų įprastinei priežiūrai ir kuriomis pakeičiamos sugadintos ar nebepataisomos tos pačios rūšies dalys.

44 straipsnis

Jei kompetentingoms valstybių narių institucijoms ar įgaliotosioms įstaigoms pateikiamas prašymas gauti 41 straipsnyje apibūdintų pagrindinių atsarginių dalių kilmės sertifikatą, šio sertifikato 6 langelyje (įrašo numeris, žymės, numeriai, paketų skaičius ir rūšis, prekių aprašymas) ir prašyme suinteresuotas asmuo nurodo, kad išvardytos prekės yra skirtos įprastinei anksčiau eksportuoto įrenginio, mechanizmo, aparato ar mašinos priežiūrai ir pateikia tikslius šio įrenginio, mechanizmo, aparato ar mašinos duomenis.

Jei galima, suinteresuotas asmuo pateikia informaciją apie kilmės sertifikatą (jį išdavusi įstaiga, sertifikato numeris ir data), su kuriuo buvo eksportuotas įrenginys, mechanizmas, aparatas ar mašina, kurio priežiūrai skirtos atsarginės dalys.

45 straipsnis

Jei 41 straipsnyje apibūdintų pagrindinių atsarginių dalių kilmė išleidžiant į laisvą apyvartą Bendrijoje turi būti įrodyta pateikiant kilmės sertifikatą, jame turi būti duomenys, nurodyti 44 straipsnyje.

46 straipsnis

Siekiant užtikrinti šiame skirsnyje nustatytų taisyklių taikymą, kompetentingos valstybių narių institucijos gali pareikalauti papildomų įrodymų, konkrečiai:

 pateikti sąskaitą faktūrą ar sąskaitos faktūros kopiją, skirtą išleistam į laisvą apyvartą ar anksčiau eksportuotam įrengimui, mechanizmui, aparatui ar mašinai,

 sutarties arba sutarties kopijos ar kito dokumento, įrodančio, kad pristatymas vykdomas kaip įprastos techninės priežiūros dalis.



3 skirsnis

Įgyvendinimo nuostatos, taikomos kilmės sertifikatams



1 poskirsnis

Įgyvendinimo nuostatos, taikomos bendriesiems kilmės sertifikatams

47 straipsnis

Jei importuojamų produktų kilmė patvirtinama ar turi būti patvirtinta pateikiant kilmės sertifikatą, jis turi atitikti šias sąlygas:

a) turi būti išduotas institucijos ar įstaigos, užtikrinančių reikiamas garantijas ir turinčių išdavimo šalies tinkamus įgaliojimus;

b) jame turi būti nurodyti visi produktą identifikuojantys duomenys, konkrečiai:

 paketų skaičius, rūšis ir juos žymintys ženklai bei numeriai,

 produktų rūšis,

 produkto bruto ir neto svoris; tačiau šie duomenys gali būti pakeisti kitais duomenimis, pavyzdžiui, kiekiu arba tūriu, jei gabenimo metu produktas patiria svorio pakitimus arba jeigu jo svorio negalima nustatyti, arba jeigu įprasta taikyti kitus matavimo vienetus,

 siuntėjo pavadinimas (vardas, pavardė);

c) turi būti nedviprasmiškai patvirtinta, kad produktas, kuriam skirtas sertifikatas, kilęs iš tam tikros šalies.

48 straipsnis

1.  Valstybių narių kompetentingų institucijų ar įgaliotųjų įstaigų išduotas kilmės sertifikatas turi atitikti 47 straipsnio a ir b punktuose nustatytas sąlygas.

2.  Sertifikatų ir prašymų juos išduoti blankai turi atitikti 12 priede pateiktus pavyzdžius.

3.  Tokiais kilmės sertifikatais patvirtinama, kad prekės kilusios iš Bendrijos.

Tačiau, esant eksporto prekybos būtinybei, jais gali būti patvirtinama, kad prekės kilusios iš tam tikros valstybės narės.

Jei Kodekso 24 straipsnio sąlygos yra įvykdytos tik todėl, kad eilė operacijų ar procesų buvo atlikta skirtingose valstybėse narėse, prekėms gali būti patvirtinta tik Bendrijos kilmė.

49 straipsnis

Kilmės sertifikatai išduodami raštišku suinteresuoto asmens prašymu.

Susidarius tam tikroms aplinkybėms, ypač jei pareiškėjas nuolat vykdo eksportą, valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti pareiškimo kiekvienai eksporto operacijai su sąlyga, jei laikomasi kilmės taisyklių.

Esant prekybos būtinybei, gali būti išduota viena ar daugiau kilmės sertifikato kopijų.

Kopijų blankai turi atitikti 12 priede pateiktus pavyzdžius.

50 straipsnis

1.  Sertifikato blanko matmenys: 210 × 297 mm. Leidžiama – 5 mm ar + 8 mm paklaida. Naudojamas popierius turi būti baltos spalvos, be mechaninių priemaišų, skirtas rašyti ir sveriantis ne mažiau kaip 64 g/m2 arba 25–30 g/m2, jeigu naudojamas oro pašto popierius. Sertifikato blankas turi būti su apsauginiu rusvos spalvos atspaustu tinkleliu, kad būtų galima pastebėti bet kokį mechaniniu ar cheminiu būdu padarytą klastojimą.

2.  Paraiškos blankas spausdinamas oficialia kalba arba viena ar daugiau valstybės narės eksportuotojos valstybinių kalbų. Kilmės sertifikato blankas spausdinamas viena ar daugiau Bendrijos oficialių kalbų arba, atsižvelgiant į panaudojimą ir prekybos reikalavimus, bet kuria kita kalba.

3.  Valstybės narės gali pasilikti teisę spausdinti kilmės sertifikato blankus arba leisti juos spausdinti įgaliotoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekviename sertifikato blanke turi būti nuoroda į tokį įgaliojimą. Kiekviename kilmės sertifikato blanke privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį galima būtų nustatyti spaustuvę. Taip pat turi būti išspausdintas arba įspaustas eilės numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti sertifikatą.

51 straipsnis

Paraiška ir kilmės sertifikatas pildomi mašinraščiu arba ranka didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis viena iš Bendrijos oficialių kalbų arba, atsižvelgiant į panaudojimą ir prekybos reikalavimus, bet kuria kita kalba.

52 straipsnis

Kiekvienas kilmės sertifikatas, nurodytas 48 straipsnyje, turi eilės numerį, pagal kurį jį galima identifikuoti. Paraiška gauti sertifikatą ir visos sertifikato kopijos privalo turėti tą patį eilės numerį.

Be to, valstybių narių kompetentingos institucijos ar įgaliotosios įstaigos gali numeruoti tokius dokumentus išdavimo tvarka.

53 straipsnis

Valstybių narių kompetentingos institucijos nusprendžia, kokie papildomi duomenys, jeigu jų reikia, turi būti pateikti paraiškoje. Tokių papildomų duomenų turi būti tik minimumas.

Kiekviena valstybė narė turi informuoti Komisiją apie sprendimus, kuriuos ji priima remdamasi ankstesne straipsnio dalimi. Komisija nedelsdama perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

54 straipsnis

Valstybių narių kompetentingos institucijos ar įgaliotosios įstaigos, išdavusios kilmės sertifikatus, privalo saugoti paraiškas mažiausiai dvejus metus.

Tačiau paraiškų kopijos gali būti saugomos su sąlyga, jeigu pagal valstybės narės įstatymus jos turi tokią pat įrodomąją galią kaip ir originalai.



2 poskirsnis

Specialios nuostatos, skirtos tam tikrų žemės ūkio produktų, kuriems taikoma speciali importo tvarka, kilmės sertifikatams

55 straipsnis

55–65 straipsniuose nustatytos kilmės sertifikatų naudojimo sąlygos žemės ūkio produktams, kilusiems iš trečiųjų šalių, kuriems taikomi speciali nelengvatinio importo tvarka, tiek, kiek ši tvarka atitinka toliau nurodytas nuostatas.



a)

Kilmės sertifikatai

56 straipsnis

1.  Trečiosiose šalyse kilusiems žemės ūkio produktams, kuriems taikomi speciali nelengvatinio importo tvarka, skirtų kilmės sertifikatų blankai turi atitikti 13 priede pateiktą pavyzdį.

2.  Tokius sertifikatus išduoda kompetentingos suinteresuotų trečiųjų šalių vyriausybinės institucijos, šiame tekste vadinamos išduodančiomis institucijomis, jei produktai, kuriems išduodami sertifikatai, gali būti laikomi tose šalyse kilusiais produktais pagal Bendrijoje galiojančias taisykles.

3.  Tokie sertifikatai taip pat patvirtina visą būtiną informaciją, numatytą Bendrijos teisės aktuose, reglamentuojančiuose 55 straipsnyje nurodytą specialią importo tvarką.

4.  Nepažeidžiant konkrečių 55 straipsnyje nurodytos specialios importo tvarkos nuostatų, kilmės sertifikatų galiojimo laikas yra dešimt mėnesių nuo tos dienos, kai juos išdavė išduodanti institucija.

57 straipsnis

1.  Pagal šio poskirsnio nuostatas kilmės sertifikatas yra vienas lapas, pažymėtas žodžiu „originalas“ šalia dokumento pavadinimo.

Jei reikia papildomų kopijų, jos žymimos žodžiu „kopija“ šalia dokumento pavadinimo.

2.  Kompetentingos Bendrijos institucijos pripažįsta galiojančiu tik kilmės sertifikato originalą.

58 straipsnis

1.  Kilmės sertifikato matmenys yra 210 × 297 mm; leidžiama paklaida + 8 mm arba – 5 mm. Popierius turi būti baltos spalvos, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 40 g/m2. Originalo paviršiuje turi būti atspaustas apsauginis geltonos spalvos tinklelis, kurio paskirtis – išryškinti bet kokį mechaniniu ar cheminiu būdu padarytą klastojimą.

2.  Sertifikatai spausdinami ir pildomi viena iš oficialių Bendrijos kalbų.

59 straipsnis

1.  Sertifikatas pildomas mašinraščiu, taikant mechaninio duomenų apdorojimo sistemą arba panašią procedūrą.

2.  Įrašai negali būti ištrinami ar perrašomi. Bet kokie pakeitimai daromi nubraukiant klaidingą įrašą ir, jei būtina, įrašant teisingus duomenis. Pakeitimą padaręs asmuo privalo pasirašyti, o išduodanti institucija – patvirtinti pakeitimą.

60 straipsnis

1.  Pagal 56–59 straipsnių nuostatas išduoto kilmės sertifikato 5 langelyje turi būti įrašyti 56 straipsnio 3 dalyje nurodyti papildomi duomenys, kurie gali būti reikalingi įgyvendinant specialią importo tvarką.

2.  Tuščios 5, 6 ir 7 langelių vietos yra taip perbraukiamos, kad vėliau nieko nebegalima būtų įrašyti.

61 straipsnis

Kiekviename sertifikate turi būti išspausdintas arba atspaustas eilės numeris, pagal kurį jį galima identifikuoti, taip pat jis turi būti patvirtintas išduodančios institucijos antspaudu ir įgaliotojo asmens ar asmenų parašais.

Sertifikatas išduodamas kai produktai yra eksportuojami, o jį išduodanti institucija pasilieka išduoto sertifikato kopiją.

62 straipsnis

Išimtiniais atvejais nurodytieji kilmės sertifikatai gali būti išduodami jau eksportuotiems produktams, jeigu dėl netyčinės klaidos, neapsižiūrėjimo ar tam tikrų aplinkybių nespėta jų išduoti eksportuojant produktus.

Išduodanti institucija gali neišduoti 56–61 straipsniuose numatyto kilmės sertifikato po produktų eksportavimo jeigu neįsitikina, kad duomenys eksportuotojo paraiškoje ir eksporto byloje atitinka.

Vėliau išduoti sertifikatai turi būti pažymėti vienu iš šių įrašų:

 expedido a posteriori,

 udstedt efterfølgende,

 Nachträglich ausgestellt,

 Εκδοθέν εκ των υστέρων,

 Issued retrospectively,

 Délivré a posteriori,

 rilasciato a posteriori,

 afgegeven a posteriori,

 emitido a posteriori,

▼A1

 annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

 utfärdat i efterhand,

▼A2

 Vystaveno dodatečně,

 Välja antud tagasiulatuvalt,

 Izsniegts retrospektīvi,

 Retrospektyvusis išdavimas,

 Kiadva visszamenőleges hatállyal,

 Maħruġretrospettivament,

 Wystawione retrospektywnie,

 Izdano naknadno,

▼M26

 Vyhotovené dodatočne.

▼B

langelyje „Pastabos“.



b)

Administracinis bendradarbiavimas

63 straipsnis

1.  Kai specialioje importo tvarkoje tam tikriems žemės ūkio produktams numatyta naudoti 55–62 straipsniuose nustatytą kilmės sertifikatą, turi būti nustatyta administracinio bendradarbiavimo procedūra, jeigu šioje tvarkoje nenurodyta kitaip.

Tuo tikslu suinteresuotos trečiosios šalys siunčia Europos Bendrijų Komisijai:

 kilmės sertifikatus išduodančių institucijų pavadinimus ir adresus bei kilmės sertifikatams tvirtinti naudojamų antspaudų pavyzdžius,

 vyriausybinių institucijų, kurioms turėtų būti siunčiami prašymai dėl 64 straipsnyje nurodyto vėlesnio kilmės sertifikatų patikrinimo, pavadinimus ir adresus.

Komisija perduoda visą šią informaciją kompetentingoms valstybių narių institucijoms.

2.  Jei trečiosios šalys neperduoda Komisijai šio straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos, kompetentingos Bendrijos institucijos atsisako suteikti joms galimybę taikyti specialią importo tvarką.

64 straipsnis

1.  Vėlesnis kilmės sertifikatų, nurodytų 56–62 straipsniuose, patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka ir tais atvejais, jei kyla pagrįstų abejonių dėl sertifikatų autentiškumo ar juose pateiktos informacijos tikslumo.

Kilmės patikrinimas atliekamas muitinės iniciatyva.

Žemės ūkio taisyklių taikymo patikrinimą, jei reikia, gali atlikti kitos kompetentingos institucijos.

2.  Taikydamos šio straipsnio 1 dalį, kompetentingos Bendrijos institucijos grąžina kilmės sertifikatą ar jo kopiją vyriausybinei institucijai, kurią paskyrė šalis eksportuotoja, pateikdamos, jei reikia, prašymo priežastis. Jei buvo pateikta sąskaita faktūra, jos originalas arba kopija grąžinama kartu su sertifikatu. Bendrijos institucijos taip pat pateikia turimą informaciją, sukeliančią prielaidą, kad sertifikatuose pateikti duomenys yra neteisingi ar kad sertifikatas nėra autentiškas.

Jei muitinės įstaigos Bendrijoje nusprendžia sustabdyti specialios importo tvarkos taikymą laukdamos patikrinimo rezultatų, jos išleidžia produktus laikydamosi, jų nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

65 straipsnis

1.  Vėlesnio patikrinimo rezultatai kaip galima greičiau perduodami kompetentingoms Bendrijos institucijoms.

Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar 64 straipsnyje nurodytomis sąlygomis grąžinti kilmės sertifikatai skirti faktiškai eksportuotoms prekėms ir ar jie yra tinkami taikyti tam tikrą importo tvarką.

2.  Jei per maksimalų šešių mėnesių laikotarpį negaunama atsakymo dėl vėlesnio patikrinimo rezultatų, kompetentingos Bendrijos institucijos galutinai atsisako suteikti galimybę taikyti specialią importo tvarką.

▼M18



2 SKYRIUS

Preferencinė kilmė

66 straipsnis

Šiame skyriuje:

a) „gamyba“ – bet koks apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą ar konkrečias operacijas;

b) „medžiaga“ – bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir kita;

c) „produktas“ – gaminamas produktas, net jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybos operacijoje;

d) „prekės“ – tai medžiagos ir produktai;

e) „muitinė vertė“ – tai vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo);

f) „gamintojo kaina“ (ex-works kaina) 15 priede pateiktame sąraše – kaina, sumokėta už produktą gamintojui, kurio įmonėje atliktas paskutinis apdorojimas ar perdirbimas, su sąlyga, kad į kainą įtraukta visų sunaudotų medžiagų vertė, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra, ar gali būti, grąžinti, jei gautasis produktas yra eksportuotas.

g) „medžiagų vertė“ 15 priede pateiktame sąraše – naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė jų importavimo metu, arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatytina kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje ar lengvatas gaunančioje šalyje, kaip apibrėžta 67 straipsnio 1 dalyje, arba lengvatas gaunančioje Respublikoje, kaip apibrėžta 98 straipsnio 1 dalyje. Jei reikia nustatyti naudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę, šis punktas taikomas mutatis mutandis;

h) „skirsniai“ ir „pozicijos“ – skirsniai ir pozicijos (keturių skaitmenų kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą sistemą;

i) „klasifikuojamas“ nurodo produkto ar medžiagos klasifikavimą tam tikroje pozicijoje;

j) „siunta“ – tai produktai, kuriuos tuo pačiu metu vienas eksportuotojas siunčia vienam gavėjui arba kurie nurodyti bendrajame transporto dokumente, pateikiamame juos vežant iš minėto eksportuotojo minėtam gavėjui, arba, jei tokio dokumento nėra, vienoje sąskaitoje faktūroje.



1 skirsnis

Bendroji preferencijų sistema



1 poskirsnis

Kilmės statusą turinčių produktų sąvokos apibrėžimas

67 straipsnis

1.  Taikant nuostatas, susijusias bendraisiais preferenciniais muitų tarifais, kuriuos Bendrija nustato produktams, kilusiems iš besivystančių šalių (toliau – lengvatas gaunančios šalys), toliau išvardyti produktai laikomi kilusiais iš lengvatas gaunančios šalies:

a) produktai, išgauti ar pagaminti tik toje šalyje, kaip apibrėžta 68 straipsnyje;

b) toje šalyje išgauti ar pagaminti produktai, kurių gamybai buvo naudoti kiti, negu a punkte minimi produktai, jeigu jie buvo pakankamai perdirbti ir apdoroti, kaip apibrėžta 69 straipsnyje.

2.  Taikant šį skirsnį, Bendrijos kilmės produktai, kaip apibrėžta 3 dalyje, lengvatas gaunančioje šalyje apdoroti arba perdirbti kitaip, nei nurodyta 70 straipsnyje, laikomi kilusiais iš tos lengvatas gaunančios šalies.

3.  1 dalis mutatis mutandis taikoma nustatant Bendrijoje išgautų ar pagamintų produktų kilmę.

4.  Kadangi Norvegija ir Šveicarija 1 dalyje minimų lengvatas gaunančių šalių kilmės produktams taiko bendruosius preferencinius muitų tarifus ir taiko šiame skirsnyje nurodytą kilmės statuso apibrėžimą, Bendrijos, Norvegijos arba Šveicarijos kilmės produktai, kurie lengvatas gaunančioje šalyje apdorojami arba perdirbami kitaip, nei nurodyta 70 straipsnyje, laikomi kilusiais iš tos lengvatas gaunančios šalies.

Pirmosios pastraipos nuostatos taikomos tik Bendrijos, Norvegijos arba Šveicarijos kilmės produktams (pagal kilmės taisykles, susijusias su atitinkamais preferenciniais muitų tarifais), tiesiogiai eksportuojamiems į lengvatas gaunančią šalį.

Pirmosios pastraipos nuostatos netaikomos produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 1–24 skirsniuose.

Komisija Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbia datą, nuo kurios taikomos pirmosios ir antrosios pastraipų nuostatos.

5.  4 dalies nuostatos taikomos, jeigu Norvegija ir Šveicarija pagal savitarpiškumo principą Bendrijos produktams taiko tokį patį režimą.

68 straipsnis

1.  Toliau išvardyti produktai laikomi išgautais ar pagamintais tik lengvatas gaunančioje šalyje arba Bendrijoje:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b) jose išaugę augalinės kilmės produktai;

c) jose gimę ir užaugę gyvi gyvūnai;

d) produktai, pagaminti iš jose užaugusių gyvūnų;

e) jose vykusios medžioklės ar žvejybos produktai;

f) jūros žūklės ir kiti produktai, išgauti iš jūros jų laivais už teritorinių vandenų ribų;

g) produktai, pagaminti jos žuvų perdirbimo laivuose tik iš f punkte nurodytų produktų;

h) jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms utilizuoti;

i) atliekos ir laužas, susidaręs jose gamybos operacijų metu;

j) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančio už jos teritorinių vandenų, jei jos turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

k) prekės, pagamintos vien tik iš a–j punktuose nurodytų produktų.

2.  1 dalies f ir g punktuose vartojami sąvokų apibrėžimai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

 kurie yra užregistruoti ar įrašyti lengvatas gaunančioje šalyje arba valstybėje narėje,

 kurie plaukioja su lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės vėliava,

 kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso lengvatas gaunančios šalies arba valstybių narių piliečiams arba kompanijai, kurios pagrindinė buveinė yra toje šalyje arba vienoje iš tų valstybių narių, arba kurios vadovas arba vadovai, direktorių valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybų ar tarybų narių yra tos lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės piliečiai, be to, bendrovių atveju, kurių ne mažiau nei pusė kapitalo priklauso tai lengvatas gaunančiai šaliai arba valstybėms narėms ar tos lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės valstybės įstaigoms ar piliečiams,

 kurių kapitonas ir jo komanda yra lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės piliečiai, ir

 kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos yra lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės piliečiai.

3.  Sąvokos „lengvatas gaunanti šalis“ ir „Bendrija“ taip pat apima tos šalies arba valstybės narės teritorinius vandenis.

4.  Jeigu okeaniniai laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriose sugauta žuvis yra apdorojama arba perdirbama, atitinka 2 dalies reikalavimus, jie laikomi lengvatas gaunančios šalies teritorijos dalimi.

69 straipsnis

Taikant 67 straipsnį produktai, kurie nėra išgauti ar pagaminti tik lengvatas gaunančioje šalyje arba Bendrijoje, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kai įvykdomos 15 priedo sąraše nustatytos sąlygos.

Šiose sąlygose nurodoma, kad visų produktų, kuriems taikomas šis skirsnis, atveju būtinas gamybai naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, ir jos taikomos tik šioms medžiagoms.

Jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą, kadangi buvo įvykdytos sąraše nurodytos sąlygos, naudojamas kito produkto gamybai, jam netaikomos sąlygos, keliamos produktui, į kurio sudėtį jis įeina, ir neatsižvelgiama į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti sunaudotos jam gaminti.

70 straipsnis

▼M22

1.  Nepažeidžiant 2 dalies, kilmės statusui įgyti nepakankamu produktų apdorojimu arba perdirbimu, neatsižvelgiant į tai, ar tenkinami 69 straipsnio reikalavimai, laikomos šios operacijos:

a) operacijos, užtikrinančios, kad prekės bus išsaugotos sandėliuojant bei transportuojant;

b) prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

c) plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių apvalkalų nuvalymas;

d) tekstilės lyginimas ar spaudimas;

e) paprastos dažymo ir poliravimo operacijos;

f) grūdų ar ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas;

g) cukraus dažymo ar gabalinio cukraus formavimo operacijos;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas, išlukštenimas;

i) galandimas, paprastas tekinimas ar paprastas pjaustymas;

j) sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, įvertinimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą);

k) paprastas išpilstymas į butelius, skardines ar kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

l) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių;

m) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas, kai viena ar daugiau mišinio sudedamųjų dalių neatitinka šiame skirsnyje nustatytų sąlygų, kad būtų galima juos laikyti, kad jų kilmės šalis yra šalis naudos gavėja arba Bendrija;

n) paprastas prekės surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba prekės išardymas į dalis;

o) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, atlikimas;

p) gyvulių skerdimas.

▼M18

2.  Nustatant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama iš karto į visas tam produktui taikytas operacijas, atliktas lengvatas gaunančioje šalyje arba Bendrijoje.

70a straipsnis

1.  Šio skirsnio nuostatoms taikyti reikalingu kvalifikavimo vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas pagrindiniu vienetu.

Dėl to:

a) kai produktas, susidedantis iš gaminių grupės ar rinkinio, pagal Suderintos sistemos sąlygas klasifikuojamas vienoje pozicijoje, tokių gaminių visuma sudaro klasifikavimo vienetą;

b) kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, klasifikuojamų vienoje Suderintos sistemos pozicijoje, šio skirsnio nuostatos turi būti taikomos kiekvienam produktui atskirai.

2.  Jeigu pagal Suderintos sistemos bendrąją taisyklę Nr. 5 pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, ji nurodoma kilmės nustatymo tikslais.

71 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 69 straipsnio nuostatų, kilmės statuso neturinčios medžiagos gali būti naudojamos konkrečiam produktui gaminti, jei jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos.

Jeigu sąraše nurodoma viena ar kelios kilmės statuso neturinčių medžiagų maksimalios vertės procentinės dalys, taikant pirmąją pastraipą minėtų procentinių dalių viršyti negalima.

2.  1 dalis netaikoma produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose.

72 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 67 straipsnio, nustatant, ar lengvatas gaunančioje šalyje, kuri yra regioninės grupės narė, pagamintas produktas laikomas kilusiu iš tos šalies, kaip apibrėžta tame straipsnyje, bet kurios tos regioninės grupės šalies kilmės produktai, naudojami tolesnei gamybai kitoje tos grupės šalyje, laikomi kilusiais iš šalies, kurioje vyko tolesnė gamyba (regioninė kumuliacija).

2.  Užbaigto produkto kilmės šalis nustatoma remiantis 72a straipsniu.

▼M22

3.  Regioninė kumuliacija taikoma trims atskiroms šalių gavėjų regioninėms grupėms, besinaudojančioms bendrąja lengvatų sistema:

a) I grupė: Brunėjus Darusalamas, Kambodža, Indonezija, Laosas, Malaizija, Filipinai, Singapūras, Tailandas, Vietnamas;

b) II grupė: Bolivija, Kolumbija, Kosta Rika, Ekvadoras, Salvadoras, Gvatemala, Hondūras, Nikaragva, Panama, Peru, Venesuela;

c) III grupė: Bangladešas, Butanas, Indija, Maldyvai, Nepalas, Pakistanas, Šri Lanka.

4.  Žodžiai „regioninė grupė“ – tai I grupė, II grupė arba III grupė, atsižvelgiant į konkretų atvejį.

▼M18

72a straipsnis

1.  Kai šalies, kuri yra regioninės grupės narė, kilmės prekės yra apdorojamos arba perdirbamos kitoje tos pačios regioninės grupės šalyje, tokios prekės yra regioninės grupės šalies, kurioje buvo atliktas galutinis perdirbimas arba apdorojimas, kilmės prekės, jeigu:

a) ten gauta pridėtinė vertė, kaip apibrėžta 3 dalyje, yra didesnė negu didžiausia iš bet kurios kitos tos regioninės grupės šalies kilusių gamyboje naudotų produktų muitinė vertė,

b) ten atliktas apdorojimas arba perdirbimas yra didesnio masto, nei nustatyta 70 straipsnyje, o tekstilės gaminių atveju dar ir didesnio masto, nei 16 priede nurodytos operacijos.

2.  Kai 1 dalies a ir b punktuose nustatytos kilmės sąlygos netenkinamos, produktai laikomi kilusiais iš regioninės grupės šalies, kurioje nustatyta didžiausia kilmės statusą turinčių produktų, gautų iš kitų regioninės grupės šalių, muitinė vertė.

3.  „Pridėtinė vertė“ – tai gamintojo kaina (ex-works kaina) atėmus kiekvieno panaudoto produkto, kuris yra kilęs iš kitos regioninės grupės šalies, muitinę vertę.

4.  Prekių, eksportuotų iš vienos regioninės grupės šalies į kitą tos pačios grupės šalį perdirbti, apdoroti ar reeksportuoti neperdirbus ar neapdorojus, kilmės statusas įrodomas pateikiant pirmojoje šalyje išduotą A formos kilmės sertifikatą.

5.  Iš regioninės grupės šalies į Bendriją eksportuotų prekių kilmės statusas, įgytas ar išsaugotas pagal 72 straipsnio, šio straipsnio ir 72b straipsnio sąlygas, įrodomas pateikiant toje šalyje išduotą A formos kilmės sertifikatą arba sąskaitos faktūros deklaraciją, parengtą pagal A formos kilmės sertifikatą, išduotą pagal 4 dalies nuostatas.

6.  Kilmės šalis nurodoma A formos kilmės sertifikato 12 langelyje arba sąskaitos faktūros deklaracijoje, kai kilmės šalis yra:

 produktų, kurie eksportuojami toliau neapdoroti ir neperdirbti pagal 4 dalį, atveju – šalis gamintoja,

 produktų, kurie eksportuojami toliau apdoroti ir perdirbti, atveju – kilmės šalis, nustatyta pagal 1 dalį.

72b straipsnis

1.  72 ir 72a straipsniai taikomi tik tuo atveju, jeigu:

a) taisyklės, reguliuojančios prekybą regioninės kumuliacijos kontekste, ir prekybą tarp regioninės grupės šalių, yra tapačios išdėstytoms šiame skirsnyje;

b) kiekviena regioninės grupės šalis yra įsipareigojusi laikytis ar užtikrinti šiame skirsnyje išdėstytų sąlygų laikymąsi ir vykdyti administracinį bendradarbiavimą, būtiną ir Bendrijai, ir kitoms regioninės grupės šalims siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi A formos kilmės sertifikatų išdavimo, taip pat A formos ir sąskaitų faktūrų deklaracijų patikrinimo tvarkos.

Šis įsipareigojimas Komisijai perduodamas per šiuos sekretoriatus, atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį:

i) I grupė: Pietryčių Azijos tautų asociacijos Generalinis sekretoriatas (ASEAN);

ii) II grupė: Andų bendrija – Centrinės Amerikos bendrosios rinkos ir Panamos nuolatinis bendrasis kilmės komitetas (Comité Conjunto Permanente de origen Comunidad Andina – Mercado Común centroamericano y Panamá);

iii) III grupė: Pietų Azijos regioninio bendradarbiavimo asociacijos sekretoriatas (SAARC).

2.  Komisija informuoja valstybes nares apie tai, kad kiekviena regioninė grupė įvykdė 1 dalyje nurodytas sąlygas.

3.  78 straipsnio 1 dalies b punktas netaikomas produktams, kilusiems regioninės grupės šalyse, kai jie gabenami per vienos iš kurių nors kitų tos regioninės grupės šalių teritoriją, neatsižvelgiant į tai, ar toje šalyje atliekamas tolesnis šių produktų apdorojimas ar perdirbimas.

73 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastinio įrenginio dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įvertinti, laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.

74 straipsnis

Rinkiniai, nurodyti Suderintos sistemos bendrojoje taisyklėje Nr. 3, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi ir jų sudėtinės dalys. Tačiau jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, tas rinkinys, kaip visuma, laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % to rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

75 straipsnis

Norint nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti, ar tokį statusą turi toliau išvardytos priemonės, kurios gali būti naudojamos jam gaminti:

a) energija ir kuras;

b) statiniai ir įrengimai;

c) mechanizmai ir įrankiai;

d) prekės, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos

76 straipsnis

1.  Nuo šio skirsnio nuostatų leidžiančios nukrypti nuostatos gali būti taikomos mažiausiai išsivysčiusioms lengvatas gaunančioms šalims, kurios naudojasi bendrąja preferencijų sistema, jei tai pateisinama jų pramonės šakų vystymusi ar naujų pramonės šakų kūrimu. Mažiausiai išsivysčiusios lengvatas gaunančios šalys yra išvardytos Tarybos reglamentuose ir EAPB sprendime dėl bendrųjų preferencinių muitų tarifų taikymo. Šiuo tikslu atitinkama šalis pateikia Bendrijai prašymą taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą ir nurodo šio užklausos priežastis pagal 3 dalį.

2.  Nagrinėjant prašymus, pirmiausia atsižvelgiama į:

a) atvejus, kai galiojančių kilmės taisyklių taikymas turėtų didelį poveikį suinteresuotos šalies pramonės galimybėms toliau vykdyti eksportą į Bendriją, ypač jeigu tai gali lemti šio verslo nutraukimą;

b) konkrečius atvejus, jei yra akivaizdu, jog kilmės taisyklės gali neskatinti investuoti į pramonę, ir jei leidžiančios nukrypti nuostatos taikymas, skatinantis investicijų programų įgyvendinimą, leistų šias taisykles taikyti etapais;

c) ekonominį ir socialinį priimamo sprendimo poveikį, ypač užimtumui lengvatas gaunančiose šalyse ir Bendrijoje.

3.  Siekiant palengvinti prašymų dėl leidžiančios nukrypti nuostatos nagrinėjimą, prašymą pateikianti šalis pateikia visapusišką prašymą pagrindžiančią informaciją, t. y. šiuos duomenis:

 gatavo produkto aprašymą,

 trečiosios šalies kilmės medžiagų pobūdį ir kiekį,

 gamybos procesą,

 pridėtinę vertę,

 atitinkamos įmonės darbuotojų skaičių,

 planuojamą eksporto į Bendriją apimtį,

 kitus galimus žaliavų tiekimo šaltinius,

 prašomos trukmės priežastis,

 kitas pastabas.

4.  Komisija prašymą dėl leidžiančios nukrypti nuostatos pateikia Komitetui. ►M22  Sprendžiama komiteto nustatyta tvarka. ◄

5.  Jeigu naudojamasi leidžiančia nukrypti nuostata, A formos kilmės sertifikato 4 langelyje arba 89 straipsnyje nurodytoje sąskaitos faktūros deklaracijoje būtina įrašyti šią frazę:

„Leidžianti nukrypti nuostata – Reglamentas (EB) Nr. …/…“.

6.  1–5 dalių nuostatos taikomos bet kokiam prašymui dėl pratęsimo.

77 straipsnis

Lengvatas gaunančioje šalyje arba Bendrijoje būtina bet kuriuo metu tenkinti šiame skirsnyje nustatytas kilmės statuso įgijimo sąlygas.

Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš lengvatas gaunančios šalies ar Bendrijos į kitą šalį, grąžinami, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms negalima pateikti svarių įrodymų, kad:

 grąžinti produktai yra tie patys kaip ir eksportuoti ir

 su jais nebuvo atlikta jokių operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami.

78 straipsnis

1.  Toliau nurodyti produktai laikomi tiesiogiai gabenamais iš lengvatas gaunančios šalies į Bendriją arba iš Bendrijos į lengvatas gaunančią šalį:

a) produktai, gabenami nevykstant per jokios kitos šalies teritoriją, išskyrus kitos šalies, priklausančios tai pačiai regioninei grupei, teritoriją, kai taikomas 72 straipsnis;

b) produktai, sudarantys vieną atskirą siuntą, gabenamą per šalių, kurios nėra lengvatas gaunančios šalys arba Bendrija, teritoriją, kurie prireikus perkraunami ar laikinai sandėliuojami tose šalyse, jeigu šie produktai lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jeigu jiems netaikomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai jų būklei išlaikyti;

c) produktai, gabenami per Norvegijos arba Šveicarijos teritoriją, juos visus arba jų dalį vėliau reeksportuojant į Bendriją arba į lengvatas gaunančią šalį, jeigu šie produktai lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jeigu jiems netaikomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai jų būklei išlaikyti;

d) produktai, kurie gabenami vamzdynais be sustojimo per šalies, kuri nėra eksportuojanti lengvatas gaunanti šalis, arba Bendrijos teritoriją.

2.  1 dalies b ir c punktuose nurodytų sąlygų laikymąsi kompetentingoms muitinėms įrodomas pateikiant:

a) bendrąjį transporto dokumentą prekių gabenimui iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį arba

b) tranzito šalies muitinės išduotą pažymą, kurioje:

 pateikiamas tikslus produktų aprašymas,

 nustatomos produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir prireikus – laivų arba kitų naudojamų transporto priemonių pavadinimai, ir

 patvirtinamos sąlygos, kuriomis produktai buvo tranzito šalyje;

c) jei nėra šių duomenų – kitus reikiamus dokumentus.

79 straipsnis

1.  Kilmės statusą turintiems produktams, iš lengvatas gaunančios šalies išsiųstiems į parodą kitoje šalyje ir po parodos parduotiems importui į Bendriją, juos importuojant taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 67 straipsnyje, jeigu produktai atitinka šio skirsnio sąlygas, leidžiančias juos pripažinti kilusiais iš lengvatas gaunančios šalies ir jeigu kompetentingai Bendrijos muitinei pateikiama svarių įrodymų, kad:

a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš lengvatas gaunančios šalies tiesiai į šalį, kurioje organizuojama paroda, ir ten juos eksponavo;

b) produktai buvo parduoti ar kitaip eksportuotojo perduoti asmeniui Bendrijoje;

c) vykstant parodai ar tuoj po jos produktai buvo siunčiami į Bendriją tokios būklės kaip ir siunčiant į parodą;

d) šie produktai nebuvo naudojami jokiu kitu tikslu, išskyrus eksponavimą parodoje.

2.  A formos kilmės sertifikatas Bendrijos muitinei pateikiamas įprastine tvarka. Jame turi būti nurodomas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.

3.  1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam visuomeniniam renginiui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsieninius produktus, ir kurio metu produktai lieka muitinės priežiūroje.



2 poskirsnis

Kilmės įrodymas

80 straipsnis

Lengvatas gaunančios šalies kilmės produktams taikomi 67 straipsnyje minimi preferenciniai muitų tarifai, pateikus kurį nors iš toliau nurodytų dokumentų:

a) A formos kilmės sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas 17 priede; arba

b) 89 straipsnio 1 dalyje minimais atvejais – deklaraciją, kurios tekstas išdėstytas 18 priede ir kurią eksportuotojas įrašo sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente, pakankamai išsamiai apibūdinančiame atitinkamus produktus, kad juos būtų galima identifikuoti (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija).



a) A FORMOS KILMĖS SERTIFIKATAS

81 straipsnis

1.  Pagal šį skirsnį kilmės statusą turintiems produktams, importuojamiems į Bendriją, taikomi 67 straipsnyje nurodyti preferenciniai muitų tarifai, kai minėti produktai gabenami tiesiogiai, kaip apibrėžta 78 straipsnyje, pateikus lengvatas gaunančios šalies muitinės arba kitų kompetentingų Vyriausybinių institucijų išduotą A formos kilmės sertifikatą, jeigu ta šalis:

 Komisijai yra pateikusi informaciją, kurią pateikti reikalaujama pagal 93 straipsnį, ir

 padeda Bendrijai sudarydama sąlygas valstybių narių muitinėms patikrinti dokumento autentiškumą arba informacijos apie tikrąją atitinkamų produktų kilmės vietą teisingumą.

2.  A formos kilmės sertifikatas gali būti išduotas tik tais atvejais, jei jį reikia pateikti kaip dokumentinį įrodymą taikant 67 straipsnyje nurodytus preferencinius muitų tarifus.

3.  A formos kilmės sertifikatas išduodamas tik eksportuotojui ar jo įgaliotajam atstovui pateikus raštišką prašymą.

4.  Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas kartu su savo prašymu pateikia atitinkamus patvirtinamuosius dokumentus, įrodančius, kad eksportuoti skirtiems produktams gali būti išduotas A formos kilmės sertifikatas.

5.  Kompetentinga lengvatas gaunančios šalies Vyriausybinė institucija išduoda sertifikatą, jei eksportuoti skirti produktai gali būti laikomi kilusiais iš tos šalies, kaip apibrėžta 1 poskirsnyje. Sertifikatas eksportuotojui išduodamas po to, kai produktas eksportuojamas arba kai užtikrinamas jo eksportas.

6.  Norėdamos patikrinti, ar buvo laikytasi 5 dalyje nurodytų sąlygų, kompetentingos Vyriausybinės institucijos turi teisę reikalauti dokumentinių įrodymų arba atlikti bet kokį patikrinimą, kuris joms atrodo priimtinas.

7.  Lengvatas gaunančios šalies Vyriausybinės institucijos atsako už tai, kad sertifikatai ir prašymai būtų tinkamai užpildyti.

8.  A formos kilmės sertifikato 2 langelio pildymas nėra privalomas. Svarbu užpildyti 12 langelį nurodant „Europos bendrija“ arba vieną iš valstybių narių.

9.  A formos sertifikato išdavimo data įrašoma 11 langelyje. Šiame langelyje, skirtame kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms, pareigūnas privalo pasirašyti.

82 straipsnis

Kai importuotojo prašymu ir importuojančios šalies muitinės nustatytomis sąlygomis, išmontuoti arba nesurinkti produktai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 2(a) bendrojoje taisyklėje, klasifikuojami Suderintos sistemos XVI arba XVII skirsniuose arba pozicijose Nr. 7308 ir 9406, importuojami dalimis, importuojant pirmąją jų dalį muitinei pateikiamas bendras kilmės įrodymas, apimantis visus šiuos produktus.

83 straipsnis

Kadangi A formos kilmės sertifikatas yra dokumentas, suteikiantis teisę į preferencinių muitų tarifų taikymą, numatytą 67 straipsnyje, tai kompetentinga eksportuojančios šalies Vyriausybinė institucija yra atsakinga už tai, kad būtų imamasi būtinų priemonių produktų kilmei ir kitiems sertifikate nurodytiems duomenims patikrinti.

84 straipsnis

Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios valstybės narės muitinei Kodekso 62 straipsnyje nustatyta tvarka. Šios įstaigos gali pareikalauti kilmės įrodymo vertimo, taip pat gali pareikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo paaiškinimas, įrodantis, kad produktai atitinka sąlygas, kuriomis taikomas šis skirsnis.

85 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 81 straipsnio 5 dalies, išimtiniais atvejais A formos kilmės sertifikatas gali būti išduotas po produktų, kuriems jis skirtas, eksporto, jeigu:

a) jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar specialių aplinkybių; arba

b) jei kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad A formos kilmės sertifikatas buvo išduotas, bet nebuvo priimtas juos importuojant dėl techninių priežasčių.

2.  Kompetentingos Vyriausybinės institucijos gali išduoti sertifikatą atgaline data tik patikrinusios, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka eksporto dokumentų duomenis ir ar šio skirsnio nuostatas atitinkantis A formos kilmės sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu.

3.  Atgaline data išduoto A formos kilmės sertifikato 4 langelyje turi būti įrašyta žyma „Issued retrospectively“ arba „Délivré a posteriori“.

86 straipsnis

1.  A formos kilmės sertifikato vagystės, pametimo ar sugadinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią kompetentingą Vyriausybinę instituciją, kad gautų dublikatą, parengtą remiantis turimais eksporto dokumentais. Tokiu būdu išduoto A formos dublikato 4 langelyje turi būti įrašytas žodis „Duplicate“ arba „Duplicata“ ir nurodoma sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris.

2.  Taikant 90b straipsnį, dublikatas įsigalioja nuo pirminio originalo išdavimo datos.

87 straipsnis

1.  Kai kilmės statusą turintys produktai pateikiami Bendrijos muitinės įstaigos priežiūrai, pirminį kilmės įrodymą galima pakeisti vienu ar daugiau A formos kilmės sertifikatų, jei norima visus ar tam tikrą šių produktų kiekį išsiųsti į kitą vietą Bendrijoje arba į Šveicariją ar Norvegiją. A formos kilmės pakaitinį (-ius) sertifikatą(-us) išduoda muitinės įstaiga, kurios priežiūrai yra pateikti produktai.

2.  Pakaitinis sertifikatas, išduotas remiantis 88 straipsnio 1 dalimi, laikomas galutiniu jame nurodytų produktų kilmės sertifikatu. Pakaitinis sertifikatas išduodamas remiantis raštišku reeksportuotojo prašymu.

3.  Pakaitinio sertifikato viršutiniame dešinės pusės langelyje įrašomas tarpinės šalies, kurioje jis yra išduotas, pavadinimas.

4 langelyje įrašoma „Replacement certificate“ arba „Certificat de remplacement“, taip pat kilmės sertifikato originalo išdavimo data ir serijinis numeris.

Reeksportuotojo pavadinimas (vardas, pavardė) nurodomas 1 langelyje.

Galutinio gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) gali būti nurodytas 2 langelyje.

Visi duomenys arba reeksportuoti produktai, nurodyti sertifikato originale, perkeliami į 3–9 langelius.

Nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą faktūrą įrašomos 10 langelyje.

Pakaitinį sertifikatą išdavusi muitinė jį patvirtina 11 langelyje. Muitinės atsakomybė apsiriboja pakaitinio sertifikato išdavimu. Duomenys apie kilmės šalį ir paskirties šalį į 12 langelį įrašomi iš sertifikato originalo. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. Šiame langelyje pasirašantis reeksportuotojas neatsako už sertifikato originalo įrašų teisingumą.

4.  Muitinės įstaiga, kurios prašoma atlikti 1 dalyje minimą operaciją, sertifikato originale pažymi siunčiamų prekių svorius, kiekius ir rūšis bei jame nurodo atitinkamo pakaitinio sertifikato ar sertifikatų serijinius numerius. Sertifikato originalą ji saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

5.  Prie pakaitinio sertifikato galima pridėti sertifikato originalo fotokopiją.

6.  Produktų, kuriems taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 67 straipsnyje, atveju pagal 76 straipsniu suteiktą leidžiančią nukrypti nuostatą šiame straipsnyje nustatyta procedūra taikoma, kai šie produktai yra skirti Bendrijai.

88 straipsnis

Kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame skirsnyje, juos importuojant į Bendriją taikomi 67 straipsnyje nurodyti preferenciniai muitų tarifai pateikus Norvegijos ar Šveicarijos muitinių išduotą A formos kilmės pakaitinį sertifikatą, išduotą remiantis lengvatas gaunančios šalies kompetentingos institucijos išduotu A formos kilmės sertifikatu, jeigu buvo laikomasi 78 straipsnyje nurodytų sąlygų ir jei Norvegija arba Šveicarija padeda Bendrijai, sudarydamos jų muitinėms sąlygas patikrinti išduotų sertifikatų autentiškumą ir duomenų teisingumą. 94 straipsnyje nustatyta patikrinimo procedūra taikoma mutatis mutandis. Patikrinimo trukmė, nustatyta 94 straipsnio 3 dalyje, pratęsiama iki aštuonių mėnesių.



b) SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJA

89 straipsnis

1.  Sąskaitos faktūros deklaraciją gali išrašyti:

a) patvirtintas Bendrijos eksportuotojas, kaip apibrėžta 90 straipsnyje, arba

b) bet kuris eksportuotojas bet kuriai siuntai, sudarytai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 eurų, ir su sąlyga, kad šiai procedūrai taikoma 81 straipsnio 1 dalyje nurodyta pagalba.

2.  Sąskaitos faktūros deklaraciją galima pateikti tuo atveju, kai atitinkamus produktus galima laikyti Bendrijos arba lengvatas gaunančios šalies kilmės produktais ir kai vykdomi kiti šios skirsnio reikalavimai.

3.  Eksportuotojas, pateikiantis sąskaitos faktūros deklaraciją, turi būti pasirengęs bet kuriuo metu eksportuojančios šalies muitinės ar kitos kompetentingos Vyriausybinės institucijos prašymu pateikti visus atitinkamus dokumentus, patvirtinančius atitinkamų produktų kilmės statusą ir kitų šio skirsnio reikalavimų įvykdymą.

4.  Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas išrašo prancūzų arba anglų kalbomis, išspausdindamas rašomąja mašinėle, įspausdamas ar atspausdindamas kompiuteriu sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente arba deklaracijoje, kurios tekstas išdėstytas 18 priede. Jei deklaracija išrašoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintomis raidėmis.

5.  Sąskaitoje faktūroje turi būti eksportuotojo parašo originalas. Tačiau nereikalaujama, kad šias deklaracijas pasirašytų patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90 straipsnyje, jeigu jis muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą, kad jis prisiima visą atsakomybę už bet kurią sąskaitos faktūros deklaraciją, kuri jį identifikuoja, tarsi jis būtų ją pasirašęs.

6.  1 dalies b punkte nurodytais atvejais sąskaitos faktūros deklaracijos naudojimui taikomos šios specialios sąlygos:

a) viena sąskaitos faktūros deklaracija pildoma kiekvienai siuntai;

b) jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje šalyje eksportuotojoje, siekiant nustatyti, ar jas galima laikyti „kilmės statusą turinčiais produktais“, eksportuotojas tai gali pažymėti sąskaitos faktūros deklaracijoje.

Pirmosios pastraipos nuostatos neatleidžia eksportuotojo nuo kitų muitinės ar pašto reikalavimų laikymosi.

90 straipsnis

1.  Bendrijos muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), kuris dažnai siunčia Bendrijos kilmės produktus, kaip apibrėžta 67 straipsnio 2 dalyje, ir kuris muitinei pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, ir kurios įrodo, kad tenkinami visi šio skirsnio reikalavimai, įforminti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į atitinkamų produktų vertę.

2.  Muitinės gali suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą bet kuriomis, jų manymu, tinkamomis sąlygomis.

3.  Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

4.  Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi leidimu.

5.  Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Jos atšaukia leidimą, kai patvirtintas eksportuotojas neteikia 1 dalyje minimų garantijų, netenkina 2 dalyje minimų sąlygų arba bet kokiu kitu būdu netinkamai naudoja leidimą.

90a straipsnis

1.  Bendrijos produktų kilmės statusas, kaip apibrėžta 67 straipsnio 2 dalyje, įrodomas:

a) pateikiant EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas 21 priede; arba

b) pateikiant 89 straipsnyje minimą deklaraciją.

2.  Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikato 2 langelyje įrašo „GSP beneficiary countries“ ir „EB“ arba „Pays bénéficiaire du SPG“ ir „CE“.

3.  Šio skirsnio nuostatos, reglamentuojančios A formos kilmės sertifikatų išdavimą, naudojimą ir atitinkamą patikrinimą, taikomos mutatis mutandis EUR.1 judėjimo sertifikatams ir, išskyrus nuostatas, reglamentuojančias jų išdavimą, sąskaitų faktūrų deklaracijoms.

90b straipsnis

1.  Kilmės įrodymas galioja 10 mėnesių nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir šiuo laikotarpiu pateikiamas importuojančios šalies muitinėms.

2.  Kilmės įrodymai, kurie importuojančios šalies muitinėms pateikiami praėjus 1 dalyje nustatytam galutiniam pateikimo terminui, gali būti priimami siekiant taikyti 67 straipsnyje minimus preferencinius muitų tarifus, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išimtinių aplinkybių.

3.  Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės gali priimti kilmės įrodymus, jei produktai pateikiami iki minėtos galutinės datos.

4.  Importuotojo prašymu ir atsižvelgiant į importuojančios valstybės narės muitinės nustatytas sąlygas, importuojant pirmąjį siuntą muitinei galima pateikti bendrą kilmės įrodymą, jei prekės:

a) importuojamos kaip dalis dažnos ir nuolatinės prekybos, turinčios didelę komercinę vertę, srautų dalis;

b) yra tos pačios pirkimo–pardavimo sutarties, kurios šalys yra įsisteigusios eksportuojančioje šalyje arba Bendrijoje, subjektas;

c) klasifikuojamos pagal tą patį Kombinuotosios nomenklatūros kodą (aštuonių skaitmenų);

d) priklauso išimtinai tam pačiam eksportuotojui, yra skirtos tam pačiam importuotojui ir jų įvežimo formalumai yra atliekami toje pačioje Bendrijos muitinės įstaigoje.

Ši procedūra taikoma kompetentingos muitinės nustatytiems kiekiams jos nustatytu laikotarpiu. Bet kuriuo atveju šis laikotarpis negali viršyti trijų mėnesių.

90c straipsnis

1.  Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kurie sudaro keliautojo asmens bagažo dalį, pripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais, kuriems taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 67 straipsnyje, nereikalaujant pateikti A formos kilmės sertifikatą ar sąskaitos faktūros deklaraciją, su sąlyga, kad tokie produktai nėra komercinio pobūdžio ir yra deklaruoti kaip atitinkantys šiam skirsniui taikyti būtinas sąlygas, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.

2.  Atsitiktinis ir tik iš gavėjų, keliautojų ar jų šeimų asmeniniam naudojimui skirtų produktų susidedantis importas nelaikomas komercinio pobūdžio importu, jei iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

Be to, bendra šių produktų vertė neviršija 500 eurų mažų siuntų atveju arba 1 200 eurų – keliautojo asmens bagažą sudarančių produktų atveju.

91 straipsnis

1.  Kai taikomos 67 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys, lengvatas gaunančios šalies kompetentingos Vyriausybinės institucijos, į kurias kreipiamasi dėl A formos kilmės sertifikato išdavimo produktams, kurių gamybai naudojamos Bendrijos, Norvegijos ar Šveicarijos kilmės medžiagos, remiasi EUR.1 judėjimo sertifikatu arba, jei reikia, sąskaitos faktūros deklaracija.

2.  A formos kilmės sertifikato, išduoto 1 dalyje nurodytais atvejais, 4 langelyje įrašoma pastaba „EB cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“ arba „Cumul CE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“.

92 straipsnis

Aptikus nedidelius A formos kilmės sertifikate, EUR.1 judėjimo sertifikate arba sąskaitos faktūros deklaracijoje pateiktų duomenų ir muitinės įstaigai pateiktų dokumentų, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, neatitikimus, sertifikatas ar deklaracija ipso facto netampa niekiniais, jeigu tinkamai nustatoma, kad dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

Aiškios formalios klaidos, pvz., spausdinimo, padarytos A formos kilmės sertifikate, EUR.1 judėjimo sertifikate arba sąskaitos faktūros deklaracijoje neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastimi, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.



3 poskirsnis

Administracinio bendradarbiavimo metodai

93 straipsnis

1.  Lengvatas gaunančios šalys Komisijai praneša jų teritorijoje esančių A formos kilmės sertifikatus išduodančių Vyriausybinių institucijų pavadinimus ir adresus, pateikia tų institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžius, taip pat atitinkamų Vyriausybinių institucijų, atsakingų už A formos kilmės sertifikatų ir sąskaitos faktūros deklaracijų kontrolę, pavadinimus ir adresus. Antspaudai galioja nuo tos dienos, kai jų pavyzdžius gauna Komisija. Komisija šią informaciją perduoda valstybių narių muitinėms. Kai šie pranešimai perduodami dėl ankstesnių pranešimų pakeitimo, Komisija nurodo datą, nuo kurios, remiantis lengvatas gaunančių šalių kompetentingų Vyriausybinių institucijų duotais nurodymais, pradedami naudoti tokie nauji spaudai. Ši informacija yra skirta tik tarnybiniam naudojimui; tačiau kai prekes reikia išleisti į laisvą apyvartą, atitinkama muitinė gali leisti importuotojui arba jo tinkamai įgaliotam atstovui pasižiūrėti į šioje dalyje minimų antspaudų pavyzdžius.

2.  Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje (C serijoje) Komisija skelbia datą, kada 97 straipsnyje paminėtos naujos lengvatas gaunančios šalys įvykdo 1 dalyje nustatytus įsipareigojimus.

3.  Komisija lengvatas gaunančioms šalims išsiunčia antspaudų, kuriuos naudoja valstybių narių muitinės EUR.1 judėjimo sertifikatams išduoti, pavyzdžius.

93a straipsnis

Taikant nuostatas dėl 67 straipsnyje nurodytų preferencinių muitų tarifų, kiekviena lengvatas gaunanti šalis laikosi taisyklių, susijusių su produktų kilme ir A formos kilmės sertifikatų užpildymu bei išdavimu, sąskaitų faktūrų deklaracijų naudojimo sąlygų ir administracinio bendradarbiavimo metodų, ar užtikrina jų laikymąsi.

94 straipsnis

1.  A formos kilmės sertifikatų ir sąskaitos faktūros deklaracijų vėlesni patikrinimai atliekami atsitiktine tvarka arba kaskart, kai Bendrijos muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumento autentiškumo, atitinkamų produktų kilmės statuso arba kitų šio skirsnio reikalavimų įvykdymo.

2.  Įgyvendindamos 1 dalies nuostatas, Bendrijos muitinės grąžina A formos kilmės sertifikatą ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopiją eksportuojančios lengvatas gaunančios šalies kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms ir prireikus nurodo užklausos priežastis. Visi gauti dokumentai ir informacija, leidžiantys manyti, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, pridedami prie prašymo atlikti patikrinimą.

Jei minėtos institucijos, laukdamos patikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti preferencinių muitų tarifų, paminėtų 67 straipsnyje, taikymą, importuotojui išleisti produktus leidžiama laikantis, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

3.  Jeigu remiantis 1 dalies nuostatomis pateikiamas prašymas atlikti vėlesnį patikrinimą, toks patikrinimas atliekamas ir jo rezultatai ne vėliau kaip šešis mėnesius perduodami Bendrijos muitinėms. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar atitinkamas kilmės įrodymas taikomas faktiškai eksportuotiems produktams ir ar šie produktai gali būti laikomi lengvatas gaunančios šalies arba Bendrijos kilmės produktais.

4.  Jeigu A formos kilmės sertifikatai išduodami pagal 91 straipsnį, atsakyme pateikiama EUR.1 judėjimo sertifikato (-ų) kopija (-os) arba atitinkamais atvejais – atitinkama (-os) sąskaitos faktūros deklaracija (-os).

5.  Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šešis mėnesius, kaip nustatyta 3 dalyje, negautas atsakymas arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad galima būtų nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją prekių kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per keturis mėnesius neinformuojama apie patikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo ar produktų tikrosios kilmės, prašančiosios institucijos atsisako, išskyrus išimtines aplinkybes, suteikti teisę taikyti preferencinius muitų tarifus.

Pirmosios pastraipos nuostatos taikomos tarp tos pačios regioninės grupės šalių pagal šį skirsnį išduotų A formos kilmės pažymėjimų vėlesnio patikrinimo tikslais.

6.  Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio skirsnio nuostatos, eksportuojanti lengvatas gaunanti šalis savo iniciatyva arba Bendrijos prašymu atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą, siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią. Šiuo tikslu Bendrija gali dalyvauti tyrimuose.

7.  Kad A formos kilmės sertifikatus vėliau būtų galima patikrinti, eksportuojančios lengvatas gaunančios šalies kompetentinga Vyriausybinė institucija ne trumpiau kaip trejus metus saugo jų kopijas ir kitus su jais susijusius eksporto dokumentus.

95 straipsnis

78 straipsnio 1 dalies c punktas ir 88 straipsnis taikomi tiek, kiek Norvegija ir Šveicarija tam tikriems besivystančių šalių kilmės produktams jų taikomų preferencinių muitų tarifų kontekste taiko nuostatas, kurios yra panašios į Bendrijos nuostatas.

Komisija valstybių narių muitines informuoja apie Norvegijos ir Šveicarijos patvirtintas nuostatas ir joms nurodo datą, nuo kurios taikomas 78 straipsnio 1 dalies c punktas ir 88 straipsnis bei panašios Norvegijos ir Šveicarijos priimtos nuostatos.

Šios nuostatos taikomos, jei Bendrija, Norvegija ir Šveicarija sudaro susitarimą, kuriame, be kita ko, nustatoma, kad jos viena kitai teiks būtiną savitarpio pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais.



4 poskirsnis

Ceuta ir Melila

96 straipsnis

1.  Terminas „Bendrija“, vartojamas šiame skirsnyje, netaikomas Ceutai ir Melilai. Terminas „Bendrijos kilmės produktai“ netaikomas Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

2.  Šis skirsnis mutatis mutandis taikomas nustatant, ar produktai, gali būti laikomi turinčiais eksportuojančios lengvatas gaunančios šalies, kuriai taikoma bendroji preferencijų sistema, kilmės statusą juos importuojant į Ceutą ir Melilą, ar turinčiais Ceutos ir Melilos kilmės statusą.

3.  Ceuta ir Melila laikomos vientisa teritorija.

4.  Šio skirsnio nuostatos dėl A formos kilmės sertifikato išdavimo, naudojimo ir vėlesnio patikrinimo mutatis mutandis taikomos Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

5.  Ispanijos muitinė atsakinga už šio skirsnio taikymą Ceutoje ir Meliloje.



5 poskirsnis

Baigiamoji nuostata

97 straipsnis

Kai šalis arba teritorija pripažįstama arba iš naujo pripažįstama lengvatas gaunančia šalimi atitinkamuose Tarybos reglamentuose arba EAPB sprendime nurodytų produktų atžvilgiu, tokios šalies arba teritorijos kilmės prekėms gali būti taikoma bendroji preferencijų sistema, jei jos iš lengvatas gaunančios šalies arba teritorijos buvo eksportuotos 93 straipsnio 2 dalyje nurodytą dieną arba vėliau.



2 skirsnis

▼M21

Lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos, kurioms taikomipreferenciniai muitų tarifai, kuriuos vienašališkai patvirtinoBendrija tam tikroms šalims arba teritorijoms

▼M18



1 poskirsnis

Kilmės statusą turinčių produktų sąvokos apibrėžimas

98 straipsnis

▼M21

1.  Taikant nuostatas dėl preferencinių muitų tarifų, kuriuos Bendrija vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims, šalių grupėms arba teritorijoms (toliau — „lengvatas gaunančios šalys arba teritorijos“.), išskyrus išvardytas šio skyriaus 1 skirsnyje, bei užjūrio šalims ir teritorijoms, asocijuotoms su Bendrija, toliau išvardyti produktai laikomi kilusiais iš lengvatas gaunančios šalies arba teritorijos:

▼M18

a) produktai, išgauti ar pagaminti tik toje ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ , kaip apibrėžta 99 straipsnyje;

b) toje ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ išgauti ar pagaminti produktai, kurių gamybai buvo naudoti kiti, negu a punkte minimi produktai, jeigu jie buvo pakankamai perdirbti ir apdoroti, kaip apibrėžta 100 straipsnyje.

2.  Taikant šį skirsnį, Bendrijos kilmės produktai, kaip apibrėžta 3 dalyje, kurie ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ yra apdoroti arba perdirbti kitaip, nei nurodyta 101 straipsnyje, laikomi kilusiais iš tos ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ .

3.  1 dalis mutatis mutandis taikoma nustatant Bendrijoje gautų produktų kilmę.

99 straipsnis

1.  Toliau išvardyti produktai laikomi išgautais ar pagamintais tik ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje  ◄ arba Bendrijoje:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b) jose išaugę augalinės kilmės produktai;

c) jose gimę ir užaugę gyvi gyvūnai;

d) produktai, pagaminti iš jose užaugusių gyvūnų;

e) jose vykusios medžioklės ar žvejybos produktai;

f) jūros žūklės ir kiti produktai, išgauti iš jūros jų laivais už teritorinių vandenų ribų;

g) produktai, pagaminti jos žuvų perdirbimo laivuose tik iš f punkte nurodytų produktų;

h) jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms utilizuoti;

i) atliekos ir laužas, susidaręs jose gamybos operacijų metu;

j) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančio už jos teritorinių vandenų, jei jos turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

k) prekės, pagamintos vien tik iš a–j punktuose nurodytų produktų.

2.  1 dalies f ir g punktuose vartojami sąvokų apibrėžimai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams, kurie:

 užregistruoti ar įrašyti ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba valstybėje narėje,

 plaukioja su ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ arba valstybės narės vėliava,

 kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybių narių piliečiams arba kompanijai, kurios pagrindinė buveinė yra ►M21  šalyje ar teritorijoje ◄ arba vienoje iš tų valstybių narių, arba kurios vadovas arba vadovai, direktorių valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybų ar tarybų narių yra tos ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ arba valstybės narės piliečiai, be to, bendrovių atveju, kurių ne mažiau nei pusė kapitalo priklauso tai ►M21  lengvatas gaunančiai šaliai ar teritorijai ◄ arba valstybėms narėms ar tos ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybės narės valstybės įstaigoms ar piliečiams,

 kurių kapitonas ir jo komanda yra ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybės narės piliečiai, ir

 kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos yra ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ arba valstybės narės piliečiai.

3.  Sąvokos „ ►M21  lengvatas gaunanti šalis ar teritorija ◄ “ ir „Bendrija“ taip pat apima tos Respublikos arba valstybės narės teritorinius vandenis.

4.  Jeigu okeaniniai laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriose sugauta žuvis yra apdorojama arba perdirbama, atitinka 2 dalies reikalavimus, jie laikomi ►M21  lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos ◄ dalimi.

100 straipsnis

Taikant 98 straipsnį produktai, kurie nėra išgauti ar pagaminti tik ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba Bendrijoje, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kai įvykdomos 15 priedo sąraše nustatytos sąlygos.

Šiose sąlygose nurodoma, kad visų produktų, kuriems taikomas šis skirsnis, atveju būtinas apdirbimui naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, ir jos taikomos tik šioms medžiagoms.

Jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą, kadangi buvo įvykdytos sąraše nurodytos sąlygos, naudojamas kito produkto gamybai, jam netaikomos sąlygos, keliamos produktui, į kurio sudėtį jis įeina, ir neatsižvelgiama į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti sunaudotos jam gaminti.

101 straipsnis

▼M22

1.  Nepažeidžiant 2 dalies, kilmės statusui įgyti nepakankamu produktų apdorojimu arba perdirbimu, neatsižvelgiant į tai, ar tenkinami 100 straipsnio reikalavimai, laikomos šios operacijos:

a) operacijos, užtikrinančios, kad prekės bus išsaugotos sandėliuojant bei transportuojant;

b) prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

c) plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių apvalkalų nuvalymas;

d) tekstilės lyginimas ar spaudimas;

e) paprastos dažymo ir poliravimo operacijos;

f) grūdų ar ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas;

g) cukraus dažymo ar gabalinio cukraus formavimo operacijos;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas, išlukštenimas;

i) galandimas, paprastas tekinimas ar paprastas pjaustymas;

j) sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, įvertinimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą);

k) paprastas išpilstymas į butelius, skardines ar kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

l) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių;

m) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas, kai viena ar daugiau mišinio sudedamųjų dalių neatitinka šiame skirsnyje nustatytų sąlygų, kad būtų galima juos laikyti, kad jų kilmės šalis yra šalis naudos gavėja arba Bendrija;

n) paprastas prekės surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba prekės išardymas į dalis;

o) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, atlikimas;

p) gyvulių skerdimas.

▼M18

2.  Nustatant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama iš karto į visas tam produktui taikytas operacijas, atliktas ►M21  lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba Bendrijoje.

101a straipsnis

1.  Šio skirsnio nuostatoms taikyti reikalingu kvalifikavimo vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas pagrindiniu vienetu.

Dėl to:

a) kai produktas, susidedantis iš gaminių grupės ar rinkinio, pagal Suderintos sistemos sąlygas klasifikuojamas vienoje pozicijoje, tokių gaminių visuma sudaro klasifikavimo vienetą;

b) kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, klasifikuojamų vienoje Suderintos sistemos pozicijoje, šio skirsnio nuostatos turi būti taikomos kiekvienam produktui atskirai.

2.  Jeigu pagal Suderintos sistemos bendrąją taisyklę Nr. 5 pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, ji nurodoma kilmės nustatymo tikslais.

102 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 100 straipsnio nuostatų, kilmės statuso neturinčios medžiagos gali būti naudojamos konkrečiam produktui gaminti, jei jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos.

Jeigu sąraše nurodoma viena ar kelios kilmės statuso neturinčių medžiagų maksimalios vertės procentinės dalys, taikant pirmąją pastraipą minėtų procentinių dalių viršyti negalima.

2.  1 dalis netaikoma produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose.

103 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastinio įrenginio dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įvertinti, laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.

104 straipsnis

Rinkiniai, nurodyti Suderintos sistemos bendrojoje taisyklėje Nr. 3, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi ir jų sudėtinės dalys. Tačiau jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, tas rinkinys, kaip visuma, laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % to rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

105 straipsnis

Norint nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti, ar tokį statusą turi toliau išvardytos priemonės, kurios gali būti naudojamos jam gaminti:

a) energija ir kuras;

b) statiniai ir įrengimai;

c) mechanizmai ir įrankiai;

d) prekės, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos.

106 straipsnis

►M21  Lengvatas gaunančioje šalyje ar teritorijoje ◄ arba Bendrijoje būtina bet kuriuo metu tenkinti šiame skirsnyje nustatytas kilmės statuso įgijimo sąlygas.

Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ ar Bendrijos į kitą šalį, grąžinami, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms negalima pateikti svarių įrodymų, kad:

 grąžinti produktai yra tie patys kaip ir eksportuoti, ir

 su jais nebuvo atlikta jokių operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami.

107 straipsnis

1.  Toliau nurodyti produktai laikomi tiesiogiai gabenamais iš ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ į Bendriją arba iš Bendrijos į ►M21  lengvatas gaunančią šalį ar teritorijų ◄ :

a) prekės, vežamos nevykstant per kitos šalies teritoriją;

b) produktai, sudarantys vieną atskirą siuntą, gabenamą per šalių, kurios nėra ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos  ◄ arba Bendrija, teritoriją, kurie prireikus perkraunami ar laikinai sandėliuojami tose šalyse, jeigu šie produktai lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jeigu jiems netaikomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai produktų būklei išlaikyti;

c) produktai, kurie gabenami vamzdynais be sustojimo per šalies, kuri nėra eksportuojanti ►M21  lengvatas gaunanti šalis ar teritorija ◄ , arba Bendrijos teritoriją.

2.  Kad laikomasi 1 dalies b punkte nurodytų sąlygų, įrodoma kompetentingoms muitinės įstaigoms pateikiant:

a) bendrąjį transporto dokumentą prekių gabenimui iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; ir

b) tranzito šalies muitinės išduotą pažymą, kurioje:

 pateikiamas tikslus produktų aprašymas,

 nustatomos produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir prireikus – laivų arba kitų naudojamų transporto priemonių pavadinimai, ir

 patvirtinamos sąlygos, kuriomis produktai buvo tranzito šalyje;

c) jei nėra šių duomenų, kitus reikiamus dokumentus.

108 straipsnis

1.  Kilmės statusą turintiems produktams, iš ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ išsiųstiems į parodą kitoje šalyje ir po parodos parduotiems importui į Bendriją, juos importuojant taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 98 straipsnyje, jeigu produktai atitinka šio skirsnio sąlygas, leidžiančias juos pripažinti kilusiais iš lengvatas gaunančios Respublikos, ir jeigu kompetentingai Bendrijos muitinei pateikiama svarių įrodymų, kad:

a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ tiesiai į šalį, kurioje organizuojama paroda, ir ten juos eksponavo;

b) produktai buvo parduoti ar kitaip eksportuotojo perduoti asmeniui Bendrijoje;

c) vykstant parodai ar tuoj po jos produktai buvo siunčiami į Bendriją tokios būklės kaip ir siunčiant į parodą;

d) šie produktai nebuvo naudojami jokiu kitu tikslu, išskyrus eksponavimą parodoje.

2.  EUR.1 judėjimo sertifikatas Bendrijos muitinei pateikiamas įprastine tvarka. Jame turi būti nurodomas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.

3.  1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam visuomeniniam renginiui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsieninius produktus, ir kurio metu produktai lieka muitinės priežiūroje.



2 poskirsnis

Kilmės įrodymas

109 straipsnis

►M21  Lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ kilmės produktams taikomi 98 straipsnyje minimi preferenciniai muitų tarifai, pateikus kurį nors iš toliau nurodytų dokumentų:

a) EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas 21 priede; arba

b) 116 straipsnio 1 dalyje minimais atvejais – deklaraciją, kurios tekstas išdėstytas 22 priede ir kurią eksportuotojas įrašo sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente, pakankamai išsamiai apibūdinančiame atitinkamus produktus, kad juos būtų galima identifikuoti (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija).



a) EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

110 straipsnis

▼M21

1.  Kilmės produktams, kaip apibrėžta šiame skirsnyje, juos importuojant į Bendriją gali būti taikomi preferenciniai muitų tarifai, minimi 98 straipsnyje, jei šie produktai buvo tiesiogiai vežami į Bendriją, kaip apibrėžta 107 straipsnyje, pateikus EUR.1 judėjimo sertifikatą, išduotą lengvatas gaunančios šalies ar teritorijos muitinės ar kitos kompetentingos vyriausybinės institucijos, jei lengvatas gaunanti šalis arba teritorija:

▼M18

 Komisijai yra pateikusios informaciją, kurią pateikti reikalaujama pagal 121 straipsnį, ir

 padeda Bendrijai sudarydamos sąlygas valstybių narių muitinėms patikrinti dokumento autentiškumą arba informacijos apie tikrąją atitinkamų produktų kilmės vietą teisingumą.

2.  EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tuo atveju, jeigu jį reikia pateikti kaip įrodymą taikant preferencinius muitų tarifus, nurodytus 98 straipsnyje.

3.  EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas tik eksportuotojui ar jo įgaliotajam atstovui pateikus raštišką prašymą. Toks prašymas, kurio blanko pavyzdys pateiktas 21 priede, užpildomas pagal šio poskirsnio nuostatas.

Eksportuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ ar valstybės narės kompetentingos institucijos prašymus EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

4.  Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas kartu su savo prašymu pateikia atitinkamus patvirtinamuosius dokumentus, įrodančius, kad eksportuoti skirtiems produktams gali būti išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas.

Eksportuotojas įsipareigoja kompetentingų institucijų prašymu pateikti bet kokius papildomus įrodymus, kurių joms gali reikėti produktų, kuriems gali būti taikomas preferencinis režimas, kilmės statuso teisingumui nustatyti ir leisti minėtoms institucijoms tikrinti jo sąskaitas ir aplinkybes, kuriomis produktai buvo išgauti ar pagaminti.

5.  EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės, jeigu eksportui skirti produktai pagal šio skirsnio nuostatas gali būti laikomi kilmės statusą turinčiais produktais.

6.  Kadangi EUR.1 judėjimo sertifikatas yra dokumentas, kuris pateikiamas kaip įrodymas 98 straipsnyje išdėstytiems preferenciniams susitarimams taikyti, ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingos Vyriausybinės institucijos ar eksportuojančios valstybės narės muitinės yra atsakingos už tai, kad būtų imamasi visų priemonių, būtinų produktų kilmei ir kitiems sertifikato duomenims patikrinti.

7.  Norėdamos patikrinti, ar buvo laikytasi 5 dalyje nurodytų sąlygų, ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės turi turėti teisę prašyti bet kokio dokumentinio įrodymo arba atlikti bet kokį, jų nuomone, reikalingą patikrinimą.

8.   ►M21  Lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų  ◄ kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės turi užtikrinti, kad 1 dalyje nurodyti blankai būtų tinkamai užpildyti.

9.  EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo data nurodoma toje sertifikato dalyje, kurią pildo muitinė.

10.  EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ kompetentingos institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės, kai jame nurodyti produktai yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gali gauti, kai įvykdomas ar užtikrinamas eksportas.

111 straipsnis

Kai importuotojo prašymu ir importuojančios šalies muitinės nustatytomis sąlygomis, išmontuoti arba nesurinkti produktai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 2a bendrojoje taisyklėje, klasifikuojami Suderintos sistemos XVI arba XVII skirsniuose arba pozicijose Nr. 7308 ir 9406, importuojami dalimis, importuojant pirmąją jų dalį muitinei pateikiamas bendras kilmės įrodymas, apimantis visus šiuos produktus.

112 straipsnis

Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios valstybės narės muitinei Kodekso 62 straipsnyje nustatyta tvarka. Šios įstaigos gali pareikalauti kilmės įrodymo vertimo, o taip pat gali pareikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo paaiškinimas, įrodantis, kad produktai atitinka sąlygas, kuriomis taikomas šis skirsnis.

113 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 110 straipsnio 10 dalies, išimtiniais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas po produktų, kuriems jis skirtas, eksporto, jeigu:

a) jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar specialių aplinkybių; arba

b) jei kompetentingoms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad EUR.1 judėjimo sertifikatas buvo išduotas, bet nebuvo priimtas juos importuojant dėl techninių priežasčių.

2.  Kompetentingos institucijos gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą atgaline data tik patikrinusios, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka eksporto dokumentų duomenis ir ar šio skirsnio nuostatas atitinkantis EUR.1 judėjimo sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu.

3.  Atgaliniu terminu išduodant EUR.1 judėjimo sertifikatus įrašoma viena iš šių frazių:

 „EXPEDIDO A POSTERIORI“,

 „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“,

 „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“,

 „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“,

 „ISSUED RETROSPECTIVELY“,

 „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“,

 „RILASCIATO A POSTERIORI“,

 „AFGEGEVEN A POSTERIORI“,

 „EMITIDO A POSTERIORI“,

 „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“,

 „UTFÄRDAT I EFTERHAND“,

▼A2

 „VYSTAVENO DODATEČNĚ“,

 „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“,

 „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“,

 „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“,

 „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“,

 „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“,

 „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“,

 „IZDANO NAKNADNO“,

▼M26

 „VYHOTOVENÉ DODATOČNE“.

▼M18

4.  3 dalyje nurodyta žyma įrašoma EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.

114 straipsnis

1.  EUR.1 judėjimo sertifikato vagystės, pametimo ar sugadinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią kompetentingą instituciją, kad gautų dublikatą, parengtą remiantis turimais eksporto dokumentais.

2.  Tokiu būdu išduotame dublikate įrašomas vienas iš šių žodžių:

 „DUPLICADO“,

 „DUPLIKAT“,

 „DUPLIKAT“,

 „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“,

 „DUPLICATE“,

 „DUPLICATA“,

 „DUPLICATO“,

 „DUPLICAAT“,

 „SEGUNDA VIA“,

 „KAKSOISKAPPALE“,

 „DUPLIKAT“,

▼A2

 „DUPLIKÁT“,

 „DUPLIKAAT“,

 „DUBLIKĀTS“,

 „DUBLIKATAS“,

 „MÁSODLAT“,

 „DUPLIKAT“,

 „DUPLIKAT“,

 „DVOJNIK“,

 „DUPLIKÁT“.

▼M18

3.  2 dalyje nurodyta žyma įrašoma EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.

4.  Dublikatas, kuriame nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos dienos.

115 straipsnis

Kai kilmės statusą turintys produktai pateikiami Bendrijos muitinės įstaigos priežiūrai, pirminį kilmės įrodymą galima pakeisti vienu ar daugiau EUR.1 judėjimo sertifikatų, jei norima visus ar tam tikrą šių produktų kiekį išsiųsti į kitą vietą Bendrijoje. Pakaitinį (-ius) EUR.1 judėjimo sertifikatą (-us) išduoda muitinės įstaiga, kurios priežiūrai yra pateikti produktai.



b) SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJA

116 straipsnis

1.  Sąskaitos faktūros deklaraciją gali išrašyti:

a) patvirtintas Bendrijos eksportuotojas, kaip apibrėžta 117 straipsnyje; arba

b) bet kuris eksportuotojas bet kuriai siuntai, sudarytai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 eurų, ir su sąlyga, kad šiai procedūrai taikoma 110 straipsnio 1 dalyje nurodyta pagalba.

2.  Sąskaitos faktūros deklaraciją galima pateikti tuo atveju, kai atitinkamus produktus galima laikyti Bendrijos arba ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ kilmės produktais ir vykdomi kiti šios skirsnio reikalavimai.

3.  Eksportuotojas, pateikiantis sąskaitos faktūros deklaracija turi būti pasirengęs bet kuriuo metu eksportuojančios šalies muitinės ar kitos kompetentingos Vyriausybinės institucijos prašymu pateikti visus atitinkamus dokumentus, patvirtinančius atitinkamų produktų kilmės statusą ir kitų šio skirsnio reikalavimų įvykdymą.

4.  Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle, įspaudžia ar atspausdina kompiuteriu sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente arba deklaracijoje, kurios tekstas išdėstytas 22 priede, vartodamas vieną iš tame priede nurodytų kalbų ir laikydamasis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei deklaracija išrašoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintomis raidėmis.

5.  Sąskaitoje faktūroje turi būti eksportuotojo parašo originalas. Tačiau nereikalaujama, kad šias deklaracijas pasirašytų patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 117 straipsnyje, jeigu jis muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą, kad jis prisiima visą atsakomybę už bet kurią sąskaitos faktūros deklaraciją, kuri jį identifikuoja, tarsi jis būtų ją pasirašęs.

6.  1 dalies b punkte nurodytais atvejais sąskaitos faktūros deklaracijos naudojimui taikomos šios specialios sąlygos:

a) sąskaitos faktūros deklaracija pildoma kiekvienai siuntai;

b) jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje šalyje eksportuotojoje, siekiant nustatyti, ar jas galima laikyti „kilmės statusą turinčiais produktais“, eksportuotojas tai gali pažymėti sąskaitos faktūros deklaracijoje.

Pirmosios pastraipos nuostatos neatleidžia eksportuotojo nuo kitų muitinės ar pašto reikalavimų laikymosi.

117 straipsnis

1.  Bendrijos muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), kuris dažnai siunčia Bendrijos kilmės produktus, kaip apibrėžta 98 straipsnio 2 dalyje, ir kuris muitinei pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, ir kurios įrodo, kad tenkinami visi šio skirsnio reikalavimai, įforminti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į atitinkamų produktų vertę.

2.  Muitinės gali suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą bet kuriomis, jų manymu, tinkamomis sąlygomis.

3.  Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

4.  Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi leidimu.

5.  Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Jos atšaukia leidimą, kai patvirtintas eksportuotojas neteikia 1 dalyje minimų garantijų, netenkina 2 dalyje minimų sąlygų arba bet kokiu kitu būdu netinkamai naudoja leidimą.

118 straipsnis

1.  Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir šiuo laikotarpiu pateikiamas importuojančios šalies muitinėms.

2.  Kilmės įrodymai, kurie importuojančios šalies muitinėms pateikiami praėjus 1 dalyje nustatytam galutiniam pateikimo terminui, gali būti priimami siekiant taikyti 98 straipsnyje minimus preferencinius muitų tarifus, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išimtinių aplinkybių.

3.  Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės gali priimti kilmės įrodymus, jei produktai pateikiami iki minėtos galutinės datos.

4.  Importuotojo prašymu ir atsižvelgiant į importuojančios valstybės narės muitinės nustatytas sąlygas, importuojant pirmąjį siuntą muitinei galima pateikti bendrą kilmės įrodymą, jei prekės:

a) importuojamos kaip dažnos ir nuolatinės prekybos, turinčios didelę komercinę vertę, srautų dalis;

b) yra tos pačios pirkimo–pardavimo sutarties, kurios šalys yra įsisteigusios eksportuojančioje šalyje arba Bendrijoje, subjektas;

c) klasifikuojamos pagal tą patį Kombinuotosios nomenklatūros kodą (aštuonių skaitmenų);

d) priklauso išimtinai tam pačiam eksportuotojui, yra skirtos tam pačiam importuotojui ir jų įvežimo formalumai yra atliekami toje pačioje Bendrijos muitinės įstaigoje.

Ši procedūra taikoma kompetentingos muitinės nustatytiems kiekiams jos nustatytu laikotarpiu. Bet kuriuo atveju šis laikotarpis negali viršyti trijų mėnesių.

119 straipsnis

1.  Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kurie sudaro keliautojo asmens bagažo dalį, pripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais, kuriems taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 98 straipsnyje, nereikalaujant pateikti EUR.1 judėjimo sertifikatą ar sąskaitos faktūros deklaraciją, su sąlyga, kad tokie produktai nėra komercinio pobūdžio ir yra deklaruoti kaip atitinkantys šiam skirsniui taikyti būtinas sąlygas, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.

2.  Atsitiktinis ir tik iš gavėjų, keliautojų ar jų šeimų asmeniniam naudojimui skirtų produktų susidedantis importas nelaikomas komercinio pobūdžio importu, jei iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

Be to, bendra šių produktų vertė neviršija 500 EUR mažų siuntų atveju arba 1 200 EUR – keliautojo asmens bagažą sudarančių produktų atveju.

120 straipsnis

Aptikus nedidelius kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir muitinės įstaigai pateiktų dokumentų, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimus, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

Aiškios formalios klaidos, pvz., spausdinimo, padarytos kilmės įrodyme neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastimi, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.



3 poskirsnis

Administracinio bendradarbiavimo metodai

121 straipsnis

1.   ►M21  Lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ Komisijai praneša jų teritorijoje esančių EUR.1 judėjimo sertifikatus išduodančių Vyriausybinių institucijų pavadinimus ir adresus, pateikia tų institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžius, taip pat atitinkamų Vyriausybinių institucijų, atsakingų už EUR.1 judėjimo sertifikatų ir sąskaitos faktūros deklaracijų kontrolę, pavadinimus ir adresus. Antspaudai galioja nuo tos dienos, kai jų pavyzdžius gauna Komisija. Komisija šią informaciją perduoda valstybių narių muitinėms. Kai šie pranešimai perduodami dėl ankstesnių pranešimų pakeitimo, Komisija nurodo datą, nuo kurios, remiantis ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ kompetentingų Vyriausybinių institucijų duotais nurodymais, pradedami naudoti tokie nauji spaudai. Ši informacija yra skirta tik tarnybiniam naudojimui; tačiau kai prekes reikia išleisti į laisvą apyvartą, atitinkama muitinė gali leisti importuotojui arba jo tinkamai įgaliotam atstovui pasižiūrėti į šioje dalyje minimų antspaudų pavyzdžius.

2.  Komisija ►M21  lengvatas gaunančioms šalims ar teritorijoms ◄ išsiunčia antspaudų, kuriuos naudoja valstybių narių muitinės EUR.1 judėjimo sertifikatams išduoti, pavyzdžius.

122 straipsnis

1.  EUR.1 judėjimo sertifikatų ir sąskaitos faktūros deklaracijų vėlesni patikrinimai atliekami atsitiktine tvarka arba kaskart, kai importuojančios valstybės narės muitinės arba ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ kompetentingos Vyriausybinės institucijos turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumento autentiškumo, atitinkamų produktų kilmės statuso arba kitų šio skirsnio reikalavimų įvykdymo.

2.  Įgyvendindamos 1 dalies nuostatas, importuojančios valstybės narės arba ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ kompetentingos institucijos grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopiją eksportuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos  ◄ ar valstybės narės kompetentingoms institucijoms ir prireikus nurodo užklausos priežastis. Visi gauti dokumentai ir informacija, leidžiantys manyti, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, pridedami prie prašymo atlikti patikrinimą.

Jei importuojančios valstybės narės muitinės, laukdamos patikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti preferencinių muitų tarifų, paminėtų 98 straipsnyje, taikymą, importuotojui išleisti produktus leidžiama laikantis, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

3.  Jeigu remiantis 1 dalies nuostatomis pateikiamas prašymas atlikti vėlesnį patikrinimą, toks patikrinimas atliekamas ir jo rezultatai ne vėliau kaip šešis mėnesius perduodami importuojančios valstybės narės muitinėms arba importuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos  ◄ kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar atitinkamas kilmės įrodymas taikomas faktiškai eksportuotiems produktams ir ar šie produktai gali būti laikomi ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos  ◄ arba Bendrijos kilmės produktais.

4.  Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šešis mėnesius, kaip nustatyta 3 dalyje, negautas atsakymas arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad galima būtų nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per keturis mėnesius neinformuojama apie patikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo arba produktų tikrosios kilmės, prašančiosios institucijos atsisako, išskyrus išimtines aplinkybes, suteikti teisę taikyti preferencinius muitų tarifus.

5.  Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio skirsnio nuostatos, eksportuojanti ►M21  lengvatas gaunanti šalis ar teritorija ◄ savo iniciatyva arba Bendrijos prašymu atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą, siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią. Šiuo tikslu Bendrija gali dalyvauti tyrimuose.

6.  Kad EUR.1 judėjimo sertifikatus vėliau būtų galima patikrinti, eksportuojančios ►M21  lengvatas gaunančios šalys ar teritorijos ◄ kompetentingos Vyriausybinės institucijos ne trumpiau nei trejus metus saugo jų kopijas ir kitus su jais susijusius eksporto dokumentus.



4 poskirsnis

Ceuta ir Melila

123 straipsnis

1.  Terminas „Bendrija“, vartojamas šiame skirsnyje, netaikomas Ceutai ir Melilai. Terminas „Bendrijos kilmės produktai“ netaikomas Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

2.  Šis skirsnis mutatis mutandis taikomas nustatant, ar produktai, gali būti laikomi turinčiais eksportuojančių ►M21  lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų ◄ , kurioms taikomos preferencijos, kilmės statusą juos importuojant į Ceutą ir Melilą, ar turinčiais Ceutos ir Melilos kilmės statusą.

3.  Ceuta ir Melila laikomos vientisa teritorija.

4.  Šio skirsnio nuostatos dėl EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo, naudojimo ir vėlesnio patikrinimo mutatis mutandis taikomos Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

5.  Ispanijos muitinė atsakinga už šio skirsnio taikymą Ceutoje ir Meliloje.

▼B

124 straipsnis

Šiame skirsnyje taikomos 73 ir 74 straipsnių nuostatos.

125 straipsnis

1.  Tarifų lengvatos, nurodytos 120 straipsnyje, taikomos tik kilmės statusą turintiems produktams ar medžiagoms, kurios gabenamos tarp lengvatas gaunančios respublikos teritorijos ir Bendrijos teritorijos neįvažiuojant į jokią kitą teritoriją. Tačiau prekės, kilusios iš lengvatas gaunančios respublikos ar Bendrijos ir sudarančios vieną krovinį, gali būti gabenamos ir ne per lengvatas gaunančios respublikos ar Bendrijos teritoriją perkraunant ar neperkraunant arba laikinai sandėliuojant toje teritorijoje su sąlyga, jeigu prekės lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir su jomis neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, skirtas išlaikyti gerą jų būklę.

Prekės, kilusios iš lengvatas gaunančios respublikos ar Bendrijos, gali būti tiekiamos vamzdynu ne per Bendrijos ar lengvatas gaunančios respublikos teritoriją.

2.  Kad laikomasi 1 dalyje nurodytų sąlygų, įrodoma kompetentingoms muitinės įstaigoms pateikiant:

a) bendrąjį transporto dokumentą, įformintą šalyje ar teritorijoje eksportuotojoje prekių gabenimui per tranzito šalį; arba

b) tranzito šalies muitinės išduotą pažymą, kurioje:

 pateikiamas tikslus prekių aprašymas ir

 nurodomos prekių iškrovimo ir perkrovimo arba jų pakrovimo į laivus ar iškrovimo iš tų laivų, nurodant juos, datos, ir

 nurodomos sąlygos, kuriomis prekės buvo tranzito šalyje; arba

c) jei nėra šių duomenų – kitus reikiamus dokumentus.

126 straipsnis

Šiame poskirsnyje nurodytos kilmės statuso gavimo sąlygos turi būti įvykdytos be pertrūkio Bendrijoje ar lengvatas gaunančioje respublikoje.

Jeigu eksportuotos iš Bendrijos ar lengvatas gaunančios respublikos į kitą šalį kilmės statusą turinčios prekės yra sugrąžinamos, jos laikomos neturinčiomis kilmės, jeigu muitinei negali būti įrodyta, kad:

 grąžintos prekės yra tos pačios kaip ir eksportuotosios ir

 su jomis nebuvo atliekama jokių operacijų, išskyrus tas, kurios būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jos yra toje šalyje.



2 poskirsnis

Kilmės įrodymas



a)

EUR.1 judėjimo sertifikatas

127 straipsnis

Prekių kilmės statusas įrodomas, remiantis šiuo skirsniu, naudojant EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas 21 priede.

128 straipsnis

1.  EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas eksportuotojui arba jo atsakomybe – jo įgaliotajam asmeniui, pateikus pareiškimą raštu. Toks pareiškimas, kurio blanko pavyzdys pateiktas 21 priede, turi būti užpildytas pagal šio poskirsnio nuostatas.

Valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės pareiškimus EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti turi saugoti mažiausiai dvejus metus.

2.  Taikomos 106 straipsnio 2 dalies nuostatos.

3.  EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tada, jei jis gali būti naudojamas kaip dokumentas, kuriuo remiantis taikomos 120 straipsnyje nurodytos tarifų lengvatos.

4.  Valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatą, jei prekės gali būti laikomos turinčiomis kilmės statusą remiantis šiuo skirsniu.

5.  Jei prekės laikomos turinčiomis kilmės statusą remiantis 120 straipsnio 1 dalies b punkto paskutiniu sakiniu ar 2 dalies b punkto paskutiniu sakiniu, EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas pateikus anksčiau išduotą ar sudarytą kilmės įrodymą. Valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės šį kilmės įrodymą turi saugoti mažiausiai dvejus metus.

6.  Kadangi EUR.1 judėjimo sertifikatas yra dokumentas, kuriuo remiantis taikomos 120 straipsnyje nurodytos tarifų lengvatos, tai valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės valdžia atsako už tai, kad būtų imamasi visų būtinų priemonių patikrinti prekių kilmę ir kitus sertifikato duomenis.

7.  Norėdamos patikrinti, ar laikomasi 4 ir 5 dalyse nustatytų sąlygų, valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės turi teisę reikalauti pateikti tai patvirtinančius dokumentus arba atlikti atitinkamą patikrinimą.

8.  Valstybės narės eksportuotojos arba lengvatas gaunančios respublikos muitinės privalo užtikrinti, kad 127 straipsnyje nurodytas blankas būtų tinkamai užpildytas. Ypač tikrinama, kad vieta, skirta produktams aprašyti, būtų taip užpildyta, kad neliktų jokios galimybės prirašyti fiktyvių duomenų. Todėl aprašant produktus nepaliekama tuščių eilučių. Jeigu liko tuščios vietos, visa žemiau einanti eilutė perbraukiama horizontalia linija, o tuščia šios vietos dalis perbraukiama įstrižai.

9.  Judėjimo sertifikato išdavimo data turi būti nurodyta toje sertifikato dalyje, kurią pildo muitinė.

10.  Valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinė išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatą, kai produktai, kuriems jis skirtas, yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gali gauti, kai faktiškai vykdomas ar užtikrintas eksportas.

11.  Kalbant apie Bosnijos ir Hercegovinos Respubliką ar Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritoriją, nuorodos į „muitines“ šiame ir kituose straipsniuose turi būti suprantamos kaip Ekonomikos rūmai tol, kol Ekonomikos rūmai tose respublikose atlieka šias muitinės funkcijas.

129 straipsnis

Šiame skirsnyje taikomos 107–109 straipsnių nuostatos.

130 straipsnis

1.  Valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas per penkis mėnesius nuo jo išdavimo dienos turi būti pateiktas valstybės narės importuotojos arba lengvatas gaunančios respublikos muitinei.

2.  EUR.1 judėjimo sertifikatas, kuris pateiktas valstybės narės importuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinei pasibaigus 1 dalyje nurodytam laikotarpiui, gali būti priimtas siekiant taikyti lengvatinį tarifų režimą, jeigu sertifikatas iki nustatytos galutinės datos nebuvo pateiktas dėl nenugalimos jėgos arba kitų išskirtinių aplinkybių.

3.  Kitais pavėluoto pateikimo atvejais valstybės narės importuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės gali priimti sertifikatus, jei produktai joms buvo pateikti iki minėtos galutinės datos.

131 straipsnis

1.  Produktams, iš Bendrijos arba lengvatas gaunančios respublikos išsiųstiems į parodą kitoje šalyje ir po parodos parduotiems importui į Bendriją, taikomos 120 straipsnyje numatytos tarifų lengvatos, su sąlyga, kad prekės atitiktų 1 poskirsnyje nurodytus reikalavimus, pagal kuriuos jos galėtų būti pripažintos kilusiomis iš Bendrijos arba lengvatas gaunančios respublikos, ir su sąlyga, jei muitinei įrodoma, kad:

a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos ar iš lengvatas gaunančios respublikos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

b) tas eksportuotojas pardavė produktus ar kitaip juos perdavė asmeniui lengvatas gaunančioje respublikoje arba Bendrijoje;

c) produktai buvo siunčiami vykstant parodai ar tuoj po jos į lengvatas gaunančią respubliką arba Bendriją tokio pavidalo, kokio jie buvo išsiųsti į parodą;

d) produktai nebuvo naudoti jokiam kitam, išskyrus eksponavimą parodoje, tikslui.

2.  Taikomos 111 straipsnio 2 ir 3 dalies nuostatos.

132 straipsnis

EUR.1 judėjimo sertifikatai pateikiami valstybės narės importuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinei laikantis procedūrų, kurios nustatytos toje valstybėje narėje ar lengvatas gaunančioje respublikoje. Ši institucija gali pareikalauti, kad sertifikatas būtų išverstas.

Be to, ji gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo patvirtinimas apie tai, kad produktai atitinka 120 straipsnyje nurodytas sąlygas ir jiems galima taikyti tarifų lengvatas.

133 straipsnis

Jei, nepažeidžiant 122 straipsnio 3 dalies, surinktas ar nesurinktas gaminys, klasifikuojamas Suderintos sistemos 84 ir 85 skyriuose, yra importuojamas keliomis siuntomis laikantis muitinės nustatytų sąlygų, tai, prašant deklarantui, jis gali būti laikomas vienu gaminiu ir judėjimo sertifikatas gali būti pateikiamas visam gaminiui importuojant pirmąją siuntą.

134 straipsnis

Valstybės narės importuotojos arba lengvatas gaunančios respublikos muitinė saugo EUR.1 judėjimo sertifikatus remdamasi taisyklėmis, galiojančiomis Bendrijoje ar toje lengvatas gaunančioje respublikoje.



b)

EUR.2 forma

135 straipsnis

1.  Nepaisant 127 straipsnio, tais atvejais, kai siuntas sudaro tik kilmės statusą turintys produktai ir vienos siuntos vertė neviršija 3 000 ekiu, tai įrodant kilmės statusą, remiantis 1 poskirsniu, naudojama EUR.2 forma, kurios pavyzdys pateiktas 22 priede.

2.  EUR.2 formą užpildo ir pasirašo eksportuotojas arba eksportuotojo atsakomybe įgaliotasis jo atstovas. Jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos valstybėje narėje ar teritorijoje eksportuotojoje, siekiant nustatyti, ar jas galima laikyti turinčiomis kilmės statusą, eksportuotojas tai gali pažymėti EUR.2 langelyje „Pastabos“.

3.  EUR.2 forma pildoma kiekvienai siuntai.

4.  Šios nuostatos eksportuotojų neatleidžia nuo kitų muitinės ar pašto taisyklėse numatytų formalumų laikymosi.

5.  Eksportuotojas, surašęs EUR.2 formą, valstybės narės eksportuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinės prašymu pateikia visus papildomus dokumentus, susijusius su šios formos naudojimu.

136 straipsnis

Toliau išvardijami produktai, kurie, remiantis 1 poskirsniu, gali būti importuoti į Bendriją arba lengvatas gaunančią respubliką taikant 120 straipsnyje nurodytas tarifų lengvatas, nebūtinai pateikiant dokumentus, nurodytus 127 ar 135 straipsnyje:

a) produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia nedideliais paketais, su sąlyga, kad šių produktų vertė neviršytų 215 ekiu;

b) produktai, esantys keleivių asmeniniame bagaže, su sąlyga, kad produktų vertė neviršytų 600 ekiu.

Šiame skirsnyje taikomos 117 straipsnio 2 dalies nuostatos.



3 poskirsnis

Administracinio bendradarbiavimo metodai

137 straipsnis

Lengvatas gaunančios respublikos siunčia Komisijai naudojamų antspaudų pavyzdžius kartu su muitinės įstaigų, kurios turi teisę išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus ir atlikti vėlesnį šių sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimą, adresais. Komisija šią informaciją perduoda valstybių narių muitinėms.

138 straipsnis

1.  EUR.1 sertifikatų ar EUR.2 formų vėlesnis patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu valstybės narės importuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo arba informacijos, susijusios su prekių kilme, teisingumo.

2.  Siekiant užtikrinti tinkamą šių nuostatų taikymą, lengvatas gaunanti respublika arba Bendrijos valstybės narės padeda viena kitai per savo atitinkamas muitinės įstaigas atlikti EUR.1 sertifikatų ir EUR.2 formų autentiškumo tikrinimą ir informacijos, susijusios su atitinkamų produktų kilme, patikrinimą.

3.  Taikant 1 dalį, valstybės narės importuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinė grąžina EUR.1 sertifikatą ar EUR.2 formą arba jų kopijas šalies eksportuotojos muitinei, paaiškindama, jei reikia, užklausos esmę.

Prašymą pateikianti institucija prie EUR.1 sertifikato ar EUR.2 formos prideda sąskaitą faktūrą ar jos kopiją, jei ji buvo pateikta, ir siunčia visus gautus dokumentus ir informaciją, patvirtinančius, kad sertifikate ar formoje pateikti duomenys yra neteisingi.

Jei valstybės narės importuotojos muitinė, laukdama tikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti 120 straipsnyje nurodytų tarifų lengvatų taikymą, ji išleidžia produktus, imdamasi visų, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

4.  Valstybės narės importuotojos ar lengvatas gaunančios respublikos muitinė apie patikrinimo rezultatus informuojama ne vėliau kaip per šešis mėnesius. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar pagal 3 dalį grąžinti dokumentai atitinka faktiškai eksportuotus produktus ir ar tiems produktams galima taikyti 120 straipsnyje nurodytas tarifų lengvatas.

Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per šešis mėnesius nuo prašymo patikrinti pateikimo dienos administracija atsakymo negauna arba jeigu tame atsakyme nėra pakankamai informacijos, leidžiančios nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą ar produktų kilmę, tai administracija atsisako taikyti lengvatinį tarifų režimą, išskyrus force majeure ar kitais išskirtiniais atvejais.

5.  Kad vėliau būtų galima patikrinti EUR.1 sertifikatus, šalies eksportuotojos muitinės saugo sertifikatų kopijas, taip pat ir visus su sertifikatais susijusius eksporto dokumentus mažiausiai dvejus metus.



4 poskirsnis

Ceuta ir Melilla

139 straipsnis

1.  Terminas„Bendrija“, vartojamas šiame skirsnyje, netaikomas Ceutai ir Melillai. Terminas „produktai, kilę iš Bendrijos“ netaikomi produktams, kilusiems iš šių teritorijų.

2.  Šio skirsnio 1–3 poskirsniai mutatis mutandis taikomi produktams, kilusiems iš Ceutos ir Melillos, atsižvelgiant į 140 straipsnyje nurodytas specialias sąlygas.

140 straipsnis

1.  Toliau nurodytos dalys taikomos vietoj 120 straipsnio, o nuorodos į tą straipsnį mutatis mutandis taikomos ir šiam straipsniui.

2.  Toliau nurodyti produktai, jeigu jie buvo gabenami tiesiogiai, atsižvelgiant į 125 straipsnio nuostatas, laikomi:

a) kilusiais iš Ceutos ir Melillos:

i) Ceutoje ir Melilloje išgauti ir pagaminti produktai;

ii) Ceutoje ir Melilloje gauti produktai, kurių gamybai buvo naudojami kiti nei i papunktyje nurodyti produktai, su sąlyga, kad jie būtų pakankamai perdirbti ar apdoroti, kaip nustatyta 122 straipsnyje. Tačiau ši sąlyga netaikoma produktams, kurie, remiantis 1 poskirsniu, yra kilę iš Bendrijos arba lengvatas gaunančios respublikos, su sąlyga, jei jų apdorojimas arba perdirbimas Ceutoje ir Melilloje yra didesnio masto, negu nepakankamas perdirbimas ar apdorojimas, kaip nustatyta 122 straipsnio 3 dalyje;

b) kilusiais iš lengvatas gaunančios respublikos:

i) lengvatas gaunančioje respublikoje išgauti ir pagaminti produktai;

ii) lengvatas gaunančioje respublikoje gauti produktai, kurių gamybai buvo naudojami kiti nei i papunktyje nurodyti produktai, su sąlyga, kad jie būtų pakankamai perdirbti ar apdoroti, kaip nustatyta 122 straipsnyje. Tačiau ši sąlyga netaikoma produktams, kurie, remiantis 1 poskirsniu, yra kilę iš Ceutos ir Melillos arba Bendrijos, su sąlyga, jei jų apdorojimas arba perdirbimas yra didesnio masto, negu nepakankamas apdorojimas arba perdirbimas, kaip nustatyta 122 straipsnio 3 dalyje.

3.  Ceuta ir Melilla laikomos vientisa teritorija.

4.  Eksportuotojas ar jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikato 2 langelyje turi įrašyti atitinkamos lengvatas gaunančios respublikos pavadinimą ir „Ceuta ir Melilla“.

Taip pat, jei produktai kilę iš Ceutos ir Melillos, kilmės statusas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato 4 langelyje.

5.  Ispanijos muitinė atsakinga už šių nuostatų taikymą Ceutoje ir Melilloje.



V ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITINĖ VERTĖ



1 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

141 straipsnis

1.  Taikydamos Kodekso 28–36 straipsnių ir šios antraštinės dalies nuostatas, valstybės narės laikosi 23 priede išdėstytų nuostatų.

23 priedo pirmoje skiltyje išdėstytos nuostatos taikomos atsižvelgiant į antrojoje skiltyje pateiktą paaiškinimą.

2.  Jei būtina daryti nuorodą į visuotinai priimtus apskaitos principus nustatant muitinę vertę, taikomos 24 priede nurodytos nuostatos.

142 straipsnis

1.  Šioje antraštinėje dalyje:

a) „Susitarimas“ – Susitarimas dėl Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo, kuris sudarytas 1973–1979 m. vykusiose daugiašalėse derybose dėl prekybos ir kuris minimas Kodekso 31 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje;

b) „pagamintos prekės“ – tai išaugintos, pagamintos ir iškastos prekės;

c) „tapačios prekės“ – toje pačioje valstybėje pagamintos prekės, kurios visais atžvilgiais yra tapačios, įskaitant fizines jų charakteristikas, kokybę ir reputaciją. Nedideli prekių išoriniai skirtumai netrukdo jas laikyti tapačiomis;

d) „panašios prekės“ – toje pačioje valstybėje pagamintos prekės, kurios, nors ir nėra visais atžvilgiais vienodos, tačiau yra panašių charakteristikų ir pagamintos iš panašių sudėtinių medžiagų, gali atlikti tas pačias funkcijas ir būti komerciškai pakeistinos. Prekių kokybė, reputacija, prekių ir paslaugų ženklai – tai dalis veiksnių, į kuriuos turi būti atsižvelgiama nustatant, ar prekės panašios;

e) „tos pačios klasės ir rūšies prekės“ – prekės priklausančios tai pačiai prekių grupei arba kategorijai, tam tikros pramonės šakos arba gamybos sektoriaus produktai, kuriems priskiriamos tapačios ar panašios prekės.

2.  Prie „tapačių prekių“ ar „panašių prekių“ nepriskiriamos prekės, kurių gamybai panaudoti inžineriniai, projektavimo, meninio apipavidalinimo, dizaino darbai, įskaitant brėžinių ir eskizų parengimą ir šių darbų išlaidomis nebuvo atliktas patikslinimas vadovaujantis Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunkčiu, nes jie atlikti Bendrijoje.

143 straipsnis

1.   ►M15  Pagal Kodekso 3 skyriaus II dalį ir šią dalį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: ◄

a) vienas iš jų yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas;

b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai;

c) jie yra darbdavys ir darbuotojas;

d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba disponuotojas;

e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą;

f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens;

g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; arba

h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais:

 vyras ir žmona,

 tėvai ir vaikai,

 brolis ir sesuo (tikri arba pusiau tikri),

 seneliai ir anūkai,

 dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia,

 uošvis ir žentas arba marti,

 svainis ir svainė.

2.  Šioje antraštinėje dalyje asmenys, kurie versle yra susiję vienas su kitu tuo, kad vienas kito yra vienintelis agentas, vienintelis prekiautojas (platintojas) arba vienintelis koncesininkas, nepriklausomai nuo to, kaip jie apibūdinti, laikomi susijusiais tik tuo atveju, jeigu jie atitinka 1 dalyje nurodytus kriterijus.

144 straipsnis

1.  Nustatant prekių muitinę vertę pagal Kodekso 29 straipsnį, jeigu už prekes nebuvo sumokėta, kai jos buvo pateiktos muitiniam įvertinimui, tuo metu mokėtina pinigų suma paprastai sudaro muitinės vertės pagrindą.

2.  Dėl 1 dalies taikymo Komisija ir valstybės narės konsultuojasi Komitete.

▼M21

145 straipsnis

1.  Jei prekės, deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, sudaro dalį didesnio tokių pačių prekių kiekio, įsigyto pagal tą patį sandorį, kaina, faktiškai sumokėta arba mokėtina už prekes taikant Kodekso 29 straipsnio 1 dalį, apskaičiuojama pagal tokį pat santykį, kuris gaunamas sulyginus deklaruotų prekių ir visų įsigytų prekių kiekį.

Ta pati faktiškai sumokėtos ar mokėtinos kainos proporcingo paskirstymo taisyklė taikoma ir tuo atveju, kai dalis prekių siuntos prarandama arba vertinamos prekės buvo sugadintos prieš jas išleidžiant į laisvą apyvartą.

2.  Išleidus prekes į laisvą apyvartą, galima atsižvelgti į faktiškai už prekes sumokėtos arba mokėtinos kainos patikslinimą, kurį pardavėjas padarė pirkėjo naudai, nustatant muitinės vertę pagal Kodekso 29 straipsnį, jei muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad:

a) prekės turėjo defektų Kodekso 67 straipsnyje numatytu metu;

b) pardavėjas patikslino kainą vykdydamas garantinį įsipareigojimą, numatytą pardavimo sutartyje, sudarytoje prieš išleidžiant prekes į laisvą apyvartą;

c) atitinkamoje pardavimo sutartyje dar nebuvo atsižvelgta į tai, kad prekės turi defektų.

3.  Faktiškai už prekes sumokėtą arba mokėtiną kainą, patikslintą pagal 2 dalį, galima atsižvelgti tik tada, jei ji buvo patikslinta per 12 mėnesių nuo deklaracijos dėl prekių išleidimo į laisvą apyvartą pateikimo dienos.

▼B

146 straipsnis

Jei į kainą faktiškai sumokėtą arba mokėtiną taikant Kodekso 29 straipsnio 1 dalį, įskaityta tam tikra suma vidaus mokesčių, taikomų šalyje siuntėjoje arba šalyje iš kurios kilusios šios prekės, ši pinigų suma neįskaitoma į prekių muitinę vertę su sąlyga, jei muitinei pateikta pakankamai įrodymų, kad atitinkamos prekės nuo šių mokesčių yra arba bus atleistos pirkėjo naudai.

147 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 29 straipsnį, faktas, kad prekės, kurios yra pardavimo objektas, yra deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, laikomas požymiu kad jos buvo parduotos eksportui į Bendrijos muitų teritoriją. ►M6  Vėlesnių perpardavimų iki muitinio įvertinimo atveju tik paskutinis pardavimas, po kurio prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, arba Bendrijos muitų teritorijoje įvykęs pardavimas prieš prekėms įforminant išleidimo į laisvą apyvartą procedūrą yra toks požymis.

Kai deklaruojama pardavimo, įvykusio prieš paskutinį pardavimą, po kurio prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją, kaina, muitinei privalu įrodyti, kad šis prekių pardavimas įvyko dėl eksporto į atitinkamą muitų teritoriją.

Taikomos 178–181a straipsnių nuostatos.

 ◄

2.   ►M6  ————— ◄ Jeigu prekės per laikotarpį tarp jų pardavimo ir pateikimo išleidimui į laisvą apyvartą įforminti naudojamos trečiojoje šalyje, muitine verte neturi būti sandorio vertė.

3.  Pirkėjas neprivalo vykdyti jokių kitų sąlygų, išskyrus tą, kad jis turi būti pardavimo sandorio šalimi.

148 straipsnis

Jei, taikant Kodekso 29 straipsnio 1 dalies b punktą nustatoma, kad importuotų prekių pardavimui arba jų kainai turėjo įtakos tam tikros sąlygos arba aplinkybės ir įmanoma nustatyti šios įtakos vertę vertinamų prekių atžvilgiu, ši vertė laikoma netiesioginiu pirkėjo mokėjimu pardavėjui, sudarančiu faktiškai sumokėtos ar mokėtinos kainos dalį, išskyrus tuos atvejus, kai šios sąlygos ir aplinkybės yra nesusijusios:

a) su veikla, kuriai taikomas Kodekso 29 straipsnio 3 dalies b punktas; arba

b) su veiksniu, dėl kurio, vadovaujantis Kodekso 32 straipsnio nuostatomis, turi būti atliekamas faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos patikslinimas.

149 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 29 straipsnio 3 dalies b punktą terminas „rinkodaros veikla“ reiškia visą veiklą, susijusią su vertinamų prekių reklamavimu ir jų pardavimo skatinimu, taip pat visą veiklą, susijusią su šių prekių techninio aptarnavimo garantijomis.

2.  Tokia pirkėjo vykdoma veikla laikoma atliekama jo paties sąskaita, net jeigu ji atliekama vykdant pirkėjo įsipareigojimą pardavėjui.

150 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 30 straipsnio 2 dalies a punktą (tapačių prekių sandorio vertė), muitinė vertė nustatoma remiantis tapačių prekių, parduotų tuo pačiu apyvartos lygiu ir kiekiu, kaip ir vertinamos prekės, sandorio verte. Jei toks pardavimas nenustatomas, naudojama tapačių prekių, parduotų skirtingu apyvartos lygiu ir (arba) skirtingu kiekiu, sandorio vertė, patikslinta, atsižvelgiant į apyvartos lygio ir (arba) kiekio skirtumus, su sąlyga, jei tokie patikslinimai gali būti padaryti remiantis objektyviais duomenimis, kurie aiškiai įrodo patikslinimo pagrįstumą ir teisingumą nepriklausomai nuo to, ar patikslinimas padidina, ar sumažina vertę.

2.  Jei į sandorio vertę įtrauktos išlaidos ir privalomieji mokėjimai, nurodyti Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punkte, ji turi būti patikslinta atsižvelgiant į žymius šių išlaidų ir privalomųjų mokėjimų, tenkančių prekėms, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta, ir tapačioms prekėms, skirtumus, atsirandančius dėl skirtingų prekių gabenimo atstumų ir naudotų transporto priemonių rūšies.

3.  Jeigu taikant šį straipsnį randama daugiau negu viena tapačių prekių pardavimo sandorio vertė, tai importuotų prekių muitinei vertei nustatyti naudojama mažiausioji iš šių verčių.

4.  Taikant šį straipsnį, kito asmens pagamintų prekių pardavimo sandorio vertė naudojama tik tuomet, jeigu vadovaujantis 1 dalimi nerandama jokių tapačių prekių pagamintų to paties asmens kaip ir vertinamos prekės.

5.  Šiame straipsnyje tapačių importuotų prekių sandorio vertė reiškia prekių muitinę vertę, anksčiau nustatytą vadovaujantis Kodekso 29 straipsniu, kuri patikslinta, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse.

151 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 30 straipsnio 2 dalies b punktą (panašių prekių sandorio vertės metodą), muitinė vertė nustatoma remiantis panašių prekių, parduotų tuo pačiu apyvartos lygiu ir tokiais pačiais kiekiais kaip ir prekės, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta, sandorio verte. Jei toks pardavimas nenustatomas, imama panašių prekių, parduotų skirtingu apyvartos lygiu ir (arba) skirtingais kiekiais, sandorio vertė, patikslinta, atsižvelgiant į komercinio lygio ir (arba) kiekio skirtumus, su sąlyga, jei tokie patikslinimai gali būti padaryti remiantis objektyviais duomenimis, kurie aiškiai įrodo patikslinimo pagrįstumą ir teisingumą nepriklausomai nuo to, ar patikslinimas padidina, ar sumažina vertę.

2.  Jei į sandorio vertę įtrauktos išlaidos ir privalomieji mokėjimai, nurodyti Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punkte, ji turi būti patikslinta, atsižvelgiant į žymius šių išlaidų ir privalomųjų mokėjimų, tenkančių prekėms, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta, ir atitinkamoms panašioms prekėms, skirtumus, atsirandančius dėl skirtingų prekių gabenimo atstumų ir naudotų transporto priemonių rūšies.

3.  Jeigu, taikant šį straipsnį, randama daugiau negu viena panašių prekių pardavimo sandorio vertė, tai importuotų prekių muitinei vertei nustatyti naudojama mažiausioji iš šių verčių.

4.  Taikant šį straipsnį, kito asmens pagamintų prekių pardavimo sandorio vertė naudojama tik tuomet, jeigu, vadovaujantis 1 dalimi, nerandama jokių tapačių prekių pagamintų to paties asmens kaip ir vertinamos prekės.

5.  Šiame straipsnyje panašių importuotų prekių sandorio vertė reiškia prekių muitinę vertę, anksčiau nustatytą vadovaujantis Kodekso 29 straipsniu, kuri patikslinta, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse.

152 straipsnis

1.  

a) Jei importuotos prekės arba importuotos tapačios ar panašios prekės, parduotos Bendrijoje tokio paties pavidalo, kokio jos buvo importuotos, importuotų prekių muitinė vertė, taikant Kodekso 30 straipsnio 2 dalies c punktą, nustatoma pagal prekių vieneto kainą, už kurią importuotų prekių arba importuotų tapačių ar panašių prekių didžiausias bendras kiekis, tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir vertinamos prekės, parduotas su pardavėjais nesusijusiems asmenimis, iš kurios atimama:

i) komisiniai, paprastai mokami ar kuriuos susitarta mokėti, arba apskaičiuotas pelnas ir bendrosios išlaidos (įskaitant tiesiogines ir netiesiogines atitinkamų prekių rinkotyros išlaidas), susijusios su tos pačios klasės ar rūšies importuotų prekių pardavimu Bendrijoje;

ii) įprastinės transporto ir draudimo bei kitos su tuo susijusios išlaidos, atsirandančios Bendrijoje;

iii) importo muitai arba kiti privalomieji mokėjimai, mokami Bendrijoje importuojant arba parduodant prekes.

▼M27

a)a Tam tikrų pagal konsignacijos sutartis importuojamų greitai gendančių produktų muitinė vertė gali būti tiesiogiai nustatyta remiantis Kodekso 30 straipsnio 2 dalies c punktu. Todėl valstybės narės Komisijai praneša apie vieneto kainą, kuri, remdamasi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 ( 2 ) 6 straipsniu, paskelbia ją per TARIC.

Vieneto kainos apskaičiuojamos ir apie jas pranešama laikantis tokios tvarkos:

i) po atskaitymų, nurodytų a punkte, valstybės narės praneša Komisijai kiekvienai prekių kategorijai nustatytą vieneto kainą 100 kg neto svoriui. Valstybės narės gali nustatyti standartines sumas a punkto ii papunktyje nurodytoms išlaidoms, apie kurias pranešama Komisija;

ii) vieneto kaina gali būti naudojama siekiant nustatyti per 14 dienų laikotarpį importuotų prekių muitinę vertę, kiekvieną laikotarpį pradedant penktadienį;

iii) ataskaitinis laikotarpis vieneto kainoms nustatyti yra prieš 14 dienų prasidedantis laikotarpis, kuris baigiasi savaitės, einančios prieš savaitę, per kurią reikia nustatyti naują vienetų kainą, ketvirtadienį;

iv) apie nustatytas kainas eurais valstybės narės praneša Komisijai ne vėliau kaip iki savaitės, per kurią vieneto kainos yra Komisijos paskelbiamos pirmadienio 12.00 val. Jei tai nedarbo diena, pranešama prieš tai ėjusią darbo dieną. Vieneto kainos taikomos tik kai Komisija jas paskelbia.

Šio punkto pirmoje pastraipoje minimos prekės yra nurodytos 26 priede.

▼B

b) Jeigu nei importuotos prekės, nei tapačios ar panašios importuotos prekės neparduotos tuo pačiu ar maždaug tuo pačiu metu, kaip ir vertinamos prekės, importuotų prekių muitinės vertės nustatymas pagal šį straipsnį, jei kitaip nenurodyta 1 dalies a punkte, remiasi prekių vieneto kaina, už kurią importuotos ar importuotos tapačios ar panašios prekės tokio pat pavidalo, kokio jos buvo importuotos, parduodamos Bendrijoje artimiausią dieną kaip ir vertinamos prekės, bet ne vėliau kaip 90 dienų po importavimo.

2.  Jei nei importuotos prekės, nei importuotos tapačios ar panašios prekės neparduotos Bendrijoje tokio pat pavidalo, kokio jos buvo importuotos, tai importuotojo pageidavimu importuojamų prekių muitinės vertės nustatymas remiamasi prekės vieneto kaina, už kurią didžiausias bendras importuotų prekių kiekis po tolesnio jų apdorojimo yra parduotas Bendrijoje su pardavėju nesusijusiems asmenimis, atėmus perdirbimo metu sukurtą vertę ir atlikus 1 dalies a punkte nurodytus atskaitymus.

3.  Šiame straipsnyje prekės vieneto kaina, už kurią parduodamas didžiausias bendras importuotų prekių kiekis, yra kaina už kurią didžiausias prekių vienetų skaičius parduodamas Bendrijoje su pardavėju nesusijusiems asmenimis, pirmuoju apyvartos lygiu po prekių importo.

4.  Pagal šį straipsnį nustatant vieneto kainą negali būti remiamasi prekių pardavimo Bendrijoje sandoriais, sudarytais su asmeniui, kuris tiesiogiai ar netiesiogiai, nemokamai ar mažesne kaina tiekia prekes ar teikia paslaugas, kurios nurodytos Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkte ir kurios naudojamos importuotų prekių gamybai ir pardavimui eksportui.

5.  Taikant 1 dalies b punktą „artimiausia diena“ – laikas, per kurį atlikta tiek importuotų prekių arba tapačių ar panašių importuotų prekių pardavimų, kad jų pakaktų prekių vieneto kainai nustatyti.

153 straipsnis

1.  Taikydama Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punktą (apskaičiuotoji vertė), muitinė negali reikalauti iš ne Bendrijos asmens, pateikti tikrinimui arba leisti naudotis bet kuriais apskaitos dokumentais ar kitais duomenimis, kurių reikia šiai vertei nustatyti. Tačiau jei prekių pateikėjas pateikia informaciją tam, kad pagal šį straipsnį būtų nustatyta muitinė vertė, valstybės narės muitinė gali šią informaciją tikrinti ne Bendrijos šalyje, prekių pateikėjui sutikus ir iš anksto apie tai informavusi atitinkamos valstybės muitinę ir gavusi patvirtinimą, kad ji tokiam tikrinimui neprieštarauja.

2.  Į medžiagų ir gamybos kainą arba vertę, nurodytą Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto pirmojoje įtraukoje, įskaitoma Kodekso 32 straipsnio 1 dalies a punkto ii ir iii papunkčiuose nurodytus elementus sudarančios išlaidos.

Į ją taip pat turi būti įskaityta Kodekso 32 straipsnio 1 dalyje nurodytų bet kurių tiesiogiai ar netiesiogiai pirkėjo pateiktų produktų ar suteiktų paslaugų, skirtų importuotoms prekėms gaminti, atitinkama vertės dalis. Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktyje nurodytų darbų, atliktų Bendrijoje, įskaitoma tik tos dalies darbų, už kuriuos sumoka gamintojas, vertė.

3.  Jei nustatant apskaičiuotąją vertę, naudojamasi kita nei gamintojo ar jo vardu pateikta informacija, muitinė, deklarantui pageidaujant, jį informuoja jam apie šios informacijos šaltinius, duomenis, kuriais buvo naudotasi, ir tais duomenimis pagrįstus apskaičiavimus, atsižvelgiant į Kodekso 15 straipsnį.

4.  Į Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto antrojoje įtraukoje minėtas „bendrąsias išlaidas“ įskaitomos tiesioginės ir netiesioginės prekių gamybos ir pardavimo eksportui išlaidos, kurios nėra įtrauktos pagal Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto pirmąją įtrauką.

154 straipsnis

Jei Kodekso 32 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktyje nurodytos talpyklos importuojamos pakartotinai, jų kaina deklaranto prašymu atitinkamu būdu proporcingai paskirstoma laikantis visuotinai priimtų apskaitos principų.

155 straipsnis

Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktį, mokslo tiriamųjų darbų ir pirminio projektavimo brėžinių parengimo darbų vertė į muitinę vertę neįskaitoma.

156 straipsnis

Jei muitinė vertė yra nustatoma ne sandorio vertės, bet kitu muitinio įvertinimo metodu, Kodekso 33 straipsnio c punktas taikomas mutatis mutandis.

▼M8

156a straipsnis

1.  Muitinės, suinteresuotam asmeniui prašant, gali leisti:

 nukrypstant nuo Kodekso 32 straipsnio 2 dalies, kai kuriuos elementus, kurie turi būti pridedami prie faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos, nors jų ir negalima kiekybiškai įvertinti skolos muitinei atsiradimo metu,

 nukrypstant nuo Kodekso 33 straipsnio, tam tikrus privalomuosius mokėjimus, kurie neturi būti įtraukti į muitinę vertę, tais atvejais, kai su šiais elementais susijusios sumos neišskiriamos skolos muitinei atsiradimo metu,

nustatyti remiantis tam tikrais tinkamais specialiais kriterijais.

Šiais atvejais deklaruojama muitinė vertė neturi būti laikoma laikina, kaip apibrėžta 254 straipsnio antrojoje įtraukoje.

2.  Leidimas suteikiamas esant šioms sąlygoms:

a) atliekant 259 straipsnyje numatytas procedūras, šiomis aplinkybėmis atsiranda neproporcingos administracinės išlaidos;

b) konkrečiomis aplinkybėmis netikslinga taikyti Kodekso 30 ir 31 straipsnių;

c) pagrįstos priežastys leidžia manyti, kad importo muitų, kuriais turi būti apmokestinta per laikotarpį, kuriuo galioja leidimas, suma nebus mažesnė už tą, kuria būtų apmokestinama, jei nebūtų leidimo;

d) konkurencijos sąlygos tarp operacijų vykdytojų neiškraipomos.

▼B



2 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su autoriniais atlyginimais ir mokesčiais už licencijas

157 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies c punktą, autoriniai atlyginimai ir mokesčiai už licencijas reiškia apmokėjimą už naudojimąsi teise, susijusia:

 su importuotų prekių gamyba (mokesčiai už patentus, projektus, modelius ir gamybos technines žinias) arba

 su importuotų prekių pardavimu eksportui (mokesčiai už prekių ženklus, įregistruotus pramoninio dizaino pavyzdžius), arba

 su importuotų prekių panaudojimu ar perpardavimu (mokesčiai už autorines teises, gamybos procesus, neatskiriamai susijusius su importuotomis prekėmis).

2.  Nepažeidžiant Kodekso 32 straipsnio 5 dalies, kai importuotų prekių muitinė vertė nustatoma pagal Kodekso 29 straipsnio nuostatas, autoriniai atlyginimai ir mokesčiai už licencijas pridedami prie sumokėtos ar priklausančios sumokėti kainos tik tais atvejais, jei šis mokestis:

 susijęs su vertinamomis prekėmis ir

 yra šių prekių pardavimo eksportui sąlyga.

158 straipsnis

1.  Jei importuotos prekės yra tik Bendrijoje gaminamų prekių sudedamosios dalys ar komponentai, už importuotas prekes faktiškai sumokėta arba priklausanti sumokėti kaina tikslinama tik tuo atveju, jei autoriniai atlyginimai ir mokesčiai už licencijas susiję su nurodytomis importuojamomis prekėmis.

2.  Jei prekės importuojamos nesurinktos arba prieš perpardavimą yra nežymiai apdorojamos, pavyzdžiui, atskiedžiamos ar supakuojamos, tai autorinis atlyginimas arba licencijos mokestis laikomi susiję su importuotomis prekėmis.

3.  Jeigu autorinis atlyginimas arba licencijų mokesčiai yra iš dalies susiję su importuotomis prekėmis ir iš dalies – su kitomis sudėtinėmis dalimis arba komponentais, kuriais prekės papildytos jas importavus arba su atliekama veikla ar teikiamomis paslaugomis po importavimo, tai atitinkamas proporcingas paskirstymas s turi būti atliktas tik remiantis patikimais ir kiekybiškai įvertinamais duomenimis, vadovaujantis 23 priede pateikta Kodekso 32 straipsnio 2 daliai skirta aiškinimo taisykle.

159 straipsnis

Autorinis atlyginimas arba licencijų mokesčiai, susiję su teise naudoti prekių ženklą, pridedami prie kainos, sumokėtos ar priklausančios sumokėti už importuotas prekes tik tuo atveju, jei:

 autorinis atlyginimas ar mokesčiai už licencijas susiję su importuotomis prekėmis, kurios perparduodamos tokio pat pavidalo arba tik nežymiai apdorotos po to, kai buvo importuotos,

 prekės pateikiamos į rinką pažymėtos prieš ar po importavimo pritvirtinamu prekės ženklu, už kurio naudojimą autorinis atlyginimas arba mokestis už licencijas sumokėtas, ir

 pirkėjas neturi galimybės laisvai įsigyti tokių prekių iš kitų tiekėjų, nesusijusių su pardavėju.

160 straipsnis

Jei pirkėjas moka autorinį atlyginimą arba mokesčius už licencijas trečiajam asmeniui, 157 straipsnio 2 dalyje nurodytos sąlygos laikomos įvykdytomis tik tuo atveju, jeigu pardavėjas ar su juo susijęs asmuo reikalauja, kad pirkėjas sumokėtų šiuos mokesčius.

161 straipsnis

Jei autorinio atlyginimo ar mokesčio už licencijas sumos apskaičiavimo metodas remiasi importuotų prekių kaina, ir nepateikti įrodymai,, kad yra priešingai, laikoma, jog autorinis atlyginimas ar mokestis už licencijas yra susijęs su vertinamomis prekėmis.

Tačiau net ir tuo atveju, kai autorinio atlyginimo ar mokesčio už licencijas suma apskaičiuojama nepriklausomai nuo importuotų prekių kainos, autorinis atlyginimas arba licencijos mokestis vis tiek gali būti susijęs su prekėmis, kurių muitinė vertė turi būti nustatyta.

162 straipsnis

Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies c punktą, asmens, kuriam mokamas autorinis atlyginimas ar mokestis už licencijas, gyvenamosios vietos ar buveinės šalis, nelaikomi esminiu veiksniu.



3 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su įvežimo į Bendriją vieta

163 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punktą ir 33 straipsnio 1 dalį, įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vieta laikoma:

a) jūra atgabentų prekių – iškrovimo arba perkrovimo uostas, jeigu perkrovimui duotas uoste veikiančios muitinės įstaigos sutikimas;

b) jūra atgabentų prekių, kurios neperkrautos toliau gabenamos vidaus vandenų keliais – pirmasis uostas, esantis upės ar kanalo žiotyse ar aukščiau, kuriame šios prekės gali būti iškrautos, jeigu muitinės įstaigai pateikiami dokumentai, įrodantys, kad prekių gabenimo iki iškrovimo uosto išlaidos didesnės už prekių gabenimo iki pirmojo uosto išlaidas;

c) prekėms, atvežtoms geležinkeliais, vidaus vandenų keliais ar sausumos keliais – vieta, kurioje yra pirmoji muitinės įstaiga;

d) prekėms, atvežtoms kitomis transporto priemonėmis – vieta, kur kertama Bendrijos muitų teritorijos siena.

▼A2

2.  Prekių, įvežtų į Bendrijos muitų teritoriją ir toliau gabenamų į paskirties vietą kitoje tos teritorijos dalyje per Baltarusijos, Bulgarijos, Rusijos, Rumunijos, Šveicarijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Kroatijos, Jugoslavijos Federacinės Respublikos ar Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorijas, muitinė vertė nustatoma pagal pirmąją įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietą su sąlyga, kad prekės yra gabenamos tiesiai per tų šalių teritorijas įprastiniu per tokią teritoriją einančiu maršrutu į paskirties vietą.

▼B

3.  Į Bendrijos muitų teritoriją įvežtų ir toliau jūra į paskirties vietą kitoje šios teritorijos dalyje gabenamų prekių muitinė vertė nustatoma pagal pirmąją įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietą su sąlyga, kad prekės gabenamos tiesiai įprastiniu maršrutu į paskirties vietą.

▼A2

4.  Šio straipsnio 2 ir 3 dalys taip pat taikomos tais atvejais, kai prekės tik dėl priežasčių, susijusių su jų gabenimu, buvo iškrautos, perkrautos ar laikinai sustabdytos Baltarusijos, Bulgarijos, Rusijos, Rumunijos, Šveicarijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Kroatijos, Jugoslavijos Federacinės Respublikos ar Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorijose.

▼B

5.  Prekių, įvežtų į Bendrijos muitų teritoriją ir tiesiogiai gabenamų iš Prancūzijos užjūrio departamento į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį ar atvirkščiai, įvežimo vieta laikoma 1 ir 2 dalyse nurodyta vieta, esanti toje Bendrijos muitų teritorijos dalyje, iš kurios atgabentos prekės, jei jos ten muitinės įstaigai sutikus buvo iškrautos ar perkrautos.

6.  Jei 2, 3 ir 5 dalyse nurodytos sąlygos nėra įvykdytos, įvežimo vieta bus laikoma 1 dalyje nurodyta vieta, esanti toje Bendrijos muitų teritorijos dalyje, į kurią prekės yra gabenamos.



4 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su gabenimo išlaidomis

164 straipsnis

Taikant Kodekso 32 straipsnio 1 dalies e punktą ir 33 straipsnio a punktą:

a) jei prekės ta pačia transporto rūšies priemone iš įvežimo į Bendrijos muitų teritorijos vietos toliau vežamos į kitą šios teritorijos vietą, transporto išlaidos paskirstomos proporcingai atstumui už Bendrijos muitų teritorijos ribų ir jos viduje, išskyrus tuos atvejus, kai muitinei pateikiami dokumentai, pagrindžiantys prekių gabenimo išlaidas, apskaičiuotas pagal visuotinai privalomą transporto tarifų schemą, numatytą prekių gabenimui iki įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietos;

b) jeigu sąskaitoje faktūroje nurodyta tik prekių atgabentų iki jų gavėjo buveinės bendra kaina atitinkanti prekių kainą iki įvežimo vietos, gabenimo išlaidos Bendrijoje iš tos kainos neatimamos. Tačiau šios išlaidos atimamos tuo atveju, kai muitinei pateikiami įrodymai, kad prekių atgabentų iki įvežimo į Bendriją vietos kaina būtų mažesnė už prekių, atgabentų iki gavėjo buveinės, vertę;

c) jeigu prekės vežamos nemokamai arba pirkėjo transportu, gabenimo iki įvežimo vietos išlaidos, kurios įskaitomos į prekių muitinę vertę, apskaičiuojamos remiantis transporto tarifais, paprastai taikomais tos pačios rūšies transporto priemonėms.

165 straipsnis

1.  Visos išlaidos, susijusios su pašto siunta siunčiamų prekių pristatymu iki jų paskirties vietos, turi būti įskaitomos į šių prekių muitinę vertę, išskyrus bet kurį papildomą pašto mokestį, taikomą šalyje importuotojoje.

2.  Tačiau tuo atveju, kai pašto siunta siunčiamos nekomercinio pobūdžio prekės, jų muitinė vertė šiais mokesčiais netikslinama.

3.  1 ir 2 dalys netaikomos prekėms, gabenamoms skubaus pašto tarnybų, kaip antai: EMS-Datapost (Danijoje – EMS-Jetpost, Vokietijoje – EMS-Kurierpostsendungen, Italijoje – CAI-Post).

166 straipsnis

Į prekių muitinę vertę įskaitytinos gabenimo oro transportu išlaidos nustatomos taikant 25 priede nurodytas taisykles ir procentinius dydžius.

▼M21 —————

▼B



6 SKYRIUS

Nuostatos, susijusios su valiutos kursais

168 straipsnis

169–172 straipsniuose:

a) terminas „nustatytas kursas“ reiškia:

 paskutinį valiutos pardavimo kursą, nustatytą komerciniams sandoriams labiausiai reprezentacinėje valiutos keitimo rinkoje arba atitinkamų valstybių narių rinkose, arba

 kurį nors kitą į „nustatytą kursą“ panašų valiutos keitimo kurso apibūdinimą su sąlyga, kad jis kiek galima tiksliau atspindėtų atitinkamos valiutos einamąją vertę komerciniuose sandoriuose;

b) terminas „paskelbtas“ reiškia suinteresuotos valstybės narės nustatytu būdu paskelbtas visuomenei;

c) terminas „valiuta“ reiškia bet kokį piniginį vienetą, naudojamą atsiskaitymui tarp valiutinių institucijų arba tarptautinėje rinkoje.

169 straipsnis

1.  Jeigu veiksniai, naudojami prekių muitinei vertei nustatyti tuo metu, kai vertė nustatoma išreikšti ne valstybės narės, kurioje atliekamas vertinimas, valiuta, jų vertei nustatyti, taikomas, šios valstybės narės valiutos kursas, nustatytas priešpaskutinį kiekvieno mėnesio trečiadienį ir paskelbtas tą pačią ar kitą dieną.

2.  Kursas, nustatytas priešpaskutinį mėnesio trečiadienį, taikomas kitą kalendorinį mėnesį, jeigu jis nėra pakeičiamas kursu, nustatytu vadovaujantis 171 straipsniu.

3.  Jeigu valiutos kursas nėra nustatytas priešpaskutinį mėnesio trečiadienį, kaip nurodyta 1 dalyje, arba jeigu jis nustatytas, bet nepaskelbtas tą pačią ar kitą dieną, paskutinis atitinkamai valiutai nustatytas kursas ir skelbtas ankstesnių 14 dienų laikotarpiu, laikomas valiutos kursu, nustatytu tą trečiadienį.

170 straipsnis

Jeigu valiutos kurso nustatyti pagal 169 straipsnio nuostatas negalima, valiutos kursą, naudotiną taikant Kodekso 35 straipsnį, nustato suinteresuota valstybė narė, ir jis turi kiek galima geriau atspindėti atitinkamos valiutos esamą vertę komerciniuose sandoriuose valstybės narės valiutos atžvilgiu.

171 straipsnis

1.  Jeigu paskutinį mėnesio trečiadienį nustatytas ir paskelbtas tą pačią ar kitą dieną valiutos kursas, penkiais arba daugiau procentų skiriasi nuo pagal 169 straipsnį nustatyto kurso, įsigaliosiančio kitą mėnesį, jis pakeičia pastarąjį valiutos kursą nuo pirmojo to mėnesio, kurį turi būti taikomas kursas pagal Kodekso 35 straipsnį, trečiadienio.

2.  Jei taikymo periodu, kaip numatyta ankstesnėse nuostatose, valiutos kursas, nustatytas bet kurį mėnesio trečiadienį ir paskelbtas tą pačią ar kitą dieną, nuo pagal šį skyrių atitinkamą mėnesį naudojamo valiutos kurso skiriasi penkiais arba daugiau procentų, jis pakeičia pastarąjį kursą ir naujasis valiutos kursas, kuris turi būti naudojamas taikant Kodekso 35 straipsnį, įsigalioja kitą trečiadienį. Pakeistas kursas išlieka likusį einamojo mėnesio laiką su sąlyga, jei jis nėra atšaukiamas dėl šios straipsnio dalies pirmojo sakinio nuostatų taikymo.

3.  Jei valstybėje narėje valiutos kursas trečiadienį nėra nustatytas arba jeigu jis nustatytas, bet nepaskelbtas tą pačią ar kitą dieną, taikant šio straipsnio 1 ir 2 dalis toje valstybėje narėje nustatytas kursas – tai tas kursas, kuris buvo nustatytas ir paskelbtas artimiausią tam trečiadieniui ir už jį ankstesnę datą.

172 straipsnis

Jei valstybės narės muitinė importuotojui periodiškai deklaruojant prekes suteikia leidimą vėliau pateikti tam tikrus duomenis, susijusius su prekių deklaravimu išleidžiant jas į laisvą apyvartą, šiame leidime importuotojo prašymu gali būti numatytas vienodo kurso taikymas keičiant į tos valstybės narės valiutą, elementų, sudarančių muitinės vertės dalį, išreikštą tam tikra valiuta. Tokiu atveju turi būti taikomas, vadovaujantis šiuo skyriumi nustatytas tas kursas, kuris taikomas pirmąją atitinkamoje deklaracijoje nurodytą dieną.



7 SKYRIUS

Supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms greitai gendančioms prekėms

▼M27 —————

▼B



8 SKYRIUS

Muitinės vertės elementų deklaracijų ir dokumentų pateikimas

178 straipsnis

1.  Jei, vadovaujantis 28–36 Kodekso straipsniais, būtina nustatyti muitinę vertę, turi būti pateikiama ir muitinės vertės elementų deklaracija (muitinės vertės deklaracija) kartu su importuojamų prekių muitinės deklaracija. Muitinės vertės deklaracija – tai D.V. 1 forma, atitinkanti 28 priede pateiktą pavyzdį, ir D.V. 1 bis formos papildomieji lapai, atitinkantys 29 priede pateiktą pavyzdį.

▼M14

2.  1 dalyje nurodytą vertės deklaraciją pateikia tik Bendrijoje įsisteigęs asmuo, kuris disponuoja esminiais faktais.

Kodekso 64 straipsnio 2 dalies b punkto antroji įtrauka ir kodekso 64 straipsnio 3 dalis taikomos mutatis mutandis.

▼B

3.  Muitinė gali nereikalauti pateikti 1 dalyje nurodytos formos deklaracijos, jei atitinkamų prekių muitinė vertė negali būti nustatyta vadovaujantis Kodekso 29 straipsnio nuostatomis. Tokiais atvejais 2 dalyje nurodytas asmuo pateikia arba jam nurodoma pateikti muitinei tokią informaciją, kurios gali prireikti norint nustatyti muitinę vertę pagal kitą minėto Kodekso straipsnį; ši informacija gali būti pateikiama muitinės nurodyta forma ir būdu.

4.  1 dalyje nurodytos muitinės deklaracijos pateikimas muitinės įstaigai, nepažeidžiant galimo baudžiamojo pobūdžio nuostatų, turi atitikti 2 dalyje nurodyto asmens įsipareigojimą ir atsakomybę dėl:

 deklaracijoje pateiktų muitinės vertės elementų teisingumo ir pilnumo,

 pateiktų dokumentų, pagrindžiančių muitinės vertės elementus, autentiškumo ir

 bet kokios papildomos informacijos ar dokumentų, būtinų prekių muitinei vertei nustatyti, pateikimo.

5.  Šis straipsnis netaikomas prekėms, kurių muitinė vertė nustatyta pagal supaprastintos procedūros sistemą, nustatytą pagal 173–177 straipsnių nuostatas.

179 straipsnis

1.  Išskyrus atvejus, kai iš esmės svarbu teisingai apskaičiuoti importo mokesčius, muitinė netaiko visų ar dalies reikalavimų pateikti deklaraciją, nurodytą 178 straipsnio 1 dalyje:

a) jei krovinyje importuotų prekių muitinė vertė neviršija ►M21  10 000 eurų ◄ , išskyrus tuos atvejus, kai to paties siuntėjo tam pačiam gavėjui siunčiamos prekių siuntos suskaidomos į dalis arba sudaro tokių siuntų dalį; arba

b) jei importuojamos nekomercinio pobūdžio prekės; arba

c) jei atitinkamų duomenų apie prekių elementus pateikti nebūtina taikant Europos Bendrijų tarifus ar kai pagal specialius muitinės nuostatus Tarifuose nurodytais muitais prekės neapmokestinamos.

2.  1 dalies a punkte nurodyta ekiu suma konvertuojama vadovaujantis Kodekso 18 straipsniu. Muitinė po konvertavimo gautą sumą gali suapvalinti į vieną ar kitą pusę.

Muitinės gali palikti nepakeistą nustatytos ekiu sumos keitimo vertę nacionaline valiuta, jei Kodekso 18 straipsnyje numatyto kasmetinio patikslinimo metu konvertuotos sumos prieš šioje dalyje nurodytą suapvalinimą nukrypimai mažesni negu 5 % už vertę, išreikštą nacionaline valiuta, ar ją sumažina.

3.  Jeigu prekes tas pats pardavėjas tokiomis pačiomis sąlygomis nuolat tiekia tam pačiam pirkėjui, tuo atveju muitinė gali netaikyti reikalavimo, kad visi duomenys apie prekės elementus pagal 178 straipsnio 1 dalį būtų pateikti kartu su kiekviena muitinės deklaracija, tačiau ji reikalauja juos pateikti pasikeitus sąlygoms ir mažiausiai kartą per trejus metus.

4.  Atleidimas, suteikiamas pagal šį straipsnį, gali būti atšauktas ir gali būti pareikalauta pateikti D.V. 1 formą, jeigu sužinoma, kad buvo nesilaikoma ar jau nebesilaikoma tam atleidimui būtinos sąlygos.

180 straipsnis

Jei prekės deklaruojamos naudojantis kompiuterinėmis sistemomis arba duomenys apie atitinkamas prekes pateikiami periodinėse arba suvestinėse muitinės deklaracijose, muitinė gali leisti taikyti ir kitus duomenų, kurių reikia muitinei vertei nustatyti, pateikimo būdus.

181 straipsnis

1.  178 straipsnio 2 dalyje nurodytas asmuo pateikia muitinei sąskaitos faktūros kopiją, kuria remiantis deklaruojama importuotų prekių muitinė vertė. Jei muitinė vertė deklaruojama raštu, ši kopija paliekama muitinėje.

2.  Tuo atveju, kai muitinės vertės deklaracijos pateikiamos raštu, jei importuotų prekių sąskaita faktūra surašyta asmeniui, įsteigtam ne toje valstybėje narėje, kurioje deklaruojama prekių muitinė vertė, deklarantas pateikia muitinei dvi sąskaitos faktūros kopijas. Viena iš jų paliekama muitinėje; kita, turinti atitinkamos įstaigos antspaudą ir minėtos muitinės įstaigos deklaracijos serijos numerį, grąžinama deklarantui, kad būtų nusiųsta asmeniui, kuriam išrašyta sąskaita faktūra.

3.  Muitinė gali išplėsti 2 dalies nuostatų taikymą ir tais atvejais, jei asmuo, kuriam surašyta sąskaita faktūra, yra įsteigtas valstybėje narėje, kurioje deklaruojama muitinė vertė.

▼M5

181a straipsnis

1.  Muitinė neprivalo importuotų prekių muitinės vertės nustatyti remdamasi sandorio vertės metodu, jei, vadovaujantis 2 dalyje nustatyta procedūra, ji, atsižvelgusi į pagrįstas abejones, nėra įtikinama, kad deklaruojamoji vertė, remiantis Kodekso 29 straipsniu, atspindi sumokėtą arba mokėtiną bendrą sumą.

2.  Jei muitinė turi abejonių, apibrėžtų 1 dalyje, ji gali paprašyti papildomos informacijos pagal 178 straipsnio 4 dalį. Jei muitinė ir toliau abejoja, prieš priimdama galutinį sprendimą, ji privalo pranešti konkrečiam asmeniui raštu, jei taip pageidaujama, apie priežastis, dėl kurių kilo abejonių, ir suteikti jam galimybes pateikti atsakymą. Galutinis sprendimas ir jį lėmusios priežastys perduodamos konkrečiam asmeniui raštu.

▼B



VI ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ ĮVEŽIMAS Į MUITŲ TERITORIJĄ



1 SKYRIUS

Suinteresuoto asmens atliekama prekių apžiūra ir pavyzdžių ėmimas

182 straipsnis

1.  Leidimas apžiūrėti prekes vadovaujantis Kodekso 42 straipsniu duodamas, kai asmuo, turintis teisę pasirinkti prekėms taikytinus muitinės sankcionuotus veiksmus, pateikia žodinį prašymą, išskyrus atvejus, kai muitinė, atsižvelgdama į aplinkybes, laiko, kad reikia rašytinio prašymo.

Imti pavyzdžius gali būti leidžiama tik suinteresuotam asmeniui pateikus rašytinį prašymą.

2.  Rašytinis prašymas, nurodytas šio straipsnio 1 dalyje, turi būti pasirašytas suinteresuoto asmens ir pateiktas atitinkamai muitinės įstaigai. Jame turi būti pateikti šie duomenys:

 pareiškėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas,

 prekių buvimo vieta,

 bendrosios deklaracijos numeris (jei ji jau buvo pateikta), išskyrus atvejus, kai muitinės įstaiga pati apsiima įrašyti šią informaciją, arba nuoroda į ankstesniąją muitinės procedūrą, arba duomenys apie transporto priemonę, kurioje yra prekės,

 visi kiti duomenys, reikalingi prekėms identifikuoti.

Muitinė duoda leidimą padarydama atitinkamą įrašą suinteresuoto asmens pateiktame prašyme. Jeigu prašoma leidimo paimti pavyzdžius, muitinė nurodo leidžiamų paimti prekių kiekį.

3.  Pirminė prekių apžiūra ir pavyzdžių ėmimas atliekami muitinei prižiūrint ir laikantis kiekvienu konkrečiu atveju muitinės nustatytos tvarkos.

Visa atsakomybė ir išlaidos, susijusios su prekių išpakavimu, svėrimu, perpakavimu ir kitomis operacijomis, atliekamomis su prekėmis, tenka suinteresuotam asmeniui. Jis taip pat turi atlyginti visas su prekių pavyzdžių tyrimu susijusias išlaidas.

4.  Paimti pavyzdžiai turi būti nustatyta tvarka įforminti jiems priskiriant muitinės sankcionuotus veiksmus. Jeigu tiriami pavyzdžiai sunaikinami arba negrąžinamai prarandami, su tuo susijusi skola muitinei nelaikoma atsiradusia. Atliekoms ir laužui taikomos Kodekso 182 straipsnio 5 dalies nuostatos.



2 SKYRIUS

Bendroji deklaracija

183 straipsnis

1.  Bendroji deklaracija turi būti pasirašyta ją pateikiančio asmens.

2.  Muitinė pasilieka jos įformintą bendrąją deklaraciją, kad būtų įmanoma patikrinti, ar joje nurodytoms prekėms per Kodekso 49 straipsnyje nustatytą laiką įforminti muitinės sankcionuoti veiksmai.

3.  Jeigu prieš pateikiant muitinei prekės buvo gabenamos taikant tranzito procedūrą, bendrąja deklaracija laikomas tranzito dokumento egzempliorius, skirtas paskirties muitinės įstaigai.

4.  Muitinė gali leisti bendrąją deklaraciją pateikti kompiuteriniu būdu. Šiuo atveju šio straipsnio ►M1  1 ir 2 dalyse ◄ taisyklės taikomos atitinkamai adaptuotos.

184 straipsnis

1.  Bendrojoje deklaracijoje nurodytos prekės, kurios laikomos neiškrautos iš jas atgabenusios transporto priemonės, kol joms neįforminti muitinės sankcionuoti veiksmai bet kuriuo metu muitinei pareikalavus nepakeisto pavidalo turi būti pateikiamos muitiniam tikrinimui asmens, nurodyto 183 straipsnio 1 dalyje, tol, kol aptariamoms prekėms paskiriami muitinės sankcionuoti veiksmai.

2.  Bet kuris asmuo, laikantis numatomas toliau gabenti arba saugoti iškrautas iš jas atgabenusių transporto priemonių prekes, atsako, kad muitinei pareikalavus visos šios prekės nepakeisto pavidalo būtų pateiktos muitiniam tikrinimui.



3 SKYRIUS

Laikinasis saugojimas

185 straipsnis

1.  Kodekso 51 straipsnio 1 dalyje nurodytos vietos, kuriose leista nuolat laikyti laikinai saugomas prekes, vadinamos „laikinosiomis saugyklomis“.

2.  Tuomet, kai muitinė nėra laikinosios saugyklos valdytoja, ji vykdydama muitinės veiklos taisyklių priežiūrą, turi teisę reikalauti, kad:

a) laikinosios saugyklos būtų rakinamos dviem užraktais (vienas iš jų – muitinės);

b) asmuo, eksploatuojantis laikinąją saugyklą tvarkytų prekių apskaitą taip, kad būtų galima tikrinti prekių apyvartą.

186 straipsnis

Prekės padedamos į laikinąją saugyklą pateikus bendrąją deklaraciją. Tačiau muitinė turi teisę reikalauti, kad ši deklaracija būtų pateikta užpildant jos nustatytos formos specialų blanką.

187 straipsnis

Nepažeidžiant Kodekso 56 straipsnio nuostatų ir nuostatų, kurios taikomos, kai muitinė parduoda prekes, asmuo, pateikęs bendrąją deklaraciją, o jeigu ši deklaracija dar nepateikta – Kodekso 44 straipsnio 2 dalyje nurodyti asmenys, atsako už tai, kad būtų įgyvendintos priemonės, kurių muitinė imasi, vadovaudamasi Kodekso 53 straipsnio, ir atlygintos su šiomis priemonėmis susijusios išlaidos, atsiradusias jas taikant.

▼M1 —————

▼B



4 SKYRIUS

Specialios nuostatos, taikomos jūrų ar oro transportu atgabentoms prekėms



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

189 straipsnis

Prekės, kurios atgabentos į Bendrijos muitų teritoriją iš trečiosios šalies jūrų arba oro transportu ir neperkrautos, ta pačia transporto priemone su tuo pačiu transporto dokumentu toliau gabenamos į kitą Bendrijos uostą ar oro uostą, turi būti pateikiamos muitinei vadovaujantis Kodekso 40 straipsniu tik tame uoste ar oro uoste, kuriame jos iškraunamos iš jas gabenusios transporto priemonės arba perkraunamos į kitą transporto.



2 skirsnis

Specialios nuostatos, taikomos keleivių rankiniam ir registruotam bagažui

190 straipsnis

Šiame skirsnyje vartojamos sąvokos:

a)  Bendrijos oro uostas – bet kuris oro uostas, esantis Bendrijos muitų teritorijoje;

b)  tarptautinis Bendrijos oro uostas – bet kuris Bendrijos oro uostas, per kurį kompetentingų institucijų sprendimu leista vykdyti susisiekimą oro erdve su trečiosiomis šalimis;

c)  Bendrijos vidaus oro reisas – orlaivio reisas iš vieno Bendrijos oro uosto į kitą be nusileidimo, kuris neprasideda ir nesibaigia ne Bendrijos oro uoste;

d)  Bendrijos jūrų uostas – bet kuris jūrų uostas, esantis Bendrijos muitų teritorijoje;

e)  Bendrijos vidaus jūrų reisas – laivo, reguliariai plaukiojančio tarp dviejų arba daugiau nurodytų Bendrijos jūrų uostų, reisas iš vieno Bendrijos jūrų uosto į kitą neįplaukiant į jokį pakeliui esantį uostą;

f)  pramoginiai laivai – kelionėms skirti privatūs laivai, kurių maršrutas priklauso nuo naudotojo pageidavimų;

g)  turistiniai ar verslo orlaiviai – kelionėms skirti privatūs orlaiviai, kurių maršrutas priklauso nuo naudotojo pageidavimų;

h)  bagažas – visi daiktai, kuriuos asmuo savo kelionės metu gabena bet kuria transporto priemone.

191 straipsnis

Šiame skirsnyje oro transportu gabenamas bagažas laikomas:

 registruotu bagažu, jei jis užregistruojamas išvykimo oro uoste ir laikomas atskirai nuo asmens skrydžio metu, ir, jeigu orlaivis nusileidžia tranzitiniuose oro uostuose, šių nusileidimų, nurodytų šio skirsnio 192 straipsnio 1 ir 2 dalyse, 194 straipsnio 1 ir 2 dalyse, metu,

 rankiniu bagažu, jei asmuo pasiima jį į orlaivio saloną.

192 straipsnis

Visi tikrinimai ir visi formalumai, taikytini:

1) asmenų, atskrendančių orlaiviu iš ne Bendrijos oro uosto ir po tranzitinio nusileidimo Bendrijos oro uoste toliau tuo pačiu orlaiviu skrendančių į kitą Bendrijos oro uostą, rankiniam ir registruotam bagažui atliekami šiame paskutiniame oro uoste, jeigu jis yra tarptautinis Bendrijos oro uostas; šiuo atveju bagažui taikomos taisyklės, kurios taikomos iš trečiosios šalies atvykstančių asmenų bagažui, jei tokį bagažą gabenantis asmuo negali kompetentingoms institucijoms priimtinu būdu įrodyti, kad jo bagažą sudaro prekės, turinčios Bendrijos prekių statusą;

2) asmenų, išskrendančių orlaiviu, kuris po tranzitinio nusileidimo Bendrijos oro uoste toliau skrenda į kitą ne Bendrijos oro uostą, rankiniam ir registruotam bagažui atliekami išvykimo oro uoste, jeigu jis yra tarptautinis Bendrijos oro uostas; šiuo atveju rankinis bagažas taip pat gali būti patikrintas Bendrijos oro uoste, kuriame nusileidžia orlaivis, tam, kad būtų įsitikinta, kad prekės atitinka laisvo prekių judėjimo Bendrijoje sąlygas;

3) asmenų, be persėdimo vykstančių tuo pačiu laivu maršrutu, kurį sudaro kelios tiesioginio plaukimo iš vieno jūrų uostą į kitą atkarpos, o išvykimo jūrų uostas, tarpinio sustojimo jūrų uostas arba paskirties jūrų uostas yra ne Bendrijos jūrų uostas, bagažui atliekami jūrų uoste, kuriame atitinkamai šis bagažas pakraunamas ar iškraunamas.

193 straipsnis

Visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini bagažui, priklausančiam asmenims, vykstantiems:

1) pramoginiais laivais, atliekami bet kuriame Bendrijos jūrų uoste nepriklausomai nuo to, iš kur šie laivai atplaukia ir kur išplaukia;

2) turistiniais arba verslo orlaiviais, atliekami:

 pirmajame tarptautiniame Bendrijos oro uoste, kuriame orlaivis nusileidžia, jeigu orlaivis atskrenda iš ne Bendrijos oro uosto ir po nusileidimo šiame oro uoste toliau skrenda į kitą Bendrijos oro uostą,

 paskutiniame tarptautiniame Bendrijos oro uoste, jeigu orlaivis atskrenda iš Bendrijos oro uosto ir po nusileidimo šiame oro uoste toliau skrenda į ne Bendrijos oro uostą.

194 straipsnis

1.  Jei bagažas, atgabentas į Bendrijos oro uostą orlaiviu, atskridusiu iš ne Bendrijos oro uosto, tame Bendrijos oro uoste perkraunamas į kitą orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus oro reisu:

 visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini i registruotam bagažui, atliekami Bendrijos vidaus oro reisų atvykimo oro, jeigu šis oro uostas yra tarptautinis Bendrijos oro uostas,

 visi rankinio bagažo tikrinimai atliekami pirmame tarptautiniame Bendrijos oro uoste; išimtiniais atvejais papildomas šio bagažo tikrinimas gali būti atliekamas Bendrijos vidaus oro reisų atvykimo oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja registruoto bagažo tikrinimo rezultatai,

 išimtiniais atvejais registruoto bagažo tikrinimas gali būti atliekamas pirmame Bendrijos oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja rankinio bagažo tikrinimo rezultatai.

2.  Jei Bendrijos oro uoste bagažas pakraunamas į orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus reisu, o po to kitame Bendrijos oro uoste perkraunamas į orlaivį, skrendantį į ne Bendrijos oro uostą:

 visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini registruotam bagažui atliekami Bendrijos vidaus reisų išvykimo oro uoste, jeigu šis oro uostas yra tarptautinis Bendrijos oro uostas,

 visi rankinio bagažo tikrinimai atliekami paskutiniame tarptautiniame Bendrijos oro uoste; išimtiniais atvejais pirminis to bagažo tikrinimas gali būti atliekamas Bendrijos vidaus reisų išvykimo oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja registruoto bagažo tikrinimo rezultatai,

 išimtiniais atvejais registruoto bagažo tikrinimas gali būti atliekamas paskutiniame Bendrijos oro uoste, jeigu tokio tikrinimo būtinumą sąlygoja rankinio bagažo tikrinimo rezultatai.

3.  Visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini bagažui, atgabentam orlaiviu, atskridusiu reguliariu arba užsakomuoju reisu iš ne Bendrijos oro uosto į Bendrijos oro uostą, ir tame Bendrijos oro uoste perkrautam į turistinį arba verslo orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus reisu, atliekami oro uoste, į kurį reguliaraus ar užsakomojo reiso pabaigoje atvyksta orlaivis.

4.  Visi tikrinimai ir visi formalumai taikytini bagažui, Bendrijos oro uoste pakraunamam į turistinį ar verslo orlaivį, skrendantį Bendrijos vidaus reisu, paskui kitame Bendrijos oro uoste perkraunamam į orlaivį, skrendantį reguliariu arba užsakomuoju reisu į ne Bendrijos oro uostą, atliekami oro uoste, iš kurio orlaivis išskrenda reguliariuoju arba užsakomuoju reisu.

5.  Valstybės narės turi teisę tikrinti registruotą bagažą, perkraunamą tarptautiniame Bendrijos oro uoste, jeigu šis bagažas:

 atgabentas iš ne Bendrijos oro uosto ir tarptautiniame Bendrijos oro uoste perkraunamas į orlaivį, skrendantį į tos pačios valstybės teritorijoje esantį tarptautinį oro uostą,

 pakraunamas į orlaivį tarptautiniame oro uoste, paskui kitame tos pačios valstybės teritorijoje esančiame tarptautiniame oro uoste perkraunamas į orlaivį, skrendantį į ne Bendrijos oro uostą.

195 straipsnis

Valstybės narės turi imtis visų būtinų priemonių, kad:

 atvykę asmenys negalėtų perduoti prekių, kol nepatikrintas rankinis bagažas, nenurodytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 ( 3 ) 1 straipsnyje,

 išvykstantys asmenys negalėtų perduoti prekių po to, kai patikrinamas rankinis bagažas, nenurodytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 1 straipsnyje,

 atskridusių asmenų registruoto bagažo, nenurodyto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 1 straipsnyje, tikrinimas būtų organizuojamas taip, kad nepatikrinus šio bagažo nebūtų įmanoma kam nors perduoti jame esančių prekių,

 išskrendančių asmenų registruoto bagažo, nenurodyto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91 1 straipsnyje, tikrinimas būtų organizuotas taip, kad patikrinus šį bagažą nebūtų įmanoma į jį įdėti kitų prekių.

196 straipsnis

Registruotas bagažas, užregistruotas Bendrijos oro uoste, identifikuojamas pagal tame oro uoste uždėtą etiketę. Etiketės pavyzdys ir techninės charakteristikos pateikti 30 priede.

197 straipsnis

Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai oro uostų, atitinkančių 190 straipsnio b punkte pateiktą „tarptautinio Bendrijos oro uosto“ sąvokos apibrėžimą, sąrašą. Komisija skelbia šį sąrašą Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.



VII ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITINĖS DEKLARACIJOS – ĮPRASTINĖ PROCEDŪRA



1 SKYRIUS

Rašytinės muitinės deklaracijos



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

198 straipsnis

1.  Jeigu viena muitinės deklaracija deklaruojami dviejų arba daugiau rūšių prekės, duomenys, susiję su kiekvienos rūšies prekėmis, laikomi sudarančiais atskirą deklaraciją.

2.  Gamybos linijų sudėtinės dalys, žymimos vienu KN kodu, laikomos vienos rūšies prekėmis.

199 straipsnis

►M1  1. ◄   Nepažeidžiant baudžiamojo pobūdžio nuostatų, pateikus muitinės įstaigai deklaranto arba jo atstovo pasirašytą deklaraciją, deklarantas teisės aktų nustatyta tvarka tampa atsakingas už:

 deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą,

 kartu su deklaracija pateiktų dokumentų tikrumą

 ir

 visų prievolių, susijusių su deklaracijoje nurodytos muitinės procedūros taikymo prekėms pradžia, įvykdymą.

▼M1

2.  Jeigu deklarantas naudojasi automatinio duomenų apdorojimo sistemomis savo muitinės deklaracijoms pateikti, muitinės gali numatyti, kad pasirašymas ranka gali būti pakeistas kitu atpažinimo būdu, kuris gali būti paremtas kodų naudojimu. Ši galimybė suteikiama, jei tik laikomasi muitinių nustatytų techninių ir administracinių sąlygų.

Be to, muitinės gali nustatyti, kad deklaracijų, pateiktų naudojantis automatinio duomenų apdorojimo sistemomis, autentiškumas gali būti patvirtintas pačių sistemų, o ne rankiniu ar mechaniniu būdu dedant muitinės įstaigos antspaudą ir pasirašant atsakingam pareigūnui.

3.  Muitinės jų nustatytomis sąlygomis ir būdu gali leisti, kad tam tikri 37 priede nurodytoje rašytinėje deklaracijoje pateikiami duomenys tam tikslui paskirtai muitinės įstaigai būtų siunčiami elektroniniu būdu, prireikus — koduota forma.

▼B

200 straipsnis

Kartu su deklaracija pateikti dokumentai, paliekami muitinėje, išskyrus atvejus, kai muitinė nustato kitaip, arba kai dokumentai reikalingi deklarantui kitoms jo atliekamoms operacijoms. Pastaruoju atveju muitinė turi imtis būtinų priemonių, užtikrinančių, kad dokumentų nebūtų įmanoma panaudoti dar kartą, išskyrus atvejus, kai dokumentai laikytini galiojančiais prekių kiekiui arba vertei pagrįsti.

201 straipsnis

1.  Deklaracija turi būti pateikiama muitinės įstaigai, kuriai pateiktos prekės. Ji gali būti pateikiama iškart po prekių pateikimo.

2.  Muitinei leidus, deklaraciją galima pateikti anksčiau, kai deklarantas dar negali pateikti prekių. Šiuo atveju muitinė, atsižvelgdama į susidariusias aplinkybes, gali nustatyti laikotarpį, per kurį turi būti pateiktos prekės. Jeigu per šį laikotarpį prekės nepateikiamos, laikoma, kad deklaracija nebuvo pateikta.

3.  Jeigu deklaracija buvo pateikta iki joje nurodytų prekių atgabenimo į muitinės įstaigą ar į kitą muitinės nustatytą vietą, ji gali būti priimta tik tuomet, kai nurodytos prekės pateikiamos muitinei.

202 straipsnis

1.  Deklaracija turi būti pateikiama turinčiai teisę ją priimti muitinės įstaigai jos darbo dienomis ir valandomis.

Tačiau deklaranto prašymu muitinė gali leisti, kad deklaracija būtų pateikta ne nustatytomis dienomis ir valandomis, jeigu deklarantas atlygina visas su tuo susijusias išlaidas.

2.  Bet kuri deklaracija, pateikta tam tikros muitinės įstaigos pareigūnams bet kurioje kitoje vietoje, nustatytoje muitinei ir suinteresuotam asmeniui tarpusavyje susitarus, laikoma pateikta nurodytai muitinės įstaigai.

203 straipsnis

Deklaracijoje turi būti nurodyta jos priėmimo data.

204 straipsnis

Muitinė turi teisę leisti arba reikalauti, kad Kodekso 65 straipsnyje nurodytos pataisos būtų daromos pateikiant naują deklaraciją vietoj anksčiau pateiktosios. Tačiau šiuo atveju apskaičiuojant visus mokėtinus muitus ir taikant visas atitinkamos muitinės procedūros atlikimo tvarką reglamentuojančių teisės aktų nuostatas, turi būti remiamasi pirmosios deklaracijos priėmimo data.



2 skirsnis

Naudojami blankai

205 straipsnis

1.  Bendrasis administracinis dokumentas yra oficialus rašytinės deklaracijos, pateikiamos muitinei atliekant įprastinę procedūrą, blankas, kuris turi būti naudojama, kai prekėms įforminama muitinės procedūra arba jos reeksportuojamos vadovaujantis Kodekso 182 straipsnio 3 dalimi.

2.  Kiti blankai šiam tikslui gali būti naudojami tuomet, kai tai leidžiama pagal atitinkamoms muitinės procedūros atlikimo tvarkos nuostatas.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos neužkerta kelio:

 nereikalauti, kad būtų pateikta rašytinė deklaracija, kai vadovaujantis 225–236 straipsniais prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, eksportuojamos arba laikinai įvežamos,

 valstybėms narėms nereikalauti, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas būtų pateikiamas tuomet, kai laiškų arba siuntinių pašto siuntoms taikomos 237 ir 238 straipsniuose išdėstytos specialios nuostatos,

 muitinei leidus naudoti specialių formų blankus, supaprastinančius prekių deklaravimą tam tikrais atvejais,

 valstybėms narėms nereikalauti, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas būtų pateikiamas tuomet, kai vadovaujantis galiojančiomis arba ateityje įsigaliosiančiomis sutartimis arba tarpžinybiniais kompetentingų valstybės institucijų susitarimais, sudarytais tarp dviejų arba daugiau valstybių narių dėl dar didesnio visos jų tarpusavio prekybos arba jos dalies formalumų supaprastinimo,

 suinteresuotiems asmenims naudoti krovinio aprašus atliekant Bendrijos tranzito formalumus, kai prekių siuntas sudaro daugiau nei vienos rūšies prekės,

 spausdinti eksporto, tranzito arba importo deklaracijas ir dokumentus, patvirtinančius Bendrijos statusą prekėms, negabenamoms taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, naudojant valstybės institucijų arba privataus sektoriaus automatinio duomenų apdorojimo technines priemones, prireikus ant paprasto popieriaus, laikantis valstybių narių nustatytų sąlygų,

 valstybėms narėms nustatyti, kad tuomet, kai naudojama kompiuterizuota deklaracijų apdorojimo sistema, šio straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas, gali būti šios sistemos išspausdinto bendrojo administracinio dokumento formos.

▼M1 —————

▼B

5.  Jeigu Bendrijos teisės aktuose nurodyta, kad turi būti pateikta eksporto, reeksporto arba importo deklaracija arba prekių pateikimo kitai muitinės procedūrai įforminti deklaracija, valstybės narės neturi teisės reikalauti jokių kitų administracinių dokumentų, išskyrus tuos:

 kurie specialiai sukurti Bendrijos teisės aktų arba kurių naudojimas nustatytas tokių teisės aktų,

 kurių reikalaujama vadovaujantis su Sutartimi suderinamų tarptautinių konvencijų nuostatomis,

 kurių reikalaujama iš procedūros vykdytojų, kad šių asmenų prašymu jiems būtų suteikta lengvata arba tam tikras supaprastinimas,

 kurių, atsižvelgiant į Sutarties nuostatas, reikalaujama, įgyvendinant tam tikrus teisės aktus, kurių neįmanoma įgyvendinti naudojant tiktai šio straipsnio 1 dalyje nurodytą dokumentą.

206 straipsnis

Bendrojo administracinio dokumento blankai prireikus taip pat gali būti naudojami pereinamojo laikotarpio, nustatyto Ispanijos ir Portugalijos prisijungimo akte, prekybai tarp Bendrijos, kokia ji buvo 1985 m. gruodžio 31 d., ir Ispanijos arba Portugalijos, taip pat pastarųjų dviejų valstybių narių tarpusavio prekybai, kai prekiaujama prekėmis, kurios tebėra apmokestinamos tam tikrais muitais ir jiems lygiaverčio poveikio privalomaisiais mokėjimais, arba kurioms taikomos kitos priemonės, nustatytos Prisijungimo akte.

Taikant šio straipsnio pirmąją pastraipą, blankų, naudojamų prekybai su Ispanija ir Portugalija arba šių valstybių narių tarpusavio prekybai, 2-as arba 7-as egzemplioriai, jeigu jie naudojami, sunaikinami.

Šie blankai taip pat naudojami prekybai Bendrijos prekėmis tarp Bendrijos muitų teritorijos dalių, kurioms taikomos Tarybos direktyvos 77/388/EEB ( 4 ) nuostatos, ir šios teritorijos dalių, kurioms minėtos nuostatos netaikomos, arba šios teritorijos dalių, kuriose minėtos nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybai.

207 straipsnis

Nepažeidžiant 205 straipsnio 3 dalies nuostatų, valstybių narių muitinės administracijos gali apskritai nereikalauti, kad atliekant eksporto ar importo formalumus būtų pateikiamas vienas arba daugiau Bendrojo administracinio dokumento egzempliorių, skirtų šios valstybės narės valdžios institucijoms, jeigu šiuose egzemplioriuose nurodoma informacija gaunama iš kitais būdais.

208 straipsnis

1.  Pateikiant bendrąjį administracinį dokumentą naudojami jo rinkiniai, sudaryti iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms taikytina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus.

2.  Jeigu prieš Bendrijos tranzito procedūrą arba bendrojo tranzito procedūrą arba po kurios nors iš jų atliekama kita muitinės procedūra, gali būti pateikiamas rinkinys, kuriame yra egzempliorių skaičius, reikalingas formalumams, susijusiems su tranzito procedūra ir prieš ją arba po jos atliekama procedūra, atlikti.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti rinkiniai sudaromi:

 arba iš nesutrumpinto aštuonių egzempliorių rinkinio, atitinkančio 31 priede pateiktą pavyzdį,

 arba, ypač tada, kai jie pateikiami naudojant kompiuterizuotas deklaracijų apdorojimo sistemas, iš dviejų nuosekliai pateikiamų keturių egzempliorių rinkinių, atitinkančių 32 priede pateiktus pavyzdžius.

4.  Nepažeidžiant 205 straipsnio 3 dalies, taip pat 222–224 arba 254–289 straipsnių nuostatų, kartu su deklaracijų blankais atitinkamais atvejais gali būti pateikiami vienas arba daugiau papildomųjų lapų rinkinių, sudarytų iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms taikytina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus. Tam tikrais atvejais prie jų gali būti pridėti egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su ankstesniąja arba paskesniąja muitinės procedūra, atlikti.

Papildomųjų lapų rinkiniai sudaromi:

 arba iš aštuonių egzempliorių rinkinio, atitinkančio 33 priede pateiktą pavyzdį,

 arba iš dviejų keturių egzempliorių rinkinių, atitinkančių 34 priede pateiktą pavyzdį.

Papildomieji lapai sudaro neatskiriamą Bendrojo administracinio dokumento, su kuriuo jie pateikiami, dalį.

5.  Nukrypdama nuo šio straipsnio 4 dalies, muitinė turi teisę nustatyti, kad pateikiant deklaraciją naudojantis kompiuterizuota sistema papildomieji lapai nenaudojami.

209 straipsnis

1.  Taikant 208 straipsnio 2 dalį, kiekviena suinteresuota šalis atsako tik už duomenis, susijusius su procedūra, kurią asmuo taikė kaip deklarantas, procedūros vykdytojas arba vieno iš šių asmenų atstovas.

2.  Jeigu, taikant šio straipsnio 1 dalį, deklarantas naudoja bendrąjį administracinį dokumentą, įformintą atliekant ankstesniąją muitinės procedūrą, turi būti reikalaujama, kad prieš pateikdamas savo deklaraciją jis patikrintų, ar teisingi duomenys įrašyti į tuos dokumento langeliuose, už kurių teisingumą jis atsako, ar jie atitinka deklaruojamas prekes ir pageidaujamą taikyti procedūrą ir prireikus juos papildytų.

Šios dalies pirmojoje pastraipoje nurodytais atvejais deklarantas turi nedelsdamas informuoti muitinės įstaigą, kuriai pateikta deklaracija, apie bet kuriuos jo pastebėtus deklaracijoje įrašytų duomenų ir faktinių atitinkamų prekių charakteristikų neatitikimus. Tokiu atveju deklarantas turi surašyti savo deklaraciją naujuose bendrojo administracinio dokumento egzemplioriuose.

210 straipsnis

Kai vienas bendrasis administracinis dokumentas naudojamas kelioms viena paskui kitą atliekamoms muitinės procedūroms įforminti, muitinė turi įsitikinti, kad atitinka visi duomenys, pateikti deklaracijose, susijusiose su jose nurodytomis įvairiomis procedūromis.

211 straipsnis

Deklaracija privalo būti surašyta viena iš valstybinių Bendrijos kalbų, priimtina valstybės narės, kurioje atliekami formalumai, muitinei.

Paskirties valstybės narės muitinė prireikus gali reikalauti, kad deklarantas arba jo atstovas toje valstybėje narėje pateiktų deklaracijos vertimą į jos valstybinę kalbą arba vieną iš valstybinių kalbų. Vertimas pakeičia atitinkamus pateiktos deklaracijos duomenis.

Nukrypstant nuo ankstesniosios šio straipsnio pastraipos, deklaracija visuomet turi būti surašyta oficialia Bendrijos kalba, priimtina paskirties valstybei narei, jeigu pastarojoje valstybėje narėje deklaracija surašoma ne tos pačios deklaracijos egzemplioriuose, kuri pradžioje buvo pateikti išvykimo valstybės narės muitinės įstaigai.

212 straipsnis

1.  Bendrasis administracinis dokumentas privalo būti pildomas vadovaujantis 37 priede pateiktais paaiškinimais ir bet kuriomis papildomomis taisyklėmis, išdėstytomis kituose Bendrijos teisės aktuose.

2.  Muitinė turi užtikrinti, kad vartotojai būtų sudarytos sąlygos gauti šio straipsnio 1 dalyje nurodytų paaiškinimų kopijas.

3.  Kiekvienos valstybės narės muitinės administracija prireikus gali papildyti šiuos paaiškinimus.

▼M24

4.  Valstybės narės perduoda Komisijai duomenų, kuriuos jos reikalauja pateiki dėl kiekvienos iš 37 priede nurodytų procedūrų, sąrašą. Komisija paskelbia tų duomenų sąrašą.

▼B

213 straipsnis

Kodai, kurie turi būti naudojami pildant 205 straipsnio 1 dalyje nurodytus blankus, pateikti 38 priede.

▼M24

Valstybės narės perduoda Komisijai nacionalinių kodų, naudojamų pildant 37 langelį (antrą skiltį), 44 langelį ir 47 langelį (pirmą skiltį), sąrašą. Komisija paskelbia tų kodų sąrašą.

▼B

214 straipsnis

Tais atvejais, kai pagal taisykles reikalaujama pateikti papildomas 205 straipsnio 1 dalyje nurodyto blanko kopijas, deklarantas šiam tikslui gali naudoti minėto blanko papildomus egzempliorius arba fotokopijas.

Šie papildomi egzemplioriai arba fotokopijos turi būti deklaranto pasirašyti, pateikti muitinei ir pastarosios įforminti tomis pačiomis sąlygomis kaip ir bendrasis administracinis dokumentas. Muitinė turi juos priimti taip pat kaip ir dokumentų originalus, jeigu jų kokybė ir aiškumas (įskaitomumas) atitinka jos keliamus reikalavimus.

215 straipsnis

1.  Blankai, nurodyti 205 straipsnio 1 dalyje, spausdinami ant savaiminio kopijavimo rašomojo popieriaus, kurio vienas kvadratinis metras sveria ne mažiau nei 40 gramų. Popierius privalo būti pakankamai nepermatomas, kad informacija vienoje jo pusėje nesumažintų informacijos įskaitomumo kitoje pusėje, be to, jis turėtų būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojamas lengvai neplyštų ir nesiglamžytų.

Visi egzemplioriai turi būti spausdinami ant balto popieriaus. Tačiau Bendrijos tranzitui naudojamų egzempliorių ►M19  (1, 4 ir 5) ◄ , 1 (pirmosios ir trečiosios skilčių), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pirmosios skilties kairiosios pusės), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ir 56 langelių fonas turi būti žalias.

Blankai turi būti spausdinami žalios spalvos dažais.

2.  Langelių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalintis iš vienos dešimtosios colio, vertikalūs matmenys – iš vienos šeštosios colio. Langelių skilčių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalytis iš vienos dešimtosios colio.

3.  Skirtingi blankų egzemplioriai turi turėti šias spalvotas žymes:

a) blankų, atitinkančių 31 ir 33 prieduose pateiktus pavyzdžius:

 1, 2, 3 ir 5 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai ištisinė raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos spalvos juosta,

 4, 6, 7 ir 8 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai punktyrinė – mėlynos, raudonos, žalios ir geltonos spalvos juosta;

b) blankų, atitinkančių 32 ir 34 prieduose pateiktus pavyzdžius, 1/6, 2/7, 3/8 ir 4/5 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai ištisinė raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos spalvos juosta, o į dešinę nuo jos – tos pačios spalvos punktyrinė juosta.

Šios juostos turi būti apie 3 mm pločio. Punktyrinė juosta turi būti sudaryta iš kvadratėlių, kurių kraštinės ilgis 3 mm, vienas nuo kito atskirtų 3 mm tarpais, sekos.

4.  Duomenų, įrašytų blankuose, kurie atitinka 31 ir 33 prieduose pateiktus pavyzdžius, atsispaudimo savaiminio kopijavimo būdu šių blankų egzemplioriuose apyrašas pateiktas 35 priede.

Duomenų, įrašytų blankuose, kurie atitinka 32 ir 34 prieduose pateiktus pavyzdžius, atsispaudimo savaiminio kopijavimo būdu šių blankų egzemplioriuose apyrašas pateiktas 36 priede.

5.  Blankai turi būti 210 × 297 mm dydžio, maksimali šių matmenų paklaida – ne daugiau nei 5 mm trumpesni ir ne daugiau kaip 8 mm ilgesni.

6.  Valstybės narės muitinės administracijos gali reikalauti, kad blankuose būtų nurodytas juos spausdinusio asmens pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį šį asmenį galima identifikuoti. Jos taip pat gali nustatyti, kad spausdinti blankus leidžiama tik iš anksto juos techniškai aprobavus.



3 skirsnis

Duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti įforminant tam tikrą muitinės procedūrą

▼M24

216 straipsnis

Bendrojo administracinio dokumento langelių, kurie turi būti pildomi pateikiant deklaraciją tam tikrai muitinės procedūrai įforminti, sąrašas pateikiamas 37 priede.

▼B

217 straipsnis

Duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti tuomet, kai naudojamas vienas iš blankų, nurodytų 205 straipsnio 2 dalyje, priklauso nuo naudojamo blanko. Prireikus jie gali būti papildomi nuorodomis į teisės aktų nuostatas, susijusias su atitinkama muitinės procedūra.



4 skirsnis

Dokumentai, kuriuos reikia pateikti kartu su muitinės deklaracija

218 straipsnis

1.  Kartu su muitinės deklaracija prekių išleidimui į laisvą apyvartą įforminti turi būti pateikti šie dokumentai:

a) sąskaita faktūra, kuria remiantis deklaruojama prekių muitinė vertė, kaip reikalaujama pagal 181 straipsnį;

b) 178 straipsnyje nurodytais atvejais – deklaracija, kurioje pateikti duomenys, reikalingi deklaruojamų prekių muitinei vertei apskaičiuoti, ir kuri surašyta laikantis minėtame straipsnyje išdėstytų sąlygų;

c) dokumentai, kurių reikia lengvatiniam tarifų režimui arba kitoms priemonėms, nukrypstančioms nuo deklaruojamoms prekėms taikytinų teisės normų, taikyti;

d) visi kiti dokumentai, kuriuos reikalaujama pateikti vadovaujantis teisės aktų nuostatomis, reglamentuojančiomis deklaruojamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą tvarką.

2.  Muitinė turi teisę reikalauti, kad kartu su muitinės deklaracija būtų pateikiami transporto dokumentai arba tam tikrais atvejais dokumentai, susiję su ankstesne muitinės procedūra.

Jei vienos rūšies prekės pateikiamos dviejose arba daugiau pakuočių, muitinė turi teisę reikalauti, kad būtų pateikti pakuočių turinio apyrašas arba jam lygiavertis dokumentas, kuriame būtų nurodytas kiekvienos pakuotės turinys.

▼M7

3.  Kai prekėms taikomas vienodo dydžio muitas, nurodytas kombinuotosios nomenklatūros parengiamųjų nuostatų II skyriaus D dalyje, arba kai prekės atleidžiamos nuo importo muitų, 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytų dokumentų pateikti nereikalaujama, nebent muitinė mano, kad to reikia nuostatų, apibrėžiančių atitinkamų prekių išleidimą į laisvą apyvartą, taikymo tikslais.

▼B

219 straipsnis

1.  Kartu su tranzito deklaracija turi būti pateikiamas transporto dokumentas. Išvykimo įstaiga turi teisę nereikalauti, kad šis dokumentas būtų pateikiamas atliekant formalumus. Tačiau prekių gabenimo metu transporto dokumentas turi būti pateikiamas kiekvieną kartą, kai to pareikalauja muitinės įstaiga arba bet kuri kita kompetentinga institucija.

2.  Nepažeidžiant jokių taikytinų supaprastinimo priemonių, prekių eksporto ir (arba) išsiuntimo arba reeksporto iš Bendrijos muitų teritorijos muitinės dokumentas arba bet kuris kitas lygiavertis dokumentas turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai kartu su tranzito deklaracija, su kuria jis susijęs.

3.  Muitinė tam tikrais atvejais gali reikalauti, kad būtų pateiktas dokumentas, susijęs su ankstesne muitinės procedūra.

▼M10

220 straipsnis

1.  Nepažeidžiant konkrečių nuostatų, kartu su deklaracija, pateikiama įforminant ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą, turi būti pateikiami šie dokumentai:

a) muitinio sandėliavimo procedūrai:

 D tipo sandėliai; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose,

 išskyrus D tipo sandėlius; jokie dokumentai;

b) laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai:

 drobeko sistema; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalyje,

 sąlyginio neapmokestinimo sistema; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose,

ir, jei reikia, leidimas atlikti atitinkamą muitinės procedūrą arba prašymo išduoti leidimą kopija, jeigu taikomos ►M20  508 straipsnio 1 dalis ◄ nuostatos;

c) muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūrai – dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose ir, jei reikia, raštiškas leidimas šiai muitinės procedūrai ►M20  arba leidimo prašymo kopija, jei taikoma 508 straipsnio 1 dalis ◄ atlikti;

d) laikinojo importavimo procedūrai:

 dalinio neapmokestinimo importo muitais atveju; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalyje,

 visiško neapmokestinimo importo muitais atveju; dokumentai, nurodyti 218 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose,

ir, jei reikia, raštiškas leidimas šiai muitinės procedūrai ►M20  arba leidimo prašymo kopija, jei taikoma 508 straipsnio 1 dalis ◄ atlikti;

e) laikino išvežimo perdirbti procedūrai – dokumentai, nurodyti 221 straipsnio 1 dalyje ir, jei reikia, raštiškas leidimas atlikti šią procedūrą arba prašymo išduoti leidimą kopija, jeigu taikomos ►M20  508 straipsnio 1 dalis ◄ nuostatos.

2.  218 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos deklaracijoms, pateikiamoms įforminant bet kurią ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą.

3.  Muitinė gali leisti, kad raštiškas leidimas atlikti procedūrą arba prašymo išduoti leidimą kopija nebūtų pateikiami kartu su deklaracija, bet būtų laikomi muitinės žinioje.

▼B

221 straipsnis

1.  Kartu su eksporto arba reeksporto deklaracija turi būti pateikiami visi dokumentai, būtini teisingam eksporto muitų ir teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių atitinkamų prekių eksporto tvarką, taikymui.

2.  218 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos eksporto arba reeksporto deklaracijoms.

▼M1



2 SKYRIUS

Naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis pateiktos muitinės deklaracijos

222 straipsnis

1.  Jeigu muitinės deklaracija pateikiama naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, tam tikslui paskirtai muitinės įstaigai vietoj 37 priede nurodytoje rašytinėje deklaracijoje pateikiamos informacijos siunčiami susisteminti duomenys arba duomenys, surašyti kitokia muitinių nustatyta forma ir atitinkantys informaciją, reikalingą rašytinėms deklaracijoms, kad jie būtų apdoroti kompiuteriu.

2.  Muitinės deklaracija, užpildyta EKD būdu, laikoma pateikta, kai muitinės gauna EKD pranešimą.

Apie muitinės deklaracijos, užpildytos EKD būdu, priėmimą deklarantas informuojamas atsakomuoju pranešimu, kuriame nurodomi bent jau gauto pranešimo identifikaciniai duomenys ir (arba) muitinės deklaracijos registracijos numeris bei priėmimo data.

3.  Jeigu muitinės deklaracija pildoma EKD būdu, muitinės nustato taisykles, taikomas įgyvendinant 247 straipsnio nuostatas.

4.  Jeigu muitinės deklaracija pildoma EKD būdu, deklarantas informuojamas apie prekių išleidimą, nurodant bent jau deklaracijos identifikacinius duomenis ir išleidimo datą.

5.  Jeigu muitinės deklaracijos duomenys įvedami į muitinės automatinio duomenų apdorojimo sistemas, 2, 3 ir 4 dalys taikomos mutatis mutandis.

223 straipsnis

Jeigu kitiems formalumams atlikti reikalingas popierinis muitinės deklaracijos egzempliorius, deklaranto prašymu jis pateikiamas ir jo autentiškumas patvirtinamas atitinkamos muitinės įstaigos arba laikantis 199 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos.

224 straipsnis

Muitinės jų nustatytomis sąlygomis ir būdu gali leisti, kad dokumentai, reikalingi prekėms įforminant muitinės procedūrą, būtų surašyti ir perduoti elektroniniu būdu.

▼B



3 SKYRIUS

Muitinės deklaracijos, pateiktos žodžiu arba kitu veiksmu



1 skirsnis

Žodinės deklaracijos

225 straipsnis

Žodinės muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos išleidžiant į laisvą apyvartą šias prekes:

a) nekomercinio pobūdžio prekes:

 gabenamas asmeniniame keleivio bagaže arba

 atsiunčiamas fiziniams asmenims, arba

 kitais nereikšmingais atvejais, muitinei leidus;

b) komercinio pobūdžio prekes, jeigu:

 vieno deklaranto deklaruojamos vienos prekių siuntos vertė neviršija Bendrijoje galiojančių teisės aktų nuostatų nustatytos statistinės slenkstinės vertės ir

 prekių siunta nėra reguliariai gabenamų panašių siuntų sekos dalis, ir

 prekės nėra gabenamos nepriklausomo vežėjo kaip didesnio gabenamo krovinio dalis;

c) prekes, nurodytas 229 straipsnyje, jeigu jos atitinka reikalavimus, taikomus grąžintų prekių atleidimui nuo muito;

d) prekes, nurodytas 230 straipsnio b ir c punktuose.

226 straipsnis

Žodinės muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos eksportuojant:

a) nekomercinio pobūdžio prekes:

 gabenamas asmeniniame keleivio bagaže arba

 išsiunčiamas fizinių asmenų;

b) prekes, nurodytas 225 straipsnio b punkte;

c) prekes, nurodytas 231 straipsnio b ir c punktuose;

d) kitas prekes ekonomiškai nereikšmingais atvejais, muitinei leidus.

227 straipsnis

1.  Muitinė gali nustatyti, kad 225 ir 226 straipsniai netaikomi, jeigu prekes deklaruojantis asmuo veikia dėl kito asmens interesų kaip muitinės tarpininkas.

2.  Muitinė gali pareikalauti, kad būtų pateikta rašytinė deklaracija, jeigu jos nepatenkina deklaruojant prekes žodžiu pateiktų duomenų tikslumas ir išsamumas.

228 straipsnis

Jeigu, vadovaujantis 225 ir 226 straipsniais, žodžiu deklaruotos muitinei prekės apmokestinamos importo arba eksporto muitais, muitinė turi išduoti suinteresuotam asmeniui kvitą, kuriame nurodyti mokėtini muitai.

▼M10

Kvite turi būti nurodyta bent jau ši informacija:

a) prekių aprašymas, leidžiantis identifikuoti prekes; taip pat gali būti nurodytas pozicijos numeris;

b) vertė, nurodyta sąskaitoje faktūroje ir (arba) prireikus – prekių kiekis;

c) surinktų privalomųjų mokėjimų suskirstymas;

d) data, kada jis buvo surašytas;

e) kvitą išdavusios įstaigos pavadinimas.

Valstybės narės praneša Komisijai apie savo kvitus, įvestus remiantis šiuo straipsniu. Komisija perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

▼B

229 straipsnis

1.  Jeigu laikomasi ►M20  497 straipsnio 3 dalies antroji pastraipa ◄ nustatytų sąlygų, žodinės muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos laikinai įvežant šias prekes:

a)  ►M20  

 gyvūnams pervarymui ar ganymui arba darbui atlikti ar gabenimui ir kitoms prekėms, atitinkančioms sąlygas, nustatytas 567 straipsnio antrosios pastraipos a punkte,

 pakuotėms, nurodytoms 571 straipsnio a punkte, turinčioms nuolatinius, neištrinamus asmens, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos, žymenis,

 ◄

 radijo ir televizijos laidų rengimo ir transliacijos įrangą ir specialiai šiam tikslui pritaikytas transporto priemones su jų įrangą, įvežamą valstybinių, visuomeninių arba privačių organizacijų, įsteigtų ne Bendrijos muitų teritorijoje, jeigu muitinė yra išdavusi leidimą tokios įrangos ir transporto priemonių laikinojo įvežimo procedūrai įforminti,

 instrumentus ir aparatus, būtinus gydytojams, kurie teikia pagalbą ligoniams, laukiantiems organų transplantacijos, kaip nurodyta ►M20  569 straipsnis ◄ ;

b) prekes, nurodytas 232 straipsnyje;

c) kitas prekes, jeigu muitinė leidžia.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės taip pat gali būti deklaruotos žodžiu jas reeksportuojant, kada baigiama jų laikinojo įvežimo procedūrą.



2 skirsnis

Muitinės deklaracijos, pateikiamos bet kuriuo kitu veiksmu

230 straipsnis

Toliau išvardytos prekės laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą 233 straipsnyje nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų tiesiogiai deklaruotos muitinei:

a) asmeniniame keleivio bagaže gabenamos nekomercinio pobūdžio prekės, kurios atleidžiamos nuo importo muitų arba vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83 ( 5 ) I skyriaus XI antraštinės dalies nuostatomis, arba kaip grąžintos prekės;

b) prekės, atleidžiamos nuo importo muitų vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83 I skyriaus IX ir X antraštinių dalių nuostatomis;

c) transporto priemonės, atleidžiamos nuo importo muitų kaip grąžintos prekės;

d) pervežimams būtini nereikšmingi importuojamų prekių kiekiai, kurių nereikalaujama pristatyti į muitinės įstaigą vadovaujantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalimi, jeigu šios prekės neapmokestinamos importo muitais.

231 straipsnis

Toliau išvardytos prekės laikomos deklaruotomis eksportui 233 straipsnio b punkte nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų tiesiogiai deklaruotos muitinei:

a) asmeniniame keleivio bagaže išgabenamos nekomercinio pobūdžio prekės, neapmokestinamos eksporto mokesčiais;

b) Bendrijos muitų teritorijoje išgabenamos registruotos transporto priemonės, kurias numatoma reimportuoti;

c) prekės, nurodytos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83 II skyriuje;

d) kitos prekės ekonomiškai nereikšmingais atvejais, muitinei leidus.

232 straipsnis

▼M20

1.  Toliau išvardytos prekės vadovaujantis 579 straipsniu laikomos deklaruotomis laikinajam įvežimui 233 straipsnyje nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų deklaruotos muitinei raštu arba žodžiu:

a) keleivių įvežami asmeniniai daiktai ir sportui skirtos prekės pagal 563 straipsnį;

b) transporto priemonės, išvardytos 556–561 straipsniuose;

c) jūreivių gerbūviui skirtos medžiagos, naudojamos tarptautinių jūrų maršrutų laivuose pagal 564 straipsnio a punktą.

▼B

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės laikomos deklaruotomis reeksportui baigiant jų laikinojo įvežimo procedūrą 233 straipsnyje nurodytu veiksmu, nors jos ir nebūtų deklaruojamos muitinei raštu arba žodžiu.

233 straipsnis

►M6  1. ◄   Pagal 230–232 straipsnius muitinės deklaracijos pateikimu pripažįstami šie veiksmai:

a) kai prekės vadovaujantis Kodekso 38 straipsnio 1 dalies a punktu atgabenamos į muitinės įstaigą arba į kitą muitinės nustatytą arba muitinei priimtiną vietą:

 vykimas per žaliąjį kanalą, pažymėtą užrašu „deklaruojamų daiktų nėra“, jei muitinės įstaigoje taikoma dviejų kanalų sistema,

 vykimas per muitinės įstaigą, kurioje netaikoma dviejų kanalų sistema, nepareiškiant noro pateikti muitinės deklaraciją,

 priekinio keleivinės transporto priemonės stiklo pažymėjimas lipduku „deklaruojamų daiktų nėra“ arba apvaliu muitinės deklaracijos ženklu, jeigu tokia galimybė numatyta nacionalinių teisės aktų nuostatų;

b) kai pagal 231 straipsnį eksportuojamų prekių ir pagal 232 straipsnio 2 dalį – reeksportuojamų prekių nereikalaujama pristatyti į muitinės įstaigą, vadovaujantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalies įgyvendinimo nuostatomis:

 tik vykimo per Bendrijos muitų teritorijos sieną veiksmas.

▼M6

2.  Kai 230 straipsnio a punkte, 231 straipsnio a punkte, 232 straipsnio 1 dalies a punkte arba 232 straipsnio 2 dalyje minimos keleivių bagaže esančios prekės gabenamos geležinkeliu keleivio nelydimos ir yra deklaruojamos muitinei pačiam keleiviui nedalyvaujant, 38a priede nurodytas dokumentas gali būti naudojamas priede išdėstytomis sąlygomis ir taikant nustatytus apribojimus.

▼B

234 straipsnis

1.  Jeigu vykdomi 230–232 nustatyti reikalavimai, laikoma, kad prekės pateiktos muitinei vadovaujantis Kodekso 63 straipsniu, deklaracija priimta ir prekės išleistos tuo metu, kai atliekamas 233 straipsnyje nurodytas veiksmas.

2.  Jeigu patikrinimas išaiškėja, kad 233 straipsnyje nurodytas veiksmas buvo atliktas, tačiau įvežtos arba išvežtos prekės neatitiko reikalavimų, nustatytų 230–232 straipsniuose, tokios prekės laikomos neteisėtai importuotomis arba eksportuotomis.



3 skirsnis

Nuostatos, bendros 1 ir 2 skirsniams

235 straipsnis

225–232 straipsnių nuostatos netaikytinos prekėms, už kurias numatoma mokėti grąžinamąsias išmokas ar kitas pinigų sumas arba grąžinti muitus, arba kurioms taikomi draudimai, apribojimai ar bet kurie kiti specialūs formalumai.

236 straipsnis

1 ir 2 skirsniuose sąvoka „keleivis“ reiškia:

A. importo atveju:

1) bet kurį asmenį, kuris laikinai atvyksta į Bendrijos muitų teritoriją ir nėra nuolatinis jos gyventojas; ir

2) bet kurį asmenį, grįžtantį į Bendrijos muitų teritoriją, kurioje jis nuolat gyvena po to, kai buvo laikinai išvykęs į trečiąją šalį;

B. eksporto atveju:

1) bet kurį asmenį, laikinai išvykstantį iš Bendrijos muitų teritorijos, kurioje jis nuolat gyvena, ir

2) bet kurį asmenį, kuris laikinai atvyko į Bendrijos muitų teritoriją ir nėra nuolatinis jos gyventoją, išvykstantį iš šios teritorijos.



4 skirsnis

Pašto siuntos

237 straipsnis

1.  Toliau išvardytos pašto siuntos laikomos deklaruotomis muitinei:

A. išleidimui į laisvą apyvartą:

a) tuo metu, kai jos įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją:

 tik asmeninio susirašinėjimo pašto atvirukai ir laiškai,

 aklųjų raštu parašyti laiškai,

 importo muitais neapmokestinami spaudiniai ir

 visos kitos laiškų arba siuntinių pašto siuntos, kurių nereikalaujama pristatyti į muitinę remiantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalies nuostatomis;

b) tuo metu, kai jos pateikiamos muitinei:

 laiškų arba siuntinių pašto siuntos, išskyrus, nurodytąsias a dalyje, jeigu jos gabenamos su ►M18  CN22 ◄ ir (arba) ►M18  CN23 ◄ formos deklaracija;

B. eksportui:

a) tuo metu, kai laiškų ir siuntinių pašto siuntos, neapmokestinamos eksporto muitais, priimamos pašto;

b) tuo metu, kai laiškų arba siuntinių pašto siuntos, apmokestinamos eksporto muitais, pateikiamos muitinei, jeigu jos gabenamos su ►M18  CN22 ◄ ir (arba) ►M18  CN23 ◄ formos deklaracija.

2.  Šio straipsnio 1A dalyje nurodytais atvejais deklarantu ir atitinkamais atvejais skolininku laikomas gavėjas, o šio straipsnio 1B dalyje nurodytais – siuntėjas. Muitinė gali nustatyti, kad deklarantu, ir atitinkamais atvejais skolininku laikoma pašto administracija.

3.  Pritaikius šio straipsnio 1 dalį muitais neapmokestinamoms prekėms, laikoma, kad jos pateiktos muitinei vadovaujantis Kodekso 63 straipsniu, muitinės deklaracija priimta ir prekės išleistos:

a) importo atveju – kai prekės pristatomos gavėjui;

b) eksporto atveju – kai prekės priimamos pašto.

4.  Jeigu laiškų arba siuntinių pašto siunta, kuriai netaikomas atleidimas nuo prievolės pristatyti į muitinę remiantis Kodekso 38 straipsnio 4 dalį, pateikiama muitinei be ►M18  CN22 ◄ ir (arba) ►M18  CN23 ◄ formos deklaracijos arba jeigu ši deklaracija užpildyta ne iki galo, muitinės deklaracija turi būti pateikiama arba papildoma muitinės nustatytu būdu.

238 straipsnis

237 straipsnis netaikomas:

 komercinio pobūdžio prekių siuntoms, kurių bendra vertė viršija Bendrijoje galiojančių teisės aktų nuostatų nustatytą statistinę slenkstinę vertę; muitinė turi teisę nustatyti aukštesnę slenkstinę vertę,

 komercinio pobūdžio prekių siuntoms, kurių siuntimas sudaro panašių operacijų sekos dalį,

 jeigu muitinės deklaracija pateikiama raštu, žodžiu arba naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis,

 prekių, nurodytų 235 straipsnyje, siuntoms.



VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ TIKRINIMAS, MUITINĖS ĮSTAIGOS ATLIKTO TIKRINIMO REZULTATAI IR KITOS MUITINĖS ĮSTAIGOS TAIKYTOS PRIEMONĖS

239 straipsnis

1.  Muitinė nustato prekių tikrinimo vietas ir valandas, kai jis atliekamas.

2.  Tačiau deklaranto prašymu muitinė gali leisti, kad prekės būtų tikrinamos ne šio straipsnio 1 dalyje nurodytose vietose arba ne tomis valandomis.

Visas su tuo susijusias išlaidas turi atlyginti deklarantas.

240 straipsnis

1.  Jeigu muitinė pasirenka prekes tikrinimui, apie tai informuoja deklarantą arba jo atstovą.

2.  Jeigu muitinė nusprendžia tikrinti tik dalį prekių, ji informuoja deklarantą arba jo atstovą apie tai nurodydama prekes, kurias ji pageidauja patikrinti. Muitinės pasirinkimas yra galutinis.

241 straipsnis

1.  Deklarantas arba asmuo, jo paskirtas dalyvauti tikrinant prekes, turi teikti pagalbą, kurios reikia muitinei jos darbui palengvinti. Jeigu muitinė laiko, kad pagalba jai teikiama nepatenkinamai, ji gali pareikalauti, kad deklarantas paskirtų kitą asmenį, galintį suteikti būtiną pagalbą.

2.  Jeigu deklarantas atsisako dalyvauti tikrinant prekes arba paskirti asmenį, galintį suteikti muitinei reikalingą pagalbą, muitinė nustato laiką, iki kurio šie reikalavimai turi būti įvykdyti, išskyrus atvejus, kai ji nusprendžia, kad tokio tikrinimo galima atsisakyti.

Jeigu iki nurodyto laiko deklarantas neįvykdo muitinės reikalavimų, pastaroji vadovaudamasi Kodekso 75 straipsnio a punktu tikrina prekes pati, prireikus pasikviesdama reikalingą specialistą arba bet kurį kitą asmenį, turintį teisę tikrinti prekes vadovaujantis galiojančiais teisės aktais. Tokio prekių tikrinimo rizika ir išlaidos tenka deklarantui.

3.  Muitinio tikrinimo, atlikto ankstesnėje šio straipsnio dalyje nurodytomis sąlygomis, rezultatai turi tokią pačią galią, kaip ir tikrinimo, atlikto dalyvaujant deklarantui, rezultatai.

4.  Vietoj šio straipsnio 2 ir 3 dalyje nurodytų priemonių taikymo muitinė turi teisę priimti sprendimą pripažinti deklaraciją negaliojančia, jeigu akivaizdu, kad deklarantas, atsisakydamas dalyvauti tikrinant prekes arba paskirti asmenį, galintį suteikti reikalingą pagalbą, netrukdo ir nesiekia sutrukdyti muitinei nustatyti, kad pažeistos prekių pateikimo tam tikrai muitinės procedūrai taisyklės, taip pat nevengia ir nesiekia išvengti Kodekso 66 straipsnio 1 dalies arba 80 straipsnio 2 dalies nuostatų taikymo.

242 straipsnis

1.  Muitinė, nusprendusi imti prekių pavyzdžius, apie tai informuoja deklarantą arba jo atstovą.

2.  Prekių pavyzdžius muitinė ima pati. Tačiau ji gali paprašyti, kad muitinei prižiūrint prekių pavyzdžius paimtų deklarantas arba jo paskirtas asmuo.

Prekių pavyzdžiai imami taikant galiojančių teisės aktų nustatytus metodus.

3.  Paimtų pavyzdžių (mėginių) kiekiai neturi viršyti kiekių, reikalingų analizei arba detalesniam tikrinimui, įskaitant galimą kontrolinę analizę.

243 straipsnis

1.  Deklarantas arba asmuo, jo paskirtas dalyvauti imant prekių pavyzdžius, turi teikti pagalbą, kurios reikia muitinei jos darbui palengvinti.

▼M7

2.  Kai deklarantas atsisako dalyvauti imant prekių pavyzdžius arba paskirti dalyvaujantį asmenį, arba kai jis nesuteikia muitinei visos darbui palengvinti reikiamos pagalbos, taikomos 241 straipsnio 1 dalies ir 241 straipsnio 2, 3 ir 4 dalių antrajame sakinyje nurodytos nuostatos.

▼B

244 straipsnis

Paėmusi prekių pavyzdžių analizei arba detalesniam tikrinimui, muitinė, nelaukdama analizės arba tikrinimo rezultatų, išleidžia prekes, jeigu nėra kitų priežasčių, dėl kurių šito negalima padaryti. Tuomet, kai yra atsiradusi arba gali atsirasti skola muitinei, prekės išleidžiamos tik įtraukus į apskaitos sistemą atitinkamus muitus ir juos sumokėjus arba pateikus jų sumokėjimą užtikrinančią garantiją.

245 straipsnis

1.  Muitinės įstaigos paimtas prekių pavyzdžių kiekis iš deklaruoto prekių kiekio neatimamas.

2.  Pateikus eksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti deklaraciją, deklarantui leidžiama, jeigu susidariusios aplinkybės tam nekliudo, vėl sukomplektuoti siuntą pakeičiant paimtą prekių pavyzdžių kiekį tapačiomis prekėmis.

246 straipsnis

1.  Deklarantui prašymu ir jam atlyginus su tuo susijusias išlaidas, muitinė grąžina jam prekių pavyzdžius, kurie nebuvo sunaikinti analizės arba detalesnio tikrinimo metu, jeigu šių pavyzdžių muitinei jau nebereikia, ypač tuomet, kai deklarantas jau pasinaudojo visomis teisėmis apskųsti muitinės sprendimą, priimtą remiantis prekių pavyzdžių analizės arba detalesnio tikrinimo rezultatais.

2.  Jeigu deklarantas neprašo grąžinti prekių pavyzdžių, muitinė gali juos sunaikinti arba pasilikti. Tačiau tam tikrais atvejais muitinė turi teisę reikalauti, kad deklarantas išgabentų visus likusius pavyzdžius.

247 straipsnis

1.  Muitinė, patikrinusi deklaracijas ir kartu su jomis pateiktus dokumentus arba prekes, privalo nurodyti kiekvieno tokio tikrinimo pobūdį ir rezultatus bent jau savo muitinės pasiliekamame deklaracijos egzemplioriuje arba prie jo pridėtame dokumente. Jeigu atliekamas dalies prekių fizinis tikrinimas, taip pat turi būti nurodomi duomenys apie fiziškai patikrintą prekių siuntą.

Atitinkamais atvejais muitinė deklaracijoje taip pat turi nurodyti, kad deklarantas arba jo atstovas nedalyvavo.

2.  Jeigu deklaracijos ir kartu su ja pateiktų dokumentų arba prekių tikrinimo rezultatai neatitinka deklaracijoje pateiktų duomenų, muitinė privalo nurodyti bent jau muitinės pasiliekamame deklaracijos egzemplioriuje arba prie jo pridėtame dokumente duomenis, kuriais remiantis turi būti taikomi už prekes nustatyti privalomieji mokėjimai, ir atitinkamais atvejais apskaičiuojamos grąžinamosios išmokos ar kitos eksporto atvejais grąžinamos pinigų sumos, taip pat taikomos kitos teisės aktų nuostatos, reglamentuojančios muitinės procedūros, kuriai įforminti pateiktos prekės, atlikimo tvarką.

3.  Registruojant muitinio tikrinimo rezultatus, atitinkamais atvejais, turi būti nurodoma, kokių identifikavimo priemonių imtasi. Taip pat turi būti nurodoma data ir duomenys, pagal kuriuos galima nustatyti tikrinimą atlikusio pareigūno tapatybę.

4.  Jeigu muitinė netikrina nei deklaracijos, nei prekių, ji neprivalo tai įrašyti deklaracijoje arba prie jos pridėtame dokumente, nurodytame šio straipsnio 1 dalyje.

248 straipsnis

1.  Priėmus sprendimą išleisti prekes būtina į apskaitos sistemą įtraukti importo muitus, apskaičiuotus pagal deklaracijos duomenis. Jeigu muitinė mano, kad pagal jos atliktų tikrinimų rezultatus bus apskaičiuota didesnė negu pagal deklaracijos duomenis apskaičiuotoji importo muitų suma, ji reikalauja pateikti garantiją, kurios pakaktų skirtumui tarp pinigų sumos, apskaičiuotos pagal deklaracijos duomenis, ir galutinės mokėtinos pinigų sumos sumokėjimui užtikrinti. Tačiau deklarantas turi teisę reikalauti, kad vietoj tokios garantijos pateikimo į apskaitos sistemą iš karto būtų įtraukta galutinė muitų suma, kuria prekės gali būti apmokestintos.

2.  Jeigu remdamasi atliktų tikrinimų rezultatais muitinė apskaičiuoja importo muitų sumą, kuri skiriasi nuo sumos, apskaičiuotos remiantis deklaracijos duomenimis, išleidžiant prekes nedelsiant į apskaitos sistemą įtraukiama muitų sumą, apskaičiuota remiantis patikrinimų rezultatais.

3.  Jeigu muitinei kyla abejonių dėl draudimų arba apribojimų taikymo ir galutinio sprendimo neįmanoma priimti negavus kitų valdžios institucijų atliktų tikrinimų rezultatų, atitinkamos prekės negali būti išleistos.

▼M12

4.  Nepaisydamos straipsnio 1 dalies, muitinės gali nereikalauti garantijos prekėms, kurioms taikomi išskaitymai iš tarifinės kvotos jeigu jos nustato, kad išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos metu ta tarifinė kvota, kaip ji apibrėžta 308c straipsnyje, nėra kritinė.

▼B

249 straipsnis

1.  Muitinė, atsižvelgdama į prekių buvimo vietą ir taikomą prekių priežiūros tvarką, nustato sprendimo išleisti priėmimo būdą.

2.  Jeigu pateikta rašytinė deklaracija, sprendimas išleisti prekes ir jo priėmimo data turi būti nurodyti deklaracijoje, arba atitinkamais atvejais – prie jos pridėtame dokumente. Deklarantui turi būti grąžintas jam skirtas deklaracijos arba prie jos pridėto dokumento egzempliorius.

250 straipsnis

1.  Jeigu muitinė, negalėdama išleisti prekių dėl vienos iš priežasčių, nurodytų Kodekso 75 straipsnio a punkto antrojoje arba trečiojoje pastraipoje, nustato terminą, per kurį deklarantas privalo sureguliuoti su prekėmis susijusią situaciją.

2.  Jeigu susidarius Kodekso 75 straipsnio a punkto antrojoje pastraipoje nurodytoms aplinkybėms, deklarantas per šio straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą nepateikia reikalingų dokumentų, atitinkama deklaracija laikoma negaliojančia ir muitinės įstaigos pripažįstama negaliojančia. Šiuo atveju taikomos Kodekso 66 straipsnio 3 dalies nuostatos.

3.  Susidarius Kodekso 75 straipsnio a punkto trečiojoje pastraipoje nurodytoms aplinkybėms ir nepažeidžiant jokių priemonių, taikomų remiantis Kodekso 66 straipsnio 1 dalies pirmąja pastraipa arba Kodekso 182 straipsniu, kai deklarantas per šio straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą nesumoka mokėtinų mokesčių ir nepateikia garantijos, muitinė gali pradėti taikyti pirminius prekių pardavimo formalumus. Šiuo atveju prekės turi būti parduotos, prireikus – privalomai, jeigu tai leidžiama pagal valstybės narės įstatymus, reglamentuojančius atitinkamos valstybės institucijos veiklą, išskyrus atvejus, kai dar nepardavus prekių įvykdomos reikalaujamos sąlygos. Muitinė apie tai turi informuoti deklarantą.

Muitinės gali nugabenti tokias prekes į specialias muitinės prižiūrimas patalpas. Prekių gabenimo rizika ir išlaidos tenka deklarantui.

251 straipsnis

Neatsižvelgiant į Kodekso 66 straipsnio 2 dalies nuostatas, muitinės deklaracija gali būti pripažinta negaliojančia po to, kai prekės išleistos šiais toliau nurodytais atvejais:

1. Muitinė pripažįsta deklaraciją negaliojančia, jeigu nustatoma, kad prekės per klaidą buvo deklaruotos muitinės procedūrai, kurią įforminus privaloma sumokėti importo muitus, užuot pateikus jas kitai muitinės procedūrai įforminti, jeigu prašymas pripažinti deklaraciją negaliojančia pateiktas per tris mėnesius nuo deklaracijos priėmimo dienos ir jeigu:

 prekės nebuvo naudojamos pažeidžiant muitinės procedūros, kuriai įforminti jos turėtų būti pateiktos, taikymo sąlygų,

 deklaruojamos prekės turėjo būti pateiktos kitai muitinės procedūrai įforminti ir atitiko visus tos procedūros reikalavimus, ir

 prekėms nedelsiant įforminama muitinės procedūra, kuriai įforminti jos turėjo būti pateiktos.

Prekių pateikimo paskesnei muitinės procedūrai įforminti deklaracija laikoma galiojančia nuo deklaracijos, kuri buvo pripažinta negaliojančia, priėmimo dienos.

Esant svarbių priežasčių, išimties būdu muitinė gali priimti prašymą ir pasibaigus nustatytam trijų mėnesių laikotarpiui.

▼M1

1a. Nustačius, kad prekės muitinės procedūrai, kai reikia sumokėti importo muitus, buvo deklaruotos per klaidą vietoj kitų prekių, muitinės deklaraciją pripažįsta negaliojančia, kai atitinkamas prašymas pateikiamas per tris mėnesius nuo deklaracijos priėmimo datos, jeigu:

 iš pradžių deklaruotos prekės:

 

i) nebuvo naudojamos, išskyrus atvejus leidžiamus pagal jų pirminį statusą ir

ii) buvo grąžintas ankstesnis jų statusas;

 ir kad

 prekės, kurios turėjo būti deklaruotos iš pradžių numatytai muitinės procedūrai:

 

i) galėjo būti pateiktos tai pačiai muitinės įstaigai, kai buvo pateikta ankstesnė deklaracija, ir

ii) buvo deklaruotos tai pačiai muitinės procedūrai, kaip ir iš pradžių numatyta.

Tinkamai pagrįstais išimtiniais atvejais muitinės gali leisti aukščiau nurodytą terminą pratęsti.

▼M12

1b. Kai prekės paštu yra sugrąžinamos, muitinė išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją pripažįsta negaliojančia, jei dėl to buvo kreiptasi trijų mėnesių laikotarpiu nuo deklaracijos išleidimo datos, su sąlyga, kad prekės buvo eksportuotos pradinio tiekėjo ar kitu adresu, nurodytu pirmiau minėto tiekėjo.

▼M20

1c. Jei leidimas atgaline data suteiktas pagal:

 294 straipsnį išleidimui į laisvą apyvartą taikant palankų tarifų režimą arba sumažinta ar nuline muito norma, atsižvelgiantį galutinį prekių vartojimą, arba

 508 straipsnį, taikomą ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai.

▼B

2. Deklaracija, kuria prekės buvo deklaruotos eksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai, pripažįstama negaliojančia, jeigu:

a) deklaravus prekes, kurios apmokestinamos eksporto muitais, kurias eksportavus grąžinami importo muitai, grąžinamosios išmokos ar kitos eksporto išmokos arba kurias eksportuojant taikomos specialios priemonės:

 deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai įrodymus, kad prekės neišgabentos iš Bendrijos muitų teritorijos,

 deklarantas grąžina minėtai muitinės įstaigai visus muitinės deklaracijos egzempliorius ir visus kitus dokumentus, kurie jam buvo išduoti priėmus deklaraciją,

 deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai įrodymus, kad visos grąžinamosios išmokos ir kitos pinigų sumos, kurios jam buvo grąžintos pateikus atitinkamą prekių eksporto deklaraciją, arba kad suinteresuotos institucijos ėmėsi būtinų priemonių, užtikrinančių, kad šios pinigų sumos nebūtų išmokėtos, ir

 deklarantas, vadovaudamasis galiojančiomis teisės aktų nuostatomis, įvykdo visas kitas eksporto muitinės įstaigos nurodytas prievoles, būtinas su prekėmis susijusiai situacijai sureguliuoti.

Pripažinus deklaraciją negaliojančia, taip pat netenka galios visi patikslinimai, padaryti eksporto licencijoje arba sertifikate su iš anksto nustatyta kompensacija, pateiktuose kartu su deklaracija.

Jeigu eksportui deklaruotos prekės, kurios privalo būti išgabentos iš Bendrijos muitų teritorijos per nustatytą laiką, per šį laiką iš jos neišgabenamos, atitinkama deklaracija pripažįstama negaliojančia;

b) deklaravus kitas prekes, eksporto muitinės įstaiga, vadovaujantis 796 straipsniu, informuojama apie tai, kad prekės neišgabentos iš Bendrijos muitų teritorijos.

3. Jeigu reeksportuojant prekes turi būti pateikta deklaracija, pirmiau išdėstytos 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

4. Jeigu Bendrijos prekėms, vadovaujantis Kodekso 98 straipsnio 1 dalies b punktu, buvo įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, pateikus prašymą deklaracija, kuria prekės buvo deklaruotos šiai procedūrai, gali būti pripažinta negaliojančia, jeigu buvo imtasi priemonių, nustatytų atitinkamuose teisės aktuose, kurios taikomos, kai nesilaikoma nustatytos muitinės sankcionuoto veiksmo atlikimo tvarkos.

Jeigu per nustatytą prekių muitinio sandėliavimo procedūros atlikimo laiką, nesikreipiama su prašymu įforminti prekėms teisės aktų nustatytus muitinės sankcionuotus veiksmus, muitinė imasi tuose teisės aktuose numatytų priemonių.

▼M1

252 straipsnis

Jeigu muitinės parduoda Bendrijos prekes pagal Kodekso 75 straipsnio b punktą, prekės parduodamos pagal valstybėse narėse galiojančias procedūras.

▼B



IX ANTRAŠTINĖ DALIS

SUPAPRASTINTOS PROCEDŪROS



▼M1

I SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

▼B

253 straipsnis

1.  Taikant deklaracijų, kuriose nenurodyta tam tikra informacija, pateikimo procedūrą, ir asmeniui deramai pagrindus, kad tai būtina, muitinė priima deklaraciją, kurioje nurodyti ne visi reikalaujami duomenys arba su kuria nepateikti visi dokumentai, būtini atitinkamai muitinės procedūrai įforminti.

2.  Taikant supaprastinto deklaravimo procedūrą, leidžiama prekėms įforminti atitinkamą muitinės procedūrą pateikus supaprastintą deklaraciją, o vėliau pateikti papildomą deklaraciją, kuri, atitinkamai, gali būti apibendrintos, periodinės arba suvestinės deklaracijos pobūdžio.

3.  Taikant procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, leidžiama prekėms įforminti atitinkamą muitinės procedūrai suinteresuoto asmens patalpose arba kitose muitinės nustatytose ar muitinei priimtinose vietose.

▼M1

253a straipsnis

Jeigu supaprastinta procedūra yra taikoma naudojantis automatinio duomenų apdorojimo sistemomis muitinės deklaracijoms pateikti arba automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, mutatis mutandis taikomos 199 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 222, 223 ir 224 straipsniuose nurodytos nuostatos.

▼B



2 SKYRIUS

Išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos



1 skirsnis

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

254 straipsnis

▼M24

Deklaranto prašymu muitinė gali priimti išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijas, kuriose nepateikti kai kurie duomenys, nurodyti 37 priede, tačiau jose turi būti pateikti bent jau bendrojo administracinio dokumento 1 (pirmos ir antros skilčių), 14, 21 (tautybė), 31, 37, 40 ir 54 langelių duomenys ir:

▼B

 pakankamai tikslus prekių aprašymas, pagal kurį muitinė galėtų nedelsiant ir vienareikšmiškai nustatyti atitinkamą kombinuotosios nomenklatūros poziciją ir subpoziciją,

 tuomet, kai prekės apmokestinamos vertybiniais (ad valorem) muitais, jų muitinė vertė arba, jeigu paaiškėja, kad deklarantas negali šios vertės deklaruoti, muitinei priimtinu būtu, atsižvelgiant į deklaranto turimą informaciją, laikinai nustatyta prekių vertė,

 bet kurie kiti duomenys, būtini muitinei reikia identifikuojant prekes nustatyti, jų išleidimą į laisvą apyvartą reglamentuojančioms teisės aktų nuostatoms taikyti ir garantijos, kurios reikalaujama prieš išleidžiant prekes, dydžiui apskaičiuoti.

255 straipsnis

1.  Deklaranto prašymu muitinė gali priimti išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijas, kartu su kuriomis nepateikti tam tikri būtini lydintieji dokumentai, tačiau šiuo atveju būtina pateikti bent dokumentus, kurie turi būti pateikti prieš išleidžiant į laisvą apyvartą deklaruotas prekes.

2.  Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, gali būti priimta deklaracija, kartu su kuria nepateikti vienas arba daugiau dokumentų, privalomų pateikti prieš išleidžiant prekes į laisvą apyvartą, jeigu muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad:

a) atitinkamas dokumentas egzistuoja ir yra galiojantis;

b) jis negalėjo būti pridėtas prie deklaracijos dėl nuo deklaranto valios nepriklausančių priežasčių;

c) bet koks delsimas priimti deklaraciją užkirstų kelią išleisti prekes į laisvą apyvartą arba dėl to prekėms būtų taikomos didesnės muitų normos.

Duomenys, susiję su nepateiktais dokumentais, visais atvejais turi būti nurodyti deklaracijoje.

256 straipsnis

1.  Laikas, per kurį muitinė leidžia deklarantui pateikti duomenis arba dokumentus, nepateiktus deklaracijos priėmimo metu, negali viršyti vieno mėnesio nuo deklaracijos priėmimo dienos.

▼M22

Tuo atveju, kai pateikti dokumentą reikia tam, kad būtų taikoma sumažinta arba nulinė importo muito norma, muitinė turėdama pagrindo laikyti, kad prekėms, nurodytoms deklaracijoje, kurioje nepateikta tam tikra informacija, gali būti taikoma tokia sumažinta arba nulinė muito norma, deklaranto prašymu gali nustatyti ilgesnį atitinkamo dokumento pateikimo laiką nei tas, kuris numatytas pirmojoje pastraipoje, jeigu yra pateisinamas konkrečiomis aplinkybėmis. Toks laikotarpis negali būti ilgesnis nei keturi mėnesiai nuo deklaracijos priėmimo dienos. Jis negali būti pratęsiamas.

▼B

Jeigu nepateikti su prekių muitine verte susiję duomenys arba dokumentai, kuriuos būtina pateikti vėliau, muitinė turi teisę, kai tai neabejotinai būtina, nustatyti ilgesnį laiką arba pratęsti anksčiau nustatytą laiką. Bendras leistinas laikas neturi viršyti galiojančių teisės aktų nustatytų laikotarpių.

▼M12

2.  Jeigu išleidžiamoms į laisvą apyvartą prekėms taikomi sumažinti arba nuliniai importo muitai neperžengiant tarifinių kvotų ribų ar numatyta, kad vėl nebus nustatyti įprasti importo muitai pagal tarifų viršutines ribas arba kitas lengvatinių tarifų priemones, tarifinės kvotos ar lengvatinių tarifų privilegija suteikiama tik pateikus muitinei dokumentą, suteikiantį teisę taikyti sumažintą arba nulinę normą. Dokumentas bet kuriuo atveju turi būti pateiktas:

 prieš išnaudojant tarifinę kvotą, arba

 kitais atvejais iki dienos, nuo kurios Bendrijos priemone vėl gražinamas įprastinių importo muitų taikymas.

▼B

3.  Pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis dokumentas, suteikiantis teisę taikyti sumažintą arba nulinę muito normą, gali būti pateiktas ir pasibaigus laikui, kuriam buvo nustatyta sumažinta arba nulinė muito norma, jeigu deklaracija, kuria deklaruotos atitinkamos prekės, buvo priimta iki nustatyto laiko pabaigos.

257 straipsnis

1.  Tai, kad muitinė priėmė deklaraciją, kurioje nepateikti tam tikri duomenys, neužkerta kelio deklaruotų savalaikiam prekių išleidimui, jei nėra kitų priežasčių dėl kurių prekės negali būti išleistos arba turi būti išleistos vėliau. Nepažeidžiant 248 straipsnio nuostatų, prekės išleidžiamos laikantis 2–5 dalyse išdėstytų sąlygų.

2.  Jeigu deklaracijos priėmimo metu nepateiktų duomenų arba kartu su deklaracija privalomų pateikti dokumentų pavėluotas pateikimas negali turėti įtakos muitų, kuriais apmokestinamos atitinkamoje deklaracijoje nurodytos prekės, dydžiui, muitinė turi nedelsdama įtraukti į apskaitą įprastiniu būdu apskaičiuotas mokėtinas pinigų sumas.

3.  Jeigu pagal 254 straipsnį, deklaracijoje nurodyta laikina prekių vertė, muitinė turi:

 nedelsdama įtraukti į apskaitą muitų sumą, apskaičiuotą remiantis šia laikina verte,

 prireikus pareikalauti, kad būtų pateikta garantija, kurios pakaktų skirtumui tarp šios sumos ir maksimalios sumos, kuria galėtų būti apmokestintos prekės, padengti.

4.  Kai, esant kitoms, negu šio straipsnio 3 dalyje nurodyta, sąlygoms, deklaracijos priėmimo metu nepateiktų duomenų arba kartu su deklaracija privalomų pateikti dokumentų pavėluotas pateikimas gali turėti įtakos muitų, kuriais apmokestinamos atitinkamoje deklaracijoje nurodytos prekės, dydžiui:

a) jeigu bet kurių trūkstamų duomenų arba dokumentų pavėluotas pateikimas gali sąlygoti sumažintos muito normos taikymą, muitinė turi:

 nedelsdama įtraukti į apskaitą importo muitus, mokėtinus taikant sumažintą muito normą,

 pareikalauti, kad būtų pateikta garantija, kurios pakaktų skirtumui tarp šios sumos ir sumos, kurią reikėtų sumokėti, jeigu importo muitai už atitinkamas prekes būtų apskaičiuoti taikant įprastinę muito normą, padengti;

b) jeigu bet kurių trūkstamų duomenų arba dokumentų pavėluotas pateikimas gali sąlygoti prekių įvežimą visai neapmokestinant muitais, muitinė turi pareikalauti, kad būtų pateikta garantija, kurios pakaktų sumai, kurią reikėtų sumokėti, jeigu muitai būtų apskaičiuoti taikant įprastinę muito normą, padengti.

5.  Nepažeidžiant jokių galimų vėlesnių pakeitimų, ypač susijusių su galutinės prekių muitinės vertės nustatymu, deklarantas turi galimybę vietoj garantijos pateikimo pareikalauti, kad į apskaitą nedelsiant būtų įtraukta:

 maksimali muitų suma, kuria gali būti apmokestintos prekės, jeigu taikoma šio straipsnio 3 dalies antroji įtrauka arba 4 dalies a punkto antroji įtrauka, arba

 muitų suma, apskaičiuota taikant įprastinę muito normą, jeigu taikomas šio straipsnio 4 dalies b punktas.

258 straipsnis

Jeigu per 256 straipsnyje nurodytą laiką deklarantas nepateikia duomenų, reikalingų galutiniam prekių muitinės vertės nustatymui, arba kitų trūkstamų duomenų arba dokumentų, muitinė turi nedelsdama įtraukti į apskaitą kaip už prekes mokėtinus muitus pinigų sumą, lygią garantijos, pateiktos pagal 257 straipsnio 3 dalies antrosios įtraukos, 257 straipsnio 4 dalies a punkto antrosios įtraukos arba 257 straipsnio 4 dalies b punkto nuostatas, dydžiui.

259 straipsnis

Laikantis 254–257 straipsniuose nustatytų sąlygų priimta deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, gali būti arba deklaranto papildyta, arba, susitarus su muitine, pakeista kita deklaracija, atitinkančia Kodekso 62 straipsnyje nustatytas sąlygas.

Abiem atvejais apskaičiuojant bet muitus ir taikant kitas teisės aktų nuostatas, reglamentuojančias prekių išleidimą į laisvą apyvartą, jų galiojimas nustatomas pagal deklaracijos, deklaracijos, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, priėmimo data.



2 skirsnis

Supaprastinto deklaravimo procedūra

260 straipsnis

1.  Deklarantui, pateikusiam rašytinį prašymą, kuriame išdėstyta visa reikalinga informacija, leidžiama 261 ir 262 straipsnių nustatytomis sąlygomis ir būdu pateikti supaprastintą prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją, kai prekės pateiktos muitinei.

2.  Tokia supaprastinta deklaracija gali būti:

 arba deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, surašyta Bendrajame administraciniame dokumente, arba

 administracinis arba prekybos dokumentas, pateiktas kartu su prašymu išleisti į laisvą apyvartą.

Joje turi būti nurodyti bent jau duomenys, būtini prekėms identifikuoti.

3.  Muitinė gali leisti, jei aplinkybės tam yra palankios, kad vietoj šio straipsnio 2 dalies antrojoje įtraukoje nurodyto prašymo išleisti į laisvą apyvartą būtų pateiktas bendras prašymas visoms išleidimo į laisvą apyvartą operacijoms, kurias numatoma atlikti per tam tikrą laiką. Prekybos arba administraciniame dokumente, pateiktame pagal šio straipsnio 1 dalį, turi būti įrašyta nuoroda į leidimą, duotą pagal šį bendrą prašymą.

4.  Kartu su supaprastinta deklaracija turi būti pateikti visi dokumentai, kurių gali būti pareikalauta išleidžiant prekes į laisvą apyvartą. Šiuo atveju taikoma 255 straipsnio 2 dalis.

5.  Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant 278 straipsnio.

261 straipsnis

1.  260 straipsnyje nurodytas leidimas deklarantui išduodamas tik tais atvejais, kai įmanoma efektyviai kontroliuoti, ar laikomasi importo draudimų ar apribojimų arba kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių išleidimą į laisvą apyvartą.

2.  Toks leidimas paprastai neišduodamas, jeigu jo prašantis asmuo:

 yra padaręs reikšminių arba kartotinių muitinės veiklos taisyklių pažeidimų,

 tik retkarčiais deklaruoja prekes išleidimo į laisvą apyvartą procedūrai įforminti.

Galima atsisakyti išduoti leidimą ir tais atvejais, jeigu jo prašantis asmuo veikia kito asmens, kuris tik retkarčiais deklaruoja prekes išleidimo į laisvą apyvartą procedūrai, vardu.

3.  Nepažeidžiant Kodekso 9 straipsnio, leidimas gali būti atšauktas 2 dalyje nurodytais atvejais.

262 straipsnis

1.  260 straipsnyje nurodytame leidime turi būti:

 nurodyta muitinės įstaiga (-os), įgaliota (-os) priimti supaprastintas deklaracijas,

 nustatyta supaprastintų deklaracijų forma ir turinys,

 nurodytos prekės, kurioms jis taikomas, ir prekėms identifikuoti reikalingi duomenys, kurie privalo būti nurodyti supaprastintoje deklaracijoje,

 nurodyta garantija, kurią privalo pateikti suinteresuotas asmuo užtikrindamas bet kuriuos galinčios atsirasti skolos muitinei sumokėjimą.

Jame taip pat turi būti nustatyta papildomų deklaracijų forma ir turinys bei laikas, per kurį jos turi būti pateiktos įgaliotai muitinės įstaigai.

2.  Muitinė gali leisti nepateikti papildomos deklaracijos, jeigu supaprastinta deklaracija pateikta deklaruojant prekes, kurių vertė mažesnė už galiojančių Bendrijos teisės aktų nustatytą statistinę slenkstinę vertę, ir jeigu supaprastintoje deklaracijoje nurodyta visa informacija, reikalinga išleidimui į laisvą apyvartą.



3 skirsnis

Procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

263 straipsnis

Laikantis 264–266 straipsniuose nustatytų sąlygų ir tvarkos leidimas taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, išduodamas bet kuriam asmeniui, pageidaujančiam išleisti į laisvą apyvartą prekes savo patalpose arba kitose vietose, nurodytose 253 straipsnyje, ir pateikusiam muitinei dėl to rašytinį prašymą, kuriame pateikti visi leidimui išduoti reikalingi duomenys:

 apie prekes, kurioms taikoma Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra ir kurioms pirmiau nurodytas asmuo turi teisę taikyti supaprastintas procedūras, atliekamas paskirties įstaigoje vadovaujantis ►M19  406, 407 ir 408 straipsniais ◄ ,

 apie prekes, kurioms anksčiau buvo taikoma ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra, nepažeidžiant 278 straipsnio,

 apie prekes, kurios po to, kai buvo pateiktos muitinei pagal Kodekso 40 straipsnį, yra gabenamos į tas patalpas arba vietas taikant kitą, negu nurodyta pirmojoje įtraukoje, tranzito procedūrą,

 apie prekes, kurios pagal Kodekso 41 straipsnio b punktą yra atgabentos į Bendrijos muitų teritoriją nereikalaujant jų pateikti muitinei.

264 straipsnis

1.  263 straipsnyje nurodytas leidimas išduodamas, jeigu:

 pareiškėjo apskaita tvarkoma taip, kad muitinė galėtų ją efektyviai patikrinti ypač už praėjusį laikotarpį,

 įmanoma efektyviai kontroliuoti, ar laikomasi importo draudimų ar apribojimų arba kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių prekių išleidimą į laisvą apyvartą.

2.  Leidimas paprastai neišduodamas, jeigu jo prašantis asmuo:

 yra padaręs reikšminių arba kartotinių muitinės veiklos taisyklių pažeidimų,

 tik retkarčiais deklaruoja prekes išleidimo į laisvą apyvartą procedūrai įforminti.

265 straipsnis

1.  Nepažeidžiant Kodekso 9 straipsnio, muitinė gali neatšauti leidimo, jeigu:

 asmuo, kuriam jis išduotas, įvykdo savo įsipareigojimus per muitinės nustatytą laikotarpį arba

 įsipareigojimų neįvykdymas neturi esminės įtakos tinkamam procedūros atlikimui.

2.  Leidimas paprastai atšaukiamas 264 straipsnio 2 dalies pirmojoje įtraukoje nurodytais atvejais.

3.  Leidimas gali būti atšauktas 264 straipsnio 2 dalies antrojoje įtraukoje nurodytais atvejais.

266 straipsnis

▼M4

1.  Kad muitinė galėtų įsitikinti veiklos atlikimo tinkamumu, 263 straipsnyje minimo leidimo turėtojas:

a) 263 straipsnio pirmojoje ir trečiojoje pastraipoje minimais atvejais:

i) jei prekėms leidžiama laisvai judėti joms atvykus į tam skirtą vietą:

 reikiamai informuoja muitinę apie prekių atvykimą jos nurodyta forma ir būdu, kad gautų leidimą atsiimti prekes iš muitinės, ir

 įtraukia prekes į savo dokumentus;

ii) jei prieš išleidžiant prekes į laisvą apyvartą jos buvo laikinai saugomos toje pačioje vietoje, kaip numatyta Kodekso 50 straipsnyje, prieš pasibaigiant galutiniam terminui, nustatytam pagal Kodekso 49 straipsnį:

 siekdamas atgauti prekes, muitinės nustatyta forma ir būdu reikiamai informuoja muitinę apie tai, kad nori išleisti prekes į laisvą apyvartą, ir

 įtraukia prekes į savo dokumentus;

b) 263 straipsnio antrojoje pastraipoje minimais atvejais:

 siekdamas atgauti prekes, muitinės nustatyta forma ir būdu reikiamai informuoja muitinę apie tai, kad nori išleisti prekes į laisvą apyvartą, ir

 įtraukia prekes į savo dokumentus.

Pirmojoje pastraipoje minimas pranešimas nereikalingas, kai prekėms, kurias ketinama išleisti į laisvą apyvartą, jau buvo taikoma muitinės sandėliavimo procedūra D tipo sandėlyje;

c) 263 straipsnio ketvirtojoje pastraipoje minimais atvejais, prekėms atvykus į tam skirtą vietą:

 įtraukia prekes į savo dokumentus;

d) įtraukęs prekes į dokumentus, kaip minėta a, b ir c papunkčiuose, leidžia muitinei patikrinti visus dokumentus, kuriuos būtina pateikti pagal išleidimo į laisvą apyvartą nuostatas.

▼B

2.  Su sąlyga, kad tai neturi įtakos tinkamai operacijos vykdymo kontrolei, muitinė gali:

▼M4

a) artėjant prekių atvykimui leisti pateikti pranešimą, minimą 1 straipsnio dalies a ir b punktuose;

▼B

b) esant tam tikroms ypatingoms aplinkybėms, kuomet tai būtina dėl prekių prigimties ir greitos jų apyvartos, netaikyti asmeniui, kuriam išduotas leidimas, reikalavimo pranešti kompetentingai muitinės įstaigai apie kiekvieną prekių atgabenimą, jeigu šis asmuo pateikia nurodytajai įstaigai visą informaciją, kurios, jos nuomone, reikia tam, kad būtų užtikrinta šios įstaigos teisė prireikus patikrinti prekes.

Šiuo atveju prekių įrašymas į suinteresuoto asmens apskaitą prilyginamas jų išleidimui.

▼M4

3.  Straipsnio dalies a, b ir c punktuose minimą įtraukimą į dokumentus galima pakeisti kitu formalumu, kuris teiktų panašias muitinės nustatytas garantijas. Įraše turi būti nurodyta įrašo data ir prekėms identifikuoti būtini duomenys.

▼B

267 straipsnis

263 straipsnyje nurodytame leidime turi būti nustatytos specialios procedūros taikymo taisyklės ir, be to, jame turi būti nurodoma:

 prekės, kurioms jis taikomas,

 266 straipsnyje nurodytų įsipareigojimų prisiėmimo forma ir nuoroda į garantiją, kurią privalo pateikti suinteresuotas asmuo,

 prekių išleidimo laikas,

 laikas, per kurį šiam tikslui paskirtai kompetentingai muitinės įstaigai privalo būti pateikta papildoma deklaracija,

 sąlygos, kurių laikantis duomenys apie prekes įtraukiami į atitinkamai į apibendrintą, periodinę arba suvestinę deklaraciją.



3 SKYRIUS

Deklaracijos pateikiamos ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai



1 skirsnis

Prekių pateikimas ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai



1 poskirsnis

Muitinio sandėliavimo procedūros pradžia



A.

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

268 straipsnis

1.  Deklaranto prašymu muitinės įstaiga, įforminanti muitinio sandėliavimo procedūros pradžia, priimti gali priimti deklaracijas, kuriuose nenurodyti tam tikri duomenys, nurodyti 37 priede, tačiau turi būti nurodyti bent jau duomenys, būtini prekėms, kurios deklaruojamoms šia deklaracija, identifikuoti, įskaitant jų kiekį.

2.  255, 256 ir 259 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

3.  Šis straipsnis netaikomas deklaracijoms, kuriomis šiai procedūrai deklaruojami Bendrijos žemės ūkio produktai, nurodyti ►M20  524 straipsnyje ◄ .



B.

Supaprastinto deklaravimo procedūra

269 straipsnis

1.  Deklaranto prašymu leidžiama 270 straipsnio nustatytomis sąlygomis ir būdu, pateikti supaprastintą muitinio sandėliavimo deklaraciją, kai prekės pateiktos muitinei.

Tokia supaprastinta deklaracija gali būti:

 arba 268 straipsnyje nurodyta deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, arba

 administracinis arba prekybos dokumentas, pateiktas kartu su prašymu įforminti muitinio sandėliavimo procedūros pradžią.

Joje turi būti nurodyti duomenys, nurodyti 268 straipsnio 1 dalyje.

2.  Jeigu ši procedūra taikoma D tipo sandėlyje, supaprastintoje deklaracijoje taip pat turi būti detaliai aprašyta atitinkamų prekių rūšis, kad būtų galima jas nedelsiant ir vienareikšmiškai klasifikuoti bei nurodyta jų muitinė vertė.

▼M1

3.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta procedūra netaikoma F tipo sandėliams ir procedūros įforminimui Bendrijos žemės ūkio produktams, nurodytiems ►M20  524 straipsnyje ◄ , bet kurio tipo sandėlyje.

▼M24

4.  Šio straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje nurodyta procedūra taikoma B tipo sandėliams, tačiau verslo dokumentas nenaudojamas. Jeigu administraciniame dokumente nepateikti visi duomenys, nurodyti 37 priedo I(B) antraštinėje dalyje, jie turėtų būti įrašyti į kartu pateikiamą prašymą.

▼B

270 straipsnis

1.  269 straipsnio 1 dalyje nurodytas prašymas turi būti pateikiamas raštu, jame turi būti nurodyti visi leidimui išduoti būtini duomenys.

Jei aplinkybės tam yra palankios, vietoj 269 straipsnio 1 dalyje nurodyto prašymo gali būti pateiktas bendras prašymas visoms operacijoms, kurias numatoma atlikti per tam tikrą laiką.

Šiuo atveju prašymas surašomas, laikantis ►M20  497, 498 ir 499 straipsniuose ◄ išdėstytų sąlygų, ir pateikiamas muitinei, išdavusiai leidimą taikyti šią procedūrą, kartu su prašymu steigti muitinės sandėlį arba pakeisti anksčiau išduotą leidimą steigti muitinės sandėlį.

2.  269 straipsnio 1 dalyje nurodytas leidimas suinteresuotam asmeniui išduodamas tik tais atvejais, jeigu tai neturi įtakos tinkamam operacijų vykdymui.

3.  Toks leidimas paprastai neišduodamas, jeigu:

 nepateiktos garantijos, reikalingos tinkamam operacijų vykdymui užtikrinti,

 suinteresuotas asmuo prekes muitinio sandėliavimo procedūrai deklaruoja tik retkarčiais,

 suinteresuotas asmuo yra padaręs reikšminių arba kartotinių muitinės veiklos taisyklių pažeidimų.

4.  Nepažeidžiant Kodekso 9 straipsnio, leidimas gali būti atšauktas 3 dalyje nurodytais atvejais.

271 straipsnis

269 straipsnio 1 dalyje nurodytame leidime turi būti nustatytos specialios procedūros taikymo taisyklės, įskaitant:

 įstaigą (-as), kuriose įforminama procedūra,

 supaprastintų deklaracijų formą ir turinį.

Papildomos deklaracijos nereikia pateikti.



C.

Procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

272 straipsnis

1.  Leidimas taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, išduodamas laikantis šio straipsnio 2 dalyje bei 273 ir 274 straipsniuose nustatytų sąlygų ir tvarkos.

▼M6

2.  Procedūros įforminimas asmens pageidaujamoje vietoje netaikomas B ir F rūšių sandėliams ir tuomet, kai ►M20  524 straipsnis ◄ nurodytiems Bendrijos žemės ūkio produktams įforminama bet kurios rūšies sandėlyje atliekama procedūra.

3.  270 straipsnis taikomas mutatis mutandis.

▼B

273 straipsnis

1.  Siekiant sudaryti muitinei sąlygas įsitikinti, kad operacijos atliekamos nustatyta tvarka, asmuo, kuriam išduotas leidimas, atgabenus prekes į tam tikslui skirtą vietą, privalo:

a) tinkamai informuoti prižiūrinčią įstaigą jos nustatytu būdu apie prekių atgabenimą;

b) įtraukti įrašą į savo prekių apskaitą;

c) sudaryti sąlygas prižiūrinčiai įstaigai patikrinti visus dokumentus, reikalingus muitinio sandėliavimo procedūros pradžios įforminimui.

Į apskaitą įtraukiamame įraše, nurodytame šios straipsnio dalies b punkte, turi būti nurodyti bent duomenys, naudojami prekėms identifikuoti prekyboje, įskaitant jų kiekį.

2.  Taikoma 266 straipsnio 2 dalis.

274 straipsnis

272 straipsnio 1 dalyje nurodytame leidime turi būti nustatytos specialios procedūros atlikimo taisyklės ir be to jame turi nurodyta:

 prekės, kurioms jis taikomas,

 273 straipsnyje minėtų įsipareigojimų prisiėmimo forma,

 prekių išleidimo laikas.

Papildomos deklaracijos nereikia pateikti.



2 poskirsnis

Laikinojo įvežimo perdirbti, muitinės prižiūrimo perdirbimo ir laikinojo įvežimo procedūrų pradžia



A.

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

275 straipsnis

▼M24

1.  Deklaranto prašymu muitinės įstaiga, įforminanti ekonominio poveikio turinčių muitinės procedūrų, išskyrus laikinojo išvežimo perdirbti arba muitinio sandėliavimo, pradžią, gali priimti deklaracijas, kuriuose nepateikti kai kurie duomenys, nurodyti 37 priede, arba kartu su kuriomis nepateikti tam tikri 220 straipsnyje nurodyti dokumentai, tačiau jose turi būti pateikti bent jau bendrojo administracinio dokumento 1 (pirmos ir antros skilties), 14, 21 (pilietybė), 31, 37, 40 ir 54 langelių duomenys, o 44 langelyje turi būti nuoroda į leidimą arba, jei taikoma 508 straipsnio 1 dalis, nuoroda į prašymą.

▼B

2.  255, 256 ir 259 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

3.  Tais atvejais, kai įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, atliekamos taikant drobeko sistemą, pradžia, 257 ir 258 straipsniai taikomi mutatis mutandis.



B.

Supaprastinto deklaravimo procedūra ir procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

276 straipsnis

260–267 ir 270 straipsnių nuostatos taikomos mutatis mutandis šiame poskirsnyje nurodytoms prekėms, deklaruotoms ekonominio poveikio turinčioms muitinės procedūroms.



3 poskirsnis

Prekės, deklaruotos laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai

277 straipsnis

279–289 straipsnių nuostatos, taikytinos eksportui deklaruotoms prekėms, mutatis mutandis taikomos deklaruotoms eksportui įforminus laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą.

▼M20



4 poskirsnis

Bendrosios nuostatos

277a straipsnis

Jei tam pačiam asmeniui suteikiami du ar daugiau leidimų ekonominio poveikio turinčioms muitinės procedūroms, ir viena procedūra įforminama pereinant į kitą procedūrą panaudojus vietinio įforminimo procedūrą, papildomos deklaracijos nereikalaujama.

▼B



2 skirsnis

Ekonominio poveikio turinčios muitinės procedūros formalumų užbaigimas

278 straipsnis

1.  Užbaigiant ekonominio poveikio turinčios muitinės procedūros, išskyrus laikinojo išvežimo perdirbti ir muitinio sandėliavimo, formalumus gali būti taikomos supaprastintos išleidimo į laisvą apyvartą, eksporto ir reeksporto procedūros. Reeksporto atveju 279–289 straipsnių nuostatos taikomos su mutatis mutandis.

2.  254–267 straipsniuose nurodytos supaprastintos procedūros, gali būti taikomos išleidžiant į laisvą apyvartą prieš tai laikinai išvežtas perdirbti prekes.

3.  Užbaigiant muitinio sandėliavimo procedūros formalumus gali būti taikomos supaprastintos išleidimo į laisvą apyvartą, eksporto ir reeksporto procedūros.

Tačiau:

a) galima neleisti taikyti supaprastintų procedūrų prekėms, kurioms procedūros pradžia įforminta F tipo sandėlyje;

b) prekėms, kurioms procedūros pradžia įforminta B tipo sandėlyje, taikomos tik deklaracijų, kuriose nenurodyta tam tikra informacija, pateikimo procedūra ir supaprastinto deklaravimo procedūra;

c) leidimo steigti D tipo sandėlį išdavimas automatiškai suteikia teisę taikyti procedūrą, įforminamą asmens pageidaujamoje vietoje, išleidžiamoms į laisvą apyvartą prekėms.

Tačiau tais atvejais, kai suinteresuotas asmuo pageidauja taikyti jam naudingus apmokestinimo veiksnius, kurių neįmanoma patikrinti neatlikus prekių fizinio tikrinimo, ši procedūra negali būti taikoma. Šiuo atveju gali būti taikomos kitos procedūros, kurias atliekant prekės pateikiamos muitinei;

▼M20

d) supaprastintos procedūros netaikomos 524 straipsnyje nurodytoms Bendrijos žemės ūkio prekėms, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra.

▼B



4 SKYRIUS

Eksporto deklaracijos

279 straipsnis

Formalumai, kurie turi būti atliekami eksporto muitinės įstaigoje 792 straipsnyje nustatyta tvarka, gali būti supaprastinti vadovaujantis šio skyriaus nuostatomis.

Šiam skyriui taikomos 793 ir 796 straipsnių nuostatos.



1 skirsnis

Deklaracijos, kuriose nenurodyta tam tikra informacija

280 straipsnis

▼M24

1.  Deklaranto prašymu muitinė gali priimti eksporto deklaracijas, kuriose nepateikti tam tikri duomenys, nurodyti 37 priede, tačiau jose turi būti pateikti bent jau bendrojo administracinio dokumento 1 (pirmosios ir antros skilties), 2, 14, 17a, 31, 33, 38, 44 ir 54 langelių duomenys ir visa kita informacija, kuri yra laikoma būtina norint identifikuoti prekes, taikyti nuostatas, reglamentuojančias jų eksportą, ir nustatyti garantijos, kuri turi būti pateikta prieš eksportą, dydį.

Tuo atveju, kai prekės apmokestinamos eksporto muitais arba joms taikomos kitos bendrosios žemės ūkio politikos priemonės, minėtose eksporto deklaracijose nurodoma visa informacija, reikalinga tinkamam tokių muitų ar priemonių taikymui.

2.  Muitinė gali leisti deklarantui neužpildyti 17a ir 33 langelių, jeigu jis deklaruoja, kad atitinkamų prekių eksportui netaikomi draudimai arba apribojimai, ir muitinė neturi pagrindo tuo abejoti, o pagal prekių aprašymą įmanoma nedelsiant ir vienareikšmiškai suklasifikuoti jas pagal Kombinuotąją nomenklatūrą.

▼B

3.  3-iojo egzemplioriaus 44 langelyje turi būti vienas iš šių įrašų:

 Exportación simplificada,

 Forenklet udførsel,

 Vereinfachte Ausfuhr,

 Απλουστευμένη εξαγωγή,

 Simplified exportation,

 Exportation simplifée,

 Esportazione semplificata,

 Vereenvoudigde uitvoer,

 Exportação simplificada,

▼A1

 Yksinkertaistettu vienti/Förenklad export,

 Förenklad export,

▼A2

 Zjednodušený vývoz,

 Lihtsustatud väljavedu,

 Vienkāršotā izvešana,

 Supaprastintas eksportas,

 Egyszerűsített kivitel,

 Esportazzjoni simplifikata,

 Wywóz uproszczony,

 Poenostavljen izvoz,

 Zjednodušený vývoz.

▼B

4.  255–259 straipsniai eksporto deklaracijoms taikomi mutatis mutandis.

281 straipsnis

Kai taikomas 789 straipsnis, papildoma arba pakaitinė deklaracija gali būti pateikiama muitinės įstaigai, kurios priežiūrai priklauso eksportuotojo buveinės vietą. Jeigu asmuo, kuris yra eksportuotojo sudarytos sutarties šalis, įsteigtas ne toje pačioje valstybėje narėje, kurioje įsteigtas eksportuotojas, šia galimybe galima pasinaudoti tik tuomet, jeigu suinteresuotų valstybių narių administracijos yra sudariusios tarpusavio susitarimus.

Deklaracijoje, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, turi būti nurodyta įstaiga, kuriai bus pateikta papildoma deklaracija. Muitinės įstaiga, kuriai pateikta deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija, turi nusiųsti jos 1-ąjį ir 2-ąjį egzempliorius muitinės įstaigai, kuriai pateikiama papildoma arba pakaitinė deklaracija.



2 skirsnis

Supaprastinto deklaravimo procedūra

282 straipsnis

1.  Deklarantui, pateikusiam rašytinį prašymą, kuriame išdėstyta visa leidimui išduoti reikalinga informacija leidžiama 261 ir 262 straipsnių, taikomų mutatis mutandis, nustatytomis sąlygomis ir būdu, pateikti supaprastintą eksporto deklaraciją, kai prekės pateiktos muitinei.

2.  Nepažeidžiant 288 straipsnio, supaprastinta deklaracija gali būti Bendrojo administracinio dokumento, kuriame kurioje nenurodyta tam tikra informacija, bet nurodyti bent jau duomenys, būtini prekėms identifikuoti. 280 straipsnio 3 ir 4 dalys taikomos mutatis mutandis.



3 skirsnis

Procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

283 straipsnis

Laikantis 284 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos leidimas taikyti procedūrą, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje, išduodamas bet kuriam asmeniui (toliau — įgaliotas eksportuotojas), pageidaujančiam įforminti eksporto procedūras savo patalpose arba kitose muitinės nustatytose ar muitinei priimtinose vietose ir pateikusiam dėl to rašytinį prašymą.

284 straipsnis

264 ir 265 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

285 straipsnis

1.  Įgaliotas eksportuotojas, sudarydamas muitinei sąlygas įsitikinti, kad operacijos atliekamos nustatyta tvarka, iki prekių išgabenimo prekes iš 283 straipsnyje nurodytų vietų, privalo:

a) tinkamai informuoti muitinę jos nustatytu būdu apie prekių išgabenimą, kad prekės būtų išleistos;

b) įtraukti šias prekes į savo apskaitą. Vietoj įtraukimo į apskaitą gali būti taikomi bet kurie kiti formalumai, kurie užtikrina tokias pačias muitinės nustatytas sąlygas. Apskaitoje turi būti nurodyta data, kada prekės į ją įtrauktos, ir duomenys, būtini prekėms identifikuoti;

c) sudaryti sąlygas muitinei patikrinti visus dokumentus, kuriuos gali būti reikalaujama pateikti taikant prekių eksportą reglamentuojančių teisės aktų nuostatas.

2.  Muitinė turi teisę esant tam tikroms ypatingoms aplinkybėms, kuomet tai būtina dėl prekių prigimties ir greitos prekių, su kuriomis atliekamos eksporto operacijos, apyvartos, netaikyti įgaliotam eksportuotojui reikalavimo pranešti kompetentingai muitinės įstaigai apie kiekvieną prekių išgabenimą, jeigu jis pateikia nurodytai įstaigai visą informaciją, kurios, jos nuomone, reikia tam, kad būtų užtikrinta šios įstaigos teisė prireikus patikrinti prekes.

Šiuo atveju prekių įrašymas į įgalioto eksportuotojo apskaitą prilyginamas jų išleidimui.

286 straipsnis

1.  Bendrojo administracinio dokumento 3-iasis egzempliorius naudojamas kaip prekių išgabenimo įrodymas, siekiant patikrinti, ar prekės faktiškai išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

Leidime nustatoma, kad Bendrojo administracinio dokumento 3-iojo egzemplioriaus tikrumas patvirtinamas iš anksto.

2.  Tikrumas gali būti patvirtinamas iš anksto vienu iš šių būdų:

a) A langelyje iš anksto uždedamas kompetentingos muitinės įstaigos antspaudas ir jame pasirašo šios įstaigos pareigūnas;

b) įgaliotas eksportuotojas gali uždėti ant deklaracijos specialų antspaudą, atitinkantį 62 priede pateiktą pavyzdį.

Šio atspaudo atvaizdas gali būti iš anksto išspausdintas dokumentų blankuose, jeigu jų spausdinimas patikėtas šiuo tikslu įgaliotai spaustuvei.

3.  Įgaliotas eksportuotojas prieš išgabendamas prekes privalo:

 atlikti procedūras, nurodytas 285 straipsnyje,

 Bendrojo administracinio dokumento 3-iajame egzemplioriuje įrašyti nuorodą dėl prekių įtraukimo į apskaitą ir datą, kada prekės buvo įtrauktos į apskaitą.

4.  3-iojo egzemplioriaus, užpildyto pagal šio straipsnio 2 dalį, 44 langelyje turi būti įrašyti:

 leidimo numeris ir jį išdavusios muitinės įstaigos pavadinimas,

 vienas iš įrašų, nurodytų 280 straipsnio 3 dalyje.

287 straipsnis

1.  283 straipsnyje nurodytame leidime, turi būti nustatytos specialios procedūros taikymo taisyklės ir be to jame turi būti nurodoma:

 prekės, kurioms jis taikomas,

 285 straipsnyje nurodytų įsipareigojimų prisiėmimo forma,

 prekių išleidimo laikas,

 3-iojo egzemplioriaus turinys ir jo patvirtinimo būdas,

 papildomos deklaracijos pateikimo tvarka ir laikas, per kurį ji privalo būti pateikta.

2.  Leidime taip pat turi būti įrašyta, kad įgaliotas eksportuotojas įsipareigoja imtis visų priemonių, būtinų specialaus antspaudo arba dokumentų blankų, pažymėtų eksporto muitinės įstaigos atspaudo atvaizdu arba specialaus atspaudo atvaizdu, apsauga užtikrinti.



4 skirsnis

Bendrosios nuostatos, taikytinos 2 ir 3 skirsniui

288 straipsnis

1.  Valstybės narės gali leisti vietoj Bendrojo administracinio dokumento naudoti prekybos arba administracinius dokumentus, taip pat bet kurios kitas laikmenas, jeigu visa eksporto operacija atliekama vienos valstybės narės teritorijoje arba jeigu ši galimybė numatyta suinteresuotų valstybių narių administracijų sudarytuose tarpusavio susitarimuose.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytame dokumente arba kitoje laikmenoje turi būti nurodyti bent jau duomenys, būtini prekėms identifikuoti, ir vienas iš 280 straipsnio 3 dalyje nurodytų įrašų, nurodytų. Be to, kartu su juo turi būti pateiktas prašymas leisti eksportuoti prekes.

Muitinė gali leisti, jei aplinkybės tam yra palankios, kad vietoj šio prašymo būtų pateiktas bendras prašymas visoms eksporto operacijoms, kurias numatoma atlikti per tam tikrą laiką. Atitinkamame dokumente arba laikmenoje turi būti įrašyta nuorodą į leidimą.

3.  Prekybos arba administracinis dokumentas, taip pat kaip ir Bendrojo administracinio dokumento 3-iasis egzempliorius, laikomas prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos įrodymu. Tuomet, kai naudojamos kitos laikmenos, žymos, kurios turi būti dedamos išvežimo metu, atitinkamais atvejais, nustatomos suinteresuotų valstybių narių administracijų tarpusavio susitarimuose.

289 straipsnis

Jeigu visa eksporto operacija atliekama vienos valstybės narės teritorijoje, ši valstybė narė turi teisę, užtikrindama Bendrijos politikos priemonių taikymą be 2 ir 3 skirsniuose nurodytų procedūrų, taikyti ir kitus supaprastinimus.



II DALIS

MUITINĖS SANKCIONUOTI VEIKSMAI



I ANTRAŠTINĖ DALIS

IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ



1 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

290 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai Bendrijos prekės eksportuojamos su ATA knygele pagal 797 straipsnį, jos gali būti išleistos į laisvą apyvartą pateikus ATA knygelę.

2.  Šiuo atveju įstaiga, kurioje prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, atlieka šiuos formalumus:

a) patikrina informaciją, pateiktą reimporto lakšto A–G langeliuose;

b) užpildo šaknelę ir reimporto lakšto H langelį;

c) pasilieka reimporto lakštą.

3.  Jei laikinojo išvežimo formalumai Bendrijos prekėms atliekami ne toje muitinės įstaigoje, per kurią prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, prekių pervežimui iš tos įstaigos į įstaigą, kurioje atliekami minėti formalumai, formalumai netaikomi.



▼M28

1a SKYRIUS

Nuostatos dėl bananų

▼M28

290a straipsnis

Šiame skyriuje ir 38b bei 38c prieduose vartojami šie sąvokų apibrėžimai:

a) įgaliotasis svėrėjas – bet kuris ekonominis operatorius, kurį muitinės įstaiga įgalioja sverti šviežius bananus;

b) pareiškėjo apskaita – tai bet kurie su šviežių bananų svėrimu susiję dokumentai;

c) šviežių bananų neto masė – pačių bananų masė be jokių pakavimo medžiagų ir konteinerių;

d) šviežių bananų siunta – siunta, sudaryta iš visų į tą pačią transporto priemonę pakrautų ir to paties eksportuotojo vienam ar keliems gavėjams siunčiamų šviežių bananų;

e) iškrovimo vieta – bet kuri vieta, kurioje galima iškrauti arba į kurią įforminus muitinės procedūrą galima nugabenti šviežių bananų siuntą, o gabenimo konteineriais atveju – vieta, kurioje konteineris yra iškraunamas iš laivo, orlaivio ar kitos pagrindinės transporto priemonės, arba vieta, kurioje konteineris išpakuojamas.

▼M28

290b straipsnis

1.  Bet kuri muitinės įstaiga gali suteikti įgaliotojo svėrėjo statusą pateikusiems paraišką ekonominių operacijų vykdytojams, atliekantiems šviežių bananų importo, vežimo, sandėliavimo ar tvarkymo operacijas, jei jie laikosi šių reikalavimų:

a) pareiškėjas suteikia visas reikiamas garantijas, užtikrinančias tinkamą svėrimą;

b) pareiškėjas turi tinkamą svėrimo įrangą;

c) pareiškėjo apskaita tvarkoma taip, kad muitinė galėtų ją veiksmingai patikrinti.

Muitinės įstaiga nesuteikia įgaliotojo svėrėjo statuso, jei pareiškėjas yra padaręs rimtą arba kartotinį muitų teisės aktų pažeidimą.

Įgaliojimas suteikiamas šviežių bananų svėrimui įgaliojimą suteikusios muitinės įstaigos prižiūrimoje vietoje.

2.  Įgaliojimą suteikusi muitinės įstaiga atšaukia įgaliotojo svėrėjo statusą, jeigu jo turėtojas nebesilaiko 1 dalyje išdėstytų reikalavimų.

290c straipsnis

1.  Norint patikrinti į Bendriją importuojamų šviežių bananų, kurių KN kodas 0803 00 19, neto masę, prie jų išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos pridedama bananų svėrimo pažyma, kurioje nurodoma atitinkamos šviežių bananų siuntos neto masė pagal pakuočių tipus ir bananų kilmę.

Bananų svėrimo pažymas surašo įgaliotieji svėrėjai, laikydamiesi 38b priede nustatytos tvarkos ir naudodami 38c priede pateikto pavyzdžio blankus.

Pagal reikalavimus, kuriuos turi nustatyti muitinė, tokios pažymos muitinei gali būti pateikiamos elektroniniu pavidalu.

2.  Įgaliotasis svėrėjas iš anksto praneša muitinei apie šviežių bananų siuntos svėrimą, kai jie sveriami norint surašyti bananų svėrimo pažymą, tiksliai nurodydamas pakuočių tipus, bananų kilmę, svėrimo laiką ir vietą.

3.  Muitinės įstaigos, remdamosi rizikos analize, tikrina bananų svėrimo pažymose nurodytą šviežių bananų neto masę, patikrindamos ne mažiau kaip 5 % kasmet joms pateiktų bananų svėrimo pažymų, jų pareigūnams dalyvaujant, kai įgaliotasis svėrėjas sveria tipinius bananų pavyzdžius, arba patiems juos sveriant 38b priedo 1, 2 ir 3 punktuose nustatyta tvarka.

290d straipsnis

Valstybės narės pateikia Komisijai įgaliotųjų svėrėjų sąrašą ir visus jo vėlesnius pakeitimus.

Komisija perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.

▼M18



2 SKYRIUS

Galutinis vartojimas

291 straipsnis

1.  Šis skyrius taikomas tais atvejais, kai numatyta, kad prekėms, išleistoms į laisvą apyvartą taikant palankų muitų tarifų režimą, sumažintą arba nulinę muito normą, atsižvelgiant į galutinį jų vartojimą, taikoma galutinio vartojimo muitinės priežiūra.

2.  Šiame skyriuje:

a) „bendrasis leidimas“ – tai skirtingas muitinės administracijas apimantis leidimas;

b) „sąskaitos“ – tai turėtojo komercinė, fiskalinė ir kita apskaitos medžiaga arba jo vardu turimi tokie duomenys;

c) „apskaitos dokumentai“ – tai bet kokioje laikmenoje saugomi duomenys, kuriuose pateikiama visa būtina informacija ir techninės detalės, sudarantys sąlygas muitinėms prižiūrėti ir kontroliuoti operacijas.

292 straipsnis

1.  Palankaus muitų tarifų režimo taikymas pagal Kodekso 21 straipsnį, kai numatoma, kad prekėms bus taikoma galutinio vartojimo muitinės priežiūra, galimas tik turint raštišką leidimą.

Kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą taikant sumažintą arba nulinę muito normą atsižvelgiant į jų galutinį vartojimą ir kai pagal galiojančias nuostatas reikalaujama, kad prekės liktų muitinės priežiūroje pagal Kodekso 82 straipsnį, būtinas raštiškas leidimas galutinio vartojimo muitinės priežiūrai.

2.  Prašymai rašomi ranka pagal 67 priede pateiktą pavyzdį. Pateikus paprastą raštišką prašymą, muitinės gali leisti juos atnaujinti ar keisti.

3.  Tam tikromis aplinkybėmis muitinės gali leisti raštišką arba naudojantis automatinio duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis parengtą deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą pagal įprastinę procedūrą laikyti prašymu leidimui gauti, jei:

 prašymas yra susijęs tik su viena muitinės administracija,

 pareiškėjas visas prekes pateikia numatytam galutiniam vartojimui ir

 užtikrinamas tinkamas operacijų vykdymas.

4.  Jei muitinės mano, kad prašyme pateikta informacija yra netinkama, ji gali paprašyti, kad pareiškėjas pateiktų papildomų duomenų.

Visų pirma tais atvejais, kai prašymas gali būti paduodamas pateikiant muitinės deklaraciją, nepažeisdamos 218 straipsnio, muitinės gali reikalauti, kad prie prašymo būtų pridedamas deklaranto parengtas dokumentas, kuriame būtų nurodyta toliau išvardyta informacija, nebent tokia informacija nėra būtina arba ji yra pateikta muitinės deklaracijoje:

a) pareiškėjo, deklaranto ir operacijos vykdytojo pavadinimas (vardas ir pavardė) bei adresas;

b) galutinio vartojimo pobūdis;

c) techninis prekių, produktų, gaunamų dėl jų galutinio vartojimo aprašymas ir jų identifikavimo priemonės;

d) apskaičiuota išeigos norma arba metodas, kuriuo ši norma turi būti apskaičiuota;

e) apskaičiuotas laikotarpis prekėms pateikti galutiniam vartojimui;

f) vieta, kurioje prekės naudojamos jų galutiniam vartojimui.

5.  Kai prašoma bendrojo leidimo, būtina iš anksto gauti institucijų sutikimą tam tikra tvarka.

Prašymas pateikiamas muitinei, paskirtai toje vietoje:

 kurioje yra tvarkomos pareiškėjo pagrindinės sąskaitos, sudarant sąlygas auditu pagrįstiems patikrinimams atlikti, ir kai įvykdoma bent jau dalis operacijų, kurios turi būti nurodytos leidime arba

▼M24

 kitais atvejais – kurioje yra tvarkomos pareiškėjo pagrindinės sąskaitos sudarant sąlygas auditu pagrįstiems tvarkos patikrinimams atlikti.

▼M18

Šios muitinės įstaigos perduoda prašymą ir leidimo projektą kitoms atitinkamoms muitinėms, kurios per 15 dienų patvirtina gavimo datą.

Kitos susijusios muitinės per 30 dienų nuo leidimo projekto gavimo praneša apie visus prieštaravimus. Jeigu per pirmiau nurodytą laikotarpį pranešama apie prieštaravimus ir nepriimamas joks susitarimas, toks prašymas atmetamas atsižvelgiant į pateiktus prieštaravimus.

Muitinės gali išduoti leidimą, jeigu per 30 dienų negauna jokių prieštaravimų dėl leidimo projekto.

Leidimą išduodanti muitinė jo kopiją išsiunčia visoms susijusioms muitinėms.

6.  Jeigu dvi arba daugiau muitinės administracijų iš esmės susitaria dėl bendrojo leidimo išdavimo kriterijų ir sąlygų, minėtos administracijos taip pat gali susitarti išankstines konsultacijas pakeisti paprastu pranešimu. Tokio pranešimo visada pakanka atnaujinant arba atšaukiant bendrąjį leidimą.

▼M21

7.  Per trisdešimt dienų nuo prašymo padavimo dienos arba tos dienos, kai muitinė gavo papildomos arba trūkstamos informacijos, pareiškėjui pranešama apie sprendimą išduoti leidimą arba apie priežastis, dėl kurių jo prašymas buvo atmestas.

Šis laikotarpis netaikomas bendram leidimui, nebent jis išduodamas pagal 6 dalį.

▼M18

293 straipsnis

1.  Pagal 67 priede pateiktą pavyzdį parengtas leidimas išduodamas asmenims, įsisteigusiems Bendrijos muitų teritorijoje, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) planuojamos veiklos rūšys atitinka nustatytą galutinį vartojimą, nuostatas dėl prekių perdavimo pagal 296 straipsnį ir užtikrinamas tinkamas operacijų įvykdymas;

b) pareiškėjas pateikia visas garantijas, būtinas tinkamam operacijų vykdymui ir prisiima šiuos įsipareigojimus:

 visas prekes ar jų dalį pateikti numatytam galutiniam vartojimui arba jas perleisti ir pateikti tokio jų pateikimo ar perdavimo įrodymus pagal galiojančias nuostatas,

 nesiimti veiksmų, prieštaraujančių numatytam galutinio vartojimo tiklsui,

 kompetentingoms muitinėms pranešti apie visus veiksnius, galinčius turėti įtakos leidimui;

c) užtikrinama veiksminga muitinės priežiūra, o muitinės turi patvirtinti tokias administracines procedūras, kurios būtų proporcingos atitinkamiems ekonominiams poreikiams;

d) vedami ir saugomi reikiami apskaitos dokumentai;

e) muitinių manymu būtinais atvejais pateikiama garantija.

2.  Leidimas, dėl kurio pateikiamas 292 straipsnio 3 dalyje nurodytas prašymas, išduodamas Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigusiems asmenims pagal 1 dalyje nustatytas sąlygas priėmus muitinės deklaraciją.

3.  Leidime nurodomi šie punktai, išskyrus atvejus, kai tokia informacija nėra būtina:

a) leidimo turėtojo identifikavimas;

b) atitinkamais atvejais – Kombinuotosios nomenklatūros ar TARIC kodas, prekių ir galutinio vartojimo operacijų rūšis ir aprašymas bei nuostatos dėl išeigos;

▼M21

c) identifikavimo ir muitinės priežiūros priemonės ir metodai, įskaitant susitarimus dėl:

 bendrojo saugojimo, kuriam mutatis mutandis taikomos 534 straipsnio 2 ir 3 dalys,

 mišrių produktų, kuriems taikoma galutinio naudojimo priežiūra pagal Kombinuotosios nomenklatūros 27 ir 29 skyrius, arba neapdorotos naftos alyvos turinčių produktų, kurių KN kodas yra 2709 00, saugojimo;

▼M18

d) laikotarpis, per kurį prekės turi būti pateiktos numatytam galutiniam vartojimui;

e) muitinės įstaigos, kuriose deklaruojamas prekių išleidimas į laisvą apyvartą, ir procedūras prižiūrinčios įstaigos;

f) vietos, kuriose prekės turi būti pateiktos numatytam galutiniam vartojimui;

g) atitinkamais atvejais – garantija, kuri turės būti pateikta;

h) leidimo galiojimo laikas;

i) atitinkamais atvejais – galimybė perduoti prekes pagal 296 straipsnio 1 dalį;

j) atitinkamais atvejais – supaprastintos procedūros prekėms perduoti pagal 296 straipsnio 2 dalies antrąją pastraipą ir 3 dalį;

k) atitinkamais atvejais – supaprastintos procedūros, leidžiamos pagal Kodekso 76 straipsnį;

l) pranešimo būdai.

▼M21

Jei pirmosios pastraipos c punkto antrojoje įtraukoje minimos prekės neturi to paties aštuonių skaitmenų KN kodo, tos pačios prekinės kokybės ir tų pačių techninių ir fizinių charakteristikų, mišrių prekių saugojimas leidžiamas tik tada, jei visam mišiniui turi būti atliktas vienas iš veiksmų, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 27 skyriaus 4 ir 5 papildomosiose pastabose.

▼M18

4.  Nepažeidžiant 294 straipsnio, leidimas įsigalioja išdavimo dieną arba leidime nurodytą vėlesnę dieną.

▼M21

Galiojimo laikotarpis neviršija trejų metų nuo leidimo įsigaliojimo dienos, išskyrus tuos atvejus, kai yra rimtų pateisinamų priežasčių.

▼M18

294 straipsnis

1.  Muitinės gali išduoti leidimą atgaline data.

Nepažeidžiant 2 ir 3 dalių, atgaline data išduotas leidimas įsigalioja nuo prašymo pateikimo dienos.

2.  Jeigu prašoma atnaujinti leidimą, susijusį su tos pačios rūšies operacija arba prekėms, leidimas gali būti išduotas atgaline data nuo paskutinės pirminio leidimo galiojimo dienos.

3.  Išimtiniais atvejais leidimo grįžtamoji galia gali būti pratęsta, tačiau nei ilgiau kaip vieneriems metams iki prašymo pateikimo dienos, jeigu įrodoma, kad ekonominiu požiūriu tai būtina ir:

a) prašymas nėra susijęs su bandymu apgauti ar akivaizdžiu aplaidumu;

b) pareiškėjo sąskaitos patvirtina, kad visus reikalavimus dėl procedūrų galima laikyti įvykdytais ir atitinkamais atvejais siekiant išvengti pakeitimo, prekes atitinkamą laikotarpį galima identifikuoti, ir pagal minėtas sąskaitas galima patikrinti procedūras;

c) galima atlikti visus prekių padėčiai sureguliuoti reikalingus formalumus, atitinkamais atvejais įskaitant deklaracijos pripažinimą negaliojančia.

295 straipsnis

Leidimo galiojimo pabaiga neturi įtakos prekėms, kurios pagal tą leidimą iki jo galiojimo pabaigos yra išleistos į laisvą apyvartą.

296 straipsnis

1.  Prekės iš vienos vietos į kitą tame pačiame leidime nurodytą vietą gali būti perduodamos neatliekant jokių muitinės formalumų.

2.  Jeigu vienas leidimo turėtojas perduoda prekes kitam kitoje valstybėje narėje įsisteigusiam leidimo turėtojui ir atitinkamos muitinės nėra susitarusios dėl supaprastintų procedūrų pagal 3 dalį, 63 priede nurodytas kontrolinis egzempliorius T5 naudojamas šia tvarka:

a) perdavėjas užpildo tris kontrolinius egzempliorius T5 (vieną originalą ir penkias kopijas) ►M21  ————— ◄ ;

b) kontrolinio egzemplioriaus T5:

 A langelyje („Išvykimo įstaiga“) įrašomas perdavėjo leidime nurodytos kompetentingos muitinės įstaigos adresas,

 2 langelyje įrašoma perdavėjo pavardė ar įmonės pavadinimas, tikslus adresas ir leidimo numeris,

 8 langelyje įrašoma perėmėjo pavardė ar įmonės pavadinimas, tikslus adresas ir leidimo numeris,

 išbraukiamas langelyje „Svarbi pastaba“ ir B langelyje esantis tekstas,

 atitinkamai 31 ir 33 langeliuose pateikiamas prekių aprašymas perdavimo metu, nurodant prekių skaičių ir atitinkamą KN kodą,

 38 langelyje įrašoma prekių neto masė,

 103 langelyje žodžiais užrašomas bendras prekių kiekis,

 104 langelyje įrašoma varnelė langelyje „Kita informacija (nurodyti)“ ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis vienas iš šių įrašų:

 

 DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

 END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

 BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.° 2454/93, ARTIGO 296.°]

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296)

 IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS)

 GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS)

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296. CIKKE)

 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296)

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296)

 POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)

 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)

▼M18

 106 langelyje:

 

▼M21

 prekių apmokestinimo elementai, išskyrus tuos atvejus, kai muitinė atleidžia nuo šio reikalavimo,

▼M18

 išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos data ir registracijos numeris bei muitinės įstaigos, kuriai buvo pateikta deklaracija, pavadinimas ir adresas;

c) perdavėjas išsiunčia perėmėjui visą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį;

d) prie kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio perėmėjas prideda komercinio dokumento, įrodančio prekių gavimo datą, originalą ir visus dokumentus pateikia jo leidime nurodytai muitinės įstaigai. Jis taip pat nedelsdamas informuoja šią muitinės įstaigą apie prekių perteklių, trūkumą, pakeitimą arba kitus neatitikimus;

e) perėmėjo leidime nurodyta muitinės įstaiga, patikrinusi atitinkamus komercinius dokumentus, užpildo kontrolinio egzemplioriaus T5 originalo J langelį, įskaitant perėmėjo gavimo datą, bei J langelyje ir dviejų kopijų E langelyje įrašo datą ir uždeda antspaudą. Muitinės įstaiga pasilieka antrąją kopiją, o perėmėjui grąžina originalą ir pirmąją kopiją;

f) perėmėjas pasilieka pirmąją kontrolinio egzemplioriaus T5 kopiją, o originalą išsiunčia perdavėjui;

g) perdavėjas saugo originalą savo apskaitoje.

Atitinkamos muitinės gali susitarti dėl supaprastintų procedūrų pagal kontrolinio egzemplioriaus T5 naudojimo nuostatas.

3.  Jeigu, atitinkamų muitinių nuomone, užtikrinamas tinkamas operacijų įvykdymas, jos gali sutikti, kad prekės tarp dviejų skirtingose valstybėse narėse įsisteigusių leidimo turėtojų būtų perduodamos nenaudojant kontrolinio egzemplioriaus T5.

4.  Jeigu prekės perduodamos tarp dviejų toje pačioje valstybėje narėje įsisteigusių leidimo turėtojų, taikomos nacionalinės taisyklės.

5.  Perėmėjas, gavęs prekes, prisiima šiame skyriuje nustatytus įsipareigojimus dėl perduotų prekių.

6.  Perdavėjas atleidžiamas nuo įsipareigojimų, jei įvykdomos toliau išdėstytos sąlygos:

 perėmėjas gavo prekes ir buvo informuotas, kad prekėms, su kuriomis susiję įsipareigojimai perduodami, taikoma galutinio vartojimo muitinės priežiūra,

 muitinę kontrolę perėmė perėmėjo muitinė; jeigu muitinė nenustato kitaip, tai daroma tuo atveju, kai perėmėjas įtraukia prekes į savo apskaitą.

297 straipsnis

1.  Kai tarptautino vežimo paslaugas teikiančios aviakompanijos pagal mainų susitarimus arba tenkindamos pačios aviakompanijos poreikius perduoda orlaivių eksploatacijai arba remontui skirtas medžiagas, vietoj kontrolinio egzemplioriaus T5 gali būti naudojamas orlaivio važtaraštis arba analogiškas dokumentas.

2.  Orlaivio važtaraštyje arba kitame analogiškame dokumente pateikiami bent jau šie duomenys:

a) siunčiančios aviakompanijos pavadinimas;

b) išvykimo oro uosto pavadinimas;

c) priimančios aviakompanijos pavadinimas;

d) paskirties vietos oro uosto pavadinimas;

e) medžiagų aprašymas;

f) gaminių skaičius.

Pirmojoje pastraipoje nurodyti duomenys gali būti pateikti užkoduota forma arba pateikiant nuorodą į pridedamą dokumentą.

3.  Orlaivio važtaraščio arba analogiško dokumento pirmojoje pusėje didžiosiomis raidėmis įrašoma:

 DESTINO ESPECIAL

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

 BESONDERE VERWENDUNG

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

 END-USE

 DESTINATION PARTICULIÈRE

 DESTINAZIONE PARTICOLARE

 BIJZONDERE BESTEMMING

 DESTINO ESPECIAL

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE

 IZMANTOŠANAS MĒRĶIS

 GALUTINIS VARTOJIMAS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS

 UŻU AĦĦARI

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE

 POSEBEN NAMEN

 KONEČNÉ POUŽITIE

▼M18

4.  Siunčianti aviakompanija vieną orlaivio važtaraščio egzempliorių arba analogišką dokumentą pasilieka kaip dalį savo apskaitos dokumentų, o kitą egzempliorių pateikia kompetentingai muitinės įstaigai išvykimo valstybės narės muitinės nustatyta tvarka.

Gaunanti aviakompanija vieną orlaivio važtaraščio egzempliorių arba analogišką dokumentą pasilieka kaip dalį savo apskaitos dokumentų, o kitą egzempliorių pateikia muitinės įstaigai paskirties valstybės narės muitinės nustatyta tvarka.

5.  Nenaudojamos medžiagos ir orlaivio važtaraščio arba analogiško dokumento kopijos pristatomos gaunančiai aviakompanijai muitinės nustatytose vietose valstybėje narėje, kurioje registruota aviakompanija. Gaunanti aviakompanija medžiagas įtraukia į savo apskaitą.

6.  Pagal 1–5 dalis atsirandančius įsipareigojimus iš siunčiančios aviakompanijos perima gaunanti aviakompanija tuo metu, kai pastarajai pristatomos nenaudotos medžiagos ir oro važtaraščio arba analogiško dokumento egzemplioriai.

298 straipsnis

1.  Muitinės pagal savo nustatytas sąlygas gali sankcionuoti prekių eksportą arba sunaikinimą.

2.  Eksportuojant žemės ūkio produktus, Bendrojo administracinio dokumento 44 langelyje arba kitame naudojamame dokumente didžiosiomis raidėmis įrašoma viena iš šių nuorodų:

 ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

 ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

 ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

 ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

 ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

 ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

 ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

 ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

 ARTIGO 298.° REG. (CEE) N.° 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

 ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

▼A2

 ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT

 MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 „EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE“: KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA

 REGULAS (EEK) NR.2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO

 REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298. CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ

 ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI

 ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH

 ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA

 ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POĽNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ

▼M18

3.  Jeigu prekės eksportuojamos, nuo eksporto deklaracijos priėmimo jos laikomos ne Bendrijos kilmės prekėmis.

4.  Sunaikinimo atveju taikoma Kodekso 182 straipsnio 5 dalis.

299 straipsnis

Jeigu muitinės sutinka, kad kitoks nei numatytas leidime prekių naudojimas yra pateisinamas, toks naudojimas, išskyrus eksportą ir sunaikinimą, yra susijęs su skolos muitinei atsiradimu. Kodekso 208 straipsnis taikomas mutatis mutandis.

300 straipsnis

1.  291 straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės lieka muitinės priežiūroje yra apmokestinamos importo muitais, tol, kol jos:

a) pirmą kartą skiriamos numatytam galutiniam vartojimui;

b) eksportuojamos, sunaikinamos ar naudojamos kitais tikslais pagal 298 ir 299 straipsnius.

Tačiau kai prekės yra tinkamos daugkartiniam naudojimui ir, muitinės nuomone, tai būtina siekiant išvengti pažeidimų, muitinės priežiūra tęsiama ne ilgiau kaip dvejus metus nuo pirmojo paskyrimo dienos.

2.  Atliekos, laužas ir likučiai, susidarantys prekių apdorojimo ar perdirbimo metu, laikomi prekėmis, pateiktomis galutiniam vartojimui.

3.  Atliekoms ir laužui, susidarančiam sunaikinus prekes, muitinės priežiūra nebetaikoma, kai prekės pateikiamos muitinės sankcionuotiems veiksmams.

▼M12



3 SKYRIUS

Tarifinių priemonių tvarkymas



1 skirsnis

Numatyta, kad tarifinės kvotos bus tvarkomos remiantis chronologine muitinės deklaracijų tvarka

308a straipsnis

1.  Jeigu nenumatyta kitaip, Bendrijos patvirtintos tarifinės kvotos turi būti tvarkomos remiantis chronologine tvarka pagal išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijų priėmimo datas.

2.  Kai išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija su įteisintu deklaranto prašymu pasinaudoti tarifine kvota yra priimta, suinteresuotoji valstybė narė per Komisiją išskaičiuoja iš tarifinės kvotos kiekį, atitinkantį jos poreikius.

3.  Valstybės narės nepateikia jokių prašymų išskaičiuoti, kol nevykdomi 256 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyti reikalavimai.

4.  Pagal 8 straipsnio dalį paskyrimus Komisija suteikia remdamasi atitinkamos išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo data ir tokio dydžio, kokį leidžia atitinkamos tarifinės kvotos balansas. Pirmumas nustatomas remiantis chronologine šių datų tvarka.

5.  Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie visus galiojančius prašymus išskaičiuoti. Šiuose pranešimuose turi būti 4 straipsnio dalyje nurodyta data ir tikslus kiekis, prašomas atitinkamoje muitinės deklaracijoje.

6.  Komisija, remdamasi straipsnio 4 ir 5 dalimis, nustato eilės numerius, kurių nėra Bendrijos sprendime patvirtinti tarifinę kvotą.

7.  Jeigu prašomi kiekiai naudoti tarifinę kvotą yra didesni negu esamas balansas, paskyrimas atliekamas remiantis pro rata pagrindu atsižvelgiant į prašomus kiekius.

8.  Pagal šį straipsnį sausio 1, 2 ar 3 dieną muitinės priimta deklaracija laikoma priimta sausio 3 dieną. Jeigu viena iš šių dienų yra šeštadienis arba sekmadienis, priėmimo diena laikoma sausio 4 diena.

9.  Kai patvirtinama nauja kvota, Komisija negali suteikti teisės jos naudoti anksčiau nei po 11 darbo dienos nuo sprendimo patvirtinti šią tarifinę kvotą paskelbimo datos.

10.  Valstybės narės turi nedelsdamos grąžinti Komisijai nepanaudotus kvotų kiekius. Jeigu dėl klaidingai suteiktos kvotos atsiradusi skola muitinei yra 10 ekiu arba mažesnė, valstybės narės neprivalo jos grąžinti.

11.  Jeigu prekių, kurioms prašoma suteikti kvotą, išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją muitinė pripažįsta negaliojančia, tai prašymas yra panaikinamas. Atitinkamos valstybės narės nedelsdamos turi grąžinti Komisijai šių prekių tarifinę kvotą, nesvarbu, koks bebūtų jos dydis.

12.  Atskirų valstybių narių prašymus suteikti tarifinę kvotą Komisija ir kitos valstybės narės laiko konfidencialiais.

308b straipsnis

1.  Prašomus kiekius Komisija skirsto kiekvieną darbo dieną, išskyrus:

 dienas, kurios Komisijos institucijoms Briuselyje yra šventadieniai, ar

 išimtiniais atvejais bet kurią kitą dieną, jei kompetentingoms valstybių narių institucijoms apie tai pranešama iš anksto.

2.  Remiantis 308a straipsnio 8 punktu bet kuris skirstymas atliekamas atsižvelgiant į visus neatsakytus prašymus, susijusius su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijomis, kurios buvo priimtos ne anksčiau kaip prieš dvi dienas, ir kurios buvo perduotos Komisijai.

▼M22

308c straipsnis

1.  Tarifinė kvota laikoma kritine, kai tik panaudojama 75 % pradinio kiekio arba kompetentingai institucijai nusprendus.

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies, tarifinė kvota laikoma kritine atlikus pirmąjį paskirstymą šiais atvejais:

a) patvirtinta trumpesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui;

b) tiems patiems gaminiams ir tai pačiai kilmei tarifinė kvota ir ekvivalentinis kvotos laikotarpis, kaip ir minėta tarifinė kvota (ekvivalentinės tarifinės kvotos), nebuvo patvirtintos per praėjusius dvejus metus;

c) ekvivalentinė tarifinė kvota, patvirtinta per praėjusius dvejus metus, buvo išnaudota iki kvotos galiojimo laikotarpio trečiojo mėnesio paskutinės darbo dienos arba pradinis kvotos dydis yra didesnis nei minėta tarifinė kvota.

3.  Tarifinė kvota, kuria pagal PPO taisykles siekiama tik taikyti apsaugos arba baudžiamąją priemonę, laikoma kritine tik panaudojus 75 % pradinio kiekio, nepaisant to, ar ekvivalentinės tarifinės kvotos buvo patvirtintos per praėjusius dvejus metus, ar ne.

▼M12



2 skirsnis

▼M24

Prekių priežiūra

▼M12

308d straipsnis

▼M24

1.  Tuo atveju, kai turi būti vykdoma Bendrijos priežiūra, valstybės narės mažiausiai kartą per mėnesį Komisijai pateikia priežiūros ataskaitas, kuriose pateikia duomenis apie išleistų į laisvą apyvartą arba eksportuotų produktų kiekį. Komisijos prašymu, teikdamos informaciją apie importą, valstybės narės pateikia duomenis tik apie tą importą, kuriam buvo taikomas preferencinis muitų tarifų režimas.

2.  Valstybių narių priežiūros ataskaitose nurodomas bendras išleistų į laisvą apyvartą arba, atitinkamais atvejais, eksportuotų produktų kiekis nuo pirmosios atitinkamo laikotarpio dienos.

▼M12

3.  Valstybės narės Komisijai perduoda savo kas mėnesį rašomas priežiūros ataskaitas ne vėliau nei 15 mėnesio dieną po laikotarpio, už kurį atsiskaitoma, pabaigos.

4.  Atskirų valstybių narių perduotą informaciją Komisija laiko konfidencialia.

▼B



II ANTRAŠTINĖ DALIS

▼M19

PREKIŲ MUITINIS STATUSAS IR TRANZITAS

▼M19 —————

▼B



3 SKYRIUS

▼M13

Prekių muitinis statusas



▼M7

1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

▼M13

313 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 180 straipsnį ir šio straipsnio antroje dalyje išvardytas išimtis, visos Bendrijos muitų teritorijoje esančios prekės laikomos Bendrijos prekėmis, nebent nustatyta, kad jos neturi Bendrijos statuso.

2.  Toliau išvardytos prekės nelaikomos Bendrijos prekėmis, išskyrus atvejus, kai vadovaujantis 314–323 straipsniais nustatoma, kad jos tikrai turi Bendrijos statusą:

▼M19

a) prekės, įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją pagal Kodekso 37 straipsnį.

Neatsižvelgiant į tai, pagal Kodekso 38 straipsnio 5 dalį prekės, įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją, laikomos Bendrijos prekėmis, išskyrus atvejus, kai nustatoma, kad jos neturi Bendrijos statuso:

 jei, gabenant oru, prekės buvo pakrautos arba perkeltos į kitos rūšies transportą Bendrijos muitų teritorijoje esančiame oro uoste, kad būtų išgabentos į kitą Bendrijos muitų teritorijoje esantį oro uostą, jeigu minėtos prekės gabenamos pagal valstybėje narėje parengtą bendrąjį transporto dokumentą, arba

 jei, gabenant jūra, prekes tarp Bendrijos muitų teritorijoje esančių uostų gabeno reguliari laivybos tarnyba, įgaliota pagal 313a ir 313b straipsnius;

▼M20

b) prekės, kurioms taikomas laikinasis saugojimas arba esančios I kontrolės tipo laisvojoje zonoje tokia prasme, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, arba laisvajame sandėlyje;

c) prekės, pateiktos sąlyginio neapmokestinimo procedūrai, arba esančios II kontrolės tipo laisvojoje zonoje tokia prasme, kaip apibrėžta 799 straipsnyje.

▼M19 —————

▼M13

313a straipsnis

▼M20

1.  Reguliari laivybos linija – tai reguliari linija, kuria prekės gabenamos laivais, kurie plaukioja tik tarp Bendrijos muitų teritorijoje esančių uostų, ir kurie negali atplaukti, nė iš vienos vietos, esančios už šios teritorijos ribų, įplaukti ar užsukti į ją arba į šios teritorijos uosto I kontrolės tipo laisvąją zoną tokia prasme, kaip apibrėžta 799 straipsnyje.

▼M13

2.  Muitinė gali pareikalauti įrodymų, kad laikomasi nuostatų dėl patvirtintų pervežimo linijų.

Jeigu muitinė nustato, kad nebuvo laikomasi nuostatų dėl patvirtintų pervežimo linijų, ji nedelsdama apie tai informuoja atitinkamą muitinę.

313b straipsnis

▼M19

1.  Jeigu savo paslaugą apibūdinanti laivybos bendrovė pateikia prašymą, valstybės narės, kurios teritorijoje yra įsisteigusi bendrovė, kompetentingos institucijos, gavusios kitų suinteresuotų valstybių narių pritarimą, gali leisti steigti reguliarią laivybos tarnybą.

2.  Minėtame prašyme nurodomi šie duomenys:

a) atitinkami jūrų uostai;

b) reguliarioms paslaugoms skirtų laivų pavadinimai ir

c) bet kuri kita muitinės reikalaujama informacija, pirmiausia, laivybos tarnybos darbo grafikas.

▼M13

3.  Leidimas suteikiamas tik laivybos įmonėms, kurios:

▼M19

a) kurios yra įsisteigusios Bendrijoje ir kurių dokumentai bus pateikti kompetentingai muitinei;

b) nėra padarę jokių rimtų ar pasikartojančių reguliarios laivybos tarnybos veiklos pažeidimų;

▼M13

c) gali įrodyti muitinei, kad plaukioja reguliariomis pervežimo linijomis, kaip apibrėžta 313a straipsnio 1 dalyje; ir

d) įsipareigoja:

▼M20

 tais maršrutais, kuriems reikia leidimo, nebus įplaukiama į jokį trečiosios šalies uostą arba į I kontrolės tipo laisvosios zonos tokia prasme, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, uostą Bendrijos muitų teritorijoje, ir kad nebus atliekamas joks perkrovimas atviroje jūroje ir kad

▼M13

 laive turėti leidimo sertifikatą ir pagal prašymą jį pateikti muitinei.

4.  Gavusi prašymą išduoti leidimą, valstybės narės, kurioje pateikiamas prašymas, muitinė (leidimą išduodančios institucijos) apie tai praneša kitų valstybių narių, kurių teritorijoje įsteigti uostai, sujungti reguliariomis linijomis, muitinėms (atitinkamoms institucijoms).

Atitinkamos institucijos patvirtina prašymo gavimą.

Per 60 dienų nuo pranešimo gavimo atitinkamos institucijos informuoja apie sutikimą arba atsisakymą. Jeigu valstybė narė atmeta prašymą, ji nurodo priežastis. Jeigu jokio atsakymo negaunama, leidimą išduodanti institucija išduoda leidimą, kurį pripažįsta kitos susijusios valstybės narės.

Leidimą išduodančios institucijos išduoda leidimo sertifikatą vienu ar keliais egzemplioriais, kaip reikalaujama, ir pagal 42 A priede pateiktą pavyzdį, ir apie tai informuoja susijusių valstybių narių atitinkamas institucijas. Kiekvieno leidimo sertifikate nurodomas serijos numeris, pagal kurį jis gali būti identifikuotas. Visi kiekvieno sertifikato egzemplioriai pažymimi tuo pačiu numeriu.

5.  Gavusi leidimą plaukioti reguliariomis pervežimo linijomis, atitinkama laivybos įmonė privalo ja naudotis. Laivybos įmonė leidimą išduodančią instituciją informuoja apie visus reguliarios linijos panaikinimus ar pakeitimus.

6.  Apie panaikintą leidimą arba reguliariomis pervežimo linijomis vykdomų operacijų nutraukimą leidimą išduodančios institucijos informuoja susijusių valstybių narių atitinkamas institucijas. Leidimą išduodančios institucijos taip pat informuoja atitinkamas institucijas apie visus reguliarių pervežimo linijų pakeitimus ►M19  ————— ◄ . ►M19  Pasikeitus 2 dalies a punkte nustatytai informacijai, taikoma 4 dalyje numatyta tvarka. ◄

▼M20

7.  Jeigu 313a straipsnio 1 dalyje nurodytos rūšies laivas aplinkybių, kurių jis negali kontroliuoti, yra priverstas prekes perkrauti jūroje arba yra laikinai įplukdytas į kurį nors trečiosios šalies uostą arba I kontrolės tipo laisvąją zoną tokia prasme, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, Bendrijos muitų teritorijos uoste, laivybos kompanija nedelsiant informuoja vėlesnių uostų muitines apie įplaukimus per nustatytą laivo maršrutą.

▼M13

314 straipsnis

1.  Jeigu prekės nelaikomos Bendrijos prekėmis tokia prasme, kaip nustatyta 313 straipsnyje, jų Bendrijos statusas negali būti nustatytas ►M19  pagal 314c straipsnio 1 dalį ◄ , išskyrus atvejus, kai:

a) jos buvo atvežtos iš kitos valstybės narės nekirtus trečiosios šalies teritorijos; arba

b) jos buvo atvežtos iš kitos valstybės narės per trečiosios šalies teritoriją pagal valstybėje narėje išduotą bendrąjį transporto dokumentą; arba

c) jos buvo perkrautos trečiojoje šalyje į kitą nei tą, į kurią prekės buvo pirmiausia pakrautos, transporto priemonę ir buvo išduotas naujas transporto dokumentas su sąlyga, kad prie naujo dokumento pridedamas dokumento originalo, išduoto gabenti prekes iš išvykimo valstybės narės į paskirties valstybę narę, egzempliorius. Paskirties muitinės įstaigos muitinė, laikydamasi valstybių narių administracinio tarpusavio bendradarbiavimo reikalavimų, atlieka patikrinimą po muitinio įforminimo, kad nustatytų, ar transporto dokumento originalo egzemplioriuje pateikta informacija yra teisinga.

▼M19 —————

▼M13

3.   ►M19  314c straipsnio 1 dalyje ◄ nurodyti dokumentai arba taisyklės netaikomi prekėms, kurių atžvilgiu eksporto formalumai buvo užbaigti arba kurioms taikoma laikinojo įvežimo perdirbti procedūra (drobeko sistema).

▼M19 —————

▼M19

314a straipsnis

Valstybių narių muitinės administracijos padeda viena kitai tikrinti dokumentų autentiškumą ir tikslumą bei nustatyti, ar šios antraštinės dalies nuostatose nustatytos prekių Bendrijos statusą patvirtinančios procedūros buvo taikomos tinkamai.



2 skirsnis

Bendrijos statuso patvirtinimas

314b straipsnis

Pagal šį skirsnį „kompetentinga įstaiga“ – tai muitinė, atsakinga už prekių Bendrijos statuso patvirtinimą.

314c straipsnis

1.  Neapribojant prekių, pateiktų pagal Bendrijos vidaus tranzito procedūrą, prekių Bendrijos statusą galima įrodyti tik vienu iš toliau nurodytų būdų:

a) pateikus vieną iš 315–317b straipsniuose numatytų dokumentų;

b) pagal 319–323 straipsniuose nustatytas taisykles;

c) pateikus Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2719/92 ( 6 ) minimą lydimąjį dokumentą;

d) pateikus 325 straipsnyje numatytą dokumentą;

e) pagal 462a straipsnio 2 dalyje numatytą etiketę;

f) pateikus ►M21  812 straipsnyje ◄ numatytą dokumentą, kuris patvirtina prekių Bendrijos statusą; arba

g) pateikus 843 straipsnyje apibūdintą kontrolinį egzempliorių T5.

2.  Jeigu 1 dalyje minimi dokumentai arba taisyklės taikomi Bendrijos prekėms, kurių pakuotė neturi Bendrijos statuso, prekių Bendrijos statusą patvirtinantis dokumentas įforminamas įrašant vieną iš toliau išvardytų įrašų:

(a) envases N

(b) N-emballager

(c) N-Umschließungen

(d) Συσκευασία Ν

(e) N packaging

(f) emballages N

(g) imballaggi N

(h) N-verpakkingen

(i) embalagens N

(j) N-pakkaus

(k) N förpackning.

▼A2

obal N

N-pakendamine

N iepakojums

N pakuotė

N csomagolás

ippakkjar N

opakowania N

N embalaža

N - obal.

▼M19

3.  Jeigu įvykdomos dokumentų išdavimo sąlygos, 315–323 straipsniuose minimus dokumentus galima išduoti atgaline data. Tokiu atveju juose raudonai įrašomas vienas iš šių įrašų:

(l) Expedido a posteriori,

(m) Udstedt efterfoelgende,

(n) Nachträglich ausgestellt,

(o) Εκδοθέν εκ των υστέρων,

(p) Issued retroactively,

(q) Délivré a posteriori,

(r) Rilasciato a posteriori,

(s) Achteraf afgegeven,

(t) Emitido a posteriori,

(u) Annettu jälkikäteen,

(v) Utfärdat i efterhand,

▼A2

Vystaveno dodatečně,

Välja antud tagasiulatuvalt,

Izsniegts retrospektīvi,

Retrospektyvusis išdavimas,

Kiadva visszamenőleges hatállyal,

Maħruġ retrospettivament,

Wystawione retrospektywnie,

Izdano naknadno,

▼M26

Vyhotovené dodatočne.

▼M19



1 poskirsnis

Dokumentas T2L

▼M19

315 straipsnis

1.  Prekių Bendrijos statusą įrodo dokumentas T2L. Šis dokumentas parengiamas 3–5 dalyse nustatyta tvarka.

2.  Prekių, siunčiamų iš Bendrijos muitų teritorijos dalies arba į ją, netaikant Direktyvos 77/388/EEB, Bendrijos statusą įrodo dokumentas T2LF.

Šio straipsnio 3–5 dalys ir 316–324f straipsniai mutatis mutandis taikomi dokumentui T2LF.

3.  Dokumento T2L forma atitinka 31 ir 32 prieduose pateikto pavyzdžio 4 arba 4/5 egzempliorių.

Prireikus minėtas egzempliorius gali būti papildytas vienu arba daugiau papildomuoju lapu pagal 33 ir 34 prieduose pateikto pavyzdžio 4 arba 4/5 egzempliorių.

Jeigu valstybės narės neleidžia naudoti papildomųjų lapų, kai deklaracijoms pateikti naudojama kompiuterizuota sistema, blankas papildomas vienu arba daugiau blankų, atitinkančių 31 ir 32 priede pateiktų pavyzdžių 4 arba 4/5 egzempliorių.

4.  Suinteresuotas asmuo įrašo ženklus „T2L“ blanko 1 langelio dešiniojoje skiltyje ir ženklus „T2Lbis“ – kiekvieno naudojamo papildomojo lapo 1 langelio dešiniojoje skiltyje.

5.  Krovinio aprašai, sudaryti pagal 45 priede pateiktą pavyzdį ir surašyti pagal 44a priedą, gali būti naudojami vietoj papildomųjų lapų kaip aprašomoji T2L dokumento dalis.

▼M19

315a straipsnis

Muitinė gali leisti bet kuriam 373 straipsnio sąlygas atitinkančiam asmeniui kaip krovinio aprašą naudoti sąrašus, kurie neatitinka visų 44a ir 45 prieduose nustatytų reikalavimų.

385 straipsnio 1 dalies antros pastraipos 2 ir 3 punktai taikomi mutatis mutandis.

▼M19

316 straipsnis

1.  Pagal 324f straipsnio nuostatas T2L dokumentas surašomas vienu originalo egzemplioriumi.

2.  Suinteresuoto asmens prašymu kompetentinga įstaiga įformina T2L dokumentus ir prireikus bet kuriuos papildomuosius lapus arba krovinio aprašus. Tokį įforminimą sudaro šie įrašai ir žymos, kurie, kiek įmanoma, turi būti įrašomi arba dedami šių dokumentų langelyje „C. Išvykimo įstaiga“:

a) T2L dokumente – kompetentingos įstaigos pavadinimas ir antspaudas, kompetentingo pareigūno parašas, įforminimo data ir registracijos numeris arba išsiuntimo deklaracijos numeris, jeigu jis būtinas;

b) papildomuosiuose lapuose arba krovinio aprašuose – numeris, įrašytas T2L dokumente, kuris suteikiamas uždedant spaudą su kompetentingos įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka; įrašius numerį ranka dar uždedamas minėtos įstaigos oficialus antspaudas.

Dokumentai grąžinami suinteresuotam asmeniui.



▼M19

2 poskirsnis

Prekybos dokumentai

▼B

317 straipsnis

▼M13

1.  Jeigu Bendrijos prekių statusas įrodomas T2L dokumentu, minėtas dokumentas įforminamas remiantis šio straipsnio 2–7 dalimis.

▼M19

2.  1 dalyje nurodytoje sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente turi būti nurodytas bent jau siuntėjo pavadinimas (vardas, pavardė) arba, jei siuntėjas ir deklarantas ne tie patys asmenys, deklaranto pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas, pakuočių skaičius ir rūšis, ženklai ir numeriai, prekių aprašymas, masė bruto kilogramais ir, jei reikia, konteinerio numeriai.

Suinteresuotas asmuo minėtą dokumentą aiškiai pažymi ženklu „T2L“ ir pasirašo.

3.  Kompetentinga institucija suinteresuoto asmens prašymu patvirtina jo tinkamai užpildytos ir pasirašytos sąskaitos-faktūros arba transporto dokumento autentiškumą. Šį patvirtinimą sudaro šie įrašai ir žymos: kompetentingos įstaigos pavadinimas ir antspaudas, kompetentingo pareigūno parašas, patvirtinimo data ir registracijos numeris arba išsiuntimo deklaracijos numeris, jei tokia deklaracija būtina.

4.  Jeigu Bendrijos prekių, nurodytų sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente, užpildytame ir pasirašytame vadovaujantis šios straipsnio arba 224 straipsnio 2 dalimi, bendra vertė neviršija 10 000 eurų, iš suinteresuot asmens nereikalaujama pateikti tą dokumentą arba sąskaitą-faktūrą kompetentingai įstaigai patvirtinti.

Ankstesnėje pastraipoje minėtu atveju sąskaitoje-faktūroje arba transporto dokumente, be 2 dalyje minėtos informacijos, nurodomi kompetentingos įstaigos duomenys.

▼B

5.  Šis straipsnis taikomas tik tais atvejais, kai sąskaita faktūra arba transporto dokumentas susijęs tik su Bendrijos prekėmis.

▼M13

317a straipsnis

1.  Bendrijos prekių statusas įrodomas remiantis toliau nurodytomis sąlygomis, prekėms įforminant laivybos įmonė manifestą.

2.  Manifeste pateikiama bent ši informacija:

a) laivybos įmonės pavadinimas ir visas adresas;

b) laivo pavadinimas;

c) pakrovimo vieta ir data;

d) iškrovimo vieta.

Manifeste kiekvieno krovinio atžvilgiu taip pat nurodoma:

a) nuoroda į konosamentą ar kitą verslo dokumentą;

b) pakuočių skaičius, aprašymas, ženklai ir numeriai;

▼M19

c) įprastas prekių aprašymas, apimantis joms identifikuoti pakankamą informaciją;

▼M13

d) bruto masė kilogramais;

e) konteinerio identifikavimo numeriai, jeigu reikia; ir

▼M19

f) oliau nurodyti įrašai dėl prekių statuso:

 raidė „C“ (lygiavertė „T2L“) rašoma tada, kai galima įrodyti prekių Bendrijos statusą,

 raidė „F“ (lygiavertė „T2LF“) rašoma tada, kai galima įrodyti prekių, siunčiamų į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, arba esančių minėtos teritorijos dalies kilmės, Bendrijos statusą,

 raidė „N“ rašoma visoms kitoms prekėms.

3.  Laivybos bendrovės prašymu tinkamai užpildytą ir pasirašytą krovinio deklaraciją tvirtina kompetentinga įstaiga. Patvirtinimą sudaro šie įrašai: kompetentingos institucijos pavadinimas ir antspaudas, pareigūno parašas ir patvirtinimo data.

▼M19

317b straipsnis

Naudojant ►M21  445 ir 448 straipsniuose ◄ numatytas supaprastintas Bendrijos tranzito procedūras, prekių Bendrijos statusas patvirtinamas įrašant raidę „C“ (lygiavertę „T2L“), kartu nurodomi atitinkami krovinio deklaracijos punktai.



3 poskirsnis

Kitas tam tikrų operacijų įrodymas

▼B

319 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prekės gabenamos su TIR knygele arba su ATA knygele, deklarantas, norėdamas įrodyti prekių turimą Bendrijos prekių statusą ►M19  ————— ◄ , gali, prieš pateikdamas knygelę išvykimo įstaigai įforminti, visų atitinkamų knygelės lakštų vietose, skirtose prekių aprašymui, aiškiai įrašyti ženklus „T2L“ ir pasirašyti. „T2L“ ženklai visuose knygelės lakštuose, kuriuose jie įrašyti, patvirtinami išvykimo įstaigos antspaudu ir kompetentingo pareigūno parašu.

2.  Jeigu TIR knygelėje arba ATA knygelėje nurodytos ir Bendrijos prekės, ir ne Bendrijos prekės, šių abiejų kategorijų prekės turi būti nurodomos atskirai, ir ženklai „T2L“ turi būti įrašomi taip, kad būtų aišku, jog jie žymi tik Bendrijos prekes.

320 straipsnis

Jeigu būtina nustatyti valstybėje narėje registruotų kelių transporto priemonių su varikliu turimą Bendrijos prekių statusą, tokios transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos prekių statusą:

a) jeigu jos turi registracijos numerius ir dokumentus ir šiuose numeriuose bei dokumentuose nurodyti registracijos duomenys aiškiai rodo, kad jos turi Bendrijos prekių statusą;

▼M19

b) kitais atvejais pagal 315–319, 321, 322 ir 323 straipsnius.

▼B

321 straipsnis

Jeigu būtina nustatyti prekinių vagonų, priklausančių valstybės narės geležinkelio įmonei, turimą Bendrijos prekių statusą, tokie vagonai laikomi turinčiais Bendrijos statusą:

a) jeigu kodo numeris ir savininko ženklas (skiriamosios raidės), kuriais jie pažymėti, aiškiai rodo, kad jie turi Bendrijos prekių statusą;

b) kitais atvejais - pateikus vieną iš dokumentų, nurodytų ►M19  315–317b straipsniuose ◄ .

322 straipsnis

1.  Jeigu būtina nustatyti pakuočių, naudojamų prekėms gabenti vykdant Bendrijos vidaus prekybą, turimą Bendrijos prekių statusą, kai pakučių priklausomybę valstybėje narėje įsteigtam asmeniui įmanoma identifikuoti ir kai jos, panaudotos kitoje valstybėje narėje, grąžinamos atgal, pakuotės laikomos turinčiomis Bendrijos prekių statusą:

a) jeigu jos deklaruojamos kaip Bendrijos prekės ir nekyla abejonių dėl deklaracijos teisingumo;

b) kitais atvejais - vadovaujantis 315–323 straipsniais.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos palankesnės sąlygos taikomos talpykloms, tarai, padėklams ir kitiems panašiems įrenginiams, išskyrus konteinerius ►M20  ————— ◄ .

323 straipsnis

Jeigu būtina nustatyti prekių, gabenamų kaip keleivių bagažas, turimą Bendrijos prekių statusą, prekės, jeigu jos neskirtos komerciniam naudojimui, laikomos turinčiomis Bendrijos prekių statusą:

a) jeigu jos deklaruojamos kaip Bendrijos prekės ir nekyla abejonių dėl šios deklaracijos teisingumo;

b) kitais atvejais - vadovaujantis 315–322 straipsniais.

▼M19 —————

▼M19



4 poskirsnis

Įgaliotojo siuntėjo pateikiamas prekių Bendrijos statuso įrodymas

324a straipsnis

1.  Kiekvienos valstybės narės muitinė gali leisti bet kuriam asmeniui (toliau – įgaliotasis siuntėjas), kuris atitinka 373 straipsnio reikalavimus ir prekių Bendrijos statusą įrodyti pageidauja pagal 315 straipsnyje nurodytą T2L dokumentą arba pagal vieną iš 317–317b straipsniuose nustatytų dokumentų (toliau – „prekybos dokumentai“), naudoti tuos dokumentus, nepatvirtintus kompetentingos įstaigos.

2.  374–378 straipsnių nuostatos mutatis mutandis taikomos 1 dalyje nurodytam leidimui.

324b straipsnis

Leidime pirmiausia nurodoma:

a) įstaiga, paskirta atsakinga už išankstinį atitinkamiems dokumentams parengti naudojamų blankų patvirtinimą, taikant 324c straipsnio 1 dalies a punktą;

b) būdas, kuriuo įgaliotasis siuntėjas patvirtina, kad blankai buvo naudojami tinkamai;

c) prekių rūšys arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys;

d) laikotarpis, per kurį įgaliotasis siuntėjas informuoja kompetentingą įstaigą, kad ji iki prekių išsiuntimo galėtų atlikti būtiną kontrolę, ir minėto informavimo būdas.

324c straipsnis

1.  Leidime nustatyta, kad atitinkamų prekybos dokumentų priekinėje pusėje arba langelyje „C. Išvykimo įstaiga“ arba T2L dokumentui parengti naudojamų blankų priekinėje pusėje ir prireikus papildomuosiuose lapuose būtinai turi būti:

a) iš anksto uždėtas 324b straipsnio a punkte nurodytos įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas arba

b) įgaliotojo siuntėjo uždėtas muitinės patvirtintas specialus metalinis antspaudas, atitinkantis 62 priede pateiktą pavyzdį. Antspaudai gali būti iš anksto atspausdinti ant blankų, jeigu spausdinama turinčioje tam įgaliojimus spaustuvėje.

401 straipsnio nuostatos taikomos mutatis mutandis.

2.  Ne vėliau kaip prekių išsiuntimo metu įgaliotasis siuntėjas užpildo ir pasirašo minėtą blanką. T2L dokumento langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ arba aiškiai matomoje naudojamo prekybos dokumento vietoje įrašomas kompetentingos įstaigos pavadinima, dokumento užpildymo data ir vienas iš šių įrašų:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare.

▼A2

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotas siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ.

▼M19

324d straipsnis

1.  Įgaliotajam siuntėjui gali būti leidžiama nepasirašyti T2L dokumentų arba naudojamų prekybos dokumentų, patvirtintų 62 priede nurodytu specialiu antspaudu, kuriems išrašyti naudojama elektroninė arba automatinė duomenų apdorojimo sistema. Minėtas leidimas duodamas, jeigu įgaliotasis siuntėjas pirmiau nurodytoms institucijoms pateikia raštišką pasižadėjimą, pripažindamas savo atsakomybę už teisines pasekmes, susijusias su visais išduotais T2L arba prekybos dokumentais, patvirtintais specialiu antspaudu.

2.  Pagal 1 dalį parengtuose T2L arba prekybos dokumentuose įgaliotojo siuntėjo parašo vietoje įrašomas vienas iš toliau išvardytų įrašų:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift ►A2  ————— ◄

▼A2

 Podpis se nevyžaduje

 Allkirjanõudest loobutud

 Derīgs bez paraksta

 Leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 Firma mhux meħtieġa

 Zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

▼M26

 Oslobodenie od podpisu.

▼M19

324e straipsnis

1.  Valstybių narių muitinės gali leisti laivybos bendrovėms nepildyti krovinio deklaracijos, patvirtinančios prekių Bendrijos statusą ne vėliau kaip iki kitos dienos po laivo išvykimo ir bet kuriuo atveju prieš jam atvykstant į paskirties uostą.

2.  1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik tarptautinėms laivybos bendrovėms, kurios:

a) atitinka 373 straipsnio sąlygas; nukrypstant nuo 373 straipsnio 1 dalies a punkto, laivybos bendrovės nebūtinai turi būti įsisteigusios Bendrijoje, jeigu ten yra jų regioninė atstovybė; ir

b) informacijai tarp Bendrijos išvykimo ir paskirties uostų perduoti naudoja elektronines keitimosi duomenimis sistemas ir

c) vykdo pakankamai daug reisų tarp valstybių narių nustatytais maršrutais.

3.  Valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi laivybos įmonė, kompetentingos institucijos, gavusios prašymą, apie jį informuoja kitas valstybes nares, kurių teritorijose yra išvykimo ir numatomos paskirties uostai.

Jeigu per 60 dienų nuo informacijos pateikimo dienos nepareiškiama prieštaravimų, muitinė leidžia naudoti 4 dalyje apibūdintą supaprastintą procedūrą.

Šis leidimas galioja suiteresuotose valstybėse narėse ir taikomas tik tranzito operacijoms tarp jame nurodytų uostų.

4.  Supaprastinimas atliekamas toliau nurodyta tvarka:

a) išvykimo uosto krovinio deklaracija elektronine keitimosi duomenimis sistema perduodama paskirties uostui;

b) laivybos įmonė į krovinio deklaraciją įrašo 317a straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją;

c) pareikalavus, išvykimo uosto muitinė ne vėliau kaip kitą darbo dieną po laivo išvykimo ir bet kuriuo atveju prieš jam atvystant į paskirties uostą pateikia atspausdintą elektronine keitimosi duomenimis sistema perduotą krovinio deklaraciją;

d) atspausdinta elektronine keitimosi duomenimis sistema perduota deklaracija pateikiama paskirties uosto muitinei.

5.   ►M21  448 straipsnio 5 dalis ◄ taikoma mutatis mutandis.

324f straipsnis

Įgaliotasis siuntėjas padaro kiekvieno pagal šį poskirsnį išduoto T2L dokumento arba kiekvieno prekybos dokumento kopiją. Muitinė nustato, kad minėta kopija turi būti pateikta kontrolei ir saugoma ne trumpiau kaip dvejus metus.



▼M19

5 poskirsnis

▼M7

Specialiosios nuostatos dėl jūrų žvejybos produktų ir kitų jūroje laivais išgaunamų produktų

▼M7

325 straipsnis

1.   ►M19  Šiame poskirsnyje ◄ :

a)  Bendrijos žvejybos laivas yra laivas, įrašytas ir įregistruotas valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, sugaunantis žvejybos laimikio produktus, kurie, esant sąlygoms, perdirbami laive;

b)  Bendrijos žuvų perdirbimo laivas yra laivas, įrašytas ir įregistruotas valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, žvejybos laimikio produktų nesugauna, bet juos perdirba laive.

2.  Blankas T2M, sudarytas atsižvelgiant į 327–337 straipsnius, išduodamas Bendrijos kilmei patvirtinti:

a) žvejybos laimikio produktų, išgautų Bendrijos žvejybos laivo ne Bendrijos muitų teritorijos teritoriniuose, o kitų šalių ar teritorijų vandenyse,

ir

b) prekių, pagamintų iš tokių produktų žvejybos laive ar Bendrijos žuvų perdirbimo laive, kurių gamybai gali būti naudojami kiti Bendrijos kilmės produktai,

kurios gali būti įpakuotos Bendrijos kilmės pakuotėse ir įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją 326 straipsnyje nurodytomis sąlygomis.

3.  Žvejybos ir kitų produktų, išgautų ar sugautų ne Bendrijos muitų teritorijos teritoriniuose, o kitų šalių ar teritorijų vandenyse laivų, plaukiojančių su valstybės narės vėliava ir įrašytų bei registruotų valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, ar tokių produktų išgautų ar sugautų Bendrijos muitų teritorijos teritoriniuose vandenyse ne valstybės narės laivų, Bendrijos kilmės įrodymai turi būti pateikti laivo žurnale ar kitomis priemonėmis, nustatančiomis minėtą statusą.

326 straipsnis

1.  325 straipsnio 2 dalyje nurodyti produktai ir prekės, kurie yra tiesiogiai vežami į Bendrijos muitų teritoriją, nurodomi T2M blanke:

a) Bendrijos žvejybos laivo, kuris sužvejojo produktus ir, esant sąlygoms, juos perdirbo, arba

b) kito Bendrijos žvejybos laivo ar Bendrijos žuvų perdirbimo laivo, perdirbusių produktus, kurie buvo perkrauti į jį iš laivo, nurodyto a punkte, arba

c) bet kurio kito laivo, į kurį minėti produktai ir prekės buvo perkrauti iš laivų, nurodytų punktuose a ir b, toliau jų neperkraunant, arba

d) transporto priemonės, vežančios pagal bendrąjį transporto dokumentą, išduotą šalyje ar teritorijoje, kuri nėra Bendrijos muitų teritorijos dalis, į kurią produktai ar prekės buvo iškrautos iš laivų, minimų punktuose a, b ir c.

Atitinkamai T2M blankas nebenaudojamas kaip prekių, kurios jame nurodomos, Bendrijos kilmės įrodymas.

2.  Muitinė, atsakinga už uostą, kuriame produktai ir (arba) prekės yra iškraunamos iš laivo, nurodyto 1 dalies a punkte, gali netaikyti 1 dalies, kai nekyla abejonių dėl šių produktų ir (arba) prekių kilmės arba kai atliekama Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 ( 7 ) 8 straipsnyje minima atestacija.

▼B

327 straipsnis

1.  T2M dokumento blankas atitinka 43 priede pateiktą pavyzdį.

2.  Originalas spausdinamas ant rašomojo popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės celiuliozės, sveriančio ne mažiau kaip 55 g/m2. Jis turi būti iš abiejų pusių padengtas žalia spalva išspausdintu apsauginiu tinkleliu, kad būtų įmanoma pastebėti bet kokį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą.

3.  T2M blankų matmenys – 210 × 297 mm, leistina ilgio paklaida – tarp – 5 ir + 8 mm.

4.  Blankas spausdinamas oficialia Bendrijos kalba, nustatyta valstybės narės, kurioje registruotas laivas, kompetentingos valdžios institucija.

5.  T2M blankai po 10 subrošiūruojami į knygeles, kuriose kiekvieną blanką sudaro išplėšiamas originalas ir neišplėšiama kopija, padaryta per kalkę. Knygelės viršelio antrame puslapyje atspausdinamos 44 priede pateiktos pastabos.

6.  Kiekvienas T2M blankas turi nepasikartojantį eilės numerį. Tas pats numeris suteikiamas ir originalui, ir kopijai.

7.  Valstybės narės gali pačios spausdinti T2M blankus ir brošiūruoti juos į knygeles arba šį darbą patikėti jų įgaliotoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekvienos knygelės viršelio pirmame puslapyje ir kiekvieno blanko originale turi būti pateikta nuoroda į tokį įgaliojimą. pirmame puslapyje ir kiekvieno blanko originale taip turi būti išspausdintas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį ją galima identifikuoti.

8.  T2M blankai pildomi viena iš oficialių Bendrijos kalbų rašomąja mašinėle, spausdintuvu arba aiškiai ir įskaitomai rašant ranka; pastaruoju atveju jie pildomi rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis. Blankuose negali būti trynimų, skutimų arba kitokių neišbraukto įrašo pataisymų. Pataisymai turi būti atliekami išbraukiant klaidingus žodžius ir įrašant reikiamus duomenis. Bet kurie pataisymai turi būti patvirtinti asmens, pasirašiusio deklaraciją, kurioje jie padaryti.

▼M7

328 straipsnis

T2M blankų knygelę suinteresuotam asmeniui išduoda Bendrijos muitinės įstaiga, atsakinga už Bendrijos žvejybos laivo, kuriam išduodama knygelė, pagrindinio uosto priežiūrą.

Knygelė išduodama tik tada, kai suinteresuotas asmuo ta pačia kalba, kurią atspausdinti blankai, užpildo blanko 1 ir 2 langelius, užpildo ir pasirašo visų knygelėje esančių blankų originalų ir kopijų 3 langelyje esančią deklaraciją. Išduodama knygelę, muitinės įstaiga užpildo visų knygelėje esančių blankų originalų ir kopijų B langelius.

Knygelė galioja 2 metus nuo išdavimo dienos, nurodomos jos viršelio antrajame puslapyje. Už Bendrijos žvejybos laivo, kuriam išduodama knygelė, registraciją atsakinga institucija deda antspaudą kiekvieno originalo ir kopijos A langelyje ir taip užtikrina blankų autentiškumą.

329 straipsnis

Bendrijos žvejybos laivo savininkas užpildo 4 langelį ir, jei laimikis buvo apdorotas laive, užpildo vieno blanko originalo ir kopijos 6 langelį ir pasirašo deklaraciją 9 langelyje kai:

a) perkrauna produktus į vieną iš juos perdirbančių laivų, nurodytų 326 straipsnio 1 dalies b punkte;

b) perkrauna produktus ar prekes į bet kurį kitą laivą, kuris jų neperdirba, bet tiesiogiai veža juos į uostą, esantį Bendrijos muitų teritorijoje, ar į kurį nors kitą uostą tolesniam vežimui į šią teritoriją;

c) nepažeisdamas 326 straipsnio 2 dalies, iškrauna produktus ar prekes uoste, esančiame Bendrijos muitų teritorijoje;

d) iškrauna produktus ar prekes uoste, esančiame už Bendrijos muitų teritorijos ribų, tolesniam vežimui į šią teritoriją.

Bet koks šių produktų perdirbimas turi būti žymimas laivo žurnale.

330 straipsnis

Bendrijos laivo, minimo 326 straipsnio 1 dalies b punkte, savininkas užpildo 6 langelį, užpildo ir pasirašo deklaraciją T2M blanko originalo 11 langelyje, kai prekės iškraunamos Bendrijos muitų teritorijoje esančiame uoste arba uoste, nepriklausančiame minėtai teritorijai, tolesniam transportavimui į šią teritoriją arba kai jis šiuo tikslu perkrauna prekes į kitą laivą.

Produktų, perkrautų į laivą, perdirbimas turi būti žymimas laivo žurnale.

331 straipsnis

Kai produktai ar prekės, minėtos 329 straipsnio a arba b punktuose, perkraunamos pirmą kartą, pildomas T2M blanko originalo ir kopijos 10 langelis; jei atliekamas tolesnis 330 straipsnyje nurodytas perkrovimas, taip pat pildomas T2M blanko originalo 12 langelis. Perkrovimo deklaraciją pasirašo abu atitinkamų laivų kapitonai ir T2M blanko originalas atiduodamas laivo, į kurį perkraunami produktai ar prekės, kapitonui. Visos perkrovimo operacijos turi būti užregistruojamos kiekvieno laivo žurnale.

332 straipsnis

1.  Kai T2M blanke nurodyti produktai ar prekės įvežami į šalį ar teritoriją, nepriklausančią Bendrijos muitų teritorijai, minėtas blankas galioja tik tada, jeigu blanko 13 langelis yra užpildytas ir pasirašytas tos šalies ar teritorijos muitinės.

2.  Jeigu kai kurie produktai ar prekės neįvežami į Bendrijos muitų teritoriją, pavadinimas, rūšis, bendroji masė ir šios siuntos nurodytas apdirbimo būdas įrašomi į T2M blanko langelį „Pastabos“.

333 straipsnis

1.  Jeigu T2M blanke nurodyti produktai ar prekės įvežami į šalį ar teritoriją, nepriklausančią Bendrijos muitų teritorijai ir skirti tolesniam siuntimui atskiromis siuntomis į Bendrijos teritoriją, atitinkamas asmuo arba jo atstovas:

a) pradinio T2M blanko langelyje „Pastabos“ įrašo siuntų rūšių skaičių, bendrą masę, nurodytą apdirbimo būdą ir b punkte nurodytos „ištraukos“ numerį;

b) padaro T2M „ištrauką“ naudodamas originalų iš T2M knygelės, išduotos remiantis 328 straipsniu, paimtą blanką.

Kiekviena „ištrauka“ ir jos kopija, paliekamos T2M blankų knygelėje, turi turėti nuorodą į pradinę T2M knygelę, minimą a punkte, ir turi būti aiškiai pažymėtos vienu iš šių žodžių:

 Extracto

 Udskrift

 Auszug

 Aπóσπασμα

 Extract

 Extrait

 Estratto

 Uitrrreksel

 Extracto

 Ote

 Utdrag.

▼A2

 Výpis

 Väljavõte

 Izraksts

 Išrašas

 Kivonat

 Estratt

 Wyciąg

 Izpisek

 Výpis.

▼M7

Atskirų siuntų, vežamų į Bendrijos muitų teritoriją, lydimosios T2M „ištraukų“ knygelės 4, 5, 6, 7, ir 8 langeliuose nurodomas siuntą sudarančių produktų ar prekių pavadinimas, rūšis, KN kodas ir produktų ar prekių kiekis. Šalies ar teritorijos, per kurią tranzitu vyko produktai ar prekės, muitinė užpildo ir pasirašo 13 langelį.

2.  Jeigu visi pradiniame T2M blanke nurodyti produktai ir prekės, minimi 1 dalies b punkte, įvežami į Bendrijos muitų teritoriją, šioje dalyje nurodyta institucija užpildo ir pasirašo 13 langelį. Tada blankas siunčiamas į muitinės įstaigą, minimą 328 straipsnyje.

3.  Jeigu kai kurie produktai ar prekės neįvežami į Bendrijos muitų teritoriją, pavadinimas, rūšis, bendroji masė ir nurodytas produktų ar prekių apdirbimo būdas įrašomas į pradinio T2M blanko langelį „Pastabos“.

334 straipsnis

Visi T2M blankai, pradiniai ar „ištraukos“, pateikiamos muitinės įstaigai, per kurią į Bendrijos muitų teritoriją įvežami nurodyti produktai ar prekės. Jei produktai ar prekės yra įvežami atliekant tranzito operaciją, pradėtą už šios teritorijos ribų, blankai pateikiami šios procedūros paskirties muitinės įstaigai.

Muitinės įstaiga gali prašyti blanko vertimo. Taip pat, norėdama patikrinti, ar T2M blanke minimos detalės yra tikslios, ji gali prašyti pateikti visą susijusią dokumentaciją, įskaitant laivo dokumentus, jei to reikia. Įstaiga užpildo kiekvieno T2M blanko, siunčiamo 328 straipsnyje minimai muitinės įstaigai, C langelį.

335 straipsnis

Nukrypstant nuo 332, 333 ir 334 straipsnių, T2M blanke nurodyti produktai ar prekės, įvežami į trečiąją šalį, kuri yra Konvencijos dėl bendrosios tranzito tvarkos šalis, siekiant visiškai ar atskiromis siuntomis pervežti į Bendrijos teritoriją taikant „T2“ procedūrą, minėtosios procedūros detalės įrašomos į T2M blanko langelį „Pastabos“.

Kai visi produktai ir (arba) prekės, minimi šiame T2M blanke, įvežami į Bendrijos muitų teritoriją, muitinė tai patvirtina užpildydama ir pasirašydama 13 blanko langelį. Užpildytas blankas siunčiamas į muitinės įstaigą, nurodytą 328 straipsnyje.

332 straipsnio antros dalies nuostatos taikomos atitinkamai.

336 straipsnis

T2M blankų knygelė turi būti pateikta muitinės prašymu.

Jei laivas, kuriam, remiantis 327 straipsniu, buvo išduota T2M blankų knygelė, nebesilaiko nustatytų sąlygų, nepanaudojus visų ar panaudojus visus knygelėje esančius blankus arba pasibaigus jos galiojimo laikui, knygelė iš karto turi būti grąžinta ją išdavusiai muitinės įstaigai.

▼M19 —————



▼M19

4 SKYRIUS

Bendrijos tranzitas



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

340a straipsnis

Šio skyriaus nuostatos taikomos išoriniam ir vidiniam Bendrijos tranzitui, jeigu nenumatyta kitaip.

Prekės, keliančios didesnę apgaulės riziką, išvardytos 44c priede. Jeigu šio reglamento nuostatoje daroma nuoroda į minėtą priedą, bet kuri priemonė dėl šiame priede nurodytų prekių taikoma tik tada, jei jų kiekis didesnis nei atitinkamas mažiausias kiekis. 44c priedas tikslinamas ne rečiau kaip kartą per metus.

340b straipsnis

Šiame skyriuje vartojami toliau nurodyti sąvokų apibrėžimai:

1)

„išvykimo įstaiga“ : tai muitinės įstaiga, priimanti prekių pateikimo Bendrijos tranzito procedūrai deklaracijas;

2)

„tranzito įstaiga“ tai: :

a) muitinės įstaiga, veikianti išvažiavimo iš Bendrijos muitų teritorijos vietoje, jeigu atliekant Bendrijos tranzito operaciją prekių siunta išgabenama iš tos teritorijos per valstybės narės ir trečiosios šalies, išskyrus ELPA šalį, sieną arba

b) įvažiavimo į Bendrijos muitų teritoriją vietoje veikianti muitinės įstaiga, jei atliekant tranzito operaciją prekės gabenamos trečiosios šalies teritorija;

3)

„paskirties įstaiga“ : tai muitinės įstaiga, kuriai turi būti pateiktos prekės, kurioms buvo įforminta Bendrijos tranzito procedūra, norint užbaigti Bendrijos tranzito operaciją;

4)

„garantijos įstaiga“ : tai muitinės įstaiga, kuriai kiekvienos valstybės narės muitinės sprendimu pateikiamos garantų pateiktps garantijos;

5)

„ELPA šalys“ : tai visos ELPA šalys ir bet kuri kita šalis, prisijungusi prie 1987 m. gegužės 20 d. Bendrojo tranzito konvencijos ( 8 ).

340c straipsnis

1.  Bendrijos prekėms taikoma Bendrijos vidaus tranzito procedūra, jeigu prekės siunčiamos:

a) iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje taikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos netaikomos; arba

b) iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos taikomos; arba

c) iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos taip pat netaikomos.

2.  Nepažeidžiant 3 dalies, Bendrijos prekėms, kurios siunčiamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos dalies į kitą per vienos arba daugiau ELPA šalių teritoriją pagal Bendrojo tranzito konvenciją, taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra.

Pirmojoje pastraipoje nurodytų prekių, kurios gabenamos tik jūra arba oru, vidinei Bendrijos tranzito procedūrai pateikti nereikia.

3.  Jeigu Bendrijos prekės eksportuojamos į ELPA šalį arba eksportuojamos ir gabenamos tranzitu per vieną arba daugiau ELPA šalių pagal Bendrojo tranzito konvencijos nuostatas, tokioms prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra toliau nustatytomis sąlygomis:

a) jeigu prekėms buvo atlikti muitinės eksporto formalumai dėl eksporto į trečiąsias šalis grąžinamųjų išmokų pagal bendrąją žemės ūkio politiką arba

b) jeigu prekės gabenamos iš intervencinių atsargų, taikant kontrolės priemones dėl jų naudojimo ir (arba) paskirties, ir jei buvo atlikti muitinės formalumai, taikomi eksportui į trečiąsias šalis pagal bendrąją žemės ūkio politiką; arba

c) jeigu prekės atitinka importo muitų grąžinimo arba netaikymo sąlygas, jei yra eksportuojamos iš Bendrijos muitų teritorijos; arba

d) jeigu kompensacinių produktų arba nepakeisto pavidalo prekių muitinės formalumai atliekami eksportui į trečiąsias šalis, taikant įvežimo perdirbti procedūrą ir drobeko sistemą, siekiant grąžinti muitą arba jo netaikyti.

340d straipsnis

Prekės, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, gali būti gabenamos tarp dviejų Bendrijos muitų teritorijoje esančių vietų per trečiosios šalies, išskyrus ELPA šalį, teritoriją, jeigu per minėtą trečiąją šalį jos gabenamos su bendruoju transporto dokumentu, surašytu valstybėje narėje. Tokiu atveju trečiosios šalies teritorijoje tranzito procedūros taikymas sustabdomas.

340e straipsnis

1.  Bendrijos tranzito procedūra privaloma prekėms, kurios gabenamos oru, tik jei jos pakraunamos arba perkraunamos Bendrijos oro uoste.

2.  Nepažeidžiant Kodekso 91 straipsnio 1 dalies, Bendrijos tranzito procedūra privaloma prekėms, gabenamoms jūra, jei jas gabena reguliari laivybos tarnyba, įgaliota pagal 313a ir 313b straipsnius.

341 straipsnis

Kodekso VII antraštinės dalies 1 ir 2 skyrių ir šios antraštinės dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos kitiems privalomiesiems mokėjimams kaip apibrėžta Kodekso 91 straipsnio 1 dalies a punkte.

342 straipsnis

1.  Vykdytojo pateikta garantija galioja visoje Bendrijoje.

2.  Jei garantiją pateikia garantas, jis nurodo adresą, kuriuo garantija turi būti pateikta, arba kiekvienoje valstybėje narėje paskiria atstovą.

3.  Garantiją reikia pateikti Bendrijos tranzito operacijoms, kurias vykdo valstybių narių geležinkelio bendrovės pagal procedūrą, išskyrus 372 straipsnio 1 dalies g punkto i papunktyje nurodytą supaprastintą procedūrą.

343 straipsnis

Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai kompetentingų muitinės įstaigų Bendrijos tranzito operacijoms atlikti sutartos formos sąrašą, kuriame nurodomi atitinkami minėtų įstaigų identifikavimo numeriai ir darbuotojų pareigos bei jų darbo dienos ir valandos. Komisija informuojama apie visus šių duomenų pasikeitimus.

Minėtą informaciją Komisija perduoda kitoms valstybėms narėms.

344 straipsnis

Bendrijos tranzito sistemoje naudojamų dokumentų blankų, išskyrus bendrąjį administracinį dokumentą, aprašymas pateikiamas 44b priede.



2 skirsnis

Procedūra



1 poskirsnis

Vienkartinė garantija

345 straipsnis

▼M21

1.  Vienkartinė garantija sudaro visą galinčios susidaryti skolos muitinei sumą, apskaičiuotą pagal didžiausius tarifus, taikomus tos pačios rūšies prekėms siunčiančioje valstybėje narėje. Norint atlikti tokį apskaičiavimą, Bendrijos prekės, vežamos pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, laikomos ne Bendrijos kilmės prekėmis.

▼M19

Tačiau normos, taikomos vienkartinei garantijai apskaičiuoti, negali būti mažesnės nei minimali norma, nurodoma 44c priedo penktoje skiltyje.

2.  Vienkartinės piniginės garantijos pateikiamos išvykimo įstaigai. Jos grąžinamos atlikus procedūrą.

3.  Vienkartinę garantiją garantas gali pateikti 7 000 eurų dydžio vienkartinės garantijos lakštų forma, kurią jis išduoda asmenims, ketinantiems prisiimti vykdytojo įsipareigojimus.

Garanto atsakomybė ribojama iki 7 000 eurų suma už vieną lakštą.

346 straipsnis

1.  Garanto pateikta vienkartinė garantija atitinka 49 priede pateiktą pavyzdį.

Jeigu išvykimo įstaiga yra kita nei garantijos įstaiga, pastaroji pasilieka sau dokumento, kuriuo ji priėmė garanto įsipareigojimą, kopiją. Vykdytojas originalą pateikia išvykimo įstaigai, kur jis saugomas. Prireikus ši įstaiga gali prašyti vertimo į atitinkamos valstybės narės valstybinę kalbą arba kalbas.

▼M20

Tačiau jeigu garantijos duomenimis tarp garantijos įstaigos ir išvykimo įstaigos keičiamasi naudojant informacinės technologijos priemones ir kompiuterinius tinklus, garantijos dokumento originalas paliekamas išvykimo įstaigoje.

▼M19

2.  Jeigu to reikalauja nacionalinis įstatymas ar kitas teisės aktas arba įprasta praktika, kiekviena valstybė narė gali leisti naudoti kitą 1 dalyje nurodyto įsipareigojimo formą, jeigu ji turi tokią pat juridinę galią kaip pavyzdyje pateiktas įsipareigojimas.

347 straipsnis

1.  345 straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju vienkartinė garantija atitinka 50 priede pateiktą pavyzdį.

346 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

2.  Vienkartinės garantijos lakštas surašomas 54 priede pateikto pavyzdžio blanke. Garantas lakšte nurodo jo galiojimo galutinę datą, ne vėlesnę kaip vieneri metai nuo išdavimo datos.

3.  Garantas gali išduoti vienkartinės garantijos lakštus, kurie negalioja 44c priede išvardytoms prekėms taikomai Bendrijos tranzito procedūrai.

Tokiu atveju kiekviename atskirame vienkartinės garantijos lakšte garantas įstrižai užrašo vieną iš toliau išvardytų įrašų:

 Validez limitada

 Begrænset gyldighed

 Beschränkte Geltung

 Περιορισμένη ισχύς

 Limited validity

 Validité limitée

 Validità limitata

 Beperkte geldigheid

 Validade limitada

 Voimassa rajoitetusti

 Begränsad giltighet.

▼A2

 Omezená platnost

 Piiratud kehtivus

 Ierobežots derīgums

 Galiojimas apribotas

 Korlátozott érvényű

 Validita' limitata

 Ograniczona ważność

 Omejena veljavnost

 Obmedzená platnosť.

▼M20

3a.  Jeigu garantijos įstaiga garantijos duomenimis su išvykimo įstaiga keičiasi naudodama informacinės technologijos priemones ir kompiuterinius tinklus, garantas pateikia šiai įstaigai visus reikalaujamus duomenis apie vienkartinės garantijos lakštus, kuriuos jis parengė atsižvelgdamas į muitinės nustatytus reikalavimus.

▼M19

4.  Vykdytojas išvykimo įstaigai pateikia tiek vienkartinių garantijų lakštų po 7 000 eurų, kad padengtų visą 345 straipsnio 1 dalyje nurodytą sumą. Lakštus pasilieka išvykimo įstaiga.

348 straipsnis

1.  Garantijos įstaiga atšaukia savo sprendimą dėl garanto įsipareigojimų priėmimo, jei prisiimti įsipareigojimai nebevykdomi.

Be to, garantas bet kuriuo metu gali panaikinti savo įsipareigojimus.

2.  Atšaukimas arba panaikinimas įsigalioja 16-tą dieną nuo garanto arba, atitinkamai, garantijos įstaigos informavimo datos.

Nuo tos dienos, kai įsigalioja įsipareigojimų atšaukimas arba panaikinimas, pateikiant prekes Bendrijos tranzito procedūrai, negalima naudoti jokių anksčiau išduotų vienkartinių garantijų lakštų.

3.  Valstybė narė, atsakinga už atitinkamą garantijos įstaigą, iš karto informuoja Komisiją apie kiekvieną įsipareigojimų atšaukimą ar panaikinimą ir įsigaliojimo datą. Komisija apie tai informuoja kitas valstybes nares.



2 poskirsnis

Transporto priemonės ir deklaracijos

349 straipsnis

1.  Vienoje tranzito deklaracijoje nurodomos tos prekės, kurios yra arba turi būti pakrautos į vieną transporto priemonę ir gabenamos iš vienos išvykimo įstaigos į vieną paskirties įstaigą.

Pagal šį straipsnį viena transporto priemone tais atvejais, kai gabenamos prekės turi būti išsiųstos kartu, laikoma:

a) kelių transporto priemonė su priekaba (-omis) arba puspriekabe (-ėmis);

b) į sąstatą sukabinti geležinkelio riedmenys arba vagonai;

c) vieną vilkstinę sudarantys laivai;

d) konteineriai, pakrauti į transporto priemonę, apibrėžtą šiame straipsnyje.

2.  Prekės gali būti pakraunamos į tą pačią transporto priemonę daugiau negu vienoje išvykimo įstaigoje ir iškraunamos daugiau negu vienoje paskirties įstaigoje.

350 straipsnis

Krovinio aprašai, sudaryti pagal 44a priedą ir atitinkantys 45 priede pateiktą pavyzdį, gali būti naudojami vietoj papildomųjų lapų kaip aprašomoji ir neatskiriama tranzito deklaracijų dalis.

351 straipsnis

Tais atvejais, kai prekių siuntas sudaro ir prekės, gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, ir prekės, gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, prie „T“ raide pažymėtos tranzito deklaracijos pridedami:

a) papildomieji lapai, atitinkamai pažymėti simboliais „T1bis“, „T2bis“ arba „T2Fbis“; arba

b) krovinio aprašai, atitinkamai pažymėti simboliais „T1“, „T2“ arba „T2F“.

352 straipsnis

Jeigu tranzito deklaracijos 1 langelio dešiniojoje skiltyje nebuvo įrašyti simboliai „T1“, „T2“ arba „T2F“ arba jei prekės, kurias reikia pateikti išorinio ir vidinio Bendrijos tranzito procedūroms, neatitinka 351 straipsnio nuostatų, tokios prekės laikomos pateiktomis išorinio Bendrijos tranzito procedūrai.

Tačiau, taikant eksporto muitą arba įgyvendinant bet kurią iš bendrosios prekybos politikos eksporto priemonių, tokios prekės laikomos gabenamomis pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą.

▼M25

353 straipsnis

1.  Tranzito deklaracijų struktūra ir duomenys turi atitikti 37a priede išdėstytus reikalavimus, ir jos turi būti pateikiamos išvykimo įstaigai naudojantis duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis.

2.  Muitinės turi priimti rašytines tranzito deklaracijas, surašytas 31 priede pateikto pavyzdžio blankuose, laikantis muitinių tarpusavio sutarimu nustatytos tvarkos, tokiais atvejais:

a) kai neveikia muitinės kompiuterizuota tranzito sistema;

b) kai neveikia vykdytojo taikomoji programinė įranga.

3.  Norint naudoti rašytinę tranzito deklaraciją 2 dalies b punkte nurodytais atvejais reikia gauti muitinės sutikimą.

4.  Jeigu prekes gabena keleiviai, kurie neturi tiesioginės prieigos prie muitinės kompiuterizuotos sistemos ir dėl to negali pateikti tranzito deklaracijos išvykimo įstaigai naudodamiesi duomenų apdorojimo techninėmis priemonėmis, muitinė turi leisti jiems pateikti rašytinę tranzito deklaraciją, surašytą 31 priede pateikto pavyzdžio blanke.

Šiuo atveju muitinės turi užtikrinti, kad tranzito duomenimis tarp muitinių būtų keičiamasi naudojantis informacijos technologijomis ir kompiuterių tinklais.

▼M25 —————

▼M19



3 poskirsnis

Formalumai išvykimo įstaigoje

355 straipsnis

1.  Prekės, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, į paskirties įstaigą pristatomos ekonomiškai pagrįstu maršrutu.

2.  Nepažeisdama 387 straipsnio, 44c priede pateiktame sąraše nurodytoms prekėms arba muitinei ar vykdytojui nusprendus, kad tai būtina, išvykimo įstaiga nustato maršrutą ir įrašo jį bent jau į valstybių narių, per kurias turi būti vykstama tranzitu, tranzito deklaracijos 44 langelį, atsižvelgdama į visus muitinio tranzito procedūros vykdytojo pateiktus duomenis.

356 straipsnis

1.  Išvykimo įstaiga, atsižvelgdama į maršrutą, transporto veiklą reglamentuojančius bei kitus teisės aktus ir prireikus į vykdytojo pateiktus duomenis, nustato terminą, per kurį prekes būtina pateikti paskirties įstaigai.

2.  Valstybių narių, į kurių teritoriją įvažiuojama vykdant Bendrijos tranzito operaciją, muitinė privalo laikytis išvykimo įstaigos nustatyto termino ir jo nekeisti.

3.  Jeigu prekės į paskirties įstaigą pateikiamos pasibaigus išvykimo įstaigos nustatytam terminui ir jei šio termino nesilaikoma dėl aplinkybių, kurių paaiškinimas patenkina paskirties įstaigą ir kurios atsiranda ne dėl vežėjo ar vykdytojo kaltės, pastarieji laikomi nepažeidusiais nustatyto termino.

357 straipsnis

1.  Nepažeidžiant 4 dalies, prekės, kurioms turi būti taikoma Bendrijos tranzito procedūra, išleidžiamos tik užplombuotos.

2.  Plombuojama:

a) prekių laikymo vieta, jeigu transporto priemonė yra pripažinta tinkama plombuoti pagal kitas taisykles arba ją tokia pripažįsta išvykimo įstaiga;

b) kitais atvejais – kiekviena atskira pakuotė.

Plombos turi atitikti 46a priede nurodytas charakteristikas.

3.  Transporto priemonės gali būti pripažįstamos tinkamomis plombuoti, jeigu:

a) plombas ant jų galima uždėti paprastai ir patikimai;

b) jos sukonstruotos taip, kad prekių nebūtų įmanoma iš jų paimti arba į jas įdėti nepalikus akivaizdžių laužimosi pėdsakų ar nepažeidus plombų;

c) jose nėra slaptaviečių, kuriose galima paslėpti prekes;

d) kroviniui skirtos vietos lengvai prieinamos muitiniam tikrinimui.

Bet kuri kelių transporto priemonė, puspriekabė arba konteineris, muitinės spaudu patvirtinti kaip tinkami prekėms gabenti pagal tarptautinę sutartį, kurios šalis yra Europos bendrija, laikomi tinkamais prekėms su muitinės plombomis gabenti.

4.  Išvykimo įstaiga gali prekių neplombuoti, jeigu, atsižvelgiant į kitas galimas identifikavimo priemones, prekes galima lengvai identifikuoti pagal tranzito deklaracijoje arba prie jos pridėtuose dokumentuose pateiktą prekių aprašymą.

Prekių aprašymas laikomas tinkamu prekėms identifikuoti, jei aprašymas yra pakankamai tikslus, kad pagal jį būtų galima nustatyti prekių kiekį ir kilmę.

Jeigu išvykimo įstaiga leidžia transporto priemonių neplombuoti, tranzito deklaracijos langelyje ,,D. Išvykimo įstaigos tikrinimas „priešais antraštę“ uždėtos plombos „ji įrašo vieną iš šių įrašų:“

 Dispensa

 Fritaget

 Befreiung

 Απαλλαγή

 Waiver

 Dispense

 Dispensa

 Vrijstelling

 Dispensa

 Vapautettu

 Befrielse.

▼A2

 Osvobození

 Loobumine

 Derīgs bez zīmoga

 Leista neplombuoti

 Mentesség

 Tneħħija

 Zwolnienie

 Opustitev

▼M26

 Oslobodenie.

▼M19

358 straipsnis

1.  Jeigu tranzito deklaracija išvykimo muitinėje įstaigoje apdorojama kompiuterine sistema, deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriai pakeičiami tranzito lydimuoju dokumentu, atitinkančiu 45a priede pateiktą pavyzdį ir pastabas.

▼M22

2.  Kai kuriais atvejais, tranzitinis dokumentas papildomas punktais, atitinkančiais tuos, kurie nurodyti 45b priedo pavyzdyje ir pastabose. Sąrašas yra tranzitinio dokumento sudedamoji dalis.

▼M19

3.  1 dalyje nurodytomis aplinkybėmis išvykimo įstaiga pasilieka deklaraciją ir sankcionuoja prekių išleidimą vykdytojui išduodama tranzito lydimąjį dokumentą.

4.  Jei tai yra leidžiama, tranzito lydimasis dokumentas gali būti atspausdintas iš vykdytojo kompiuterinės sistemos.

5.  Jeigu šios antraštinės dalies nuostatose daroma nuoroda į krovinio deklaraciją, minėtos nuostatos mutatis mutandis taikomos tranzito lydimajam dokumentui.



4 poskirsnis

Formalumai kelyje

359 straipsnis

1.  Prekės, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, gabenamos su išvykimo įstaigos vykdytojui grąžintomis tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriais.

Krovinys ir tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriai pateikiami kiekvienai tranzito įstaigai.

▼M20

2.  Vežėjas kiekvienai tranzito įstaigai pateikia tranzito kontrolės lakštą, surašytą blanke, atitinkančiame 46 priede pateiktą pavyzdį, kuris saugomas toje įstaigoje. Tačiau jeigu tranzito duomenimis tarp išvykimo įstaigos ir tranzito įstaigos keičiamasi naudojant informacinės technologijos priemones ir kompiuterinius tinklus, tranzito kontrolės lakštas nepateikiamas.

▼M21

3.  Jeigu prekės vežamos per kitą tranzito įstaigą, nei nurodyta tranzito deklaracijos kopijose Nr. 4 ir Nr. 5, ši tranzito įstaiga muitinių suderinta tvarka ir numatytais atvejais nedelsiant išsiunčia pirmiau nurodytai tranzito įstaigai tranzito pranešimą arba informuoja išvykimo įstaigą apie pervažiavimą.

▼M19

360 straipsnis

1.  Vežėjas turi įrašyti reikiamus įrašus tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriuose ir kartu su kroviniu juos pateikti valstybės narės muitinei, kurios veiklos zonoje yra transporto priemonė:

a) jeigu keičiamas nustatytas maršrutas ir taikomos 355 straipsnio 2 dalies nuostatos;

b) jeigu dėl nepriklausančių nuo vežėjo priežasčių gabenant prekes pažeidžiamos plombos;

c) jeigu prekės perkraunamos į kitą transporto priemonę; visus tokius perkrovimus turi prižiūrėti muitinė; tačiau muitinė gali leisti prekes perkrauti ir be jos priežiūros;

d) jei gresiant neišvengiamam pavojui reikia nedelsiant iškrauti visą krovinį arba jo dalį;

e) jeigu dėl eismo nelaimių arba kitų atsitikimų vykdytojas arba vežėjas nebegali vykdyti savo prievolių.

2.  Jeigu, muitinės nuomone, atitinkama Bendrijos tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, ji imasi visų tokiais atvejais reikalingų priemonių ir įformina tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzempliorius.



5 poskirsnis

Formalumai paskirties įstaigoje

361 straipsnis

1.  Prekės ir tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriai pateikiami paskirties įstaigai.

2.  Paskirties įstaiga registruoja tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzempliorius, ant jų užrašo deklaracijų pateikimo datą ir informaciją apie bet kurį atliktą tikrinimą.

3.  Vykdytojo prašymu ir siekiant pateikti įrodymą, kad procedūra buvo užbaigta pagal 365 straipsnio 2 dalį, paskirties įstaiga įformina papildomą tranzito deklaracijos 5 egzempliorių arba 5 egzemplioriaus kopiją, įrašant vieną iš šių įrašų:

 Prueba alternativa

 Alternativt bevis

 Alternativnachweis

 Εναλλακτική απόδειξη

 Alternative proof

 Preuve alternative

 Prova alternativa

 Alternatief bewijs

 Prova alternativa

 Vaihtoehtoinen todiste

 Alternativt bevis.

▼A2

 Alternativní důkaz

 Alternatiivsed tõendid

 Alternatīvs pierādījums

 Alternatyvusis įrodymas

 Alternatív igazolás

 Prova alternattiva

 Alternatywny dowód

 Alternativno dokazilo

 Alternatívny dôkaz.

▼M19

4.  Tranzito operaciją galima užbaigti kitoje įstaigoje, nei tranzito deklaracijoje įrašyta įstaiga. Tokiu atveju pirmiau nurodyta įstaiga tampa paskirties įstaiga.

Jeigu nauja paskirties įstaiga priklauso valstybės narės, išskyrus valstybę narę, kurios jurisdikcijai priklauso iš pradžių paskirta įstaiga, jurisdikcijai, nauja paskirties įstaiga tranzito deklaracijos 5 egzemplioriaus langelyje „I. Paskirties įstaigos tikrinimas“ kartu su įprastomis pastabomis, kurias ji privalo pateikti, įrašo vieną iš šių įrašų:

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina

(nombre y país)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt

(navn og land)

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte

(Name und Land)

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο

(Όνομα και χώρα)

Differences: office where goods were presented

(name and country)

Différences: marchandises présentées au bureau

(nom et pays)

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci

(nome e paese)

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht

(naam en land)

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia

(nome e país)

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty

(nimi ja maa)

Avvikelse: varorna uppvisade för kontor

(namn, land)

.

▼A2

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo

(název a země)

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati

(nimi ja riik)

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas

(nosaukums un valsts)

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės

(pavadinimas ir valstybė)

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént

(név és ország)

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati

(isem u pajjiż)

Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar

(nazwa i kraj)

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo

(naziv in država)

▼M26

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný

(názov a krajina).

▼M19

362 straipsnis

1.  Tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzempliorius pateikiančio asmens prašymu paskirties įstaiga išduoda pakvitavimą.

2.  Pakvitavimo blankas atitinka 47 priede pateiktą pavyzdį. Pakvitavimą taip pat galima surašyti kitoje tranzito deklaracijos 5 egzemplioriaus pusėje.

3.  Pakvitavimą iš anksto užpildo atitinkamas asmuo. Jame, išskyrus paskirties įstaigai skirtoje vietoje, gali būti nurodyta informacija, susijusi su kroviniu. Pakvitavimas nėra naudojamas kaip procedūros užbaigimo įrodymas kaip apibrėžta 365 straipsnio 2 dalyje.

363 straipsnis

Paskirties valstybės narės muitinė tranzito deklaracijos 5 egzempliorių nedelsdama ir ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo minėtos procedūros pabaigos, grąžina išvykimo valstybės narės muitinei.

364 straipsnis

Kiekviena valstybė narė informuoja Komisiją apie įstaigas, kurios buvo įsteigtos dokumentams centralizuotai priimti ir išsiųsti, tokių dokumentų rūšis ir minėtoms įstaigoms pavestus įpareigojimus. Komisija informuoja kitas valstybes nares.



6 poskirsnis

Procedūros užbaigimo kontrolė

365 straipsnis

1.  Jeigu tranzito deklaracijos 5 egzempliorius išvykimo valstybes narės muitinei negrąžinama per du mėnesius nuo deklaracijos priėmimo datos, minėta muitinė informuoja vykdytoją, prašydama pateikti įrodymą, kad procedūra buvo užbaigta.

▼M20

1a.  Tais atvejais, kai taikomos 2 skirsnio 7 poskirsnio nuostatos ir išvykimo valstybių narių muitinės iki nustatyto laiko, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties įstaigai, negauna „Atvykimo patvirtinimo“; pranešimo, šios institucijos informuoja vykdytoją ir paprašo, kad jis pateiktų procedūros užbaigimo įrodymą.

▼M19

2.  1 dalyje nurodytu įrodymu muitinei pripažįstamas paskirties valstybės narės muitinės patvirtintas dokumentas, kuriame nurodomos prekės ir patvirtinama, kad jos pateiktos paskirties įstaigai arba, jei taikomas 406 straipsnis, įgaliotajam gavėjui.

3.  Bendrijos tranzito procedūra taip pat laikoma užbaigta, jei vykdytojas muitinei pateikia dokumentą, išduotą trečiojoje šalyje, patvirtinantį, kad prekės pateiktos muitinės sankcionuotam veiksmui, arba prekes identifikuojančio tokio dokumento kopiją ar fotokopiją. Kopijų arba fotokopijų tikrumą turi patvirtinti dokumentų originalus patvirtinusi institucija, atitinkamų trečiųjų šalių institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos.

366 straipsnis

1.  Jeigu per keturis mėnesius nuo tranzito deklaracijos priėmimo išvykimo valstybės narės muitinė negauna įrodymų, kad atitinkama procedūra užbaigta, ji nedelsdama turi pradėti tyrimo procedūrą, kad gautų informaciją, reikalingą procedūrai užbaigti, arba, jei tai neįmanoma, nustatyti, ar atsirado skola muitinei, išsiaiškinti skolininką ir muitinę, atsakingą už įtraukimą į apskaitos sistemą.

Jeigu muitinė anksčiau gauna informaciją apie tai, kad tranzito procedūra neužbaigta, arba turi pagrindo manyti, kad taip gali būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.

▼M20

Tais atvejais, kai taikomos 2 skirsnio 7 poskirsnio nuostatos, muitinės paklausimo procedūrą taip pat pradeda kiekvieną kartą, kai „Atvykimo patvirtinimo“; pranešimo negauna iki to laiko, per kurį prekės privalo būti pristatytos į paskirties įstaigą, arba jeigu per šešias dienas po to, kai buvo gautas „Atvykimo patvirtinimo“; pranešimas, negauna „Kontrolės rezultatų“; pranešimo.

▼M19

2.  Tyrimo procedūra taip pat pradedama, jeigu vėliau paaiškėja, kad procedūros užbaigimo įrodymai suklastoti ir kad tyrimas būtinas 1 dalies tikslams pasiekti.

3.  Siekdama pradėti tyrimo procedūrą, išvykimo valstybės narės muitinė paskirties valstybės narės muitinei išsiunčia prašymą, taip pat visą būtiną informaciją.

4.  Paskirties valstybės narės muitinė ir prireikus tranzito įstaigos, į kurias buvo kreiptasi pagal tyrimo procedūrą, atsako nedelsiant.

5.  Jeigu tyrimo metu nustatoma, kad tranzito procedūra užbaigta be pažeidimų, išvykimo valstybės narės muitinė nedelsdama apie tai informuoja vykdytoją ir prireikus visas muitines, galėjusias taikyti skolos išieškojimo procedūrą pagal Kodekso 217–232 straipsnius.



7 poskirsnis

Papildomos nuostatos, taikomos keičiantis tranzito duomenimis tarp muitinių, kurios naudoja informacinę technologiją ir kompiuterinius tinklus

367 straipsnis

1.  Nepažeidžiant jokių specialių aplinkybių ir nuostatų dėl Bendrijos tranzito procedūros, kurios taikomos mutatis mutandis, muitinės naudoja informacinę technologiją ir kompiuterinius tinklus, keisdamosi informacija šiame poskirsnyje nurodytu būdu.

2.  Šio poskirsnio nuostatos netaikomos supaprastintoms procedūroms, kurios taikomos vežant prekes 372 straipsnio 1 dalies g punkte minimais gabenimo būdais.

368 straipsnis

1.  Be 4a straipsnio 2 dalyje minimų saugos reikalavimų, muitinė nustato ir taiko tinkamas saugos priemones, kad užtikrintų visos tranzito sistemos efektyvumą, patikimumą ir saugumą.

2.  Kad būtų užtikrintas pirmiau nurodytas saugumas, registruojamas kiekvienas duomenų įvedimas, pakeitimas ir ištrynimas, taip pat informacija apie tokio apdorojimo priežastį ir tikslų laiką bei tai atlikusį asmenį. Be to, pradiniai duomenys ir bet kurie tokiu būdu apdoroti duomenys saugomi ne trumpiau kaip trejus kalendorinius metus nuo metų, kuriais jie įvesti, pabaigos, arba ilgiau, jei taip numatyta kitur.

3.  Muitinė reguliariai kontroliuoja saugumą.

4.  Atitinkamos muitinės viena kitą informuoja apie visus įtariamus saugumo pažeidimus.

▼M20

368a straipsnis

Jeigu garantijos įstaiga ir išvykimo įstaiga yra skirtingose valstybėse narėse, pranešimai, naudojami pasikeitimui garantijos duomenimis, atitinka struktūrą ir duomenis, kuriuos tarpusavyje suderinusios nustato muitinės.

▼M19

369 straipsnis

▼M20

Išleidusi prekes, išvykimo įstaiga duomenis apie Bendrijos tranzito operaciją perduoda deklaruotai paskirties įstaigai, naudodama „Laukiamo atvykimo įregistravimo“; pranešimą, o kiekvienai deklaruotai tranzito įstaigai – naudodama „Laukiamo tranzito įregistravimo“; pranešimą. Šie pranešimai grindžiami duomenimis, paimtais iš tranzito deklaracijos, jei reikia taisoma ir atitinkamai užpildomi. Šie pranešimai atitinka struktūrą ir duomenis, kuriuos tarpusavyje suderinusios nustato muitinės.

▼M20

369a straipsnis

Tranzito įstaiga registruoja vykimą pagal „Laukiamo tranzito įregistravimo“; pranešimą, gautą iš išvykimo įstaigos. Kiekvienas prekių patikrinimas atliekamas kaip tokio patikrinimo pagrindą naudojant „Laukiamo tranzito įregistravimo“; pranešimą. Išvykimo įstaiga informuojama apie vykimą naudojant „Sienos kirtimo patvirtinimo“; pranešimą. Šis pranešimas atitinka struktūrą ir duomenis, kuriuos tarpusavyje suderinusios nustato muitinės.

▼M19

370 straipsnis

1.  Paskirties įstaiga pasilieka tranzito lydimąjį dokumentą ir prekių pristatymo į paskirties įstaigą dieną praneša išvykimo įstaigai apie prekių pristatymą, išsiųsdama jai „Pranešimą apie pristatymą“. Šis pranešimas nelaikomas 365 straipsnio 2 dalyje nurodyto procedūros užbaigimo įrodymu.

2.  Išskyrus pateisinamus atvejus, paskirties įstaiga išsiunčia išvykimo įstaigai pranešimą „Tikrinimo rezultatai“ ne vėliau kaip kitą darbo dieną nuo prekių pristatymo paskirties įstaigai.

3.  Minėtų pranešimų struktūra ir juose pateikiama informacija atitinka muitinių tarpusavio susitarimą.

371 straipsnis

Prekės tikrinamos remiantis iš išvykimo įstaigos gautu pranešimu apie „Numatomą prekių pristatymą“.



3 skirsnis

Supaprastinimai



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos dėl supaprastinimų

372 straipsnis

1.  Gavusi vykdytojo arba prireikus gavėjo prašymą, muitinė gali leisti taikyti šiuos supaprastinimus:

a) naudoti bendrąją garantiją arba atleisti nuo prievolės pateikti garantiją;

b) naudoti specialius krovinio aprašus;

c) naudoti specialas plombas;

d) netaikyti reikalavimo laikytis nustatyto maršruto;

e) taikyti įgaliotojo siuntėjo statusą;

f) taikyti įgaliotojo gavėjo statusą;

g) taikyti supaprastintas procedūras, specialiai skirtas prekėms:

i) gabenamoms geležinkeliu arba didžiaisiais konteineriais;

ii) gabenamoms oru;

iii) gabenamoms jūra;

iv) gabenamoms vamzdynais;

h) taikyti kitas supaprastintas procedūras, remiantis Kodekso 97 straipsnio 2 dalimi.

2.  Išskyrus tuos atvejus, kai šiame skirsnyje arba leidime numatyta kitaip, jeigu leidžiama naudoti 1 dalies a, b ir g punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi visose valstybėse narėse. Jeigu leidžiama naudoti 1 dalies c, d ir e punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi tik Bendrijos tranzito operacijoms, kurios pradėtos toje valstybėje narėje, kurioje buvo duotas minėtas leidimas. Jeigu leidžiama naudoti 1 dalies f punkte nurodytą supaprastinimą, jis taikomas tik toje valstybėje narėje, kurioje buvo duotas minėtas leidimas.

373 straipsnis

1.  372 straipsnio 1 dalyje minimi leidimai išduodami tik tiems ūkio subjektams:

a) kurie yra įsisteigę Bendrijoje, su sąlyga, kad leidimas naudoti bendrąją garantiją gali būti suteiktas tik ūkio subjektams, kurie įsisteigę toje valstybėje narėje, kurioje pateikiama garantija;

b) kurie reguliariai naudojasi Bendrijos tranzito tvarka arba kurių muitinės žino, kad jie gali vykdyti savo įsipareigojimus pagal minėtą tvarką arba, atsižvelgiant į 372 straipsnio 1 dalies f punkte nurodytą supaprastinimą, nuolat gauna prekes, gabenamas taikant Bendrijos tranzito procedūrą; ir

c) kurie nėra padarę didelių ar pasikartojančių muitinės ar mokesčių teisės aktų pažeidimų.

2.  Siekiant užtikrinti tinkamą supaprastinimų administravimą, leidimai išduodami tik tuo atveju, jei:

a) muitinė gali užtikrinti pirmiau nurodytos procedūros priežiūrą ir kontrolę bei tam reikalingų administracinių priemonių išlaidos nėra neproporcingai didelės palyginti su susijusio asmens reikalavimais; ir

b) atitinkami ūkio subjektai tvarko apskaitos dokumentus, kurie padeda muitinei vykdyti veiksmingą kontrolę.

374 straipsnis

1.  Paraiška išduoti leidimą naudoti supaprastinimus (toliau – paraiška) pateikiama raštu. Tokioje paraiškoje turi būti data ir parašas.

2.  Paraiškoje būtina pateikti visus duomenis, kurie padės muitinėms patikrinti leidimo naudoti supaprastinimus suteikimo sąlygų įvykdymą.

375 straipsnis

1.  Paraiška pateikiama valstybės narės muitinei, kurios veiklos zonoje įsisteigęs paraiškos pateikėjas.

2.  Leidimas išduodamas arba paraiška atmetama ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo prašymo pateikimo dienos.

376 straipsnis

1.  Pasirašytas leidimo originalas su nurodyta data ir vienas arba daugiau jo kopijų išduodama leidimo turėtojui.

2.  Leidime nurodomos supaprastinimų taikymo sąlygos ir veiklos bei kontrolės būdai. Leidimas galioja nuo išdavimo datos.

3.  Leidimai taikyti 372 straipsnio 1 dalies c, d ir g punktuose nurodytus supaprastinimus pateikiami išvykimo įstaigos reikalavimu.

377 straipsnis

1.  Leidimo turėtojas informuoja muitinę apie visus veiksnius, atsiradusius išdavus leidimą ir galinčius turėti įtakos leidimo galiojimui ar turiniui.

2.  Sprendime dėl leidimo atšaukimo ar pakeitimo nurodoma minėto sprendimo įsigaliojimo data.

378 straipsnis

1.  Muitinė saugo paraiškas ir pridėtus patvirtinamuosius dokumentus kartu su išduotų leidimų kopijomis.

2.  Jeigu leidimas neišduodamas arba panaikinamas ar atšaukiamas, paraiška ir sprendimas neišduoti leidimo arba, atsižvelgiant į aplinkybes, jį panaikinti ar atšaukti bei visi pridedami patvirtinamieji dokumentai saugomi ne trumpiau kaip trejus metus nuo kalendorinių metų, kuriais paraiška buvo atmesta arba leidimas panaikintas ar atšauktas.



2 poskirsnis

Bendroji garantija ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją

379 straipsnis

1.  Vykdytojas gali naudotis bendrąja garantija, kurios dydis neviršija referencinio dydžio, arba atleidimu nuo prievolės pateikti garantiją.

▼M20

Taikant pirmąją pastraipą, apskaičiuojama skolos muitinei už kiekvieną tranzito operaciją suma. Kai būtinų duomenų nėra, tokia suma laikoma lygia 7 000 eurų, jeigu nėra kitos informacijos, kuri leistų muitinei nustatyti kitokį skaičių.

▼M19

2.  Referenciniu dydžiu laikoma pinigų suma, sudaranti skolą muitinei, kuri atsirastų vykdytojui neįvykdžius savo įsipareigojimų dėl prekių, kurioms Bendrijos tranzito procedūra įforminta per laikotarpį, ne trumpesnį kaip viena savaitė.

Garantijos įstaiga nustato referencinį dydį kartu atitinkamu ūkio subjektu, remdamasi informacija apie anksčiau jo gabentas prekes ir numatomų Bendrijos tranzito operacijų apimties įvertinimu, kuris, inter alia, pateikiamas jo prekybos dokumentuose bei sąskaitose.

▼M21

Bendrijos prekės, vežamos arba skirtos vežti pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, laikomos ne Bendrijos kilmės prekėmis.

▼M19

3.  Garantijos įstaiga kasmet perskaičiuoja referencinius dydžius, pirmiausia remdamasi išvykimo įstaigos ar įstaigų pateikta informacija, ir prireikus ją patikslina.

4.  Vykdytojas užtikrina, kad skolos suma neviršija referencinio dydžio, atsižvelgdamas į visas operacijas, kurioms minėta procedūra dar neužbaigta.

Vykdytojas praneša garantijos įstaigai, jeigu referencinio dydžio gali nepakakti Bendrijos tranzito operacijoms padengti.

380 straipsnis

1.  Bendrosios garantijos dydis yra lygus referenciniam dydžiui, minimam 379 straipsnyje.

2.  Bendrosios garantijos dydis gali būti sumažintas:

a) iki 50 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis yra mokus ir kad turi pakankamą Bendrijos tranzito procedūros patirtį;

b) iki 30 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis yra mokus ir kad turi pakankamą Bendrijos tranzito procedūros patirtį bei labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine.

3.  Vykdytojas gali būti atleistas nuo prievolės pateikti garantiją, jei įrodo, kad jis atitinka 2 dalies b punkte nurodytus patikimumo kriterijus, kontoliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos, ir turi pakankamai finansinių lėšų savo įsipareigojimams įvykdyti.

4.  Taikydamos 2 ir 3 dalis valstybės narės atsižvelgia į 46b priede nustatytus kriterijus.

381 straipsnis

1.  Kad gautų leidimą naudotis bendrąja garantija 44c priede nurodytoms prekėms, muitinio tranzito procedūros vykdytojas privalo įrodyti, kad jis atitinka 373 straipsnio sąlygas, yra mokus ir labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine arba kontroliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos.

2.  Bendrosios garantijos, nurodytos 1 dalyje, dydis gali būti sumažintas:

a) iki 50 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine ir kontroliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos;

b) iki 30 % referencinio dydžio, jeigu vykdytojas įrodo, kad jis labai glaudžiai bendradarbiauja su muitine ir kontroliuoja, kaip atliekamos vežimo operacijos bei turi pakankamai finansinių lėšų savo įsipareigojimams įvykdyti.

3.  Taikydama 1 ir 2 dalis muitinė atsižvelgia į 46b priede nustatytus kriterijus.

▼M21

3a.  1, 2 ir 3 dalys taip pat taikomos tada, jeigu prašymas yra aiškiai su bendrosios garantijos naudojimu tiek 44c priede išvardytų prekių, tiek jame nenurodytų prekių rūšims pagal tą patį bendrosios garantijos sertifikatą.

▼M19

4.  Laikinojo draudimo naudoti bendrąją sumažintą garantiją arba bendrąją garantiją, numatytą Kodekso 94 straipsnio 6 ir 7 dalyse, įgyvendinimo taisyklės nustatytos šio reglamento 47a priede.

382 straipsnis

Bendrąją garantiją pateikia garantas.

Garantija turi atitikti 48 priede pateiktą garantijos dokumento pavyzdį.

346 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

383 straipsnis

1.  Remdamasi leidimu, muitinė vykdytojui išduoda vieną arba daugiau bendrosios garantijos sertifikatų arba atleidimo nuo garantijos sertifikatų (toliau – sertifikatai), tinkamai surašytų blanke, kuris atitinka 51 arba 51a priede pateiktą pavyzdį, ir papildytų pagal 51b priedą, kad vykdytojas galėtų pateikti bendrosios garantijos arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją įrodymą.

2.  Sertifikatas pateikiamas išvykimo įstaigai. Sertifikate nurodyti duomenys įrašomi į tranzito deklaraciją.

▼M20

Tačiau jeigu garantijos duomenimis tarp garantijos įstaigos ir išvykimo įstaigos keičiamasi naudojant informacinės technologijos priemones ir kompiuterinius tinklus, išvykimo įstaigai nepateiki jokie sertifikatai.

▼M19

3.  Sertifikato galiojimo laikotarpis ne ilgesnis kaip dveji metai. Garantijos įstaiga minėtą laikotarpį gali pratęsti vieną kartą ne ilgiau kaip dvejiems metams.

384 straipsnis

1.  348 straipsnio 1 dalis ir 348 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa mutatis mutandis taikomos atšaukti ir panaikinti bendrąją garantiją.

2.  Įsigaliojus muitinės sprendimui atšaukti leidimą naudoti bendrąją garantiją arba atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją, garantijos įstaigos sprendimui atsisakyti priimti garanto įsipareigojimą arba įsigaliojus garanto įsipareigojimo panaikinimui, vykdytojas anksčiau išduotų sertifikatų negali naudoti pateikdamas prekes Bendrijos tranzito procedūrai ir nedelsdamas juos grąžina garantijos įstaigai.

3.  Kiekviena valstybė narė perduoda Komisijai informaciją apie galiojančių ir dar negrąžintų sertifikatų identifikavimo būdus. Komisija informuoja kitas valstybes nares.

4.  3 dalis taip pat taikoma pavogtais, pamestais arba suklastotais paskelbtiems sertifikatams.



3 poskirsnis

Specialūs krovinio aprašai

385 straipsnis

1.  Muitinė gali leisti vykdytojams kaip krovinio aprašus naudoti sąrašus, kurie atitinka ne visus 44a ir 45 prieduose nustatytus reikalavimus.

Tokius sąrašus naudoti leidžiama tik tuo atveju, jei:

a) juos pateikia įmonės, savo apskaitai tvarkyti naudojančios integruotas elektronines arba automatines duomenų apdorojimo sistemas;

b) jie sudaryti ir užpildyti taip, kad muitinės institucijos gali jais lengvai pasinaudoti;

c) apie kiekvienos rūšies prekes pateikiama 44a priede reikalaujama informacija.

2.  Aprašomuosius sąrašus, surašomus atliekant išsiuntimo/eksporto formalumus, taip pat gali būti leidžiama naudoti kaip krovinio aprašus pagal 1 dalį, taip pat ir tais atvejais, jei tokius aprašus pateikia įmonės, kurios savo apskaitai tvarkyti nenaudoja integruotų elektroninių arba automatinių duomenų apdorojimo sistemų.

3.  Įmonėms, kurios savo apskaitai tvarkyti naudoja elektronines arba automatines duomenų apdorojimo sistemas ir jau turi 1 ir 2 dalyse numatytą leidimą naudoti specialius krovinio aprašus, taip pat gali būti leista minėtus sąrašus naudoti Bendrijos tranzito operacijoms pateikiant tik vienos rūšies prekes, jei to reikia dėl šių įmonių naudojamų kompiuterinių programų.



4 poskirsnis

Specialių plombų naudojimas

386 straipsnis

1.  Muitinės gali leisti vykdytojams naudoti specialias plombas ant transporto priemonių arba pakuočių, jei muitinės patvirtina, kad jos atitinka 46a priede nustatytas charakteristikas.

2.  Tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ priešais antraštę „Uždėtos plombos“ vykdytojai nurodo uždėtų plombų rūšį, numerį ir modelį.

Vykdytojai plombas turi uždėti iki prekių išleidimo.



5 poskirsnis

Atleidimas nuo prievolės laikytis nustatyto maršruto

387 straipsnis

1.  Muitinė gali atleisti nuo prievolės laikytis nustatyto maršruto vykdytojus, kurie užtikrina muitinei galimybę bet kuriuo metu nustatyti gabenamų krovinių buvimo vietą.

2.  Tokio atleidimo turėtojai tranzito deklaracijos 44 langelyje įrašo vieną iš šių įrašų:

 Dispensa de itinerario obligatorio

 fritaget for bindende transportrute

 Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

 Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

 Prescribed itinerary waived

 Dispense d'itinéraire contraignant

 Dispensa dall'itinerario vincolante

 Geen verplichte route

 Dispensa de itinerário vinculativo

 Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

 Befrielse från bindande färdväg

▼A2

 Osvobození od stanovené trasy

 Ettenähtud marsruudist loobutud

 Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

 Leista nenustatyti maršruto

 Előírt útvonal alól mentesítve

 Tneħħija ta' l-itinerarju preskritt

 Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

 Opustitev predpisane poti

▼M26

 Oslobodenie od predpísanej trasy





▼M19

6 poskirsnis

Įgaliotojo siuntėjo statusas

398 straipsnis

Asmenims, pageidaujantiems Bendrijos tranzito operacijas vykdyti nepateikiant išvykimo įstaigai prekių ir atitinkamos tranzito deklaracijos, gali būti suteiktas įgaliotojo siuntėjo statusas.

Šis supaprastinimas suteikiamas tik asmenims, turintiems leidimą naudotis bendrąja garantija arba turintiems atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją.

399 straipsnis

Leidime pirmiausia nurodoma:

a) išvykimo įstaiga arba įstaigos, atsakingos už būsimas Bendrijos tranzito operacijas;

b) kaip ir iki kada įgaliotasis siuntėjas turi informuoti išvykimo įstaigą apie būsimas Bendrijos tranzito operacijas, kad iki prekių išsiuntimo minėtoji įstaiga galėtų atlikti visą reikalingą kontrolę;

c) taikytinos identifikavimo priemonės; tokiu atveju muitinė gali nustatyti, kad ant transporto priemonių arba pakuotės ar pakuočių būtų specialios plombos, kurių charakteristikas muitinė patvirtina kaip atitinkančias 46a priede nustatytas charakteristikas ir kurias uždeda įgaliotasis siuntėjas;

d) prekių kategorijos arba gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys.

400 straipsnis

1.  Leidime nustatoma, kad tranzito deklaracijos blankų langelyje „C. Išvykimo įstaiga“ turi būti:

a) iš anksto uždėtas išvykimo įstaigos antspaudas ir minėtos įstaigos pareigūno parašas arba

b) įgaliotojo siuntėjo uždėtas specialus muitinės patvirtintas metalinis antspaudas, atitinkantis 62 priede pateiktą pavyzdį; antspaudo atvaizdas gali būti iš anksto atspausdintas blankuose, jei jų spausdinimas patikėtas šiuo tikslu atitinkamai įgaliotai spaustuvei.

Įgaliotasis siuntėjas minėtame langelyje įrašo prekių išsiuntimo datą ir pagal leidime nustatytas taisykles suteikia numerį tranzito deklaracijai.

2.  Muitinė gali nurodyti kaip identifikavimo priemonę naudoti blankus su skiriamuoju ženklu.

401 straipsnis

1.  Įgaliotasis siuntėjas imasi visų būtinų priemonių užtikrinti specialių antspaudų arba išvykimo įstaigos ar specialiu antspaudu patvirtintų blankų apsaugą.

Įgaliotasis siuntėjas informuoja muitinę apie saugos priemones, taikomas pagal pirmąją pastraipą.

2.  Tais atvejais, kai bet kuris asmuo neteisėtai panaudoja dokumentų blankus, iš anksto pažymėtus išvykimo įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu, įgaliotasis siuntėjas privalo, nepriklausomai nuo to, ar iškelta baudžiamoji byla, sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimnus, mokėtinus bet kurioje valstybėje narėje už prekes, gabenamas su tokiais dokumentų blankais, išskyrus atvejus, kai jis leidimą išdavusiai muitinės įstaigai priimtinu būdu įrodo, kad ėmėsi priemonių, kurių privalėjo imtis vadovaudamasis šio straipsnio 1 dalimi.

402 straipsnis

1.  Ne vėliau kaip prekių išsiuntimo metu įgaliotieji siuntėjai užpildo tranzito deklaraciją ir prireikus 44 langelyje įrašo pagal 355 straipsnio 2 dalį nustatytą maršrutą, o langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ – laikotarpį, nustatytą pagal 356 straipsnį, per kurį prekes būtina pristatyti į paskirties įstaigą, panaudotas identifikavimo priemones ir vieną iš toliau nurodytų įrašų:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare.

▼A2

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotas siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ.

▼M19

2.  Jeigu išvykimo valstybės narės muitinė patikrina krovinį prieš jo išgabenimą, apie tai ji nurodo langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“.

3.  Išgabenus krovinį, tranzito deklaracijos 1 egzempliorius nedelsiant išsiunčiamas išvykimo įstaigai. Muitinė leidime gali nurodyti, kad 1 egzempliorių reikia išsiųsti išvykimo valstybės narės muitinei tuoj pat užpildžius tranzito deklaraciją. Kiti egzemplioriai lydi prekes.

403 straipsnis

1.  Įgaliotajam siuntėjui gali būti leidžiama nepasirašyti tranzito deklaracijų, pažymėtų 62 priede nurodytu specialiu antspaudu, kurios parengtos naudojant integruotą elektroninę arba automatinę duomenų apdorojimo sistemą. Minėtas leidimas duodamas tik tada, jei įgaliotasis siuntėjas anksčiau pateikė muitinei raštišką pasižadėjimą, patvirtinantį, kad prisiima visų Bendrijos tranzito procedūrų, kurias atliekant pateikiamos specialiu antspaudu patvirtintos tranzito deklaracijos, vykdytojo prievoles.

2.  Pagal 1 dalį parengtų tranzito deklaracijų langelyje, skirtame vykdytojo parašui, įrašomas vienas iš šių įrašų:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift.

▼A2

 Podpis se nevyžaduje

 Allkirjanõudest loobutud

 Derīgs bez paraksta

 Leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 Firma mhux meħtieġa

 Zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

▼M26

 Oslobodenie od podpisu.

▼M19

404 straipsnis

1.  Jeigu tranzito deklaracijos pateikiamos išvykimo įstaigoms, kurios taiko 2 skirsnio 7 poskirsnio nuostatas, asmenims gali būti suteiktas įgaliotojo siuntėjo statusas tik tuo atveju, jeigu jie pateikia savo tranzito deklaracijas ir pranešimus muitinei perduoda automatinio duomenų apdorojimo priemonėmis ir jei laikomasi 373 ir 398 straipsniuose nustatytų sąlygų.

2.  Įgaliotasis siuntėjas pateikia tranzito deklaraciją išvykimo įstaigai iki prekių išleidimo.

3.  Leidime, inter alia, nurodomas terminas, per kurį įgaliotasis siuntėjas turi pateikti tranzito deklaraciją, kad muitinė prireikus iki prekių išleidimo galėtų atlikti patikrinimą.



7 poskirsnis

Įgaliotojo gavėjo statusas

406 straipsnis

1.  Įgaliotojo gavėjo statusas gali būti suteiktas asmenims, kurie jiems siunčiamas prekes, gabenamas taikant Bendrijos tranzito procedūrą, pageidauja priimti savo patalpose arba bet kurioje kitoje nustatytoje vietoje, minėtų prekių ir tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzempliorių nepateikdami paskirties įstaigai.

2.  Vykdytojas turi būti įvykdęs savo įsipareigojimus, nustatytus Kodekso 96 straipsnio 1 dalies a punkte, ir Bendrijos tranzito procedūra laikoma baigta, kai krovinį lydintys tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriai ir nepakeisto pavidalo prekės per nustatytą laikotarpį pateikiamos įgaliotajam gavėjui į jo patalpas arba į leidime nurodytą vietą, deramai laikantis identifikavimo priemonių.

3.  Vežėjo prašymu įgaliotasis siuntėjas išduoda pakvitavimą, nurodytą 362 straipsnyje, kuris mutatis mutandis taikomas kiekvienam pagal šio straipsnio 2 dalį pristatytam kroviniui.

407 straipsnis

1.  Leidime pirmiausia nurodoma:

a) paskirties įstaiga arba įstaigos, atsakingos už įgaliotojo gavėjo gautas prekes;

b) kaip ir iki kada įgaliotasis gavėjas turi informuoti paskirties įstaigą apie prekių pristatymą, kad, pristačius prekes, minėtoji įstaiga galėtų atlikti būtiną tikrinimą;

c) prekių kategorijos ir jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys.

2.  Muitinė leidime nustato, ar paskirties įstaiga turi imtis kokių nors veiksmų prieš leisdama įgaliotajam gavėjui disponuoti gautomis prekėmis.

408 straipsnis

1.  Atgabenus prekes į įgaliotojo gavėjo patalpas arba į leidime nustatytas vietas, įgaliotasis gavėjas:

a) leidime nustatyta tvarka nedelsdamas informuoja paskirties įstaigą apie prekių perteklių, trūkumą, neatitikimus ar kitus pažeidimus, pavyzdžiui, pažeistas plombas;

▼M20

b) nedelsiant siunčia paskirties įstaigai tranzito deklaracijos kopijas Nr. 4 ir Nr. 5, kurios buvo pridėtos prie prekių, nurodydamos, išskyrus atvejus, kai jos perduodamos naudojant automatinio duomenų apdorojimo technines priemones, atvykimo datą ir kiekvienos uždėtos plombos būklę.

▼M19

2.  Paskirties įstaiga tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriuose daro 361 straipsnyje numatytus įrašus.

▼M20

408a straipsnis

1.  Kai paskirties įstaiga taiko 2 skirsnio 7 poskirsnio nuostatas, asmenims gali būti suteikiamas įgaliotojo gavėjo statusas, jeigu, laikydamiesi 373 straipsnyje nustatytų sąlygų, jie automatinio duomenų apdorojimo technines priemones naudoja ir susisiekimui su muitinėmis.

2.  Įgaliotasis gavėjas informuoja paskirties įstaigą apie prekių atvykimą prieš jų iškrovimą.

3.  Leidime būtinai nurodoma, kaip ir iki kada įgaliotasis gavėjas iš paskirties įstaigos gauna „Laukiamo atvykimo registravimo“; duomenis, kad būtų galima taikyti, mutatis mutandis, 371 straipsnį.

▼M19 —————



▼M19

8 poskirsnis

Supaprastintos procedūros, taikomos geležinkeliu arba didžiaisiais konteineriais gabenamoms prekėms



A.

Bendrosios nuostatos dėl gabenimo geležinkeliu

412 straipsnis

359 straipsnis netaikomas prekių gabenimui geležinkeliu.

▼B

413 straipsnis

Jeigu taikoma Bendrijos tranzito procedūra, su šia procedūra susiję formalumai, atliekami geležinkelio įmonėms gabenant prekes su „CIM ir skubių siuntų važtaraščiu“, toliau vadinamu „CIM važtaraščiu“, supaprastinami vadovaujantis 414–425, 441 ir 442 straipsniais.

▼M19

414 straipsnis

CIM važtaraštis laikomas lygiaverčiu Bendrijos tranzito deklaracijai.

▼B

415 straipsnis

Kiekvienos valstybės narės geležinkelio įmonė sudaro sąlygas savo šalies muitinei tikrinti jos apskaitos įstaigose laikomus apskaitos registrus.

416 straipsnis

▼M19

1.  Geležinkelio įmonė, priimanti vežti prekes su CIM važtaraščiu, naudojamu kaip Bendrijos tranzito deklaracija, yra tokios operacijos vykdytoja.

▼B

2.  Valstybės narės, per kurios teritoriją prekės įvežamos į Bendriją, geležinkelio įmonė laikoma operacijų, atliekamų su prekėmis, priimtomis vežti trečiosios šalies geležinkelių, vykdytoju.

417 straipsnis

Geležinkelio įmonės turi užtikrinti, kad prekių siuntos, gabenamos taikant Bendrijos tranzito procedūrą, galėtų būti identifikuojamos pagal ženklelius su piktograma, kurios pavyzdys pateiktas 58 priede.

Šie ženkleliai turi būti priklijuojami prie CIM važtaraščio ir prie atitinkamo geležinkelio vagono tais atvejais, kai juo žymėtinos visos vagono krovinį sudarančios prekės, arba prie pakuotės ar pakuočių kitais atvejais.

▼M12

Pirmoje straipsnio dalyje minima etiketė gali būti pakeista žaliu rašalu įspaustu antspaudu, atkuriančiu 58 priede parodytą piktogramą.

▼B

418 straipsnis

Jeigu vežimo sutartis pakeičiama taip, kad:

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta už Bendrijos muitų teritorijos ribų, baigiama toje teritorijoje,

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta Bendrijos muitų teritorijoje, baigiama už jos ribų,

geležinkelio įmonės neturi teisės vykdyti pakeistos sutarties be išankstinio išvykimo įstaigos sutikimo.

Visais kitais atvejais geležinkelio įmonės gali vykdyti pakeistą sutartį; tačiau jos turi nedelsdamos informuoti apie jos pakeitimą išvykimo įstaigą.

419 straipsnis

1.  CIM važtaraštis turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai atliekant prekių, kurioms taikytina Bendrijos tranzito procedūra, transporto operaciją, kuri pradedama ir numatoma užbaigti Bendrijos muitų teritorijoje.

▼M13

2.  Išvykimo įstaiga turi aiškiai įrašyti muitinės žymoms skirtuose CIM važtaraščio 1, 2 ir 3 egzempliorių langeliuose:

a) ženklą „T1“; jeigu prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

b) ženklą „T2“; jeigu prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos ►M19  340c straipsnio 1 dalis ◄ , gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) ženklą „T2F“; jeigu prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis ►M19  340c straipsnio 1 dalis ◄ .

Ženklas „T2“; arba „T2F“; patvirtinamas išvykimo įstaigos antspaudu.

▼B

3.  Visi CIM važtaraščio egzemplioriai grąžinami suinteresuotam asmeniui.

4.  Prekėms, nurodytoms ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ , vidinio Bendrijos tranzito procedūra įforminama visam jų gabenimui iš Bendrijos išvykimo geležinkelio stoties į Bendrijos muitų teritorijoje esančią paskirties geležinkelio stotį, laikantis kiekvienos valstybės narės nustatytos tvarkos ir nepateikiant išvykimo įstaigai tokių prekių gabenimui surašyto CIM važtaraščio bei neklijuojant ženklelių, nurodytų 417 straipsnyje. Tačiau šis atleidimas nuo prievolės atlikti formalumus netaikomas CIM važtaraščiams, surašytiems prekių, kurioms taikomos ►M18  843 straipsnis ◄ nuostatos, gabenimui.

5.  Gabenant šio straipsnio 2 dalyje nurodytas prekes paskirties geležinkelio stotį aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka paskirties įstaigos funkcijas. Tačiau, jeigu prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą arba pateikiamos kitai muitinės procedūrai įforminti pakeliui į paskirties geležinkelio stotį esančioje stotyje, paskirties įstaigos funkcijas atlieka tą stotį aptarnaujanti muitinės įstaiga.

Gabenant ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ nurodytas prekes paskirties įstaigoje neatliekami jokie muitinės formalumai.

6.  Kad būtų įmanoma atlikti 415 straipsnyje nurodytą tikrinimą, geležinkelio įmonės privalo užtikrinti, kad vadovaujantis tarpusavio susitarimo su muitine nuostatomis šiai institucijai paskirties šalyje būtų prieinami visi CIM važtaraščiai, surašyti atliekant šio straipsnio 4 dalyje nurodytas transporto operacijas.

7.  Jeigu Bendrijos prekės gabenamos geležinkelių transportu iš vienoje valstybėje narėje esančios vietos į kitoje valstybėje narėje esančią vietą per trečiosios šalies, kuri nėra ELPA šalis, teritoriją, taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra. Šiuo atveju mutatis mutandis taikomos šio straipsnio 4 dalies, 5 dalies antrosios pastraipos ir 6 dalies nuostatos.

420 straipsnis

Išvykimo įstaiga, atsižvelgdama į geležinkelio įmonės naudojamų prekių identifikavimo priemonių priimtinumą, paprastai neplombuoja transporto priemonių arba pakuočių.

421 straipsnis

1.  419 straipsnio 5 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytais atvejais valstybės narės, kuriai priklauso paskirties įstaiga, geležinkelio įmonė pateikia pastarajai įstaigai CIM važtaraščio 2-ąjį ir 3-iąjį egzempliorius.

2.  Paskirties įstaiga, pažymėjusi 2-ąjį egzempliorių savo antspaudu, nedelsdama jį grąžina geležinkelio įmonei, sau pasilikdama 3-iąjį egzempliorių.

422 straipsnis

1.  419 ir 420 straipsniai taikomi transporto operacijoms, kurios pradedamos Bendrijos muitų teritorijoje ir numatomos užbaigti už šios teritorijos ribų.

2.  Pasienio geležinkelio stotį, per kurią tranzitu gabenamos prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka paskirties įstaigos funkcijas.

3.  Paskirties įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

423 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama už Bendrijos muitų teritorijos ribų ir numatoma užbaigti šioje teritorijoje, pasienio geležinkelio stotį, per kurią prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka išvykimo įstaigos funkcijas.

Išvykimo įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

▼M4

2.  Paskirties stoties muitinės įstaiga veikia kaip paskirties muitinės įstaiga. Paskirties muitinės įstaigoje atliekami 421 straipsnyje numatyti formalumai.

3.  Kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą ar joms taikoma kita muitinės procedūra tarpinėje stotyje, šios stoties muitinės įstaiga veikia kaip paskirties įstaiga. Ši muitinės įstaiga uždeda antspaudą ant 2 ir 3 lapų bei 3 lapo papildomos kopijos, perduotos geležinkelio įmonės, ir patvirtina juos vienu iš toliau nurodytų ženklų:

 Cleared

 Dédouané

 Verzollt

 Sdoganato

 Vrijgemaakt

 Toldbehandlet

 Εκτελωνισμένο

 Despachado de aduana

 Desalfandegado

▼M21

 Tulliselvitetty

 Tullklarerat

▼A2

 Propuštěno

 Lõpetatud

 Nomuitots

 Išleista

 Vámkezelve

 Mgħoddija

 Odprawiony

 Ocarinjeno

 Prepustené

▼M4

Ši įstaiga nedelsdama grąžina užantspauduotus 2 ir 3 lapus geležinkelio įmonei, sau pasilikdama 3 lapo papildomą egzempliorių.

4.  3 straipsnio dalyje minima tvarka netaikoma gaminiams, apmokestinamiems akcizu, kaip apibrėžta Tarybos direktyvos 92/12/EEB 3 straipsnio 1 straipsnio dalyje ir 5 straipsnio 1 straipsnio dalyje ( 9 ).

5.  3 straipsnio dalyje minimu atveju paskirties įstaigos kompetentinga muitinės institucija gali reikalauti, kad būtų atliktas patvirtinimų, tarpinės stoties kompetentingosios muitinės įstaigos uždėtų ant 2 ir 3 lapo, a posteriori patikrinimas.

▼B

424 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama ir numatoma užbaigti už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išvykimo ir paskirties įstaigų funkcijas atlieka muitinės įstaigos, nurodytos atitinkamai 423 straipsnio 1 dalyje ir 422 straipsnio 2 dalyje.

2.  Išvykimo arba paskirties įstaigose neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

425 straipsnis

Prekės, kurios gabenamos vadovaujantis 423 straipsnio 1 dalimi arba 424 straipsnio 1 dalimi, laikomos gabenamomis taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, išskyrus tuos atvejus, kai prekių turimas Bendrijos prekių statusas įrodytas vadovaujantis 313–340 straipsniais.



▼M19

B.

Nuostatos dėl didžiaisiais konteineriais gabenamų prekių

▼M12

426 straipsnis

Kai taikoma Bendrijos tranzito procedūra, remiantis straipsniais nuo 427 iki 442 šios procedūros formalumai taikomi prekėms, kurias geležinkelių kompanijos, būdamos vežimo tarpininkais, veža dideliuose konteineriuose pagal vežimo dokumentus, vadinamus „TR vežimo dokumentais“, turi būti supaprastinti. Šios operacijos gali apimti krovinio išsiuntimą per transporto įmones, kurios nesinaudoja geležinkelių transporto priemonėmis, iki artimiausios tinkamos geležinkelio stoties prie pakrovimo vietos ir iš artimiausios tinkamos geležinkelio stoties prie pakrovimo vietos, ir bet kokius gabenimus jūra tarp šių dviejų stočių.

▼B

427 straipsnis

426–442 straipsniuose:

1. „Transporto įmonė“ – tai įmonė, kurią norėdamos gabenti prekes didžiaisiais konteineriais su TR perdavimo dokumentais kaip korporacinį subjektą įsteigė jos narėmis esančios geležinkelio įmonės.

2. „Didysis konteineris“ – tai konteineris, ►M20  ————— ◄ kuris:

 sukonstruotas taip, kad tada, kai tai privaloma vadovaujantis 435 straipsniu, jį būtų įmanoma tinkamai užplombuoti,

 yra tokio dydžio, kad plotas, ribojamas keturių apatinių išorinių kampų būtų ne mažesnis negu 7 m2.

3. „TR perdavimo dokumentas“ – tai dokumentas, atstojantis vežimo sutartį, kurią sudariusi transporto įmonė organizuoja tarptautinio transporto operaciją, apimančią vieno arba daugiau didžiųjų konteinerių gabenimą iš siuntėjo vietos į gavėjo vietą. TR transporto dokumento viršutiniame dešiniajame kampe turi būti nurodytas jo eilės numeris, pagal kurį šį dokumentą įmanoma identifikuoti. Šį numerį sudaro raidės TR, po kurių seka aštuoni skaitmenys.

TR perdavimo dokumentą numeracijos tvarka sudaro šie egzemplioriai:

— 1: transporto įmonės centrinei įstaigai skirtas egzempliorius,

— 2: transporto įmonės nacionaliniam atstovui paskirties geležinkelio stotyje skirtas egzempliorius,

— 3A: muitinei skirtas egzempliorius,

— 3B: gavėjui skirtas egzempliorius,

— 4: transporto įmonės centrinei įstaigai skirtas egzempliorius,

— 5: transporto įmonės nacionaliniam atstovui išvykimo geležinkelio stotyje skirtas egzempliorius

— 6: siuntėjui skirtas egzempliorius.

Kiekvieno TR perdavimo dokumento egzemplioriaus, išskyrus 3A egzempliorių, dešiniajame krašte turi būti maždaug 4 centimetrų pločio žalia juosta.

4. „Didžiųjų konteinerių sąrašas“, toliau vadinamas „sąrašu“, – tai dokumentas, pridedamas prie TR perdavimo dokumento ir sudarantis neatskiriamą jo dalį, kuriame aprašoma kelių didžiųjų konteinerių siunta, gabenama iš vienos išvykimo geležinkelio stoties į vieną paskirties geležinkelio stotį, kuriose atliekami muitinės formalumai.

Pateikiamų sąrašo egzempliorių skaičius turi būti toks pats kaip ir TR perdavimo dokumento, su kuriuo jis susijęs.

Sąrašų skaičius nurodomas tam skirtame TR perdavimo dokumento langelyje, esančiame jo viršutiniame dešiniajame kampe.

Be to, kiekvieno sąrašo viršutiniame dešiniajame kampe turi būti įrašytas atitinkamo TR perdavimo dokumento eilės numeris.

▼M12

5. „artimiausia tinkama geležinkelio stotis“ reiškia geležinkelio stotį ar terminalą, esantį arčiausiai nuo pakrovimo ar iškrovimo vietos, parengtą dirbti su 2 punkte apibūdintais dideliais konteineriais.

▼M19

428 straipsnis

TR perdavimo dokumentai, kuriuos naudoja transporto įmonės, turi tokią pat juridinę galią, kaip tranzito deklaracijos.

▼B

429 straipsnis

1.  Kiekvienoje valstybėje narėje transporto įmonė, naudodamasi jos nacionalinio atstovo arba atstovų tarpininkavimo paslaugomis, sudaro sąlygas muitinei patikrinti jos arba jos nacionalinio atstovo arba atstovų apskaitos įstaigose laikomus apskaitos registrus.

2.  Muitinei pareikalavus, transporto įmonė arba jos nacionalinis atstovas arba atstovai nedelsdami perduoda jai visus dokumentus, apskaitos registrus ar informaciją, susijusius su užbaigtomis arba tebevykdomomis vežimo operacijomis, kuriuos nurodytoji institucija, jos manymu, turėtų peržiūrėti.

3.  Jeigu vadovaujantis 428 straipsniu TR perdavimo dokumentai laikomi lygiaverčiais ►M19  bendrijos tranzito deklaracijos ◄ , transporto įmonė arba jos nacionalinis atstovas arba atstovai:

a) informuoja paskirties muitinės įstaigą apie bet kurį TR perdavimo dokumentą, kurio 1 egzempliorius buvo jai atsiųstas be muitinės žymų;

b) informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie bet kurį TR perdavimo dokumentą, kurio 1 egzempliorius nebuvo jai grąžintas ir dėl to nebuvo įmanoma nustatyti, ar atitinkama prekių siunta buvo tinkamai pateikta paskirties muitinės įstaigai arba eksportuota iš Bendrijos muitų teritorijos į trečiąją šalį vadovaujantis 437 straipsniu.

430 straipsnis

1.  Atliekant 426 straipsnyje nurodytas transporto operacijas su prekėmis, kurias valstybėje narėje priėmė vežti transporto įmonė, vykdytoju laikoma tos valstybės narės geležinkelio įmonė.

2.  Atliekant 426 straipsnyje nurodytas transporto operacijas su prekėmis, kurias trečiojoje šalyje priėmė vežti transporto įmonė, vykdytoju laikoma valstybės narės, per kurią prekės įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją, geležinkelio įmonė.

431 straipsnis

Jeigu gabenant prekes į išvykimo geležinkelio stotį arba iš paskirties geležinkelio stoties ne geležinkelių transportu turi būti atliekami muitinės formalumai, su kiekvienu TR perdavimo dokumentu gali būti gabenamas tik vienas didysis konteineris.

432 straipsnis

Transporto įmonė turi užtikrinti, kad transporto operacijos, atliekamos taikant Bendrijos tranzito procedūrą, galėtų būti identifikuojamos pagal ženklelius su piktograma, kurios pavyzdys pateiktas 58 priede. Šie ženkleliai turi būti priklijuojami prie TR perdavimo dokumento ir prie atitinkamo didžiojo konteinerio arba konteinerių.

▼M12

Pirmoje straipsnio dalyje minima etiketė gali būti pakeista žaliu rašalu įspaustu antspaudu, atkuriančiu 58 priede parodytą piktogramą.

▼B

433 straipsnis

Jeigu vežimo sutartis pakeičiama taip, kad:

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta už Bendrijos muitų teritorijos ribų, baigiama toje teritorijoje,

 transporto operacija, kuri turėjo būti užbaigta Bendrijos muitų teritorijoje, baigiama už jos ribų,

transporto įmonė neturi teisės vykdyti pakeistos sutarties be išankstinio išvykimo įstaigos sutikimo.

Visais kitais atvejais transporto įmonė gali vykdyti pakeistą sutartį; tačiau ji turi nedelsdama informuoti apie jos pakeitimą išvykimo įstaigą.

434 straipsnis

1.  TR perdavimo dokumentas turi būti pateikiamas išvykimo įstaigai atliekant prekių, kurioms taikytina Bendrijos tranzito procedūra, transporto operaciją, kuri pradedama ir numatoma užbaigti Bendrijos muitų teritorijoje.

▼M13

2.  Išvykimo įstaiga turi aiškiai įrašyti muitinės žymoms skirtuose TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langeliuose:

a) ženklą „T1“, jeigu prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą;

b) ženklą „T2“, jeigu prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos ►M19  340c straipsnio 1 dalimi ◄ , gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) ženklą „T2F“, jeigu prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis ►M19  340c straipsnio 1 dalimi ◄ .

Ženklas „T2“ arba „T2F“ patvirtinamas išvykimo įstaigos antspaudu.

3.  Išvykimo įstaiga turi įrašyti muitinės žymoms skirtuose TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langeliuose atskiras nuorodas į konteinerį (konteinerius) priklausomai nuo gabenamų prekių rūšies ir atitinkamai ženklus „T1“, „T2“ arba „T2F“, kai TR perdavimo dokumentas taikomas:

a) konteineriams, kuriais prekės gabenamos taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą; ir

b) konteineriams, kuriais prekės, išskyrus tas, kurios nurodytos ►M19  340c straipsnio 1 dalimi ◄ , gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis Kodekso 165 straipsniu;

c) konteineriams, kuriais prekės gabenamos taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą remiantis ►M19  340c straipsnio 1 dalimi ◄ .

4.  3 dalyje nurodytais atvejais, kai naudojami didžiųjų konteinerių sąrašai, kiekvienai konteinerių kategorijai sudaromi atskiri sąrašai, o nuorodos į šiuos sąrašus, kurias sudaro sąrašo (sąrašų) eilės numeris (numeriai) įrašomos į muitinės žymoms skirtus TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzempliorių langelius. Ženklai „T1“, „T2“ arba „T2F“ atsižvelgiant į naudojamo konteinerio kategoriją įrašomi šalia sąrašo (sąrašų) eilės numerio (numerių).

▼B

5.  Visi TR perdavimo dokumento egzemplioriai grąžinami suinteresuotam asmeniui.

6.  Prekėms, nurodytoms ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ , vidinio Bendrijos tranzito procedūra įforminama visam jų gabenimui, laikantis kiekvienos valstybės narės nustatytos tvarkos ir nepateikiant išvykimo įstaigai tokių prekių gabenimui surašyto TR perdavimo dokumento bei neklijuojant ženklelių, nurodytų 432 straipsnyje. Tačiau šis atleidimas nuo prievolės atlikti formalumus netaikomas, jeigu TR perdavimo dokumentas surašytas prekių, kurioms taikomos ►M18  843 straipsnis ◄ nuostatos, gabenimui.

7.  Gabenant šio straipsnio 2 dalyje nurodytas prekes, TR perdavimo dokumentas turi būti pateiktas paskirties įstaigai, kurioje prekės deklaruojamos išleidimo į laisvą apyvartą arba kuriai nors kitai muitinės procedūrai įforminti.

Gabenant ►M19  340c straipsnio 2 dalyje ◄ nurodytas prekes paskirties įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

8.  Kad būtų įmanoma atlikti 429 straipsnyje nurodytą tikrinimą, transporto įmonė privalo užtikrinti, kad vadovaujantis tarpusavio susitarimo su muitine nuostatomis šiai institucijai paskirties šalyje būtų prieinami visi TR perdavimo dokumentai, surašyti atliekant šio straipsnio 6 dalyje nurodytas transporto operacijas.

9.  Jeigu Bendrijos prekės gabenamos geležinkelių transportu iš vienoje valstybėje narėje esančios vietos į kitoje valstybėje narėje esančią vietą per trečiosios šalies, kuri nėra ELPA šalis, teritoriją, taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra. Šiuo atveju mutatis mutandis taikomos šio straipsnio 6 dalies, 7 dalies antrosios pastraipos ir 8 dalies nuostatos.

435 straipsnis

Prekių identifikavimas užtikrinamas vadovaujantis ►M19  357 straipsniu ◄ . Tačiau išvykimo įstaiga paprastai neplombuoja didžiųjų konteinerių, jeigu geležinkelio įmonės naudoja prekių identifikavimo priemones. Jeigu konteineriai plombuojami, uždėtos plombos nurodomos muitinės žymoms skirtose TR perdavimo dokumento 3A ir 3B egzempliorių vietose.

436 straipsnis

1.  434 straipsnio 7 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytais atvejais transporto įmonė pateikia paskirties įstaigai TR perdavimo dokumento 1, 2 ir 3A egzempliorius.

2.  Paskirties įstaiga, pažymėjusi 1 ir 2 egzempliorius savo antspaudu, nedelsdama juos grąžina transporto įmonei, sau pasilikdama 3A egzempliorių.

437 straipsnis

1.  434 straipsnio 1–5 dalys ir 435 straipsnis taikomi transporto operacijoms, kurios pradedamos Bendrijos muitų teritorijoje ir numatomos užbaigti už šios teritorijos ribų.

2.  Pasienio geležinkelio stotį, per kurią prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka paskirties įstaigos funkcijas.

3.  Paskirties įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

438 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama už Bendrijos muitų teritorijos ribų ir numatoma užbaigti šioje teritorijoje, pasienio geležinkelio stotį, per kurią prekės įvežamos į Bendriją, aptarnaujanti muitinės įstaiga atlieka išvykimo įstaigos funkcijas. Išvykimo įstaigoje neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

2.  Muitinės įstaiga, kuriai pateikiamos prekės, atlieka paskirties įstaigos funkcijas.

436 straipsnyje nurodyti formalumai atliekami paskirties įstaigoje.

▼M6

3.  Jeigu prekės išleistos į laisvą apyvartą arba pateikiamos kitai muitinės procedūrai įforminti pakeliui į paskirties geležinkelio stotį esančioje stotyje, paskirties įstaigos funkcijas atlieka tą stotį aptarnaujanti muitinės įstaiga. Ši muitinės įstaiga antspauduoja TR perdavimo dokumento, kurį pateikia transporto įmonė, 1, 2 ir 3A egzempliorius ir patvirtina juos bent vienu iš šių įrašų:

 Despachado de aduana,

 Toldbehandet,

 Verzollt,

 Εκτελωνισμένο,

 Cleared,

 Dédouané,

 Sdoganato,

 Vrijgemaakt,

 Desalfandegado,

 Tulliselvitetty,

 Tullklarerat,

▼A2

 Propuštěno,

 Lõpetatud,

 Nomuitots,

 Išleista,

 Vámkezelve,

 Mgħoddija,

 Odprawiony,

 Ocarinjeno,

 Prepustené.

▼M6

Ši įstaiga antspauduotus 1 ir 2 egzempliorius nedelsdama grąžina transporto įmonei ir pasilieka 3A egzempliorių.

4.  423 straipsnio 4 ir 5 dalių nuostatos taikomos mutatis mutandis.

▼B

439 straipsnis

1.  Jeigu transporto operacija pradedama ir numatoma užbaigti už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išvykimo ir paskirties įstaigų funkcijas atlieka muitinės įstaigos, nurodytos atitinkamai 438 straipsnio 1 dalyje ir 437 straipsnio 2 dalyje.

2.  Išvykimo arba paskirties įstaigose neprivalo būti atliekami jokie formalumai.

440 straipsnis

Prekės, kurios gabenamos vadovaujantis 438 straipsnio 1 dalimi arba 439 straipsnio 1 dalimi, laikomos gabenamomis taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, išskyrus tuos atvejus, kai prekių turimas Bendrijos prekių statusas įrodomas vadovaujantis 313–340 straipsniais.



▼M19

C.

Kitos nuostatos

▼B

441 straipsnis

1.   ►M19  350 ir 385 straipsniai ◄ taikomi bet kuriems krovinio aprašams, kurie pateikiami kartu su CIM važtaraščiu arba TR perdavimo dokumentu. Tokių sąrašų skaičius nurodomas CIM važtaraščio arba TR perdavimo dokumento langelyje, kuriame pateikiami duomenys apie pridedamus dokumentus.

Be to, krovinio apraše turi būti nurodytas vagono, vykstančio su atitinkamu CIM važtaraščiu, numeris arba, atitinkamais atvejais, konteinerio, į kurį pakrautos prekės, numeris.

2.  Tais atvejais, kai transporto operacijos, pradedamos Bendrijos muitų teritorijoje, atliekamos ir su prekėmis, gabenamomis taikant išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, ir su prekėmis, gabenamomis taikant vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, turi būti surašomi atskiri krovinio aprašai; jeigu prekės gabenamos didžiaisiais konteineriais su TR perdavimo dokumentais, tokie atskiri sąrašai turi būti surašomi kiekvienam didžiajam konteineriui, į kurį pakrautos abiejų kategorijų prekės.

Krovinio aprašų, surašytų abiem prekių kategorijoms, eilės numeriai atitinkamai įrašomi į CIM važtaraščio arba TR perdavimo dokumento langelį, skirtą prekių aprašymui.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalyje nurodytais atvejais ir taikant 413–442 straipsniuose nustatyta tvarka atliekamas procedūras, krovinio aprašai, pateikiami kartu su CIM važtaraščiu arba TR perdavimo dokumentu, sudaro neatskiriamą jų dalį ir turi tą pačią teisinę galią.

Tokių krovinio aprašų originalai žymimi išsiuntimo geležinkelio stoties antspaudu.



▼M19

D.

Įprastinių procedūrų ir supaprastintų procedūrų taikymo sritis

▼B

442 straipsnis

1.  Tada, kai taikytina Bendrijos tranzito procedūra, 412–441 straipsnių nuostatos nekliudo taikyti ►M19  344–362, 367–371 ir 385 straipsniuose ◄ nustatyta tvarka atliekamų procedūrų, tačiau ir tada taikomi 415 ir 417 arba 429 ir 432 straipsniai.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais surašant CIM važtaraštį arba TR perdavimo dokumentą jo langelyje, kuriame pateikiami duomenys apie pridedamus dokumentus turi būti pateikta tiksli nuoroda į naudojamą Bendrijos tranzito dokumentą (dokumentus). Pateikiant tokią nuorodą nurodomas dokumento tipas, jį įforminusi įstaiga ir kiekvieno naudojamo dokumento data ir registracijos numeris.

Be to, geležinkelio įmonė, aptarnaujanti paskutinę geležinkelio stotį, kurioje vykdoma Bendrijos tranzito operacija, patvirtina CIM važtaraščio 1 egzemplioriaus arba TR perdavimo dokumento 1 ir 2 egzempliorių tikrumą. Ši įmonė patvirtina dokumento tikrumą įsitikinusi, kad prekės gabenamos su jame nurodytu Bendrijos tranzito dokumentu arba dokumentais.

3.  Jeigu Bendrijos tranzito operacija atliekama gabenant prekes su TR perdavimo dokumentu, vadovaujantis 426–440 straipsniais, atliekant tokią operaciją naudotam CIM važtaraščiui netaikomos šio straipsnio 1 ir 2 dalių bei 413–425 straipsnių nuostatos. CIM važtaraščio langelyje, kuriame pateikiami duomenys apie pridedamus dokumentus, turi būti pateikta aiški nuoroda į atitinkamą TR perdavimo dokumentą. Šią nuorodą sudaro žodžiai „TR perdavimo dokumentas“, šalia kurių nurodytas jo eilės numeris.

▼M19

442a straipsnis

1.  Jeigu prekėms, kurios turi būti gabenamos su CIM važtaraščiu arba TR perdavimo dokumentu, kaip nurodoma 413–442 straipsniuose, išvykimo įstaigoje Bendrijos tranzito deklaracijos pateikti nereikia, muitinės privalo užtikrinti, kad CIM važtaraščio 1, 2 ir 3 egzemplioriuose arba TR perdavimo dokumento 1, 2, 3A ir 3B egzemplioriuose, atsižvelgiant į aplinkybes, būtų pažymėta „T1“, „T2“ arba „T2F“.

2.  Jeigu pagal 413–442 straipsnius gabenamos prekės skirtos įgaliotajam gavėjui, muitinės gali numatyti, kad, nukrypstant nuo 406 straipsnio 2 dalies ir 408 straipsnio 1 dalies b punkto, geležinkelio arba transporto įmonė CIM važtaraščio 2 ir 3 egzempliorius arba TR perdavimo dokumento 1, 2 ir 3A egzempliorius turi tiesiogiai pristatyti paskirties įstaigai.



▼M19

9 poskirsnis

Supaprastintos procedūros, taikomos oru gabenamoms prekėms

▼M19 —————

▼M19

444 straipsnis

1.  Aviakompanijoms gali būti leidžiama orlaivio manifestą naudoti kaip tranzito deklaraciją, iš esmės atitinkančią Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 9 priedo 3 priedėlyje pateiktą pavyzdį (supaprastinta procedūra – 1 lygis).

Leidime dėl Bendrijos tranzito operacijų nurodoma orlaivio manifesto forma ir išvykimo bei paskirties oro uostai. Aviakompanijos išsiunčia patvirtintą leidimo kopiją visų atitinkamų oro uostų muitinėms.

2.  Jeigu transporto operacija apima prekes, kurioms būtina taikyti išorinio Bendrijos tranzito procedūrą ir prekes, kurioms būtina taikyti vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, numatytą 340c straipsnio 1 dalyje, šios prekės išvardijamos atskiruose manifestuose.

3.  Kiekvienas manifestas turi būti patvirtintas, įrašant datą ir pasirašant aviakompanijų pareigūnui, ir pažymėtas:

 ženklu „T1“, kai prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra, arba

 ženklu „T2F“, kai prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra, numatyta 340c straipsnio 1 dalyje.

4.  Manifeste taip pat pateikiama ši informacija:

a) prekes gabenančios aviakompanijos pavadinimas;

b) reiso numeris;

c) reiso data;

d) pakrovimo oro uosto (išvykimo oro uosto) ir iškrovimo oro uosto (paskirties oro uosto) pavadinimas.

Manifeste taip pat nurodoma kiekvieno krovinio:

a) orlaivio važtaraščio numeris;

b) pakuočių skaičius;

c) trumpas prekių aprašymas, kai pateikiama visa joms identifikuoti reikalinga informacija;

d) bruto masė.

Jeigu prekės suklasifikuotos, jų aprašymas prireikus keičiamas įrašu „Jungtinė siunta“, prireikus, sutrumpinta forma. Tokiais atvejais manifeste nurodytų orlaivio važtaraščiuose pateikiamas trumpas prekių aprašymas, apimantis visą joms identifikuoti reikalingą informaciją.

5.  Ne mažiau kaip dvi manifesto kopijos pateikiamos išvykimo oro uosto muitinei, ši vieną kopiją pasilieka.

6.  Manifesto kopija pateikiama paskirties oro uosto muitinei.

7.  Paskirties muitinė kas mėnesį, patvirtinusi autentiškumą, siunčia kiekvieno išvykimo oro uosto muitinei sąrašą su aviakompanijų sudarytais orlaivio manifestais, kurie buvo jai pateikti per praėjusį mėnesį.

Kiekvieno manifesto aprašyme nurodoma ši informacija:

a) manifesto nuorodos numeris;

b) ženklas, identifikuojantis manifestą kaip tranzito deklaraciją, kaip nurodoma 3 dalyje;

c) prekes gabenusių aviakompanijų pavadinimas (gali būti sutrumpintas);

d) reiso numeris ir

e) reiso data.

Leidime taip pat gali būti numatyta, kad pirmojoje pastraipoje nurodytą informaciją gali siųsti pačios aviakompanijos.

Tais atvejais, kai minėto sąrašo orlaivio manifestuose nurodytoje informacijoje aptinkami netikslumai, paskirties oro uosto muitinė apie tai informuoja išvykimo oro uosto muitinę ir leidimą išdavusią instituciją, ypač atkreipdama dėmesį į orlaivio važtaraščius, susijusius su atitinkamomis prekėmis.

445 straipsnis

1.  Oro linijoms gali būti leista keitimosi duomenimis sistemomis perduotu manifestu naudotis kaip tranzito deklaracija, jeigu jos atlieka daug skrydžių tarp valstybių narių (supaprastinta procedūra – 2 lygis).

Nukrypstant nuo 373 straipsnio 1 dalies a punkto, aviakompanijos nebūtinai turi būti įsisteigusios Bendrijoje, jeigu joje turi regioninę atstovybę.

2.  Gavusi leidimo prašymą, muitinė informuoja kitas valstybes nares, kurių teritorijose yra išvykimo ir paskirties oro uostai, sujungti elektroninėmis keitimosi duomenimis sistemomis.

Jeigu per 60 dienų nuo pranešimo datos negaunama prieštaravimų, muitinė išduoda leidimą.

Šis leidimas galioja visose atitinkamose valstybėse narėse ir taikomas tik Bendrijos tranzito operacijoms tarp jame nurodytų oro uostų.

3.  Supaprastinimo tikslais išvykimo oro uoste parengtas manifestas elektronine keitimosi duomenimis sistema išsiunčiamas paskirties oro uostui.

Aviakompanijų pareigūnai atitinkamuose manifesto punktuose įrašo:

a) ženklą „T1“, kai prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra; arba

b) raides „TF“, kai prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra, nustatyta 340c straipsnio 1 dalyje;

c) raides „TD“ prekėms, kurioms buvo taikoma tranzito procedūra arba kurios buvo gabenamos pagal laikinojo įvežimo perdirbti, laikymo muitinės sandėliuose arba laikinojo įvežimo procedūrą. Tokiais atvejais aviakompanijų pareigūnai atitinkamame orlaivio važtaraštyje taip pat įrašo raides „TD“ ir nurodo procedūrą, kuri buvo taikoma, tranzito deklaracijos arba perdavimo dokumento numerį ir datą bei jį išdavusios įstaigos pavadinimą;

d) raidę „C“ (lygiavertę „T2L“) prekėms, kurių Bendrijos statusą galima įrodyti;

e) raidę „X“ Bendrijos prekėms, kurias reikia eksportuoti ir kurioms netaikoma tranzito procedūra.

Deklaracijoje taip pat būtina pateikti 444 straipsnio 4 dalyje nurodytą informaciją.

4.  Bendrijos tranzito procedūra laikoma pasibaigusia, kai paskirties oro uosto muitinė gauna elektronine keitimosi duomenimis sistema atsiųstą manifestą ir atgabentas prekes.

Aviakompanijų tvarkomuose dokumentuose pateikiama bent jau 3 dalies antrojoje pastraipoje nurodyta informacija.

Prireikus paskirties oro uosto muitinė svarbius elektronine keitimosi duomenimis sistema gautų manifestų duomenis išsiunčia išvykimo oro uosto muitinei tikrinti.

5.  Nepažeisdama Kodekso 365, 366, 450a–450d straipsnių ir VII antraštinės dalies:

a) aviakompanijos informuoja muitinę apie visus pažeidimus ir nusižengimus;

b) paskirties oro uosto muitinė kuo skubiau informuoja išvykimo oro uosto bei leidimą išdavusią muitinę apie visus pažeidimus ir nusižengimus.



10 poskirsnis

Supaprastintos procedūros, taikomos jūrų transportui

446 straipsnis

Jeigu taikomi 447 ir 448 straipsniai, garantijos pateikti nebūtina.

447 straipsnis

1.  Laivybos įmonėms gali būti leidžiama laivo manifestą naudoti kaip tranzito deklaraciją (supaprastinta procedūra – 1 lygis).

Vykdant Bendrijos tranzito operacijas, minėtame leidime nurodoma manifesto forma ir išvykimo bei paskirties oro uostai. Laivybos įmonė kiekvieno atitinkamo uosto muitinei išsiunčia patvirtintą leidimo kopiją.

2.  Jeigu prekės, kurios gabenamos atliekant transporto operaciją, apima prekes, kurioms turi būti taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra, ir prekes, kurioms turi būti taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra pagal 340c straipsnio 1 dalį, tokios prekės išvardijamos atskiruose manifestuose.

3.  Kiekvienas manifestas turi būti patvirtintas įrašant datą ir pasirašant laivybos įmonės pareigūnui, ir pažymėtas:

a) ženklu „T1“, jeigu prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra; arba

b) ženklu „T2F“, jeigu prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra pagal 340c straipsnio 1 dalį.

4.  Pirmiau nurodytame manifeste taip pat pateikiama ši informacija:

a) prekes gabenančios laivybos įmonės pavadinimas ir adresas;

b) laivą identifikuojanti informacija;

c) pakrovimo vieta;

d) iškrovimo vieta.

Jame taip pat nurodoma kiekvieno krovinio:

a) nuoroda į konosamentą;

b) pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir identifikavimo numeriai;

c) trumpas prekių aprašymas, įskaitant joms identifikuoti būtinus duomenis;

d) bruto masė kilogramais;

e) atitinkamais atvejais, konteinerių identifikavimo numeriai.

5.  Ne mažiau kaip dvi manifesto kopijas būtina pateikti išvykimo uosto muitinei, kuri vieną kopiją pasilieka sau.

6.  Manifesto kopija pateikiama paskirties uosto muitinei.

7.  Paskirties muitinė kas mėnesį, patvirtinusi autentiškumą, siunčia kiekvieno išvykimo uosto muitinei sąrašą su laivybos įmonių sudarytais laivo manifestais, kurie buvo jai pateikti per praėjusį mėnesį.

Apibūdinant kiekvieną laivo manifestą, minėtame sąraše pateikiama toliau nurodyta informacija:

a) laivo manifesto registracijos numeris;

b) ženklas, identifikuojantis laivo manifestą kaip tranzito deklaraciją pagal šio straipsnio 3 dalį;

c) prekes gabenusios laivybos įmonės pavadinimas (gali būti sutrumpintas);

d) jūrų transporto operacijos data.

Leidime taip pat gali būti numatyta, kad pirmojoje pastraipoje nurodytą informaciją gali siųsti pačios laivybos įmonės.

Tais atvejais, kai minėto sąrašo laivo manifestuose nurodytoje informacijoje aptinkami netikslumai, paskirties uosto muitinė apie tai informuoja išvykimo uosto muitinę ir leidimą išdavusią instituciją, ypač atkreipdama dėmesį į atitinkamų prekių konosamentus.

448 straipsnis

1.  Laivybos įmonei gali būti leidžiama kaip tranzito deklaraciją naudoti vieną laivo manifestą, jei jos laivai vykdo didelį skaičių reguliarių reisų tarp valstybių narių (supaprastinta procedūra – 2 lygis).

Nukrypstant nuo 373 straipsnio 1 dalies a punkto, laivybos įmonė nebūtinai turi būti įsisteigusi Bendrijoje, jeigu joje turi regioninę atstovybę.

2.  Gavusi prašymą išduoti leidimą, muitinė apie tai informuoja kitas valstybes nares, kurių teritorijose yra išvykimo ir paskirties uostai.

Jeigu per šešiasdešimt dienų nuo informacijos pateikimo dienos nepateikiama prieštaravimų, muitinės įstaigos išduoda leidimą.

Šis leidimas galioja visose suinteresuotose valstybėse narėse ir taikomas tik atliekant tranzito operacijas tarp jame nurodytų uostų.

3.  Supaprastinimo tikslais laivybos įmonė visoms gabenamoms prekėms gali naudoti vieną laivo manifestą, jame šalia kiekvienos prekių siuntos atitinkamai nurodydama:

a) ženklą „T1“, jeigu prekėms taikoma išorinio Bendrijos tranzito procedūra; arba

b) raides „TF“, jeigu prekėms taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra pagal 340c straipsnio 1 dalį;

c) raides „TD“, jei prekėms jau buvo taikoma tranzito, laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo ar laikinojo įvežimo procedūra. Tokiais atvejais laivybos įmonė raides „TD“ taip pat įrašo atitinkamame konosamente ar kitame prekybos dokumente, nurodo taikytą procedūrą, tranzito deklaracijos arba perdavimo dokumento numerį ir juos išdavusios institucijos pavadinimą;

d) raidę „C“ (lygiavertę „T2L“) prekėms, kurių Bendrijos statusą galima įrodyti;

e) raidę „X“ Bendrijos prekėms, kurios turi būti eksportuojamos ir kurioms netaikoma tranzito procedūra.

Šiame laivo manifeste taip pat būtina pateikti 447 straipsnio 4 dalyje nurodytą informaciją.

4.  Bendrijos tranzito procedūra laikoma užbaigta, kai deklaracija ir prekės pristatomos paskirties uosto muitinei.

Pagal 373 straipsnio 2 dalies b punktą laivybos įmonės tvarkomuose apskaitos dokumentuose nurodoma bent jau 3 dalies pirmojoje pastraipoje minima informacija.

Prireikus paskirties uosto muitinė svarbius laivo manifestų duomenis išsiunčia tikrinti išvykimo uosto muitinei.

5.  Nepažeidžiant Kodekso 365, 366, 450a–450d straipsnių ir VII antraštinės dalies, pateikiama toliau nurodyta informacija:

a) laivybos įmonė praneša muitinei apie visus pažeidimus ir nusižengimus;

b) paskirties uosto muitinė apie visus pažeidimus ir nusižengimus kuo skubiau informuoja išvykimo uosto ir leidimą išdavusią muitinę.



11 poskirsnis

Supaprastinta procedūra, taikoma gabenimui vamzdynais

▼B

450 straipsnis

▼M21

1.  Jeigu procedūra nebuvo užbaigta, išvykimo valstybės narės muitinė per 12 mėnesių nuo tranzito deklaracijos pateikimo informuoja laiduotoją apie tai, kad procedūra nebuvo užbaigta.

▼M21

1a.  Jeigu procedūra nebuvo užbaigta, pagal Kodekso 215 straipsnį nustatyta muitinė per trejus metus nuo tranzito deklaracijos pateikimo informuoja laiduotoją apie tai, kad jis turi arba gali būti paprašytas padengti skolą, susidariusią dėl konkrečios Bendrijos tranzito operacijos; pranešime nurodomas deklaracijos numeris ir data, išvykimo įstaigos pavadinimas, vykdytojo pavadinimas ir mokėtina suma.

▼M21

2.  Laiduotojas atleidžiamas nuo prisiimtų įsipareigojimų, jei iki nustatyto termino pabaigos jam nepateikiamas nė vienas iš 1 ir 1a dalyse nurodytų pranešimų.

▼B

3.  Gabenant 2 dalyje nurodytas prekes operatorių laikomas vamzdyno, įrengto valstybėje narėje, per kurios teritoriją prekės patenka į Bendrijos muitų teritoriją, operatorius arba vamzdyno, įrengto valstybėje narėje, kurioje pradedamas prekių gabenimas, operatorius.

4.  Taikant Kodekso 96 straipsnio 2 dalį, vamzdyno, įrengto valstybėje narėje, per kurios teritoriją prekės gabenamos vamzdynų transportu, operatorius laikomas vežėju.

5.  Bendrijos tranzito operacija laikoma užbaigta, kai vamzdynų transportu gabenamos prekės pristatomos į gavėjo įmonę arba priimamos gavėjo skirstomajame tinkle ir įtraukiamos į jo tvarkomos apskaitos registrus.

6.  Prekių gabenimo procese dalyvaujančios įmonės, turi tvarkyti apskaitos registrus ir sudaryti sąlygas muitinei atlikti bet kuriuos, jos manymu, būtinus šių registrų patikrinimus, susijusius Bendrijos tranzito operacijomis, nurodytomis 2–4 dalyse.

▼M19



4 skirsnis

Skola muitinei ir jos išieškojimas

450a straipsnis

Kodekso 215 straipsnio 1 dalies trečiojoje įtraukoje minimas terminas yra 10 mėnesių nuo tranzito deklaracijos priėmimo dienos.

450b straipsnis

1.  Jeigu, pradėjus kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimo procedūrą, pagal Kodekso 215 straipsnį nustatyta muitinė (toliau – „prašančiosios institucijos“) bet kuriomis priemonėmis gauna skolos muitinei atsiradimą paskatinusių įvykių vietos įrodymą, minėtos institucijos visus būtinus dokumentus, įskaitant patvirtintą įrodymo kopiją, nedelsdamos išsiunčia kompetentingoms tos vietos institucijoms (toliau – „institucijos, į kurias kreipiamasi“).

Institucijos, į kurias kreipiamasi, patvirtina, kad gavo informaciją ir nurodo, ar jos yra atsakingos už skolos išieškojimą. Jeigu per tris mėnesius negaunama jokio atsakymo, prašančiosios institucijos nedelsdamos atnaujina išieškojimo procedūrą.

2.  Jeigu institucijos, į kurias kreipiamasi, yra tam įgaliotos, tam tikrais atvejais, praėjus 1 dalies antrojoje pastraipoje minimam trijų mėnesių laikotarpiui ir su sąlyga, kad prašančiosios institucijos bus nedelsiant informuotos, jos pradeda kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimo procedūrą.

Bet kuri prašančiųjų institucijų pradėta, bet neužbaigta kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimo procedūra sustabdoma nedelsiant, kai institucijos, į kurias kreipiamasi, informuoja apie sprendimą imtis išieškojimo priemonių.

Tuoj pat kai institucijos, į kurias kreipiamasi, pateikia įrodymą, kad jos išieškojo atitinkamas sumas, prašančiosios institucijos grąžina visus kitus surinktus privalomuosius mokėjimus arba nutraukia išieškojimo procedūrą.

450c straipsnis

1.  Jeigu procedūra nebuvo užbaigta, pagal Kodekso 215 straipsnį nustatyta muitinė pateikia toliau nurodytus pranešimus:

a) per 12 mėnesių nuo tranzito deklaracijos priėmimo dienos jos informuoja garantą apie tai, kad procedūra nebuvo užbaigta;

b) per trejus metus nuo tranzito deklaracijos priėmimo dienos jos informuoja garantą apie tai, kad jis turi arba iš jo gali būti reikalaujama sumokėti priklausančią skolą už atitinkamą Bendrijos tranzito operaciją; tokiame pranešime nurodomas deklaracijos numeris ir data, išvykimo įstaigos pavadinimas, vykdytojo pavardė ir atitinkama suma.

2.  Garantas laikomas atleistu nuo savo prievolių, jeigu 1 dalyje numatytų pranešimų jis negauna iki termino pabaigos.

3.  Jei buvo pateiktas bet kuris iš minėtų pranešimų, garantas informuojamas apie skolos išieškojimą arba procedūros užbaigimą.

450d straipsnis

Valstybės narės padeda viena kitai nustatyti institucijas, kompetentingas išieškoti skolas.

Šios institucijos informuoja išvykimo įstaigą ir garantijos įstaigą apie visus su išvykimo įstaigos priimtomis Bendrijos tranzito deklaracijomis susijusios skolos muitinei atsiradimo atvejus ir priemones, kurios buvo taikomos skolininkui, siekiant išieškoti atitinkamas sumas.

▼B



9 SKYRIUS

▼M22

Gabenimo su TIR arba ATA knygelėmis procedūros

▼B



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

451 straipsnis

▼M22

1.  Jeigu prekės gabenamos iš Bendrijos muitų teritorijos vienos vietos į kitą pagal tarptautinę prekių gabenimo tvarką naudojant TIR knygeles (TIR konvencija) arba ATA knygeles (ATA konvencija) ►M26  (Stambulo konvencija) ◄ , Bendrijos muitų teritorija, atsižvelgiant į taisykles, reglamentuojančias TIR arba ATA knygelių naudojimą tokiam gabenimui, laikoma viena bendra teritorija.

▼B

2.  Naudojant ATA knygeles kaip tranzito dokumentus, „tranzitas“ reiškia prekių gabenimą iš vienos muitinės įstaigos, esančios Bendrijos muitų teritorijoje, į kitą muitinės įstaigą, esančią toje pačioje teritorijoje.

452 straipsnis

Jeigu gabenant prekes iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą vykstama per trečiosios šalies teritoriją, tikrinimas ir formalumai, susiję su TIR arba ATA procedūromis, atliekami prekių laikino išgabenimo iš Bendrijos muitų teritorijos ir įvežimo atgal į tą teritoriją vietose.

453 straipsnis

1.  Su TIR arba ATA knygelėmis Bendrijos muitų teritorijoje gabenamos prekės laikomos ne Bendrijos prekėmis, išskyrus atvejus, kai jų turimas Bendrijos prekių statusas deramai įrodomas.

▼M7

2.  1 dalyje nurodyta Bendrijos prekių kilmė nustatoma remiantis ►M22  314b–324f straipsniuose ◄ arba, jei tinkama, 325–334 straipsniais, atsižvelgiant į 326 straipsnį.



▼M22

2 skirsnis

TIR procedūra

454 straipsnis

Šio skirsnio nuostatos taikomos prekių gabenimui su TIR knygelėmis, kai tai susiję su importo muitais arba kitais Bendrijos privalomaisiais mokėjimais.

▼M26

454a straipsnis

1.  Gavėjui pateikus prašymą, muitinė, jam suteikdama įgaliotojo gavėjo statusą, gali leisti priimti prekes, gabenamas taikant TIR procedūrą, jo patalpose arba kurioje nors kitoje nurodytoje vietoje.

2.  1 dalyje nurodytas leidimas gali būti suteiktas tiktai asmenims, kurie:

a) yra įsisteigę Bendrijoje;

b) reguliariai gauna prekes, kurioms įforminta TIR procedūra arba apie kuriuos muitinė žino, kad jie gali įvykdyti su šia procedūra susijusius įsipareigojimus;

c) nėra padarę reikšmingų arba kartotinių muitų ar mokesčių teisės aktų pažeidimų.

373 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

Leidimas galioja tik toje valstybėje narėje, kurioje jis buvo išduotas.

Leidimas galioja tik toms TIR operacijoms, kurias atliekant galutinė prekių iškrovimo vieta yra leidime nurodytos patalpos.

3.  1 dalyje nurodytai prašymo pateikimo procedūrai mutatis mutandis taikomos 374 ir 375 straipsnių, 376 straipsnio 1 ir 2 dalių bei 377 ir 378 straipsnių nuostatos.

4.  407 straipsnis mutatis mutandis taikomas 1 dalyje nurodyto leidimo suteikimo tvarkai.

454b straipsnis

1.  Kai prekės atgabenamos į įgaliotojo gavėjo patalpas arba 454a straipsnyje nurodytame leidime numatytą vietą, jis leidime nustatyta tvarka privalo:

a) paskirties įstaigoje informuoti muitinę apie prekių atgabenimą;

b) paskirties įstaigoje nedelsdamas informuoti muitinę apie visas pažeistas plombas ir visus kitus neatitikimus, pvz., apie prekių perteklių, trūkumą arba sukeitimą;

c) nedelsdamas įregistruoti prekių iškrovimo rezultatus savo apskaitoje;

d) paskirties įstaigoje nedelsdamas pateikti muitinei pranešimą, kuriame nurodomi duomenys apie visas uždėtas plombas ir jų būklę bei įtraukimo į jo apskaitą data.

2.  Įgaliotasis gavėjas užtikrina, kad TIR knygelė būtų nedelsiant pateikta muitinei paskirties įstaigoje.

3.  Paskirties įstaigoje muitinė padaro reikiamas žymas TIR knygelėje ir leidime nustatyta tvarka pasirūpina, kad TIR knygelė būtų grąžinta jos turėtojui arba jo atstovui.

4.  TIR operacijos užbaigimo data laikoma duomenų įtraukimo į apskaitą, nurodytą 1 dalies c punkte, data. Tačiau 1 dalies b punkte nurodytu atveju, TIR operacijos užbaigimo data laikoma žymų padarymo TIR knygelėje data.

5.  TIR knygelės turėtojo prašymu įgaliotasis gavėjas išduoda 1 dalies d punkte nurodytą pranešimą atitinkantį kvitą. Šis kvitas negali būti naudojamas kaip TIR operacijos užbaigimo įrodymas, apibrėžtas 454c straipsnio 2 dalyje.

454c straipsnis

1.  TIR knygelės turėtojas laikomas įvykdžiusiu savo įsipareigojimus pagal TIR konvencijos 1 straipsnio o punktą, kai TIR knygelė kartu su kelių transporto priemone, autotraukiniu ar konteineriu bei prekėmis yra pristatomi įgaliotajam gavėjui į jo patalpas ar į leidime nurodytą vietą.

2.  TIR operacija laikoma baigta, kaip numatyta TIR konvencijos 1 straipsnio d punkte, kai įvykdomi 454b straipsnio 1 ir 2 dalyse išdėstyti reikalavimai.

▼M22

455 straipsnis

1.  Paskirties ar išvykimo valstybės narės muitinės nedelsdamos, tačiau ne vėliau kaip per mėnesį nuo dienos, kai buvo baigta TIR operacija, grąžina įvažiavimo arba išvykimo valstybės narės muitinėms TIR knygelės 2 lakšto tam tikrą dalį.

2.  Jeigu tam tikra TIR knygelės 2 lakšto dalis per du mėnesius nuo TIR knygelės priėmimo negrąžinama įvažiavimo ar išvykimo valstybės narės muitinėms, jos informuoja suinteresuotas garantuojančiąsias asociacijas, neatmesdamos pranešimo, parengtino pagal TIR konvencijos 11 straipsnio 1 dalį.

Jos taip pat informuoja TIR knygelės turėtoją ir kviečia jį bei suinteresuotą garantuojančiąją asociaciją pateikti įrodymą, kad TIR operacija baigta.

3.  Šio straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje nurodytas įrodymas gali būti pateiktas muitinei priimtinu būdu kaip paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinės patvirtintas dokumentas, kuriame nurodytos prekės ir nustatyta, kad jos buvo pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai.

4.  TIR operacija taip pat laikoma baigta, kai TIR knygelės turėtojas (suinteresuota garantuojančioji asociacija) muitinei priimtinu būdu pateikė trečiojoje šalyje išduotą muitinės dokumentą, liudijantį, kad prekės buvo išleistos vidaus vartojimui, arba šio dokumento kopiją ar fotokopiją. Kopijos ar fotokopijos tikrumas turi būti patvirtintas institucijos, įforminusios dokumento originalą, atitinkamos trečiosios šalies institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos.

455a straipsnis

1.  Jeigu įvažiavimo ar išvykimo valstybės narės muitinės per keturis mėnesius nuo TIR knygelės patvirtinimo negavo įrodymo, kad ta TIR operacija buvo baigta, jos nedelsdamos pradeda taikyti tyrimų procedūrą, kad gautų informaciją, būtiną TIR operacijai atlikti, arba, jeigu tai neįmanoma, nustatyti, ar atsirado skola muitinei, nustatyti skolininką ir muitinę, atsakingą už įtraukimą į apskaitos sistemą.

Jeigu muitinės gauna informaciją anksčiau negu užbaigiama TIR operacija, arba įtariama, kad taip gali būti, jos nedelsdamos pradeda taikyti tyrimų procedūrą.

2.  Tyrimų procedūra taip pat pradedama, jeigu vėliau paaiškėja, kad TIR operacijos užbaigimo įrodymas buvo suklastotas ir tyrimų procedūra būtina 1 dalies tikslams pasiekti.

3.  Kad būtų pradėta tyrimų procedūra, įvažiavimo ar išvykimo valstybės narės muitinės nusiunčia paskirties arba išvykimo valstybės narės muitinėms prašymą su visa reikalinga informacija.

4.  Paskirties arba išvykimo valstybės narės muitinės atsako nedelsdamos.

5.  Jeigu tyrimo metu nustatoma, kad operacija buvo užbaigta teisingai, įvažiavimo arba išvykimo valstybės narės muitinės nedelsdamos informuoja suinteresuotą garantuojančiąją asociaciją ir TIR knygelės turėtoją arba, kai kuriais atvejais, bet kurią muitinę, kuri galėjo pradėti išieškojimo procedūrą Kodekso 217–232 straipsniuose nustatyta tvarka.

456 straipsnis

1.  Jeigu dėl pažeidimo ar nusižengimo pagal TIR konvenciją atsirado skola muitinei Bendrijoje, šio skirsnio nuostatos taikomos mutatis mutandis kitiems privalomiesiems mokėjimams, nurodytiems Kodekso 91 straipsnio 1 dalies a punkte.

2.  450a, 450b ir 450d straipsniai taikomi mutatis mutandis išieškojimo procedūrai, susijusiai su TIR knygelės naudojimu.

457 straipsnis

1.  TIR konvencijos 8 straipsnio 4 dalyje, kai TIR operacija yra atliekama Bendrijos muitų teritorijoje, bet kuri Bendrijoje įsisteigusi garantuojančioji asociacija gali tapti atsakinga už skolos muitinei, susijusios su atitinkamomis prekėmis TIR procedūroje, garantuotos sumos sumokėjimą neviršijant 60 000 eurų už vieną TIR knygelę arba nacionalinės valiutos ekvivalento.

2.  Pagal Kodekso 215 straipsnį garantuojančioji asociacija, įsikūrusi už išieškojimą kompetentingoje valstybėje narėje, atsako už skolos muitinei garantuotą sumą.

3.  Galiojantis pranešimas dėl TIR operacijos neužbaigimo, kurį parengė vienos valstybės narės, kuri buvo nustatyta kompetentinga išieškoti pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalies trečiąją įtrauką, muitinės garantuojančiajai asociacijai, kuri buvo įgaliota tų muitinių, galioja ir tuo atveju, jeigu kitos valstybės narės, kuri buvo nustatyta kompetentinga pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalies pirmąją arba antrąją įtrauką, muitinė vėliau pradeda išieškojimą iš garantuojančio sios asociacijos, kuri buvo įgaliota tų minėtų muitinių.

▼M7

457a straipsnis

Jeigu, remdamasi TIR konvencijos 38 straipsniu, valstybės narės muitinė nusprendžia pašalinti asmenį iš TIR procedūros, šis sprendimas įsigalioja visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

Valstybė narė savo sprendimą ir įsigaliojimo datą nusiunčia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

Šis sprendimas galioja visoms TIR knygelėms, pateikiamoms įforminti muitinės įstaigoje.

▼M10

457b straipsnis

1.  Jei TIR operacija yra susijusi su tomis pačiomis prekėmis, kurioms taikomas ►M19  pagal 44c priedą ◄ , arba jei muitinė laiko, kad yra būtina, išvykimo arba įvažiavimo įstaiga gali nurodyti, kokiu maršrutu turi būti gabenama siunta. Maršrutas pakeičiamas TIR knygelės turėtojo prašymu tik valstybės narės, kurioje yra siunta jos gabenimo nustatytu maršrutu metu, muitinės. Muitinė atitinkamus duomenis įrašo TIR knygelėje ir apie tai nedelsdama praneša išvykimo arba įvažiavimo įstaigai.

Valstybės narės imasi būtinų priemonių išaiškinti bet kurį pažeidimą arba nusižengimą ir taikyti veiksmingas baudas.

2.  Force majeur atveju vežėjas gali nukrypti nuo nustatyto maršruto. Siunta ir TIR knygelė nedelsiant pateikiami artimiausiai valstybės narės, kurioje yra siunta, muitinei. Muitinė praneša išvykimo arba įvažiavimo įstaigai ir atitinkamus duomenis įrašo TIR knygelėje.

▼B



3 skirsnis

▼M22

ATA procedūra

▼M22

457c straipsnis

1.  Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant konkrečių ATA konvencijos ►M26  ir Stambulo konvencijos ◄ nuostatų dėl garantuojančiųjų asociacijų atsakomybės, kai yra naudojama ATA knygelė.

2.  Jeigu nustatoma, kad tam tikroje valstybėje narėje buvo padarytas tranzito operacijos arba su šia operacija susijęs pažeidimas arba nusižengimas, ta valstybė narė išieško mokėtinus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis, be to, tai nekliudo iškelti baudžiamąsias bylas.

3.  Jeigu neįmanoma nustatyti teritorijos, kurioje buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, laikoma, kad toks pažeidimas arba nusižengimas buvo padarytas toje valstybėje narėje, kurioje jis buvo išaiškintas, išskyrus atvejus, kai per 457d straipsnio 2 dalyje nustatytą laiką pateikiami muitinei priimtini įrodymai, pagal kuriuos įmanoma pripažinti, kad operacija buvo atlikta be pažeidimų, arba nustatyti faktinę pažeidimo arba nusižengimo padarymo vietą.

Jeigu tokie įrodymai nepateikiami ir todėl laikoma, kad minėtas pažeidimas arba nusižengimas padarytas toje valstybėje narėje, kurioje jis buvo išaiškintas, muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su atitinkamomis prekėmis, išieško ta valstybė narė vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis.

Jeigu valstybė narė, kurioje faktiškai buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, nustatoma vėliau, toje valstybėje narėje už prekes mokėtinus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus (išskyrus tuos, kurie vadovaujantis šios straipsnio dalies antrąja pastraipa buvo išieškoti kaip Bendrijos nuosavi ištekliai) jai grąžina juos išieškojusi valstybė narė. Šiuo atveju bet kuri permoka grąžinama privalomuosius mokėjimus sumokėjusiam asmeniui.

Jeigu muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų, kuriuos išieškojo ir grąžino kita valstybė narė, suma yra mažesnė už valstybėje narėje, kurioje faktiškai buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, mokėtiną muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumą, pastaroji valstybė narė išieško šių sumų skirtumą vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis.

Valstybių narių muitinės administracijos imasi būtinų priemonių išaiškinti kiekvieną pažeidimą arba nusižengimą bei taikyti veiksmingas nuobaudas.

457d straipsnis

1.  Jeigu nustatoma, kad buvo padarytas tranzito operacijos, kuri buvo atliekama su ATA knygele, arba su kuria nors iš šių operacijų susijęs pažeidimas arba nusižengimas, muitinė apie tai informuoja ATA knygelės turėtoją ir garantuojančiąją asociaciją per laiką, nustatytą ATA konvencijos 6 straipsnio 4 dalyje ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 8 straipsnio 4 dalyje ◄ .

2.  Įrodymai, kad operacija, vykdyta gabenant prekes su ATA knygele, buvo atlikta be pažeidimų, kaip apibrėžta 457c straipsnio 3 dalies pirmojoje pastraipoje, turi būti pateikti per laiką, nustatytą ATA konvencijos 7 straipsnio 1 ir 2 dalyse ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose ◄ .

3.  2 dalyje nurodytas įrodymas pateikiamas muitinėms priimtinu būdu tokia tvarka:

a) pateikiant muitinės patvirtintą muitinės arba prekybos dokumentą, liudijantį, kad atitinkamos prekės buvo pateiktos paskirties įstaigai;

b) pateikiant muitinės dokumentą, liudijantį, kad prekės buvo pateiktos muitinės procedūros įforminimui trečiojoje šalyje arba šio dokumento kopija ar fotokopija; tokios kopijos ar fotokopijos tikrumas turi būti patvirtintas institucijos, įforminusios dokumento originalą, arba atitinkamos trečiosios šalies institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos;

c) pateikiant įrodymą, nurodytą ATA konvencijos 8 straipsnyje ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 10 straipsnyje ◄ .

Šio straipsnio pirmosios pastraipos a ir b punktuose nurodytuose dokumentuose pateiktos informacijos turi pakakti prekėms identifikuoti.

▼B

458 straipsnis

1.  Kiekvienos valstybės narės muitinė paskiria koordinavimo įstaigą, atsakingą už visus veiksmus, atliekamus pažeidimų arba nusižengimų, susijusių su ATA knygelėmis, atvejais.

Šios institucijos informuoja Komisiją apie tokių koordinavimo įstaigų paskyrimą, nurodydamos tikslius jų adresus. Šių įstaigų sąrašas skelbiamas Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.

2.  Nustatant valstybę narę, atsakingą už mokėtinų muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų išieškojimą, valstybe nare, kurioje išaiškintas pažeidimas arba nusižengimas, padarytas vykdant tranzito operaciją, atliekamą gabenant prekes su ATA knygele, kaip apibrėžta ►M22  457c straipsnio 3 dalyje ◄ antrojoje pastraipoje, laikoma ta valstybė narė, kurioje rastos prekės, o jeigu jų nerasta – ta valstybė narė, kurios koordinavimo institucija turi vėliausiai įformintą atitinkamos ATA knygelės lakštą.

459 straipsnis

1.  Jeigu valstybės narės muitinė nustato, kad atsirado skola muitinei, garantuojančiajai asociacijai, su kuria ta valstybė narė palaiko ryšius, kiek įmanoma greičiau pateikiama pretenzija. Jeigu skola atsirado dėl to, kad ATA knygelėje nurodytos prekės per ATA konvencijoje ►M26  arba Stambulo konvencijoje ◄ nustatytus terminus nebuvo reeksportuotos arba joms nebuvo įforminti muitinės sankcionuoti veiksmai, ši pretenzija pateikiama ne anksčiau kaip praėjus trims mėnesiams nuo knygelės galiojimo laiko pabaigos.

2.  Pretenziją pateikianti koordinavimo įstaiga pagal galimybes tuo pačiu metu išsiunčia koordinavimo įstaigai, kurios jurisdikcijai priklauso laikinojo įvežimo įstaiga, informacinį pranešimą, surašytą pagal 59 priede pateiktą pavyzdį.

Prie šio informacinio pranešimo pridedama lakšto, su kuriuo susiję formalumai nebuvo atlikti iki galo, kopija, jeigu koordinavimo įstaiga jį turi. Informacinis pranešimas gali būti naudojamas visais atvejais, kai laikoma, kad jis reikalingas.

460 straipsnis

1.  Muitų ir mokesčių suma, sudaranti 459 straipsnyje minėtą pretenziją, apskaičiuojama surašant 60 priede pateikto pavyzdžio apmokestinimo formą, kuri pildoma vadovaujantis prie jos pavyzdžio pridėtais nurodymais.

Apmokestinimo forma gali būti išsiųsta ir vėliau už pretenziją, tačiau ne vėliau kaip praėjus trims mėnesiams nuo pretenzijos pateikimo dienos ir jokiu būdu ne vėliau kaip praėjus šešiems mėnesiams nuo tos dienos, kai muitinė pradėjo išieškojimo procedūrą.

2.  Vadovaujantis 461 straipsniu, kuriame tai nustatyta, muitinės administracijai nusiuntus garantuojančiajai asociacijai, su kuria ji palaiko ryšius, minėtą formą, kitos Bendrijoje veikiančios garantuojančiosios asociacijos neatleidžiamos nuo prievolės sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, jei nustatoma, kad pažeidimas arba nusižengimas buvo padarytas ne toje valstybėje narėje, kurioje buvo pradėta išieškojimo procedūra.

3.  Apmokestinimo forma pildoma dviem arba, jei reikia, trimis egzemplioriais. Pirmasis jos egzempliorius yra skirtas garantuojančiajai asociacijai, palaikančiai ryšius su valstybės narės, kurioje pateikta pretenzija, muitine. Antrasis egzempliorius paliekamas formą surašiusioje koordinavimo įstaigoje. Prireikus formą surašiusi koordinavimo įstaiga išsiunčia trečiąjį jos egzempliorių koordinavimo įstaigai, kurios jurisdikcijai priklauso laikinojo įvežimo įstaiga.

461 straipsnis

1.  Jeigu nustatoma, kad pažeidimas arba nusižengimas buvo padarytas ne toje valstybėje narėje, kurioje pradėta išieškojimo procedūra, pirmosios valstybės narės koordinavimo įstaiga užbaigia iš savo pusės užbaigia su tuo susijusią bylą.

2.  Užbaigdama tokią bylą ji išsiunčia antrosios valstybės narės koordinavimo įstaigai visus jos turimus bylos dokumentus ir, jei reikia, grąžina garantuojančiajai asociacijai, su kuria ji palaiko ryšius, bet kurias pinigų sumas, kurias ši asociacija galėjo būti sumokėjusi kaip užstatą arba išankstinę įmoką.

Tačiau byla užbaigiama tik tada, kai pirmosios valstybės narės koordinavimo įstaiga gauna iš antrosios valstybės narės koordinavimo įstaigos atleidimo nuo atsakomybės aktą, kuriame nurodyta, kad pastarojoje valstybėje narėje vadovaujantis ATA konvencijos taisyklėmis pradėta išieškojimo procedūra ►M26  arba Stambulo konvencijos ◄ . Šis atleidimo nuo atsakomybės aktas surašomas pagal 61 priede pateiktą pavyzdį.

3.  Valstybės narės, kurioje buvo padarytas pažeidimas arba nusižengimas, koordinavimo įstaiga toliau tęsia išieškojimo procedūrą ir, jei reikia, išieško iš garantuojančiosios asociacijos, su kuria ji palaiko ryšius, mokėtinas muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumas, apskaičiuotas taikant valstybėje narėje, kurioje veikia ši įstaiga, galiojančias muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų normas.

4.  Procedūros vykdymo teisės privalo būti perduotos per vienerių metų laikotarpį, jo trukmę skaičiuojant nuo knygelės galiojimo laiko pabaigos, su sąlyga, kad įvykdytas mokėjimas vadovaujantis ATA konvencijos 7 straipsnio 2 arba 3 dalimis dar nėra laikytinas galutiniu ►M26  arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnio 1 dalies b ir c punktais ◄ . Jeigu šis terminas praleidžiamas, taikomos ►M22  457c straipsnio 3 dalyje ◄ trečioji ir ketvirtoji pastraipos.



10 SKYRIUS

Gabenimas taikant 302 formos procedūrą

462 straipsnis

1.  Jeigu vadovaujantis Kodekso 91 straipsnio 2 dalies e punktu ir 163 straipsnio 2 dalies e punktu prekės gabenamos iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą su 302 forma, nustatyta 1951 m. birželio 19 d. Londone sudarytoje Šiaurės Atlanto sutarties šalių konvencijoje dėl jų karinių pajėgų statuso, taikant taisykles, reglamentuojančias minėtos formos naudojimo tvarką tokio prekių gabenimo atvejais, Bendrijos muitų teritorija laikoma viena teritorija.

2.  Jeigu atliekant 1 dalyje nurodytas transporto operacijas prekės gabenamos per trečiosios šalies teritoriją, tikrinimas ir formalumai, susiję su 302 formos naudojimu, atliekami prekių laikino išgabenimo iš Bendrijos muitų teritorijos ir įvežimo atgal į tą teritoriją vietose.

3.  Jeigu nustatoma, kad tam tikroje valstybėje narėje buvo padarytas transporto operacijos, kuri buvo atliekama su 302 forma, arba su šia operacija susijęs pažeidimas arba nusižengimas, ta valstybė narė išieško mokėtinus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus vadovaudamasi Bendrijos arba nacionalinėmis nuostatomis, be to, tai nekliudo iškelti baudžiamąsias bylas.

4.   ►M22  457c straipsnio 3 dalyje ◄ taikoma mutatis mutandis.

▼M19



10a skyrius

Procedūra, taikoma pašto siuntoms

462a straipsnis

1.  Jeigu pagal Kodekso 91 straipsnio 2 dalies f punktą ne Bendrijos prekės Bendrijos muitų teritorijoje iš vienos vietos į kitą gabenamos paštu (įskaitant pašto siuntas), išsiuntimo valstybės narės muitinė ant pakuočių ir lydimųjų dokumentų turi pritvirtinti 42 priede nurodyto tipo etiketę arba organizuoti tokio tipo etiketės pritvirtinimą.

2.  Jeigu Bendrijos prekės Bendrijos muitų teritorijoje, kurioje netaikoma Direktyva 77/388/EEB, iš vienos vietos į kitą gabenamos paštu (įskaitant pašto siuntas), išsiuntimo valstybės narės muitinė ant pakuočių ir lydimųjų dokumentų turi pritvirtinti 42b priede nurodyto tipo etiketę arba organizuoti tokio tipo etiketės pritvirtinimą.

▼M18 —————

▼M20



III ANTRAŠTINĖ DALIS

EKONOMINIO POVEIKIO TURINČIOS MUITINĖS PROCEDŪROS



1 SKYRIUS

Pagrindinės nuostatos, bendros daugiau negu vienai iš tvarkų



1 skirsnis

Sąvokos

496 straipsnis

Šioje antraštinėje dalyje:

a)

„procedūros“ – tai ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra;

b)

„leidimas“ – tai muitinės leidimas procedūroms naudoti;

c)

„bendras leidimas“ – tai leidimas, kurį išduodant dalyvauja įvairios muitinės administracijos ir kuris apima procedūros pradžios įforminimą ir/arba užbaigimą, saugojimą, vėlesnio apdorojimo operacijas ar naudojimą;

d)

„turėtojas“ – tai leidimo turėtojas;

e)

„prižiūrinti įstaiga“ – tai muitinės įstaiga, kuri nurodyta leidime kaip turinti įgaliojimus prižiūrėti procedūras;

f)

„pateikimo procedūrai įstaiga“ – tai muitinės įstaiga arba įstaigos, kurios leidime nurodytos kaip įgaliotos priimti deklaracijas, pateikiant prekes procedūrai įforminti;

g)

„formalumų užbaigimo įstaiga“ – tai muitinės įstaiga arba įstaigos, nurodytos leidime kaip įgaliotos priimti deklaracijas, paskiriančias prekėms po joms įformintos procedūros naują leidžiamą muitinės patvirtintą režimą ar naudojimą arba, jei išvežama laikinai perdirbti, – deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą;

h)

„gabenimas trikampiu“ – tai gabenimas, kai formalumų užbaigimo įstaiga ir pateikimo procedūrai įstaiga yra skirtingos įstaigos;

i)

„sąskaitos“ – tai turėtojo komercinė, mokesčių ir kita medžiaga arba šie duomenys, laikomi jų vardu;

j)

„apskaitos dokumentai“ – tai duomenys su visa būtina informacija ir techninėmis detalėmis bet kuriose laikmenose, kurie leidžia muitinei prižiūrėti ir kontroliuoti procedūras, visų pirma susijusias su prekių srautu ir jų kintančiu statusu; muitinės sandėliavimo procedūrų apskaita vadinama prekių apskaita;

k)

„pagrindiniai kompensaciniai produktai“ – tai kompensaciniai produktai, kurių gamybai buvo leista taikyti procedūras;

l)

„šalutiniai kompensaciniai produktai“ – tai kompensaciniai produktai, kurie yra būtini šalutiniai perdirbimo procedūrų produktai, išskyrus leidime nurodytus pagrindinius kompensacinius produktus;

m)

„formalumų užbaigimo laikas“ – tai laikas, iki kurio prekėms arba produktams turi būti paskirtas naujas leistas muitinės patvirtintas režimas ar naudojimas, kad kiekvienu konkrečiu atveju būtų galima pareikalauti grąžinti importo muitus po laikinojo įvežimo perdirbti (drobeko sistema) arba kad būtų gautas visiškas arba dalinis atleidimas nuo importo muitų išleidus prekes į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti.



2 skirsnis

Prašymas gauti leidimą

497 straipsnis

1.  Prašymas gauti leidimą parengiamas raštu, naudojant 67 priede pateiktą pavyzdį.

2.  Muitinė, gavusi paprastą raštišką prašymą, gali leisti atnaujinti prašomą leidimą arba pakeisti jo duomenis.

3.  Toliau nurodytais atvejais prašymas gauti leidimą gali būti parengiamas raštu, naudojant muitinės deklaraciją arba automatinio duomenų apdorojimo technines priemones naudojant įprastą procedūrą:

a) laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai, jeigu yra laikomos įvykdytomis ekonominės sąlygos pagal 539 straipsnį, išskyrus prašymus, susijusius su ekvivalentiškomis prekėmis;

b) muitinės kontroliuojamo perdirbimo procedūrai, jeigu pagal 552 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis;

c) laikinajam įvežimui, įskaitant ATA ar CPD knygelių naudojimą;

d) laikinajam išvežimui perdirbti: jeigu perdirbimo operacijos susijusios su taisymo darbais, įskaitant standartinę prekių pakeitimo sistemą be išankstinio importo,

i) išleidimui į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti naudojant standartinę prekių pakeitimo sistemą su išankstiniu importu,

ii) išleidimui į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti naudojant standartinę prekių pakeitimo sistemą be išankstinio importo, jeigu turimas leidimas tokiai sistemai netaikomas ir muitinės leidžia jos pakeitimus,

iii) išleidimui į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti, jeigu perdirbimo operacija taikoma ne komercinio pobūdžio prekėms.

Prašymai gauti leidimą gali būti parengti naudojant žodinę muitinės deklaraciją laikinajam įvežimui pagal 229 straipsnį, jeigu pateikiamas dokumentas, parengtas pagal 499 straipsnio trečiąją pastraipą.

Prašymas gauti leidimą gali būti parengtas naudojant muitinės deklaraciją laikinajam įvežimui, taikant bet kokį kitą veiksmą pagal 232 straipsnio 1 dalį.

4.  Prašymai gauti bendrą leidimą, išskyrus laikinąjį įvežimą, parengiamos pagal 1 dalį.

5.  Muitinės gali reikalauti, kad prašymai laikinajam įvežimui su visišku atleidimu nuo importo muitų pagal 578 straipsnį būtų parengiami pagal 1 dalį.

498 straipsnis

Prašymas gauti leidimą pagal 497 straipsnį pateikiamas:

a) muitinės sandėliavimo procedūroms: muitinėms, atsakingoms už vietą, kuri bus patvirtinta muitinės sandėliu arba kurioje laikomos pagrindinės pareiškėjo sąskaitos;

b) laikinajam įvežimui perdirbti ir muitinės kontroliuojamam perdirbimui: muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje bus atliekama perdirbimo operacija;

c) laikinajam įvežimui: muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje bus naudojamos prekės, nepažeidžiant 580 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos;

d) laikinajam išvežimui perdirbti: muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje saugomos prekės, kurios bus deklaruotos laikinajam išvežimui.

499 straipsnis

Jeigu muitinės mano, kad kokia nors prašyme nurodyta informacija yra nepakankama, jos gali reikalauti, kad pareiškėjas jį papildytų.

Ypač tais atvejais, kai prašymas gali būti parengiamas sudarant muitinės deklaraciją, muitinės, nepažeisdamos 220 straipsnio, reikalauja kad prie prašymo būtų pridėtas deklaranto parengtas dokumentas, kuriame būtų nurodyta bent ši informacija, jeigu nemanoma, kad ji nėra būtina arba gali būti įrašyta į blanką, naudojamą raštiškoms deklaracijoms:

a) pareiškėjo, deklaranto arba operatoriaus pavardė ir adresas;

b) perdirbimo pobūdis arba prekių panaudojimas;

c) prekių techninis aprašymas ir kompensaciniai arba perdirbti produktai bei jų identifikavimo būdai;

d) ekonominių sąlygų kodai pagal 70 straipsnį;

e) apskaičiuota išeiga arba jos nustatymo metodas;

f) numatytas formalumų užbaigimo laikotarpis;

g) siūloma formalumų užbaigimo įstaiga;

h) perdirbimo arba naudojimo vieta;

i) siūlomi perkėlimo formalumai;

j) jei muitinės deklaracija žodinė – prekių vertė ir kiekis.

Jeigu antrojoje pastraipoje nurodytas dokumentas pateikiamas kartu su žodine muitinės deklaracija laikinajam įvežimui, jis sudaromas dviem egzemplioriais, iš kurių vieną egzempliorių patvirtina muitinė ir jis atiduodamas deklarantui.



3 skirsnis

Bendras leidimas

500 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prašoma bendro leidimo, reikalingas išankstinis suinteresuotų institucijų sutikimas, suteikiamas 2 ir 3 dalyse numatyta tvarka.

2.  Laikinojo įvežimo atveju prašymas, nepažeidžiant 580 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos, pateikiama muitinėms, atsakingoms už pirmojo panaudojimo vietą.

Kitais atvejais jis pateikiama muitinėms, atsakingoms už vietą, kurioje saugomos pagrindinės pareiškėjo sąskaitos, šitaip palengvinant auditu pagrįstą procedūrų kontrolę, ir kurioje atliekama bent dalis sandėliavimo, perdirbimo ar laikinojo išvežimo operacijų, numatytų leidime.

▼M24

Jeigu kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti laikantis šios straipsnio dalies pirmos arba antros pastraipų, prašymas pateikiamas tai muitinei, kuri yra paskirta vietai, kurioje yra tvarkomos pareiškėjo pagrindinės sąskaitos sudarant sąlygas auditu pagrįstiems tvarkos patikrinimams atlikti.

▼M20

3.  Šios muitinės, paskirtos pagal 2 dalį, perduoda prašymą ir leidimo projektą kitoms suinteresuotoms muitinėms, kurios per 15 dienų patvirtina gavimo datą.

Kitos suinteresuotos muitinės per 30 dienų skaičiuojant nuo dienos, kai buvo gautas leidimo projektas, informuoja apie bet kokį prieštaravimą. Jeigu per šį laikotarpį informuojama apie prieštaravimus ir susitarimo pasiekti nepavyksta, prašymas atmetamas tai daliai, dėl kurios buvo pareikšti prieštaravimai.

4.  Muitinės gali išduoti leidimą, jeigu per 30 dienų negauna prieštaravimų dėl leidimo projekto.

Jos visoms suinteresuotoms muitinėms išsiunčia suderinto leidimo kopiją.

501 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai visi bendro leidimo išdavimo kriterijai ir sąlygos suderinami tarp dviejų arba daugiau muitinės administracijų, minėtos administracijos pagal 500 straipsnio 1 dalį taip pat gali susitarti pakeisti ankstesnį susitarimą ir pagal 500 straipsnio 4 dalies antrąją pastraipą paprastu pranešimu pateiktiną informaciją.

2.  Pranešimas visada yra tinkamas, jeigu:

a) bendras leidimas atnaujintas atsižvelgiant į nelabai reikšmingus pakeitimus, yra anuliuotas arba atšauktas;

b) prašymas gauti bendrąjį leidimą susijęs su laikinuoju įvežimu ir negali būti parengtas naudojant 67 priede pateiktą pavyzdį.

3.  Pranešimo nereikalaujama, jeigu:

a) vienintelė aplinkybė, siejanti įvairias muitinės administracijas, yra gabenimas trikampiu pagal laikinojo įvežimo arba išvežimo perdirbti procedūrą nenaudojant suvestinių informacinių lakštų;

b) naudojamos ATA arba CPD knygelės;

c) leidimas laikinajam įvežimui suteiktas priėmus žodinę arba kaip nors kitaip pateiktą deklaraciją.



4 skirsnis

Ekonominės sąlygos

502 straipsnis

1.  Išskyrus tuos atvejus, kai ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis pagal 3, 4 arba 6 skyrius, leidimai nesuteikiami tol, kol muitinės nepatikrina ekonominių sąlygų.

2.  Taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūras (3 skyrius), patikrinimas leidžia nustatyti ekonominį Bendrijos išteklių naudojimo netikslingumą, pirmiausia atsižvelgiant į šiuos kriterijus, kurie detaliai išdėstyti 70 priedo B dalyje:

a) Bendrijoje pagamintų prekių, turinčių tokias pat kokybės ir technines charakteristikas kaip ir prekės, kurias planuojama įvežti numatomoms perdirbimo procedūroms, neturėjimas;

b) kainų skirtumas tarp Bendrijoje pagamintų prekių ir prekių, kurias planuojama įvežti;

c) sutartiniai įsipareigojimai.

3.  Taikant perdirbimo muitinei kontroliuojant procedūras (4 skyrius), patikrinimas leidžia nustatyti, ar ne Bendrijos išteklių naudojimas leidžia Bendrijoje sukurti arba palaikyti perdirbimo veiklą.

4.  Taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūras (6 skyrius), patikrinimas leidžia nustatyti, ar:

a) dėl perdirbimo už Bendrijos ribų Bendrijos perdirbėjams gali kilti rimtų kliūčių; arba

b) perdirbimas Bendrijoje dėl techninių priežasčių ar dėl sutartinių įsipareigojimų yra ekonomiškai netikslingas arba netinkamas.

503 straipsnis

Ekonominės sąlygos įtraukiant Komisiją gali būti tikrinamos:

a) jeigu suinteresuotos muitinės pageidauja pasitarti viena su kita prieš išduodant leidimus arba juos išdavus;

b) jeigu kita muitinės administracija prieštarauja išduotam leidimui;

c) Komisijos iniciatyva.

504 straipsnis

1.  Kai patikrinimas inicijuotas pagal 503 straipsnį, informacija apie jį siunčiama Komisijai. Joje nurodomi jau atlikto patikrinimo rezultatai.

2.  Komisija atsiunčia gavimo patvirtinimą arba suinteresuotas muitines informuoja apie veiklą savo iniciatyva. Pasitarusi su jomis, ji nustato, ar reikalingas ekonominių sąlygų patikrinimas Komitete.

3.  Jeigu klausimas perduotas Komitetui svarstyti, muitinės pareiškėją arba turėtoją informuoja, kad buvo inicijuota tokia procedūra ir, jeigu prašymo nagrinėjimas nebaigtas, kad 506 straipsnyje nustatyti terminai yra atšaukiami.

4.  Suinteresuotos muitinės ir bet kurios kitos muitinės, tvarkančios panašius leidimus ar prašymus, atsižvelgia į Komiteto išvadą.

Ši išvada gali būti išspausdinta žurnalo Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.



5 skirsnis

Sprendimas dėl leidimo

505 straipsnis

Muitinės, turinčios teisę priimti sprendimą, leidimą suteikia tokia tvarka:

a) jei prašymas pateiktas pagal 497 straipsnio 1 dalį – naudojamas 67 priede pateiktas pavyzdys;

b) jei prašymas pateiktas pagal 497 straipsnio 3 dalį – priimama muitinės deklaracija;

c) jei prašymas pateiktas dėl atnaujinimo arba pakeitimo – imamasi tinkamo veiksmo.

506 straipsnis

Atliekant muitinės sandėliavimo procedūras pareiškėjas per 30 arba 60 dienų nuo tos dienos, kurią muitinėms buvo pateiktas prašymas arba kokia nors reikalaujama svarbi arba papildoma informacija, yra informuojamas apie sprendimą išduoti leidimą arba apie prašymo atmetimo priežastis.

Minėti laikotarpiai netaikomi bendram leidimui, jei jis neišduotas pagal 501 straipsnį.

507 straipsnis

1.  Nepažeidžiant 508 straipsnio, leidimas įsigalioja išdavimo dieną arba kurią nors leidime nurodytą vėlesnę dieną. Jei sandėlis privatus, muitinės gali suteikti savo išimtinį sutikimą atlikti procedūras prieš faktiškai išduodant leidimą.

2.  Atliekant muitinės sandėliavimo procedūras leidimams galiojimo terminai nenustatomi.

3.  Laikinojo įvežimo perdirbti, perdirbimo muitinei kontroliuojant ir laikinojo išvežimo perdirbti atvejais galiojimo laikas neturi būti ilgesnis kaip treji metai nuo leidimo įsigaliojimo pradžios, išskyrus atvejus, kai tai galima tinkamai pateisinti pagrįstomis priežastimis.

4.  Nukrypstant nuo 3 dalies, laikinai įvežtoms perdirbti prekėms, nurodytoms 73 priedo A dalyje, galiojimo laikas negali būti ilgesnis kaip šeši mėnesiai.

Pienui ir pieno produktams, nurodytiems Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 ( 10 ) 1 straipsnyje, galiojimo laikas negali būti ilgesnis kaip trys mėnesiai.

508 straipsnis

1.  Išskyrus muitinės sandėliavimo procedūrų atvejus, muitinės gali išduoti leidimą atgaline data.

Nepažeidžiant 2 ir 3 dalių, atgaline data išduotas leidimas įsigalioja ne anksčiau kaip tą dieną, kurią buvo pateiktas prašymas.

2.  Jei prašymas yra susijęs su leidimo atnaujinimu tokios pat rūšies operacijai ir prekėms, leidimas atgaline data gali būti išduotas tą dieną, kurią pasibaigė leidimo originalo galiojimas.

3.  Išimtiniais atvejais leidimo galiojimas atgaline data gali būti pratęstas, bet ne ilgiau kaip vieneriems metams iki tos dienos, kurią buvo pateiktas prašymas, jeigu egzistuoja įrodytas ekonominis poreikis ir:

a) prašymas nesusijęs su bandymu apgauti arba akivaizdžiu aplaidumu;

b) neviršytas galiojimo laikas, kuris būtų buvęs nustatytas pagal 507 straipsnį;

c) pareiškėjo sąskaitos patvirtina, kad visus reikalavimus dėl procedūrų galima laikyti įvykdytais, prireikus prekės nustatytam laikotarpiui gali būti identifikuotos, ir pagal minėtas sąskaitas galima kontroliuoti procedūras; ir

d) galima atlikti visus prekių padėčiai sureguliuoti reikalingus formalumus, atitinkamais atvejais įskaitant deklaracijos pripažinimą negaliojančia.



6 skirsnis

Kitos nuostatos, susijusios su procedūrų veikimu



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos

509 straipsnis

1.  Bendrijos aktuose numatytos prekybos politikos priemonės pateikiant ne Bendrijos kilmės prekes procedūrų įforminimui taikomos tiktai tais atvejais, kai jos yra susijusios su prekių įvežimu į Bendrijos muitų teritoriją.

2.  Jeigu kompensaciniai produktai, išskyrus tuos, kurie paminėti 75 priede, gauti pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūras, išleidžiami į laisvą apyvartą, taikytinos prekybos politikos priemonės yra tos, kurios taikomos importuotų prekių išleidimui į laisvą apyvartą.

3.  Jeigu perdirbti produktai, gauti pagal perdirbimo kontroliuojant muitinei tvarką, išleidžiami į laisvą apyvartą, šiems produktams taikytinos prekybos politikos priemonės taikomos tik jei šios priemonės yra taikomos importuotoms prekėms.

4.  Jeigu Bendrijos teisės aktuose prekybos politikos priemonės yra numatytos išleidimui į laisvą apyvartą, jos netaikomos kompensaciniams produktams, išleistiems į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti, kurie yra:

 pagal Kodekso 23 ir 24 straipsnius išlaikę Bendrijos kilmę,

 susiję su taisymu, įskaitant standartinio prekių pakeitimo sistemą,

 pagal Kodekso 123 straipsnį patyrę vėlesnes perdirbimo operacijas.

510 straipsnis

Nepažeidžiant Kodekso 161 straipsnio 5 dalies, prižiūrinti įstaiga gali leisti muitinės deklaraciją pateikti kitai muitinės įstaigai negu nurodyta leidime. Prižiūrinti įstaiga nustato, kaip ji turi būti informuojama.



2 poskirsnis

Perkėlimas

511 straipsnis

Leidime nurodoma, ar prekių arba produktų, pateiktų sąlyginio neapmokestinimo procedūroms, judėjimas iš vienos vietos į kitą arba į kito turėtojo patalpas gali vykti neužbaigus procedūrų (perkėlimo), atsižvelgiant, išskyrus laikinojo įvežimo atvejais, į apskaitos vedimą, ir kokiomis sąlygomis tai daroma.

Perkėlimas neįmanomas, jeigu prekių išvežimo arba atvežimo vieta yra B tipo sandėlyje.

512 straipsnis

1.  Iš vienos tame pačiame leidime nurodytos vietos į kitą gali būti perkeliama be muitinės formalumų.

2.  Iš pateikimo procedūrai įstaigos į turėtojo arba operatoriaus patalpas ar naudojimo vietą gali būti perkeliama naudojant pateikimo procedūroms įforminti deklaraciją.

3.  Į išvykimo įstaigą reeksporto tikslais gali būti perkeliama pagal procedūras. Šiuo atveju procedūros formalumai neužbaigiami, kol reeksportui deklaruotos prekės arba produktai faktiškai nėra išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos.

513 straipsnis

Iš vieno turėtojo kitam gali būti perkeliama tik tuo atveju, jeigu pastarasis perkeltas prekes arba produktus procedūroms įforminti pateikia su leidimu naudoti vietinio įforminimo procedūrą. Muitinės informuojamos ir 266 straipsnyje nurodytos prekės arba produktai į apskaitą įtraukiami juos atvežus į antrojo turėtojo patalpas. Reikalauti papildomos deklaracijos nereikia.

Laikinojo įvežimo atveju iš vieno turėtojo kitam taip pat gali būti perkeliama, jeigu pastarasis prekes pateikia procedūroms įforminti raštiškos muitinės deklaracijos būdu naudodamas įprastinę procedūrą.

Atliktini formalumai nurodyti 68 priede. Antrasis turėtojas, gavęs prekes arba produktus, privalo pateikti juos procedūroms įforminti.

514 straipsnis

Perkėlimui, susijusiam su didesne rizika, nei nurodyta 44c priede, taikoma garantija remiantis tomis pat kaip ir tranzito procedūros sąlygomis.



3 poskirsnis

Apskaita

515 straipsnis

Muitinės reikalauja, kad turėtojas, operatorius arba paskirtas sandėlio savininkas vestų apskaitą, išskyrus laikinojo įvežimo atvejus arba atvejus, kai ji nelaikoma būtina.

Muitinės gali patvirtinti kaip apskaitą egzistuojančias sąskaitas, kuriose yra esminiai duomenys.

Prižiūrinti įstaiga gali reikalauti atlikti visų arba kai kurių prekių, kurioms taikoma procedūra, inventorizavimą.

516 straipsnis

515 straipsnyje nurodytuose apskaitos dokumentuose ir tais atvejais, kai jų reikalaujama, vadovaujantis 581 straipsnio 2 dalimi laikinojo įvežimo atvejais turi būti nurodyta ši informacija:

a) informacija, esanti minimalaus sąrašo, nustatyto 37 priede deklaracijai dėl procedūrų įforminimo, langeliuose;

b) duomenys deklaracijose, pagal kuriuos prekėms paskiriamas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas įforminant procedūras;

c) kitų muitinės dokumentų ir bet kurių kitų dokumentų, susijusių su pateikimu procedūrai ir formalumų užbaigimu, data bei informaciniai duomenys;

d) perdirbimo operacijų pobūdis, tvarkymo rūšys arba laikinas naudojimas;

e) išeiga arba, jeigu reikia, jos apskaičiavimo metodas;

f) informacija, leidžianti prižiūrėti prekes, įskaitant jų vietą ir duomenis apie kiekvieną perkėlimą;

g) komerciniai ir techniniai aprašymai, būtini prekėms identifikuoti;

h) duomenys, leidžiantys prižiūrėti judėjimą pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūras, atliekamas su ekvivalentiškomis prekėmis.

Tačiau muitinės gali nereikalauti pateikti kurią nors šios informacijos dalį, jeigu tai nekenkia procedūrų, skirtų saugotinoms, perdirbtinoms ar naudotinoms prekėms, kontrolei ar priežiūrai.



4 poskirsnis

Išeiga ir apskaičiavimo formulė

517 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai reikalaujama pagal 3, 4 ir 6 skyriuose numatytas procedūras, išeigos norma arba jos nustatymo metodas, įskaitant vidutines normas, nustatomi leidime arba prekių procedūroms įforminti pateikimo metu. Tokia norma nustatoma kiek galima labiau remiantis gamybos arba techniniais duomenimis arba, jeigu jų nėra, duomenimis, susijusiais su tokios pat rūšies operacijomis.

2.  Išskirtinėmis aplinkybėmis muitinės gali nustatyti išeigos normą po prekių pateikimo procedūroms įforminti, bet ne vėliau kaip tuo metu, kai joms paskiriamas naujas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas.

3.  69 priede nustatytos standartinės išeigos normos laikinajam įvežimui perdirbti taikomos jame paminėtoms operacijoms.

518 straipsnis

1.  Importuotų/laikinai išvežtų prekių, įeinančių į kompensacinius produktus, dalis apskaičiuojama siekiant:

 nustatyti taikytinus importo muitus,

 nustatyti sumą, kuri turi būti atimta, kai susidaro skola muitinei, arba

 taikyti prekybos politikos priemones.

Šie apskaičiavimai atliekami taikant kiekybinio skaičiavimo metodą arba vertinio skaičiavimo metodą, atsižvelgiant į būtinybę, arba bet kuriuo kitu metodu, leidžiančiu gauti panašius rezultatus.

Atliekant apskaičiavimą į kompensacinius produktus įtraukiami perdirbti produktai arba tarpiniai produktai.

2.  Kiekybinio skaičiavimo metodas taikomas, jeigu:

a) iš perdirbimo operacijų gaunamas tik vienos rūšies kompensacinis produktas; šiuo atveju importuotų/laikinai išvežtų prekių, laikomų įeinančiomis į kiekį tų kompensacinių produktų, už kuriuos susidarė skola muitinei, kiekis proporcingas pastarajai produktų kategorijai kaip viso kompensacinių produktų kiekio procentas;

b) kelios kompensacinių produktų rūšys gaunamos iš perdirbimo operacijų, ir visi importuotų/laikinai išvežtų prekių elementai randami kiekviename iš šių kompensacinių produktų; šiuo atveju importuotų/laikinai išvežtų prekių, laikomų įeinančiomis į kiekį to kompensacinio produkto, už kurį susidarė skola muitinei, kiekis proporcingas:

i) koeficientui tarp šios konkrečios kompensacinio produkto rūšies nepriklausomai nuo to, ar susidarė skola muitinei, ir bendro visų kompensacinių produktų kiekio ir

ii) koeficientui tarp kompensacinių produktų, už kuriuos susidarė skola muitinei, kiekio ir bendro tos pačios rūšies kompensacinių produktų kiekio.

Nusprendžiant, ar įvykdytos a ir b punktuose aprašytų metodų taikymo sąlygos, į nuostolius neatsižvelgiama. Nepažeidžiant 862 straipsnio, nuostoliai – tai perdirbimo operacijos metu sunaikinta ir prarasta importuotų/laikinai išvežtų prekių dalis, ypač išgaravusi, išdžiūvusi, išsiskyrusi dujų pavidalu arba išplauta. Laikinojo išvežimo perdirbti metu šalutiniai kompensaciniai produktai, kuriuos sudaro atliekos, laužas, nuosėdos, nuopjovos ir kitos liekanos, laikomi nuostoliais.

3.  Vertinio skaičiavimo metodas taikomas tada, kai netaikomas kiekybinio skaičiavimo metodas.

Importuotų/laikinai išvežtų prekių, laikomų įeinančiomis į kiekį tam tikro kompensacinio produkto, už kurį susidarė skola muitinei, kiekis proporcingas:

a) šios konkrečios rūšies kompensacinio produkto vertei nepriklausomai nuo to, ar susidarė skola muitinei, kaip visų šios rūšies kompensacinių produktų bendros vertės procentas; ir

b) kompensacinio produkto, už kurį susidarė skola muitinei, vertei kaip šios rūšies kompensacinių produktų bendros vertės procentas.

Kiekvieno iš skirtingų kompensacinių produktų vertė, imama taikant vertės apskaičiavimą, yra paskutinė gamintojo kaina Bendrijoje arba paskutinė tapačių arba panašių produktų pardavimo kaina Bendrijoje, jei šioms kainoms neturėjo įtakos pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys.

4.  Tais atvejais, kai vertė negali būti nustatyta pagal 3 dalį, ji nustatoma taikant kurį nors pagrįstą metodą.



5 poskirsnis

Kompensacinės palūkanos

519 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai skola muitinei susidaro už kompensacinius produktus arba importuotas prekes, kurioms taikytas laikinasis įvežimas perdirbti arba laikinasis įvežimas, taikomos kompensacinės palūkanos skaičiuojamos nuo atitinkamo laikotarpio importo muitų sumos.

2.  Taikomos trijų mėnesių pinigų rinkos palūkanų normos, paskelbtos Europos centrinio banko mėnesinio biuletenio statistiniame priede.

Taikoma norma yra ta, kuri taikoma du mėnesius iki to mėnesio, kurį susidarė skola muitinei, ir taikoma valstybei narei, kurioje, kaip nurodyta leidime, atlikta pirmoji operacija arba naudojimas.

3.  Palūkanos taikomos kas mėnesį, skaičiuojant nuo pirmos mėnesio dienos po to mėnesio, kurį importuotos prekės, už kurias susidarė skola muitinei, buvo pirmą kartą pateiktos procedūroms įforminti. Laikotarpis pasibaigia paskutinę to mėnesio, kurį susidarė skola muitinei, dieną.

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros (drobeko sistemos) atvejais ir kai pagal Kodekso 128 straipsnio 4 dalį reikalaujama išleidimo į laisvą apyvartą, laikotarpis pradedamas skaičiuoti pirmą mėnesio, einančio po to mėnesio, kurį buvo grąžinti arba atsisakyti išieškoti importo muitai, dieną.

4.  1, 2 ir 3 dalys netaikomos šiais atvejais:

a) jeigu laikotarpis, į kurį turi būti atsižvelgta, yra trumpesnis negu vienas mėnuo;

b) jeigu taikoma kompensacinių palūkanų suma neviršija 20 eurų už kiekvieną muitinei susidariusią skolą;

c) jeigu skola muitinei susidarė siekiant leisti pagal susitarimą tarp Bendrijos ir trečiosios šalies dėl importo į šią šalį taikyti lengvatinį tarifų režimą;

d) jeigu dėl sunaikinimo atsiradusios atliekos ir laužas išleisti į laisvą apyvartą;

e) jeigu 75 priede nurodyti šalutiniai kompensaciniai produktai išleisti į laisvą apyvartą, kai jie sudaro proporcingą pagrindinių kompensacinių produktų eksportuoto kiekio dalį;

f) jeigu skola muitinei susidarė dėl išleidimo į laisvą apyvartą pagal Kodekso 128 straipsnio 4 dalį, kai importo muitai, kurie turi būti sumokėti už atitinkamus produktus, dar nebuvo faktiškai grąžinti arba juos buvo atsisakyta išieškoti;

g) jeigu turėtojas reikalauja išleidimo į laisvą apyvartą ir pateikia įrodymus, kad tam tikros aplinkybės, susidariusios ne dėl aplaidumo ar jo apgaulės, lemia tai, kad atlikti reeksporto operaciją tampa neįmanoma arba neekonomiška tomis sąlygomis, kurias jis buvo numatęs ir tinkamai pagrindęs tuo metu, kai kreipėsi dėl leidimo;

h) jeigu susidarė skola muitinei, kurios dydis atitinka garantiją, pateiktą grynųjų pinigų indėliu už šią skolą;

i) jeigu skola muitinei susidarė pagal Kodekso 201 straipsnio 1 dalies b punktą arba privaloma išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios laikinojo įvežimo procedūroms įforminti pateiktos pagal šio reglamento 556–561, 563, 565, 568 straipsnius, 573 straipsnio b punktą ir 576 straipsnį.

5.  Laikinojo įvežimo perdirbti operacijų atvejais, kai importuotų prekių ir/arba kompensacinių produktų skaičius lemia tai, kad taikyti 2 ir 3 dalių nuostatas tampa neekonomiška, muitinės, prašomos suinteresuoto asmens, gali leisti kompensacinių palūkanų apskaičiavimui taikyti supaprastintus metodus, leidžiančius gauti panašius rezultatus.



6 poskirsnis

Formalumų užbaigimas

520 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai importuotos arba laikinai išvežtos prekės pateiktos procedūroms įforminti su viena ar daugiau deklaracijų remiantis vienu leidimu:

 sąlyginio neapmokestinimo procedūrų atveju prekių arba produktų paskyrimas naujam muitinės patvirtintam režimui arba naudojimui laikomas procedūrų formalumų užbaigimu atitinkamoms importuotoms prekėms, kurios buvo įformintos pagal anksčiausiai pateiktą deklaraciją,

 laikinojo įvežimo perdirbti (drobeko sistemos) arba laikinojo išvežimo perdirbti atveju kompensaciniai produktai laikomi atitinkamai gautais iš atitinkamų importuotų arba laikinai išvežtų prekių, kurios buvo įformintos pagal anksčiausiai pateiktą deklaraciją.

Pirmosios pastraipos taikymas neturi sudaryti nepagrįstų importo muitų lengvatų.

Turėtojas gali reikalauti, kad būtų užbaigti formalumai, susiję su konkrečiomis importuotomis arba laikinai išvežtomis prekėmis.

2.  Kai prekės, kurioms taikomos procedūros, pateikiamos kartu su kitomis prekėmis ir kai prekės yra visiškai sunaikintos arba negrąžinamai prarastos, muitinės gali priimti įrodymus, kuriuos pateikia turėtojas, nurodydamas faktišką procedūroms skirtų prekių, kurios buvo sunaikintos arba prarastos, kiekį. Tais atvejais, kai turėtojas negali pateikti tokių įrodymų, sunaikintų arba prarastų prekių kiekis nustatomas pagal tos rūšies procedūroms skirtų prekių dalį tuo metu, kai jos buvo sunaikintos arba prarastos.

521 straipsnis

1.  Ne vėliau, kaip pasibaigus formalumų užbaigimo laikui, nepriklausomai nuo to, ar pagal Kodekso 118 straipsnio 2 dalies antrąją pastraipą naudojamas apibendrinimas:

 laikinojo įvežimo perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema) arba perdirbimo muitinei kontroliuojant atveju formalumų užbaigimo dokumentas prižiūrinčiai įstaigai pateikiamas per 30 dienų,

 laikinojo įvežimo perdirbti (drobeko sistema) atveju reikalavimas grąžinti arba atsisakyti išieškoti importo muitus prižiūrinčiai įstaigai privalo būti pateiktas per šešis mėnesius.

Susidarius ypatingoms aplinkybėms, muitinės gali pratęsti laikotarpį, net jam pasibaigus.

2.  Jeigu prižiūrinti įstaiga nenurodo kitaip, dokumente arba reikalavime nurodomi šie duomenys:

a) leidimo informaciniai duomenys;

b) kiekvienos rūšies importuotų prekių kiekis, kuriam reikalaujama užbaigti formalumus ir už kurį galima reikalauti grąžinti importo muitus arba atsisakyti juos išieškoti arba importuotos prekės, pateiktos procedūroms įforminti pagal gabenimo trikampiu sistemą;

c) importuotų prekių KN kodas;

d) importo muitų, kuriais importuotos prekėms apmokestintos, norma ir, jei reikia, prekių muitinė vertė;

e) procedūrų pradžios įforminimo importuotoms prekėms deklaracijų informaciniai duomenys;

f) kompensacinių, perdirbtų produktų arba nepakeisto pavidalo prekių rūšis, kiekis ir joms paskirtas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas, įskaitant atitinkamų deklaracijų duomenis, kitus muitinės dokumentus arba bet kurį kitą dokumentą, susijusį su formalumų užbaigimu arba formalumų užbaigimo laikotarpiais;

g) kompensacinių arba perdirbtų produktų vertė, jeigu vertinio skaičiavimo metodas naudojamas formalumų užbaigimui;

h) išeigos norma;

i) importo muitų, kurie turi būti sumokėti, grąžinti arba kuriuos atsisakyta išieškoti, suma ir, jei reikia, bet kurios kompensacinės palūkanos, kurios turi būti sumokėtos. Tais atvejais, kai ši suma susijusi su 546 straipsnio taikymu, nurodoma konkreti jos suma;

j) perdirbimo muitinei kontroliuojant atvejais nurodomas perdirbtų produktų KN kodas ir savybės, būtinos muitinei vertei nustatyti.

3.  Prižiūrinti muitinės gali sudaryti formalumų užbaigimo dokumentą.



7 skirsnis

Administracinis bendradarbiavimas

522 straipsnis

70 priede nurodytais atvejais, per jame nustatytą laiką ir laikydamosi jame nustatytos formos muitinės siunčia Komisijai šią informaciją:

a) wlaikinojo įvežimo perdirbti ir perdirbimo muitinei kontroliuojant atvejais:

i) išduotus leidimus;

ii) prašymus, kurie buvo atmesti, arba leidimus, kurie buvo anuliuoti ar atšaukti dėl ekonominių sąlygų neįvykdymo;

b) laikinojo išvežimo perdirbti atvejais:

i) leidimus, išduotus pagal Kodekso 147 straipsnio 2 dalį;

ii) prašymus, kurie buvo atmesti, arba leidimus, kurie buvo anuliuoti arba atšaukti dėl ekonominių sąlygų neįvykdymo.

Komisija sudaro sąlygas muitinių administracijoms naudotis šiais duomenimis.

523 straipsnis

Kad susijusia informacija galėtų pasinaudoti ir kitos muitinės įstaigos, dalyvaujančios taikant procedūras, suinteresuoto asmens prašymu arba muitinių iniciatyva gali būti išduoti 71 priede nurodyti informaciniai lakštai, jeigu muitinės nesusitaria dėl kitokių keitimosi informacija būdų:

a) muitinės sandėliavimo procedūrų atvejais – informacinis lakštas INF8, kad būtų galima perduoti duomenis, leidžiančius apskaičiuoti skolą muitinei, kuri taikoma prekėms prieš pradedant įprastines tvarkymo operacijas;

b) laikinojo įvežimo perdirbti atvejais:

i) informacinį lakštą INF1, perduodant informaciją apie muitų dydį, kompensacines palūkanas, garantijas ir prekybos politikos priemones;

ii) informacinį lakštą INF9, perduodant informaciją apie kompensacinius produktus, kuriems turi būti paskirtas kitas muitinės patvirtintas režimas arba naudojimas taikant gabenimo trikampiu sistemą;

iii) informacinį lakštą INF5, pateikiant informaciją apie ankstesnį eksportą taikant judėjimo trikampiu sistemą, siekiant, kad importuotos prekės būtų neapmokestinamos importo muitais;

iv) informacinį lakštą INF7, pateikiant informaciją, kuriais remiantis galima grąžinti arba gali būti atsisakyta išieškoti muitus pagal drobeko sistemą;

c) laikinojo įvežimo atvejais – informacinį lakštą INF6, kad būtų galima perduoti duomenis, leidžiančius apskaičiuoti skolą muitinei arba muitų, kuries jau apmokestinamos gabenamos prekės, sumą;

d) laikinojo išvežimo perdirbti atvejais – informacinį lakštą INF2, perduodant informaciją apie laikinai išvežtas prekes, gabenamas trikampiu, kad kompensaciniai produktai būtų iš dalies arba visiškai neapmokestinami muitais.



2 SKYRIUS

Muitinės sandėliavimas



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

524 straipsnis

Šiame skyriuje kalbant apie žemės ūkio produktus „prekės, kurioms taikomas išankstinis apmokėjimas“ – tai Bendrijos prekės, skirtos eksportuoti, nepakeisto pavidalo, ir kurioms iki prekių eksporto taikomas mokėjimas, kurio suma lygi eksporto grąžinamajai išmokai, jeigu toks mokėjimas numatytas Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 565/80 ( 11 ).

525 straipsnis

1.  Jeigu muitinės sandėliai yra atvirieji, taikoma ši klasifikacija:

a) A tipo, jeigu atsakomybė tenka sandėlio savininkui;

b) B tipo, jeigu atsakomybė tenka muitinio sandėliavimo procedūros vykdytojui;

c) F tipo, jeigu sandėlis priklauso muitinei.

2.  Jeigu muitinės sandėlis yra privatus ir atsakomybė tenka sandėlio savininkui, kuris yra tas pats asmuo, kaip ir muitinio sandėliavimo procedūros vykdytojas, tačiau nebūtinai prekių savininkas, taikoma ši klasifikacija:

a) D tipo, jeigu į laisvą apyvartą išleidžiama taikant procedūros įforminimą asmens pageidaujamoje vietoje ir kai tai gali būti leidžiama remiantis prekių pobūdžiu, muitine verte ir kiekiu, į kuriuos turi būti atsižvelgta prekių pateikimo procedūroms metu;

b) E tipo, jeigu procedūros taikomos net ir tuomet, kai prekių nereikia saugoti vietoje, kuri patvirtinta muitinės sandėliu;

c) C tipo, jeigu netaikoma nė viena iš a ir b punktuose nurodytų specialių situacijų.

3.  Leidime E tipo sandėliui gali būti numatyta galimybė taikyti D tipo sandėliui nustatytas procedūras.



2 skirsnis

Su leidimo išdavimu susijusios papildomos sąlygos

526 straipsnis

1.  Suteikdamos leidimą, muitinės nustato patalpas ar kurią nors kitą vietą, patvirtintą A, B, C ar D tipo muitinėssandėliu. Jos taip pat gali laikinojo prekių saugojimo sandėlius patvirtinti tokių tipų sandėliais arba steigti juose F tipo sandėlius.

2.  Vienoje vietoje negali būti patvirtintas daugiau nei vienas muitinės sandėlis.

3.  Jeigu prekės kelia pavojų kitoms prekėms arba gali jas sugadinti, arba dėl kitų priežasčių joms reikalingos specialios sąlygos, leidimuose gali būti nurodyta, kad jas leidžiama saugoti tik specialiai joms priimti pritaikytose patalpose.

4.  A, C, D ir E tipo sandėliai gali būti patvirtinti maisto produktų sandėliais, kaip apibrėžta Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/99 ( 12 ) 40 straipsnyje.

5.  Bendrieji leidimai gali būti suteikti tik privatiems muitinės sandėliams.

527 straipsnis

1.  Leidimai gali būti suteikti tik tais atvejais, kai jokios numatomos įprastinių tvarkymo operacijų formos, laikinojo įvežimo perdirbti ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūros nėra vyraujančios prekių saugojimo atžvilgiu.

2.  Leidimai neišduodami, jeigu muitinės sandėlių patalpos arba sandėliavimo patalpos naudojamos mažmeninei prekybai.

Tačiau leidimas gali būti suteiktas tais atvejais, kai prekės parduodamos mažmeniniu būdu, neapmokestinant jų importo muitais:

a) keleiviams, vykstantiems į trečiąsias šalis;

b) diplomatinių arba konsulinių susitarimų atvejais;

c) tarptautinių organizacijų nariams arba NATO pajėgoms.

3.  Pagal Kodekso 86 straipsnio antrąją įtrauką tikrindamos, ar administracinės išlaidos muitinio sandėliavimo procedūroms atitinka atitinkamus ekonominius poreikius, muitinės, inter alia, atsižvelgia į sandėlio tipą ir procedūrą, kuri gali būti jame taikoma.



3 skirsnis

Prekių apskaita

528 straipsnis

1.  A, C, D ir E tipo sandėliuose asmuo, paskirtas tvarkyti prekių apskaitą, yra sandėlio savininkas.

2.  F tipo sandėliuose operacijas vykdanti muitinės įstaiga vietoje prekių apskaitos tvarko muitinės apskaitą.

3.  B tipo sandėliuose prižiūrinti įstaiga vietoje prekių apskaitos naudoja deklaracijas dėl prekių įforminimo procedūrų.

529 straipsnis

1.  Prekių apskaita visuomet parodo turimas prekių atsargas, kurioms vis dar taikomos saugojimo muitinio sandėliavimo procedūros. Muitinių nustatytu laiku sandėlio savininkas prižiūrinčiai įstaigai pateikia minėtų atsargų sąrašą.

2.  Tais atvejais, kai taikoma Kodekso 112 straipsnio 2 dalis, prekių apskaitoje nurodoma prekių muitinė vertė prieš atliekant įprastines tvarkymo operacijas.

3.  Prekių apskaitoje pateikiama informacija apie laikiną prekių išgabenimą ir apie prekes, kurios bendrai saugomos pagal 534 straipsnio 2 dalį.

530 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prekės pateikiamos E tipo sandėlių procedūroms, į prekių apskaitą jos įrašomos tuo metu, kai yra atvežamos į turėtojo sandėliavimo patalpas.

2.  Tais atvejais, kai muitinės sandėlis naudojamas ir kaip laikinojo prekių saugojimo sandėlis, į prekių apskaitą įrašoma tuo metu, kai priimama deklaracija dėl procedūrų įforminimo.

3.  Į prekių apskaitos dokumentus, susijusius su procedūrų įforminimu, įrašoma vėliausiai tuo metu, kai prekės išvežamos iš muitinės sandėlio arba iš turėtojo sandėlio.



4 skirsnis

Kitos nuostatos, susijusios su procedūrų taikymu

531 straipsnis

Ne Bendrijos prekėms gali būti taikomos 72 priede išvardytos įprastinių tvarkymo operacijų formos.

532 straipsnis

Prekės gali būti laikinai išvežtos ne ilgiau kaip trims mėnesiams. Jei esama pateisinančių aplinkybių, šis laikotarpis gali būti pratęstas.

533 straipsnis

Paraiškos gauti leidimus atlikti įprastines tvarkymo operacijas arba laikinai išvežti prekes iš muitinės sandėlio kiekvienu atskiru atveju parengiamos raštu ir pateikiamos prižiūrinčiai įstaigai. Jose turi būti nurodyti visi procedūroms taikyti būtini duomenys.

Toks leidimas gali būti suteiktas kaip leidimo atlikti sandėliavimo procedūras dalis. Šiuo atveju prižiūrinti įstaiga jos nustatytu būdu informuojama, kad toks tvarkymas bus atliekamas arba kad prekės bus laikinai išvežtos.

534 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai Bendrijos prekės saugomos muitinės sandėlio patalpose arba sandėlio patalpose, kurios naudojamos prekėms pagal muitinio sandėliavimo procedūras, gali būti nustatyti konkretūs šių prekių identifikavimo metodai, pirmiausia siekiant atskirti jas nuo prekių, pateiktų muitinio sandėliavimo procedūroms.

2.  Muitinės gali leisti bendrą saugojimą, jeigu ne visada įmanoma nustatyti kiekvienos prekių rūšies muitinį statusą. Prekėms, kurioms taikomas išankstinis apmokėjimas, toks leidimas nesuteikiamas.

Bendro saugojimo prekės turi tą patį aštuoniaženklį KN kodą, tą pačią prekinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas.

3.  Kad būtų deklaruotos muitinės sankcionuotiems veiksmams arba naudojimui, bendrai saugomos prekės, kaip ir, tam tikromis aplinkybėmis, identifikuojamos prekės, kurios tenkina 2 dalies antrosios pastraipos sąlygas, gali būti laikomos Bendrijos arba ne Bendrijos prekėmis.

Tačiau taikant pirmąją pastraipą nesudaroma prielaidų paskirti atitinkamą muitinės statusą prekių kiekiui, kuris yra didesnis negu faktiškai tą statusą turintis kiekis, kuris saugomas muitinės sandėlyje arba sandėlyje tuo metu, kai prekės, kurios deklaruojamos muitinės sankcionuotiems veiksmams ar naudojimui, yra išvežamos.

535 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai laikinojo įvežimo perdirbti arba muitinės prižiūrimo perdirbimo operacijos atliekamos muitinės sandėlių patalpose arba kituose sandėliuose, prekėms, kurios pateiktos šioms procedūroms, mutatis mutandis taikomos 534 straipsnio nuostatos.

Tačiau tais atvejais, kai šios operacijos susijusios su laikinuoju įvežimu perdirbti, kai prekės nelygiavertės ar neperdirbamos muitinei prižiūrint, 534 straipsnio nuostatos dėl bendro saugojimo Bendrijos prekių atžvilgiu netaikomos.

2.  Įrašai į apskaitos dokumentus leidžia muitinėms bet kuriuo metu stebėti tikslią visų prekių arba produktų, pateiktų procedūroms, padėtį.



3 SKYRIUS

Laikinas įvežimas perdirbti



1 skirsnis

Bendroji nuostata

536 straipsnis

Šiame skyriuje:

a)

„išankstinis eksportas“ – tai sistema, pagal kurią kompensaciniai produktai, gauti iš lygiaverčių prekių, bus eksportuojami prieš pateikiant importo prekes procedūroms, taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą;

b)

„prekių perdirbimas“ – tai bet koks importuotų prekių, tiesiogiai ar netiesiogiai pateiktų turėtojo dispozicijai, perdirbimą, kuris yra atliekamas pagal specifikacijas ir vykdytojo, įsteigto trečiojoje šalyje, vardu, paprastai apmokant tik perdirbimo išlaidas.



2 skirsnis

Papildomos sąlygos, susijusios su leidimo suteikimu

537 straipsnis

Leidimas suteikiamas tik jeigu pareiškėjas planuoja reeksportuoti arba eksportuoti pagrindinius kompensacinius produktus.

538 straipsnis

Leidimas taip pat gali būti suteiktas prekėms, kurios nurodytos Kodekso 114 straipsnio 2 dalies c punkto ketvirtojoje įtraukoje, išskyrus:

a) kurą ir energijos šaltinius, išskyrus būtinus kompensacinių produktų tyrimui arba importuotų prekių, kurias reikia taisyti, defektų nustatymui;

b) tepalus, išskyrus būtinus kompensacinių produktų tyrimui, suderinimui ar pašalinimui;

c) įrangą ir įrankius.

539 straipsnis

1. Ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis, išskyrus atvejus, kai paraiška taikoma 73 priede paminėtoms importo prekėms.

2. Tačiau sąlygos laikomos įvykdytomis, kai paraiška taikoma 73 priede paminėtoms importo prekėms, jeigu:

a) paraiška susijusi su:

i) operacijomis, susijusioms su ne komercinio pobūdžio prekėmis;

ii) prekių perdirbimo kontraktais;

iii) perdirbimu kompensacinių produktų, jau gautų perdirbant pagal ankstesnį leidimą, kurį suteikiant buvo atliktas ekonominių sąlygų patikrinimas;

iv) įprastinėmis tvarkymo operacijų formomis, nurodytomis 531 straipsnyje;

v) taisymu;

vi) kietųjų kviečių, klasifikuojamų KN 1001 10 00 subpozicijoje, perdirbimu gaminant tešlos gaminius, klasifikuojamus KN 1902 11 00ir 1902 19pozicijose; arba

b) bendra importo prekių vienam pareiškėjui vertė per vienerius metus kiekvienam aštuoniaženkliui KN kodui neviršija 150 000 eurų; arba

c) pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 ( 13 ) 11 straipsnį, kalbama apie importo prekes, nurodytas 73 priedo A dalyje, ir pareiškėjas pateikia kompetentingos institucijos išduotą dokumentą, leidžiantį pateikti šias prekes procedūroms, atsižvelgiant į kiekybės apribojimus, nustatytus tiekimo balanso pagrindu.

540 straipsnis

Leidime nurodomos importo prekių identifikavimo kompensaciniuose produktuose priemonės bei metodai ir nustatomos sąlygos tinkamam operacijų atlikimui naudojant ekvivalentiškas prekes.

Apskaitos patikrinimas gali būti priskirtas prie šių identifikavimo metodų arba sąlygų.



3 skirsnis

Nuostatos, susijusios su procedūrų veikimu

541 straipsnis

1.  Leidime nurodoma, kokiomis sąlygomis Kodekso 114 straipsnio 2 dalies e punkte nurodytos ekvivalentiškos prekės, turinčios tą patį aštuoniaženklį KN kodą, tą pačią prekinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas kaip ir importo prekės, gali būti naudojamos perdirbimo operacijoms, ir ar iš viso gali būti joms naudojamos.

2.  Ekvivalentiškos prekės gali būti aukštesnėje gamybos stadijoje negu importo prekės, jei pagrindinė perdirbimo dalis šių ekvivalentiškų prekių atžvilgiu atliekama savininko įmonėje arba įmonėje, kurioje operacija atliekama jo vardu, išskyrus išimtinius atvejus.

3.  74 priedo specialios nuostatos taikomos tame priede nurodytoms prekėms.

542 straipsnis

1.  Leidime nurodoma įforminimo trukmė. Pateisinančiomis aplinkybėmis šis laikas gali būti pratęstas, net jeigu iš pradžių nurodytas laikas yra pasibaigęs.

2.  Tais atvejais, kai įforminimo laikas visoms tuo metu procedūroms pateiktoms prekėms pasibaigia konkrečiai nustatytą dieną, leidime gali būti numatyta, kad įforminimo laikas visoms prekėms, kurioms tuo metu vis dar taikomos procedūros, automatiškai pratęsiamas. Tačiau muitinės gali reikalauti, kad šioms prekėms jų nustatytam laikotarpiui būtų paskirti nauji leidžiami, muitinės sankcionuoti veiksmai ar naudojimas.

3.  Nepriklausomai nuo to, naudojamas ar nenaudojamas apibendrinimas arba taikoma ar ne 2 dalis, įforminimo laikas šiems kompensaciniams produktams arba nepakeisto pavidalo prekėms negali būti ilgesnis kaip:

a) keturi mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie pieną ir pieno produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje;

b) du mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie KN 1 skyriuje nurodytų gyvūnų skerdimą, jų nepenint;

c) trys mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie penėjimą (įskaitant skerdimą, jei reikia) gyvūnų, kurių KN kodai yra0104 ir 0105;

d) šeši mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie kitų gyvūnų, nurodytų KN 1 syriuje, penėjimą (įskaitant skerdimą, jei reikia);

e) šeši mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie mėsos perdirbimą;

f) šeši mėnesiai tais atvejais, kai kalbama apie kitų žemės ūkio produktų perdirbimą, kurių rūšis leidžia taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų išankstinį mokėjimą, nurodytą Reglamento (EEB) Nr. 565/80 1 straipsnyje, ir kurie perdirbti į produktus ar prekes, nurodytas to paties Reglamento 2 straipsnio b ar c punktuose.

Atliekant tolesnes perdirbimo operacijas arba išimtinėmis pateisinančiomis aplinkybėmis pateikus prašymą laikas gali būti pratęstas taip, kad bendras laikas neviršytų dvylikos mėnesių.

543 straipsnis

1.  Išankstinio eksporto atveju leidime nurodomas laikas, per kurį ne Bendrijos prekės turi būti deklaruotos procedūroms, atsižvelgiant į laiką, reikalingą įsigijimui ir nuvežimui į Bendriją.

2.  1 dalyje nurodytas laikas yra ne ilgesnis kaip:

a) trys mėnesiai – prekėms, kurioms taikomas bendras rinkos organizavimas;

b) šeši mėnesiai – visoms kitoms prekėms.

Tačiau šešių mėnesių laikotarpis gali būti pratęstas, kai turėtojas pateikia pagrįstą prašymą, jeigu visas laikotarpis yra ne ilgesnis kaip dvylika mėnesių. Pateisinančiomis aplinkybėmis pratęsimas gali būti leidžiamas netgi pasibaigus pradiniam laikotarpiui.

544 straipsnis

Kad būtų baigtos procedūros arba pateikus reikalavimą grąžinti importo muitus, reeksportu arba eksportu laikoma:

a) kompensacinių produktų pristatymas asmenims, kuriems teisė į atleidimą nuo importo muitų turi pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių ryšių arba pagal 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvenciją dėl konsulinių ryšių ar kitas konsulines konvencijas, arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvenciją dėl specialių misijų;

b) kompensacinių produktų pristatymas kitų šalių ginkluotosioms pajėgoms, mobilizuotoms valstybės narės teritorijoje, jeigu ta valstybė narė pagal Reglamento (EEB) Nr. 918/83 136 straipsnį suteikia specialų atleidimą nuo importo muitų;

c) civilinio orlaivio pristatymas; tačiau prižiūrinti muitinė leidžia užbaigti procedūras, kai importo prekės pirmą kartą buvo panaudotos gamybai, taisymui, pakeitimui arba civilinio orlaivio ar jo dalių perdarymui, jei turėtojo apskaita leidžia patikrinti, ar procedūros taikomos ir funkcionuoja teisingai;

d) erdvėlaivių ir atitinkamos įrangos pristatymas; tačiau prižiūrinti muitinė leidžia užbaigti procedūras, kai importo prekės pirmą kartą buvo panaudotos palydovų, jų nešančiųjų raketų ir sausumos stočių įrangos ir jų dalių, kurios yra sudedamoji sistemų dalis, gamybai, taisymui, pakeitimui ar perdarymui, jei turėtojo apskaita leidžia patikrinti, ar procedūros taikomos ir funkcionuoja teisingai;

e) naudojimas remiantis atitinkamomis nuostatomis dėl antrinių kompensacinių produktų, kuriuos sunaikinti prižiūrint muitinei draudžiama dėl aplinkosaugos reikalavimų; tuo tikslu turėtojas privalo įrodyti, kad procedūras atlikti pagal įprastas taisykles yra arba neįmanoma, arba ekonomiškai nepagrįsta.



4 skirsnis

Nuostatos, taikomos sąlyginio neapmokestinimo sistemos veikimui

545 straipsnis

1.  Prekių pateikimo procedūroms formalumai netaikomi ekvivalentiškų prekių naudojimui perdirbimo operacijoms pagal Kodekso 115 straipsnį.

2.  Ekvivalentiškos prekės ir iš jų pagaminti kompensaciniai produktai tampa ne Bendrijos prekėmis, o importo prekės – Bendrijos prekėmis deklaracijos, kuria įforminamos procedūros, priėmimo metu.

Tačiau jeigu importo prekės pateikiamos į rinką dar ne įforminus procedūrų, jų statusas pasikeičia tuo metu, kai jos yra pateiktos į rinką. Išimtiniais atvejais, kai ekvivalentiškų prekių buvimo tuo laiku nesitikima, muitinės, turėtojo prašymu, gali leisti, kad lygiavertės prekės būtų pateikiamos vėlesniu jų nustatytu laiku ir per pagrįstą laiko tarpą.

3.  Išankstinio eksporto atveju:

 kompensaciniai produktai priėmus eksporto deklaraciją tampa ne Bendrijos prekėmis, jeigu importuojamos prekės pateikiamos procedūroms,

 importo prekės tampa Bendrijos prekėmis jų pateikimo procedūroms metu.

546 straipsnis

Leidime nurodoma, ar kompensaciniai produktai arba nepakeisto pavidalo prekės gali būti išleisti į laisvą apyvartą be muitinės deklaracijos, nepažeidžiant draudimo ar ribojimo priemonių. Šiuo atveju jie laikomi išleistais į laisvą apyvartą, jeigu, pasibaigus formalumų užbaigimo laikotarpiui, jiems nebuvo įformintas muitinės sankcionuotas veiksmas arba naudojimas.

Atsižvelgiant į Kodekso 218 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą, deklaracija išleidimui į laisvą apyvartą laikoma pateikta, priimta ir išleidimas suteiktas muitinės formalumų užbaigimo dokumento pateikimo metu.

Produktai arba prekės tampa Bendrijos prekėmis, kai yra pateikiami į rinką.

547 straipsnis

Kompensacinių produktų išleidimo į laisvą apyvartą atveju deklaracijos 15, 16, 34, 41 ir 42 langeliai skiriami importo prekėms nurodyti. Esminė informacija taip pat gali būti pateikta informacijos lakšte INF1 arba bet kuriame kitame deklaraciją lydinčiame dokumente.

▼M21

547a straipsnis

Importo muitai, kuriais pagal Kodekso 121 straipsnio 1 dalį apmokestinamos importuojamos prekės, kurioms deklaracijos dėl pateikimo procedūrai įforminti priėmimo metu gali būti taikomas palankus muitų tarifų režimas dėl jų galutinio naudojimo, apskaičiuojami pagal tokį galutinį naudojimą atitinkančias normas. Tai leidžiama tik tada, jeigu būtų buvę galima išduoti leidimą tokiam galutiniam naudojimui, ir jei būtų buvusios įvykdytos sąlygos, keliamos palankaus muitų tarifų režimo taikymui.

▼M20

548 straipsnis

1.  Kompensacinių produktų, kuriems nustatyti importo muitai taikomi remiantis Kodekso 122 straipsnio a punkto pirmąja įtrauka, sąrašas pateikiamas 75 priede.

2.  Jeigu kompensaciniai produktai, kurie nėra paminėti 1 dalyje nurodytame sąraše, yra sunaikinami, jie laikomi reeksportuotais.

549 straipsnis

1.  Jeigu kompensaciniai produktai arba nepakeisto pavidalo prekės pateikiamos vienai iš sąlyginio neapmokestinimo procedūrų arba įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną remiantis 799 straipsniu, arba į laisvąjį sandėlį, arba patalpinamos į II kontrolės tipo laisvąją zoną remiantis 799 straipsniu, tuo būdu leidžiant įforminti procedūras, naudojamas muitinės sankcionuotiems veiksmams arba naudojimui arba juos pakeičiančiuose dokumentuose turi būti viena iš šių nuorodų:

 Mercancías PA/S,

 AF/S-varer,

 AV/S-Waren,

 Εμπορεύματα ET/A,

 IP/S goods,

 Marchandises PA/S,

 Merci PA/S,

 AV/S-goederen,

 Mercadorias AA/S,

 SJ/S-tavaroita,

 AF/S-varor ►A2  , ◄

▼A2

 Zboží AZS/P,

 ST/P kaup,

 IP/ATL preces,

 LP/S prekės,

 AF/F áruk,

 Oġġetti PI/S,

 Towary UCz/Z,

 AO/O blago,

 AZS/PS tovar.

▼M20

2.  Jeigu procedūroms pateiktoms importo prekėms taikomos konkrečios prekybos politikos priemonės ir šios priemonės ir toliau taikomos tuo metu, kai nepakeisto pavidalo prekės arba, kompensacinių produktų formos prekės pateikiamos vienai iš sąlyginio neapmokestinimo procedūrų arba įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną pagal 799 straipsnį, arba į laisvąjį sandėlį, ar patalpinamos į II kontrolės tipo laisvąją zoną pagal 799 straipsnį, 1 dalyje pateikta nuoroda papildoma vienu iš šių įrašų:

 Política comercial,

 Handelspolitik,

 Handelspolitik,

 Εμπορική πολιτική,

 Commercial policy,

 Politique commerciale,

 Politica commerciale,

 Handelspolitiek,

 Politica comercial,

 Kauppapolitiikka,

 Handelspolitik,

▼A2

 Obchodní politika,

 Kaubanduspoliitika,

 Tirdzniecības politika,

 Prekybos politika,

 Kereskedelempolitika,

 Politika kummerċjali,

 Polityka handlowa,

 Trgovinska politika,

 Obchodná politika.

▼M20



5 skirsnis

Nuostata, susijusi su drobeko sistemos veikimu

550 straipsnis

Jeigu prekėms pagal drobeko sistemą paskirtas muitinės sankcionuotas veiksmas arba naudojimas, nurodytas 549 straipsnio 1 dalyje, šiai nuostatai reikalingos šios nuorodos:

 Mercancías PA/R,

 AF/T-varer,

 AV/R-Waren,

 Εμπορεύματα ET/E,

 IP/D goods,

 Marchandises PA/R,

 Merci PA/R,

 AV/T-goederen,

 Mercadorias AA/D,

 SJ/T-tavaroita,

 AF/R-varor,

▼A2

 Zboží AZS/N,

 ST/T kaup,

 IP/ATM preces,

 LP/D prekės,

 AF/V áruk,

 Oġġetti PI/SR,

 Towary UCz/Zw,

 AO/P blago,

 AZS/SV tovar.

▼M20



4 SKYRIUS

Muitinės prižiūrimas perdirbimas

551 straipsnis

1.  Muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūros taikomos prekėms, kurias perdirbus gaunami produktai, kuriems taikomi mažesni, negu taikomi importo prekėms, importo muitai.

Procedūros taip pat taikomos prekėms, kurios, kad būtų išleistos į laisvą apyvartą, turi patirti operacijas, užtikrinančias jų atitiktį techniniams reikalavimams.

2.  542 straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos mutatis mutandis.

3.  Kad būtų nustatyta perdirbtų, laisvai apyvartai deklaruotų produktų muitinė vertė, deklarantas gali pasirinkti bet kurį iš Kodekso 30 straipsnio 2 dalies a, b ar c punktuose nurodytų metodų arba importo prekių muitinę vertę kartu su perdirbimo išlaidomis. ►M22  Perdirbimo išlaidos – tai visos išlaidos, padarytos perdirbant produktus, įskaitant pridėtines išlaidas ir bet kurių Bendrijos prekių naudojamą vertę. ◄

552 straipsnis

1.  Ekonominės sąlygos A dalies 76 priede paminėtų prekių rūšių ir operacijų atžvilgiu laikomos įvykdytomis.

Kitų rūšių prekėms ir operacijoms taikomas ekonominių sąlygų patikrinimas.

2.  Ekonominės sąlygos prekių rūšims ir operacijoms, paminėtoms 76 priede B dalyje ir nenumatytoms A dalyje, tikrinamos Komitete. Taikomos 504 straipsnio 3 ir 4 dalys.



5 SKYRIUS

Laikinasis įvežimas



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

553 straipsnis

1.  Gyvūnai, išskyrus nedidelės komercinės vertės gyvūnus, gimę iš gyvūnų, kuriems įforminamos procedūros, laikomi šioms procedūroms pateiktomis ne Bendrijos prekėmis.

2.  Muitinės užtikrina, kad bendras laikas, kurį prekės paliekamos procedūroms tuo pačiu tikslu ir to paties turėtojo atsakomybei, neviršytų 24 mėnesių, net jeigu šios procedūros buvo įformintos pereinant į kitą sąlyginio neapmokestinimo procedūrą, o vėliau vėl įforminta laikinojo įvežimo procedūra.

Tačiau turėtojo prašymu muitinės, remdamosi jų nustatytomis sąlygomis, gali pratęsti šį laikotarpį tiek laiko, kiek prekės nenaudojamos.

3.  Kodekso 140 straipsnio 3 dalyje išskirtinės aplinkybės – tai bet kuris atvejis, dėl kurio prekės privalo būti toliau naudojamos, kad būtų pasiektas laikinojo įvežimo procedūros tikslas.

4.  Procedūroms pateiktos prekės privalo išlikti tokio pat pavidalo.

Taisymai ir techninė priežiūra, įskaitant rekonstravimą ir nedidelius pataisymus arba priemones, skirtas prekėms išsaugoti arba užtikrinti jų atitiktį naudojimo pagal procedūras techniniams reikalavimams, yra leidžiami.

554 straipsnis

Laikinasis įvežimas su visišku atleidimu nuo importo muitų (toliau – „visiškas atleidimas nuo importo muitų“) suteikiamas tik remiantis 555–578 straipsniais.

Laikinasis įvežimas su daliniu atleidimu nuo importo muitų nesuteikiamas vartotinoms prekėms.



2 skirsnis

Visiško atleidimo nuo importo muitų sąlygos



1 poskirsnis

Transporto priemonės

555 straipsnis

1.  Šiame poskirsnyje:

 

a)

„komercinis naudojimas“ – tai transporto priemonių naudojimas keleiviams vežti už atlygį arba pramoninis ar komercinis prekių vežimas už atlygį ar be jo;

 ◄

b)

„asmeninis naudojimas“ – tai ne komercinis transporto priemonių naudojimas;

c)

„vidaus vežimas“ – tai asmenų įsodinimas arba prekių pakrovimas Bendrijos muitų teritorijoje, kai vėliau jie išlaipinami arba iškraunami toje teritorijoje.

2.  Prie transporto priemonių priskiriamos įprastinės atsarginės dalys, priedai ir juos papildanti įranga.

556 straipsnis

Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas padėklams.

Procedūros įforminamos, kai tos pačios rūšies ir iš esmės tokios pat vertės padėklai yra eksportuojami arba reeksportuojami.

557 straipsnis

1.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas konteineriams, kurie tinkamoje ir gerai matomoje vietoje turi patvarius žymėjimus, teikiančius šią informaciją:

a) savininko ar operacijos vykdytojo tapatybė nurodant jo tikslų vardą ir pavardę arba nustatytą tapatybės žymėjimą, atmetant tokius simbolius kaip emblemos arba vėliavos;

b) konteinerio, išskyrus keičiamų korpusų, naudojamų kombinuotam geležinkelio transportui, savininko arba operacijos vykdytojo suteikti tapatybės ženklai ir numeriai; jo pakuotės svoris, įskaitant visą stacionariai prie jo pritvirtintą įrangą;

c) konteinerio, išskyrus oro transportui naudojamus konteinerius, priklausomybės šalis, nurodyta visu pavadinimu arba naudojant ISO dviraidį šalies kodą, esantį Tarptautiniuose standartuose ISO 3166 arba 6346, arba nurodant skiriamuosius inicialus, kurie naudojami tarptautiniame vežime keliais, nurodant motorinių transporto priemonių registracijos šalį, arba naudojant skaičius, kai kalbama apie nuimamus kėbulus, naudojamas kombinuotam geležinkelio transportui.

Tais atvejais, kai paraiška leidimui gauti parengiama remiantis 497 straipsnio 3 dalies c punkto pirmąja pastraipa, konteinerius prižiūri Bendrijos muitų teritorijoje atstovaujamas asmuo, kuris visais atvejais gali suteikti duomenis apie jų buvimo vietą, pateikimą ir formalumų užbaigimą.

2.  Konteineriai vidaus vežimui gali būti naudojami prieš juos reeksportuojant. Tačiau per kiekvieną sustojimą valstybėje narėje konteineriai gali būti naudojami tik vieną kartą prekių gabenimui, kai jie pakrauti ir numatyti iškrovimui tos pačios valstybės narės teritorijoje, kurioje priešingu atveju jie turėtų keliauti nepakrauti.

3.  Pagal 1994 m. sausio 21 d. Ženevos konvencijos dėl muitinės tvarkos, taikomos tarptautiniame transporte naudojamiems bendro fondo konteineriams sąlygas, patvirtintas Tarybos sprendimu 95/137/EB ( 14 ), muitinės leidžia užbaigti procedūras, jeigu tos pačios rūšies ir tos pačios vertės konteineriai yra eksportuojami arba reeksportuojami.

558 straipsnis

1.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas kelių, geležinkelio, oro, jūrų ir vidaus vandenų kelių transporto priemonėms, jeigu:

a) jos registruotos už Bendrijos muitų teritorijos ribų asmens, kuris yra įsisteigęs už tos teritorijos ribų, vardu; tačiau jei transporto priemonės neregistruotos, pirmiau nurodyta sąlyga gali būti laikoma patenkinta, jeigu jos priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų;

b) nepažeidžiant 559, 560 ir 561 straipsnių, jas naudoja už tos teritorijos ribų įsisteigęs asmuo; ir

c) komercinio naudojimo atvejais ir išskyrus geležinkelio transporto priemones, jos naudojamos išimtinai vežimui, kuris prasideda arba pasibaigia už Bendrijos muitų teritorijos ribų; tačiau jos gali būti naudojamos vidaus susisiekimui, jeigu tai numato transporto srityje ir ypač su įleidimu ir operacijomis susijusios galiojančios nuostatos.

2.  Tais atvejais, kai 1 dalyje nurodytos transporto priemonės profesionalioje Bendrijos muitų teritorijoje įsteigtoje nuomos tarnyboje yra pernuomojamos asmeniui, įsisteigusiam už tos teritorijos ribų, jos privalo būti reeksportuotos per aštuonias dienas nuo sutarties įsigaliojimo.

559 straipsnis

Bendrijos muitų teritorijoje įsikūrę asmenys naudojasi visišku atleidimu nuo importo muitų, jeigu:

a) geležinkelio transporto priemonės suteikiamos tiems asmenims pagal sutartį, kuria remiantis kiekvienas tinklas gali kaip savais naudotis kitų tinklų geležinkelio riedmenimis;

b) vilkikas prikabintas prie kelių transporto priemonės, registruotos Bendrijos muitų teritorijoje;

c) transporto priemonės naudojamos esant avarinėms situacijoms ir ne ilgiau kaip penkias dienas; arba

d) profesionali nuomos firma transporto priemones reeksportui naudoja ne ilgiau kaip penkias dienas.

560 straipsnis

1.  Bendrijos muitų teritorijoje įsikūrę fiziniai asmenys naudojasi atleidimu nuo importo muitų, jeigu jie patys nereguliariai naudoja transporto priemones, remdamiesi registracijos turėtojo, kuris naudojimo metu yra muitų teritorijoje, instrukcijomis.

Tokie asmenys taip pat naudojasi visišku atleidimu asmeniniam raštiška sutartimi išnuomotų transporto priemonių naudojimui, jeigu retkarčiais:

a) grįžta į savo gyvenamąją vietą Bendrijoje;

b) išvyksta iš Bendrijos;

c) jeigu tai leidžia visos suinteresuotos muitinės administracijos.

2.  Transporto priemonės reeksportuojamos arba grąžinamos į nuomos tarnybą, įsteigtą… Bendrijos muitų teritorijoje, per:

a) penkias dienas nuo sutarties įsigaliojimo laiko 1 dalies a punkte paminėtu atveju;

b) aštuonias dienas nuo sutarties įsigaliojimo 1 dalies c punkte nurodytu atveju.

Transporto priemonės 1 dalies b punkte paminėtu atveju reeksportuojamos per dvi dienas nuo sutarties įsigaliojimo.

561 straipsnis

1.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas tais atvejais, kai transporto priemonės Bendrijos muitų teritorijoje laikinai registruojamos, turint tikslą reeksportuoti vienu iš šių asmenų vardu:

a) už tos teritorijos ribų įsikūrusio asmens vardu;

b) toje teritorijoje įsikūrusio fizinio asmens vardu, jeigu suinteresuotas asmuo rengiasi pakeisti įprastinę gyvenamąją vietą į vietą, esančią už tos teritorijos ribų.

b punkte nurodytu atveju transporto priemonės privalo būti eksportuotos per tris mėnesius nuo registracijos dienos.

2.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas tais atvejais, kai transporto priemones komerciniams arba asmeniniams tikslams naudoja fizinis asmuo, įsikūręs Bendrijos muitų teritorijoje ir įdarbintas ar kitaip įgaliotas transporto priemonės savinininko, įsikūrusio už tos teritorijos ribų.

Asmeninis naudojimas privalo būti numatytas darbo sutartyje.

Muitinės gali transporto priemonių laikinąjį įvežimą apriboti pagal šią nuostatą, kai jos naudojamos sistemingai.

3.  Visiškas atleidimas nuo importo muitų išimties atvejais gali būti suteiktas, jeigu transporto priemones komerciniams tikslams ribotą laiką naudoja Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigę asmenys.

562 straipsnis

Nepažeidžiant kitų specialių nuostatų, nustatomas šis formalumų užbaigimo laikas:

a) geležinkelio transporto priemonėms – 12 mėnesių;

b) kitų nei geležinkelio transporto priemonių naudojimui komerciniams tikslams – laikas, reikalingas transporto operacijoms atlikti;

c) asmeniniams tikslams naudojamoms kelių transporto priemonėms:

 kai jas naudoja studentai – laikas, kurį studentas būna Bendrijos muitų teritorijoje vien mokymosi tikslu,

 kai jas naudoja asmenys, kurie vykdo nustatytos trukmės užduotis – laikas, kurį šie asmenys būna Bendrijos muitų teritorijoje vien tos užduoties atlikimo tikslu,

 kitais atvejais, įskaitant jojimo ar darbiniams gyvūnams ir kinkomojo transporto priemonėms – 18 mėnesių;

d) asmeniniais tikslais naudojamoms oro transporto priemonėms – šeši mėnesiai;

e) asmeniniais tikslais naudojamoms jūrų transporto priemonėms ir vidaus vandenų transporto priemonėms – 18 mėnesių.



2 poskirsnis

Keleivių įvežami asmeniniai daiktai ir sportui skirtos prekės; jūreivių gerbūviui skirtos medžiagos

563 straipsnis

Visiškas atleidimas nuo importo muitų suteikiamas tais atvejais, kai kelionei pagrįstai reikalingus asmeninius daiktus ir sportui skirtas prekes įveža keleivis, kaip apibrėžta 236 straipsnio A dalies 1 punkte.

564 straipsnis

Jūrininkų gerbūvio daiktai visiškai atleidžiami nuo importo muitų šiais atvejais:

a) kai jos naudojamos tarptautinių jūrų maršrutų laivuose;

b) kai jie iškraunami iš tokio laivo, ir įgula laikinai naudoja juos krante;

c) kai juos naudoja tokio laivo įgula kultūrinėse ar socialinėse organizacijose, kurioms vadovauja pelno nesiekiančios organizacijos, arba religinių apeigų vietose, kuriose reguliariai rengiamos pamaldos jūrininkams.



3 poskirsnis

Pagalbos siuntos; medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga; gyvūnai; prekės, skirtos naudoti pasienio zonose

565 straipsnis

Pagalbos siuntos visiškas atleidžiamos nuo importo muitų, jei jos naudojami ryšium su priemonėmis, skirtomis nelaimės padariniams ar panašioms situacijoms, turinčioms poveikį Bendrijos muitų teritorijai, likviduoti ir skirtos valstybinėms institucijoms arba kompetentingų institucijų įgaliotoms organizacijoms.

566 straipsnis

Medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga visiškai atleidžiama nuo importo muitų, kai ji nemokamai paskolinama ligoninės ar kitos medicinos įstaigos prašymu, kuriai tokia įranga yra skubiai reikalinga, o joje šios įrangos trūksta, ir kai ji yra skirta diagnostikai ar gydymui.

567 straipsnis

Gyvūnai, kurie priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų, visiškai atleidžiami nuo importo muitų.

Importo muitais neapmokestinamos toliau išvardytos prekės, skirtos veiklai, atitinkančiai pasienio zonos ypatumus, kaip nurodyta galiojančiuose nuostatuose:

a) įranga, priklausanti asmeniui, įsisteigusiam pasienio zonoje, kuri ribojasi su laikinojo įvežimo pasienio zona, kurią naudoja asmuo, įsisteigęs toje besiribojančioje pasienio zonoje;

b) prekės, naudojamos toje pasienio zonoje esančios infrastruktūros statybai, remontui arba priežiūrai valdžios institucijų atsakomybe.



4 poskirsnis

Garso, vaizdo arba duomenų laikmenos, visuomenės informavimo medžiaga, profesinė įranga; mokymo medžiaga ir mokslinė įranga

568 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos prekės:

a) kuriose yra garso, vaizdo ar duomenų tvarkymo informacijos, skirtos naudoti prieš panaudojant komerciniams tikslams arba nemokamai, arba skirtoms garso takelių įrašams, dubliavimui ar dauginimui; arba

b) skirtos išimtinai visuomenės informavimo tikslams.

569 straipsnis

1.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiama profesinė įranga:

a) kuri priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų;

b) importuota asmens, įsisteigusio už Bendrijos muitų teritorijos ribų, arba savininko darbuotojo, darbuotojas gali būti įsisteigęs Bendrijos muitų teritorijoje; ir

c) naudojama importuotojo arba jam prižiūrint, išskyrus bendrus audiovizualinius kūrinius.

2.  Nuo muitų visiškai neatleidžiama, jei įranga yra skirta naudoti pramoninei prekių gamybai arba pakavimui, arba, išskyrus rankų darbui skirtus įrankius, gamtiniams ištekliams eksploatuoti, pastatams statyti, remontuoti ar prižiūrėti, žemės darbams ir panašiems projektams.

570 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama mokymo medžiaga ir mokslinė įranga:

a) kuri priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų;

b) kurią importavo valstybinės ar privačios mokslo, mokymo ar profesinio mokymo įstaigos, kurios iš esmės yra nesiekiančios pelno, naudojama tik mokymo, profesinio mokymo ar mokslinių tyrimų tikslams jų atsakomybe;

c) kuri importuojama pagristais kiekiais, atsižvelgiant į importo tikslą; ir

d) nenaudojama vien komerciniais tikslais.



5 poskirsnis

Pakuotės; liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai; specialūs įrankiai ir instrumentai; prekės, skirtos bandymams atlikti arba bandomos prekės; pavyzdžiai; gamybos pakaitos priemonės

571 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama, kai pakuotės:

a) įvežamos pripildytos ir yra skirtos reimportuoti tuščios ar pripildytos;

b) įvežamos tuščios ir yra skirtos reimportuoti pripildytos;

Pakuotės negali būti naudojamos vidaus vežimui, išskyrus atvejus, kai prekės eksportuojamos. Jei pakuotės įvežamos pripildytos, atleidimas taikomas tik nuo to momento, kai jos ištuštinamos.

572 straipsnis

1.  Nuo importo muitų atleidžiama, kai liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai:

a) priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų; ir

b) naudojami apdirbamojoje gamyboje asmens, įsisteigusio Bendrijos muitų teritorijoje, ir ne mažiau nei 75 % juos naudojant gautos produkcijos yra eksportuojama.

2.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiama, kai specialūs įrankiai ir instrumentai:

a) priklauso asmeniui, įsisteigusiam už Bendrijos muitų teritorijos ribų; ir

b) nemokamai suteikiami Bendrijos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui prekėms, kurios visos bus eksportuojamos, gaminti.

573 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos:

a) prekės, skirtos bandymams, eksperimentams ar demonstravimui;

b) importuotos prekės, su kuriomis turi būti atliekami patenkinami priėmimo bandymai pagal pirkimo-pardavimo sutartį, numatančią patenkinamus priėmimo bandymus, su kuriomis šie bandymai buvo atlikti;

c) prekės, naudotos šiems bandymams, eksperimentams ir demonstravimams atlikti, negaunant finansinės naudos.

b punkte minimoms prekėms formalumai turi būti užbaigti per šešis mėnesius.

574 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama tais atvejais, kai pavyzdžiai įvežami pagrįstais kiekiais ir naudojami tik Bendrijos muitų teritorijoje pristatymo ar demonstravimo tikslais.

575 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama tais atvejais, kai vartotojas iš tiekėjo arba remontuotojo laikinai gauna gamybos pakaitos priemones, kol panašios prekės yra pristatomos ar taisomos.

Formalumai užbaigiami per šešis mėnesius.



6 poskirsnis

Prekės, skirtos renginiams ar pardavimui

576 straipsnis

1.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos prekės, kurios bus eksponuojamos parodose arba naudojamos viešajame renginyje, organizuojamame ne vien komerciniais prekių pardavimo tikslais, arba gautos tokiuose renginiuose iš prekių, kurioms įforminamos procedūros.

Išimtiniais atvejais kompetentingos muitinės gali leisti taikyti procedūras ir kitiems renginiams.

2.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiamos patvirtinimui skirtos prekės, kai jos negali būti importuotos kaip pavyzdžiai, ir siuntėjas iš savo pusės pageidauja parduoti prekes, o siuntėjas gali nuspręsti nupirkti jas po patikrinimo.

Formalumai užbaigiami per du mėnesius.

3.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiami:

a) meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai, kaip apibrėžta Direktyvos 77/388/EEB „I priede“, importuoti eksponavimo tikslais, siekiant galimo jų pardavimo;

b) prekės, išskyrus naujas prekes, įvežtos parduoti aukcione.



7 poskirsnis

Atsarginės dalys, pagalbiniai įtaisai ir įranga; kitos prekės

577 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama, kai atsarginės dalys, pagalbiniai įtaisai ir įranga naudojami prekių, pateiktų procedūrai įforminti, remontui ir priežiūrai, įskaitant rekonstravimą, surinkimą ir išsaugojimą.

578 straipsnis

Nuo importo muitų visiškai atleidžiama tais atvejais, prekės, išskyrus išvardytas 556–577 straipsniuose, arba šių straipsnių nuostatų neatitinkančios prekės įvežamos:

a) retkarčiais ir ne ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui; arba

b) susiklosčius konkrečioms situacijoms, neturinčioms ekonominio poveikio.



3 skirsnis

Nuostatos, susijusios su procedūrų taikymu

579 straipsnis

Tais atvejais, kai asmeniniai daiktai, sportui skirtos prekės ar transporto priemonės deklaruojamos žodžiu ar kitu pateikimo procedūrai įforminti veiksmu, muitinės gali pareikalauti pateikti raštišką deklaraciją, kai numatoma su didele importo muitų suma susijusi rizika ar didelis su procedūros taikymu susijusių įsipareigojimų nevykdymo pavojus.

580 straipsnis

1.  Pateikimo procedūrai įforminti deklaracijos naudojant ATA/CPD knygeles, priimamos, jei jos yra išduotos dalyvaujančioje šalyje ir patvirtintos bei už jas garantavo asociacija, sudaranti tarptautinės garantijų grandinės dalį.

Jeigu dvišaliuose ar daugiašaliuose susitarimuose nenumatyta kitaip, „dalyvaujanti šalis“ – tai ATA konvencijos arba Stambulo konvencijos susitariančioji šalis, priėmusi 1992 m. birželio 25 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacijas dėl ATA knygelės ir CPD knygelės priėmimo laikinojo įvežimo procedūrai.

2.  1 dalis taikoma tik tuo atveju, jei ATA/CPD knygelės:

a) yra susijusios su prekėmis ir naudojimu, kuriam taikomos šios konvencijos ar susitarimai;

b) yra patvirtintos muitinės atitinkamoje viršelio dalyje; ir

c) galioja visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

ATA/CPD knygelės pateikiamos įvažiavimo į Bendrijos muitų teritoriją įstaigai, išskyrus atvejus, kai ši įstaiga negali patikrinti procedūros sąlygų įvykdymo.

3.  Procedūroms įforminti pateiktoms ir ATA knygelėse nurodytoms prekėms ►M26  457c, 457d ◄ ir 458–461 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

581 straipsnis

1.  Nepažeidžiant specialių ATA/CPD knygelių garantijų sistemų, norint įforminti procedūras pateikiant raštišką deklaraciją, išskyrus 77 priede numatytus atvejus, turi būti pateikiama garantija.

2.  Kad būtų lengviau kontroliuoti procedūrų taikymą, muitinės gali reikalauti vesti apskaitos dokumentus.

582 straipsnis

1.  Tais atvejais, kai prekėms, pateiktoms procedūrai įforminti pagal 576 straipsnį, formalumai užbaigiami jas pateikiant į laisvą apyvartą, skolos suma nustatoma remiantis apskaičiavimo elementais, atitinkančiais šias prekes išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo metu.

Kai prekės, kurioms buvo įforminta procedūra pagal 576 straipsnį, pateikiamos į rinką, laikoma, kad jos pateikiamos muitinei, kai jos yra deklaruojamos dėl išleidimo į laisvą apyvartą prieš pasibaigiant formalumų užbaigimo laikotarpiui.

2.  Siekiant užbaigti procedūrą 576 straipsnio 1 dalyje nurodytoms prekėms, jų suvartojimas, sunaikinimas ar nemokamas išdalintos visuomenei renginio metu laikomas reeksportu, jei jų kiekis atitinka renginio pobūdį, lankytojų skaičių ir turėtojo dalyvavimo mastą.

Pirmoji pastraipa netaikoma alkoholiniams gėrimams, tabako gaminiams ir kurui.

583 straipsnis

Tais atvejais, kai prekės, kurioms įforminama procedūra, pateikiamos vienai iš sąlyginio neapmokestinimo procedūrų arba įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, į laisvąjį sandėlį arba į II kontrolės tipo laisvąją zoną, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, sudarant sąlygas užbaigti laikinojo įvežimo procedūrą, dokumentuose, išskyrus ATA/CPD knygeles, arba apskaitos dokumentuose, naudojamuose minėtiems muitinės patvirtintiems veiksmams, arba kituose juos pakeičiančiuose dokumentuose įrašoma viena iš šių nuorodų:

 Mercancías IT,

 MI-varer,

 VV-Waren,

 Εμπορεύματα ΠΕ,

 ΤA goods,

 Marchandises ΑΤ,

 Merci ΑΤ,

 TI-goederen,

 Mercadorias IT,

 VM-tavaroita,

 TI-varor,

▼A2

 Zboží DP,

 AI kaup,

 PI preces,

 LĮ prekės,

 IB áruk,

 Oġġetti TA,

 Towary OCz,

 ZU blago,

 DP tovar.

▼M20

584 straipsnis

Bendrai pagal sutartį naudojamoms geležinkelio transporto priemonėms procedūrų įforminimas užbaigiamas tuo metu, kai tos pačios rūšies ir tos pačios vertės, kaip ir atiduotosios asmeniui, įsisteigusiam Bendrijos muitų teritorijoje, geležinkelio transporto priemonės eksportuojamos arba reeksportuojamos.



6 SKYRIUS

Laikinasis išvežimas perdirbti



1 skirsnis

Papildomos sąlygos, susijusios su leidimo išdavimu

585 straipsnis

1.  Išskyrus atvejus, kai yra numatyta kitaip, esminiai Bendrijos perdirbėjų interesai nelaikomi smarkiai pažeistais.

2.  Tais atvejais, kai pareiškimą leidimui gauti paduoda asmuo, kuris laikinai išvežtas prekes eksportuoja neįformindamas perdirbimo procedūrų, muitinės, remdamosi patvirtinamaisiais dokumentais, atlieka pirminį Kodekso 147 straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų patikrinimą. 503 ir 504 straipsniai taikomi mutatis mutandis.

586 straipsnis

1.  Leidime nurodomi būdai ir priemonės, leidžiančios nustatyti, ar kompensaciniai produktai atsirado dėl laikinai išvežtų prekių perdirbimo, arba patikrinti, ar laikytasi standartinio prekių pakeitimo sistemos naudojimo sąlygų.

Prie tokių būdų ir metodų gali būti priskiriamas ir informacinio dokumento, išdėstyto 104 priede, naudojimas bei apskaitos dokumentų patikrinimas.

2.  Tais atvejais, kai perdirbimo operacijų pobūdis neleidžia nustatyti, ar kompensaciniai produktai atsirado dėl laikinai išvežtų prekių, tinkamai pagrįstais atvejais leidimas vis tiek išduodamas, jeigu pareiškėjas gali pasiūlyti pakankamas garantijas, kad perdirbimo operacijoms naudotos prekės turi tą patį aštuonių skaitmenų KN kodą, tą pačią komercinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas kaip ir laikinai išvežtos prekės. Leidime nustatomos procedūros taikymo sąlygos.

587 straipsnis

Tais atvejais, kai remontui turi būti taikomos procedūros, turi būti įmanoma remontuoti laikinai išvežtas prekes, ir šios procedūros netaikomos siekiant pagerinti technines prekių charakteristikas.



2 skirsnis

Nuostatos, susijusios su procedūrų taikymu

588 straipsnis

1.  Leidime nurodomas formalumų užbaigimo laikotarpis. Jei leidžia aplinkybės, šis laikotarpis gali būti pratęstas net jei pirminis laikotarpis yra pasibaigęs.

2.  Kodekso 157 straipsnio 2 dalis taikoma net jei pradinis laikotarpis yra pasibaigęs.

589 straipsnis

1.  Laikinai išvežtų prekių pateikimo procedūrai įforminti deklaracija parengiama laikantis eksportavimo nuostatų.

2.  Išankstinio importo atveju, prie išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos pridedamuose dokumentuose yra leidimo kopija, nebent šis leidimas taikomas pagal 497 straipsnio 3 dalies d punktą. 220 straipsnio 3 dalis taikoma mutatis mutandis.



3 skirsnis

Nuostatos, susijusios su neapmuitinimo apskaičiavimo

590 straipsnis

1.  Apskaičiuojant išskaičiuotiną sumą, į antidempingo ir kompensacinius muitus neatsižvelgiama.

Šalutiniai kompensaciniai produktai, kuriuos sudaro atliekos, laužas, nuosėdos, nuopjovos ir kitos liekanos, laikomi įskaitytais.

2.  Nustatant laikinai išvežtų prekių vertę pagal vieną iš Kodekso 151 straipsnio 2 dalyje nurodytų metodų, laikinai išvežtų prekių krovimo, draudimo ir vežimo į tą vietą, kurioje atliekama perdirbimo operacija arba paskutinė tokia operacija, išlaidos nelaikomos įskaitytomis į:

a) laikinai išvežtų prekių vertę, į kurią atsižvelgiama nustatant kompensacinių produktų muitinę vertę pagal Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį; arba

b) perdirbimo išlaidas, jeigu laikinai išvežtų prekių vertė negali būti nustatyta pagal Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį.

Į perdirbimo išlaidas įskaitomos kompensacinių produktų krovimo, draudimo ir vežimo iš vietos, kurioje buvo atlikta perdirbimo operacija arba paskutinė perdirbimo operacija, į įvežimo į Bendrijos muitų teritoriją vietą, išlaidos.

Į krovimo, vežimo ir draudimo išlaidas įeina:

a) komisinis atlyginimas ir apmokėjimas tarpininkams, išskyrus pirkimo komisinį atlyginimą;

b) talpyklų, kurios nėra sudėtinė laikinai išvežtų prekių dalis, kaina;

c) pakavimo išlaidos, įskaitant apmokėjimą už darbą ir pakavimo medžiagų kainą;

d) tvarkymo išlaidos, atsiradusias vežant prekes.

591 straipsnis

Dalinis atleidimas nuo importo muitų perdirbimo operacijos išlaidas imant pagrindu vertei, pagal kurią nustatomas muitas, suteikiamas pateikus prašymą.

▼M26

Muitinė neleidžia iš dalies neapmokestinti prekių importo muitais, apskaičiuojant neapmokestinamą sumą pagal šią nuostatą, jeigu prieš išleidžiant kompensacinius produktus į laisvą apyvartą nustatoma, kad vienintelis laikinai eksportuotų prekių, kurios pagal Kodekso II antraštinės dalies 2 skyriaus 1 skirsnį nelaikomos kilusiomis iš Bendrijos, išleidimo į laisvą apyvartą, taikant nulinę muito normą, tikslas buvo noras pasinaudoti šia dalinį neapmokestinimą numatančia nuostata.

▼M20

Kodekso 29–35 straipsniai mutatis mutandis taikomi perdirbimo išlaidoms, į kurias neįskaitomos laikinai išvežtos prekės.

592 straipsnis

Tais atvejais, kai įmonės dažnai atlieka perdirbimo operacijas pagal leidimą, nenumatantį remonto, muitinės savininko prašymu gali nustatyti vidutinę muito normą, taikomą visoms šioms operacijoms (bendrasis formalumų užbaigimas).

Ši norma nustatoma kiekvienam ne ilgesniam kaip dvylikos mėnesių laikotarpiui ir laikinai taikoma kompensaciniams produktams, tuo laikotarpiu išleistiems į laisvą apyvartą. Kiekvieno laikotarpio pabaigoje muitinės atlieka paskutinį apskaičiavimą ir atitinkamais atvejais taiko Kodekso 220 straipsnio 1 dalies arba 236 straipsnio nuostatas.

▼B



IV ANTRAŠTINĖ DALIS

ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU EKSPORTU



1 SKYRIUS

Negrąžinamasis eksportas

788 straipsnis

1.  Eksportuotoju, vadovaujantis Kodekso 161 straipsnio 5 dalimi, laikomas asmuo, kurio vardu eksporto deklaracija pateikiama ir kuris yra prekių savininkas arba turi panašią teisę disponuoti jomis tuo metu, kai priimama deklaracija.

2.  Jeigu prekių savininkas arba asmuo, turintis teisę disponuoti jomis, įsteigtas ne Bendrijos teritorijoje, eksportuotoju laikomas asmuo, įsteigtas Bendrijos teritorijoje, sudaręs sutartį, kurią vykdant prekės eksportuojamos.

789 straipsnis

Subkontraktavimo atvejais eksporto deklaracija gali būti pateikta ir muitinės įstaigai, kurios veiklos zonoje yra subkontraktoriaus buveinė.

790 straipsnis

Jeigu dėl administracinių priežasčių negali būti taikomas Kodekso 161 straipsnio 5 dalies pirmasis sakinys, deklaracija gali būti pateikta bet kuriai suinteresuotoje valstybėje narėje įsteigtai muitinės įstaigai, atsakingai už atitinkamą operaciją.

791 straipsnis

1.  Dėl svarbių pateisinamų priežasčių eksporto deklaracija gali būti priimta:

 kitoje nei nurodytoje Kodekso 161 straipsnio 5 dalies pirmajame sakinyje muitinės įstaigoje,

 arba

 kitoje nei nurodytoje 790 straipsnyje muitinės įstaigoje.

Šiuo atveju atliekant draudimų ir apribojimų taikymo kontrolę, atsižvelgiama į situacijos specifiką.

2.  Jeigu 1 dalyje nurodytais atvejais eksporto formalumai nėra užbaigti eksportuotojo valstybėje narėje, muitinės įstaiga, kuriai pateikta eksporto deklaracija, siunčia bendrojo administracinio dokumento egzempliorių eksportuotojo valstybėje narėje paskirtai įstaigai.

792 straipsnis

Nepažeidžiant 207 straipsnio, tais atvejais, kai eksporto deklaracija surašoma bendrojo administracinio dokumento blanke, naudojami 1, 2 ir 3 egzemplioriai. Muitinės įstaiga, kuriai pateikta eksporto deklaracija (eksporto muitinės įstaiga uždeda antspaudą A langelyje ir, jei reikia, užpildo D langelį. Jeigu priimamas sprendimas išleisti prekes, jai paliekamas 1 egzempliorius, 2 egzempliorius siunčiamas valstybės narės, kuriai priklauso eksporto įstaiga, statistikos reikmėms, o 3 egzempliorius grąžinamas suinteresuotam asmeniui.

793 straipsnis

1.  Bendrojo administracinio dokumento rinkinio 3 egzempliorius ir prekės, kurioms įforminta eksporto procedūra, pateikiamos išvežimo muitinės įstaigai.

2.  Išvežimo muitinės įstaiga:

a) eksportuojant prekes geležinkelių, oro ar jūrų transportu, paštu – muitinės įstaiga, prižiūrinti vietą, kurioje geležinkelio kompanijos, pašto tarnybos, oro linijų ar vežimo kompanijos priima prekes pagal atskirą vežimo sutartį gabenimui į trečiąją šalį;

b) eksportuojant prekes vamzdynų transportu ir eksportuojant elektros energiją –valstybės narės paskirta įstaiga, kurios veiklos zonoje yra eksportuotojo buveinė;

c) eksportuojant prekes kitomis transporto priemonėmis arba aplinkybėmis, kurios nenumatytos a ir b punktuose, – paskutinioji muitinės įstaiga, kuriai prekės pateikiamos prieš išvežant jas iš Bendrijos muitų teritorijos.

3.   ►M5  Išvežimo muitinės įstaiga įsitikina, kad pateiktos prekės atitinka deklaruotas prekes, ir ji kontroliuoja jų fizinį išvežimą. Jei deklarantas 44 langelyje įrašo „RET-EXP“; arba kitaip išreiškia savo norą susigrąžinti 3 egzempliorių, ant 3 egzemplioriaus antrosios pusės uždėdama antspaudą, minėtoji įstaiga patvirtina, kad prekės išvežtos, bei perduoda šį egzempliorių asmeniui, kuris jį pateikė arba, jei to neįmanoma atlikti, 50 langelyje įvardytam ir išvykimo įstaigos teritorijoje įsisteigusiam tarpininkui, kuris minėtą egzempliorių grąžina deklarantui. Egzempliorius patvirtinamas antspaudu, kuriame nurodytas įstaigos pavadinimas ir data. ◄

Eksportuojant prekes atskiromis siuntų dalimis, patvirtinimas duodamas tik tai daliai prekių, kuri tuo metu faktiškai eksportuojama. Jeigu eksportuojamos atskiromis siuntų dalimis prekės deklaruojamos skirtingose muitinės įstaigose, išvežimo muitinės įstaiga, kuriai buvo pateiktas 3-io egzemplioriaus originalas, gavusi motyvuotą prašymą, patvirtina 3-io egzemplioriaus, įforminto kiekvienai minėtai prekių daliai, kopiją tikslu pateikti ją kitai atitinkamai išvežimo įstaigai. 3-io egzemplioriaus originalas atitinkamai pažymimas.

Kai visa operacija atliekama vienos valstybės narės teritorijoje, ta valstybė narė gali numatyti galimybę nežymėti 3-io egzemplioriaus ir tokiu atveju šis egzempliorius negrąžinamas.

4.  Jeigu išvežimo muitinės įstaiga nustato, kad prekių trūksta, tai pažymi jai pateiktos deklaracijos egzemplioriuje ir atitinkamai informuoja eksporto muitinės įstaigą.

Jeigu išvežimo muitinės įstaiga nustato prekių perteklių, šių prekių neišleidžia, kol nebus užbaigti eksporto formalumai.

Jeigu išvežimo muitinės įstaiga nustato neatitikimus, susijusius su prekių pobūdžiu, tų prekių neišleidžia, kol nebus baigti eksporto formalumai, ir taip pat atitinkamai informuoja eksporto muitinės įstaigą.

5.  Šio straipsnio 2 dalies a punkte nurodytais atvejais išvežimo muitinės įstaiga pažymi eksporto deklaracijos 3-ią egzempliorių, kaip nurodyta 3 dalyje, transporto dokumente raudonu rašalu pažymi „Eksportas“ ir uždeda antspaudą. Jeigu reguliarių pervežimo linijų arba tiesioginio pervežimo ar skrydžių į trečiąją paskirties šalį atveju operacijas atliekantis asmuo gali garantuoti operacijų reguliarumą kitomis priemonėmis, įrašo „Eksportas“ nereikia.

6.  Jeigu prekės siunčiamos į trečiąją šalį arba išvežimo muitinės įstaigą taikant tranzito procedūrą, išvykimo įstaiga 3 dalyje nurodytu būdu pažymi 3-ią egzempliorių ir grąžina jį deklarantui raudonu rašalu pažymėjusi „Eksportas“ visose tranzito dokumento ar bet kokio kito jį pakeičiančio dokumento kopijose. Išvežimo muitinės įstaiga prižiūri, kaip prekės fiziškai išvežamos.

Pirmoji pastraipa netaikoma, jeigu galima atsisakyti prekes pateikti išvykimo įstaigai, kaip nurodyta 419 straipsnio 4 ir 7 dalyse bei 434 straipsnio 6 ir 9 dalyse.

▼M5

6 a.  Jei prekės, kurioms taikoma sąlyginio neapmokestinimo akcizais tvarka, siunčiamos trečiajai šaliai kartu su Reglamente (EEB) Nr. 2719/92 numatytu lydinčiuoju dokumentu, eksporto muitinės įstaiga patvirtina bendrojo administracinio dokumento 3 egzempliorių, remdamasi 3 dalimi, ir, visose lydinčiojo dokumento kopijose įrašiusi raudona spalva žodį „eksportas“ bei šias kopijas pritvirtinusi 3 pastraipoje minimu antspaudu, grąžina jį deklarantui.

Nuoroda į lydintįjį dokumentą daroma ant bendrojo administracinio dokumento 3 egzemplioriaus ir atvirkščiai.

švežimo muitinės įstaiga kontroliuoja fizinį prekių išvežimą ir, atsižvelgdama į Tarybos direktyvos 92/12/EEB ( 15 ) 19 straipsnio 4 dalį, grąžina lydinčiojo dokumento kopiją.

Jei taikoma 4 dalis, pažymimas lydintysis dokumentas, susijęs su akcizais.

▼B

7.  Eksporto muitinės įstaiga turi teisę pareikalauti, kad eksportuotojas pateiktų įrodymus, jog prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

794 straipsnis

1.  Prekės, kurioms netaikomi draudimai ar apribojimai, ir vieno deklaranto pateiktos vienos siuntos vertė neviršija 3 000 ekiu, gali būti deklaruojamos išvežimo muitinės įstaigoje.

Valstybės narės gali numatyti, kad ši nuostata nebūtų taikoma, kai asmuo, užpildęs eksporto deklaraciją, veikia kaip profesionalus muitinės agentas kitų vardu.

2.  Žodinės deklaracijos gali būti pateikiamos tik išvežimo muitinės įstaigoje.

795 straipsnis

Jeigu prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos neįforminus eksporto deklaracijos, eksportuotojas tokią deklaraciją atgaliniu terminu pateikia muitinės įstaigai, kurios veiklos zonoje yra eksportuotojo buveinė Tokiomis aplinkybėmis taikomos 790 straipsnio nuostatos.

Ši deklaracija priimama eksportuotojui pateikus atitinkamai muitinės įstaigai priimtinus įrodymus, susijusius su minėtų prekių rūšimi ir kiekiu bei su aplinkybėmis, kuriomis jos buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos. Ta įstaiga pažymi ir Bendrojo administracinio dokumento rinkinio 3-ią egzempliorių.

Deklaracijos priėmimas atgaliniu terminu netrukdo taikyti galiojančias baudas ir nepašalina pasekmių, kurios gali atsirasti dėl bendros žemės ūkio politikos.

796 straipsnis

1.  Jeigu prekės, kurioms buvo įforminta eksporto procedūra, neišvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos, eksportuotojas nedelsdamas apie tai informuoja eksporto muitinės įstaigą. Atitinkamos deklaracijos 3-ias egzempliorius grąžinamas tai įstaigai.

2.  Jeigu 793 straipsnio 5 ar 6 dalyje nurodytais atvejais dėl vežimo sutarties nutraukimo vežimo operacija, kuri turėjo būti užbaigta už Bendrijos muitų teritorijos ribų, baigiasi jos teritorijos viduje, atitinkamos įmonės arba institucijos gali vykdyti pataisytą sutartį tik sutikus muitinės įstaigai, nurodytai 793 straipsnio 2 dalies a punkte, arba, jei vykdoma tranzito operacija, – išvykimo įstaigai. Šiuo atveju 3-ias egzempliorius turi būti grąžintas.



2 SKYRIUS

Laikinasis išvežimas, naudojant ATA knygelę

797 straipsnis

1.  ATA knygelė gali būti naudojama įforminant eksporto procedūrą, jeigu įvykdytos šios sąlygos:

a) ATA knygelė išduota Bendrijos valstybėje narėje, o ją patvirtino ir už ją garantavo asociacija, įsteigta Bendrijoje ir sudaranti tarptautinės garantijų grandinės dalį.

Komisija skelbia tokių asociacijų sąrašą;

b) ATA knygelė taikoma tik Bendrijos prekėms:

 kurias eksportuojant iš Bendrijos muitų teritorijos nebuvo taikomi muitinės eksporto formalumai siekiant išmokėti kompensaciją ar kitas eksporto sumas pagal bendrą žemės ūkio politiką,

 kurių atžvilgiu pagal bendrą žemės ūkio politiką nebuvo suteikta jokia kita finansinė parama, kuriai taikomas įsipareigojimas eksportuoti minėtas prekes,

 kurių atžvilgiu nebuvo pateiktas joks prašymas grąžinti muitus;

c) turi būti pateikti dokumentai, nurodyti 221 straipsnyje. Muitinė gali reikalauti pateikti transporto dokumentą;

d) prekės turi būti skirtos reimportui.

2.  Jeigu prekės, kurioms įforminta ATA knygelė, laikinai išvežamos, eksporto muitinės įstaiga atlieka šiuos formalumus:

a) patikrina informaciją, pateiktą eksporto lakšto A–G langeliuose, prekėms, įformintoms knygele;

b) užpildo, jeigu reikia, langelį „Muitinės liudijimas“, esantį knygelės viršelyje;

c) užpildo eksporto lakšto šaknelę ir H langelį;

d) įrašo savo pavadinimą reimporto lakšto H b langelyje;

e) pasilieka eksporto lakštą.

3.  Jei eksporto muitinės įstaiga nėra išvežimo įstaiga, eksporto muitinės įstaiga atlieka formalumus, nurodytus 2 dalyje, bet ji nepildo eksporto šaknelės 7 langelio, kurį turi užpildyti išvežimo muitinės įstaiga.

4.  Reimporto terminai, nustatyti prekėms, kurias eksporto lakšto H b langelyje nurodo muitinė, negali viršyti knygelės galiojimo termino.

798 straipsnis

Jeigu prekių, kurios buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos su ATA knygele, nebenumatoma reimportuoti, eksporto deklaracija, kurioje pateikti duomenys, nurodyti 37 priede, pateikiama eksporto muitinės įstaigai.

Pateikus atitinkamą knygelę, pastaroji atitinkamai pažymi eksporto deklaracijos 3-ią egzempliorių ir pripažįsta negaliojančiais reimporto lakštą ir šaknelę.



V ANTRAŠTINĖ DALIS

KITI MUITINĖS SANKCIONUOTI VEIKSMAI

▼M20



I SKYRIUS

Laisvosios zonos ir laisvieji sandėliai



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos, taikytinos 2 ir 3 skirsniui



1 poskirsnis

Sąvokų apibrėžimai ir bendrosios nuostatos

799 straipsnis

Šiame skyriuje:

a)

„I kontrolės tipas“ – tai kontrolė, kuri daugiausia pagrįsta tuo, kad yra tvora;

b)

„II kontrolės tipas“ – tai kontrolė, kuri daugiausia pagrįsta formalumais, atliekamais remiantis muitinio sandėliavimo procedūros reikalavimais;

c)

„operacijų vykdytojas“ – tai asmuo, užsiimantis veikla, susijusia su prekių saugojimu, apdorojimu, perdirbimu, pardavimu ar pirkimu laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje.

800 straipsnis

Bet kuris asmuo gali kreiptis į valstybių narių muitines, paskirtas Bendrijos muitų teritorijos daliai, kurioje turi būti įkurta laisvoji zona ar laisvasis sandėlis.

801 straipsnis

1.  Prašymas leidimui vykdyti statybas laisvojoje zonoje gauti pateikiamas raštu.

2.  1 dalyje nurodytame prašyme nurodoma veikla, kuriai bus naudojami pastatai, ir visa kita informacija, reikalinga valstybių narių paskirtoms muitinėms leidimo išdavimo priežastims patikrinti.

3.  Kompetentingos muitinės leidimą išduoda tais atvejais, kai tai nekliudo muitų teisės aktų taikymui.

4.  1, 2 ir 3 dalys taikomos ir tais atvejais, kai pastatas, esantis laisvojoje zonoje, arba pastatas, kuriame yra laisvasis sandėlis, perstatomas.

802 straipsnis

Valstybių narių muitinės Komisijai perduoda informaciją apie:

a) Bendrijoje esančias ir veikiančias laisvąsias zonas pagal 799 straipsnyje nurodytą klasifikavimą;

b) paskirtas muitines, kurioms turi būti pateiktas 804 straipsnyje nurodytas prašymas.

Komisija paskelbia a ir b punktuose nurodytą informaciją Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, C serijoje.



2 poskirsnis

Prekių apskaitos dokumentų patvirtinimas

803 straipsnis

1.  Operacijų vykdytojo veikla leidžiama tik tada, kai muitinė patvirtina prekių apskaitos dokumentus, minimus:

 I kontrolės tipo laisvosios zonos atveju – Kodekso 176 straipsnyje,

 II kontrolės tipo laisvosios zonos atveju – Kodekso 105 straipsnyje.

2.  Patvirtinimas pateikiamas raštu. Jis suteikiamas tik asmenims, pateikiantiems visas būtinas garantijas, susijusias su laisvųjų zonų ir laisvųjų sandėlių veiklą reglamentuojančių nuostatų taikymu.

804 straipsnis

1.  Prašymas patvirtinti prekių apskaitos dokumentus, pateikiamas raštu valstybės narės, kurioje yra laisvoji zona ar laisvasis sandėlis, paskirtai muitinei.

2.  1 dalyje minimame prašyme nurodomos numatomos veiklos rūšys, ši informacija laikoma Kodekso 172 straipsnio 1 dalyje minimu pranešimu. Jame pateikiami šie duomenys:

a) išsamus prekių apskaitos dokumentų, kurie yra ar bus vedami, aprašymas;

b) prekių, su kuriomis siejamos šios veiklos rūšys, pobūdis ir muitinis statusas;

c) atitinkamais atvejais – muitinės procedūra, kuri turės būti taikoma tos veiklos rūšims;

d) bet kuri kita tinkamam nuostatų taikymui muitinei reikalinga informacija.



2 skirsnis

Nuostatos, taikomos I kontrolės tipo laisvosioms zonoms ir laisviesiems sandėliams



1 poskirsnis

Kontrolė

805 straipsnis

Tvora, juosianti laisvąsias zonas, turi būti tokia, kad muitinės galėtų atlikti priežiūrą už laisvosios zonos ribų ir užkirstų kelią bet kurių prekių neteisėtam išvežimui iš laisvosios zonos.

Laisviesiems sandeliams pirmoji pastraipa taip pat taikoma mutatis mutandis.

Teritorija, esanti iš kart už tvoros, turi būti tokia, kad leistų taikyti tinkamą muitinės priežiūrą. Patekti į šią teritoriją galima tik gavus minėtų institucijų leidimą.

806 straipsnis

Laisvosios zonos ar laisvojo sandelio prekių apskaitos dokumentai, kurie turi būti vedami, visų pirma apima:

a) duomenys apie ženklus, identifikavimo numerius, pakuočių skaičių ir rūšis, prekių kiekį ir įprastinį komercinį prekių aprašymą bei, kai tai svarbu, konteinerio identifikavimo numerius;

b) informaciją, sudarančią sąlygas bet kuriuo metu vykdyti prekių, visų pirma jų buvimo vietos, muitinės sankcionuotų veiksmų ar joms numatyto naudojimo baigus saugoti laisvojoje zonoje ar laisvajame sandelyje ar jų grąžinimo į kitą Bendrijos muitų teritorijos dalį, priežiūrą;

c) informacinius duomenis apie transporto dokumentą, naudojamą įvežant ir išvežant prekes;

d) muitinio statuso nurodymą ir, jei tai svarbu, informacinius duomenis apie sertifikatą, patvirtinantį šį statusą, minimą 812 straipsnyje;

e) duomenis apie įprastines tvarkymo operacijas;

f) atitinkamais atvejais – vieną iš 549, 550 ar 583 straipsniuose minimų žymų;

g) duomenis apie prekes, kurioms, išleidus jas į laisvą apyvartą ar laikinai įvežus, nebūtų taikomi importo muitai ar prekybos politikos priemonės ir kurių naudojimas ar paskirties vieta turi būti patikrintos.

Muitinės gali nereikalauti pateikti tam tikrą informaciją, jei ji neturi įtakos laisvosios zonos ar laisvojo sandelio priežiūrai ar kontrolei.

Kai apskaitos dokumentai turi būti vedami muitinės procedūros atlikimo tikslais, šiuose apskaitos dokumentuose esančios informacijos prekių apskaitos dokumentuose gali ir nebūti.

807 straipsnis

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūra ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūra kompensaciniams produktams, perdirbtiesiems produktams ar nepakeisto pavidalo prekėms laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje užbaigiama padarant įrašą laisvosios zonos ar laisvojo sandėlio prekių apskaitos dokumentuose. Nuorodos į tokio įrašo duomenis įrašomos į laikinojo įvežimo perdirbti procedūros apskaitos dokumentus ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūros apskaitos dokumentus.



2 poskirsnis

Kitos nuostatos, susijusios su I kontrolės tipo laisvosios zonos ir laisvųjų sandėlių eksploatavimu

808 straipsnis

Bendrijos aktuose numatytos prekybos politikos priemonės taikomos ne Bendrijos kilmės prekėms, atvežtoms į laisvąją zoną ar laisvąjį sandėlį tik tokiu mastu, kuris atitinka prekių įvežimą į Bendrijos muitų teritoriją.

809 straipsnis

Tais atvejais, kai skolos muitinei apskaičiavimo elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti, yra tie, kurie taikomi iki 72 priede nurodytų įprastinių tvarkymo operacijų įvykdymo prekėms, pagal 523 straipsnį gali būti įforminamas informacinis lakštas INF8.

810 straipsnis

Maisto produktų sandėlis gali būti įsteigtas laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje pagal Reglamento (EB) Nr. 800/1999 40 straipsnį.

811 straipsnis

Reeksportuojant ne Bendrijos kilmės prekės, kurios nėra iškrautos arba kurios yra perkrautos, Kodekso 182 straipsnio 3 dalyje nurodyto pranešimo nereikalaujama.

812 straipsnis

Jeigu muitinės patvirtina prekių Bendrijos kilmės ar ne Bendrijos kilmės statusą pagal Kodekso 170 straipsnio 4 dalį jos naudoja blanką, atitinkantį 109 priede pateiktą pavyzdį ir vadovaujasi to priedo nuostatomis.

Operacijos vykdytojas patvirtina prekių Bendrijos kilmės statusą naudodamas tą blanką, kai ne Bendrijos kilmės prekės išleidimui į laisvą apyvartą deklaruojamos pagal Kodekso 173 straipsnio a punktą, įskaitant atvejus, kai užbaigiamas laikinojo įvežimo perdirbti ar muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūrų įforminimas.



3 skirsnis

Nuostatos, taikomas II kontrolės tipo laisvosioms zonoms

813 straipsnis

Nepažeidžiant 1 skirsnio ir 814 straipsnio nuostatų, muitinio sandėliavimo procedūroms numatytos nuostatos taikomos II kontrolės tipo laisvajai zonai.

814 straipsnis

Kai ne Bendrijos kilmės prekės, kurios nėra iškrautos ar kurios yra tik perkrautos, į laisvąją zoną įvežamos taikant procedūros įforminimą asmens pageidaujamoje vietoje ir vėliau reeksportuojamos taikant tą pačią procedūrą, muitinės gali atleisti operacijos vykdytoją nuo įpareigojimo informuoti kompetentingą muitinės įstaigą apie kiekvieną šių prekių atvežimą arba išvežimą. Šiuo atveju kontrolės priemonės taikomos atsižvelgiant į konkrečios situacijos pobūdį.

Trumpalaikis prekių saugojimas, susijęs su šiuo perkrovimu, laikomas neatskiriama perkrovimo dalimi.

▼B



2 SKYRIUS

Reeksportas, sunaikinimas ir perdavimas valstybės nuosavybėn

▼M22

841 straipsnis

Jeigu reeksportuojant turi būti pateikta muitinės deklaracija, 788–796 straipsnių nuostatos taikomos mutatis mutandis nepažeidžiant konkrečių nuostatų, kurios gali būti taikomos, kai yra užbaigiama ekonominio poveikio turinti muitinės procedūra.

Jeigu ATA knygelė yra naudojama prekėms reeksportuoti pagal laikinąjį įvežimą, muitinės deklaracija gali būti pateikta kitai muitinės įstaigai nei ta, kuri nurodyta Kodekso 161 straipsnio 5 dalyje.

▼B

842 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 182 straipsnio 3 dalį, pranešimas apie prekių sunaikinimą turi būti pateikiamas raštu ir būti pasirašytas su tuo susijusio asmens. Pranešimas turi būti pateikiamas iš anksto, kad muitinė galėtų prižiūrėti sunaikinimą.

2.  Jeigu muitinė jau yra priėmusi deklaraciją, kuria deklaruotos naikintinos prekės, joje turi būti padaromas įrašas apie sunaikinimą ir deklaracija pripažįstama negaliojančia vadovaujantis Kodekso 66 straipsniu.

Muitinė, dalyvavusi sunaikinant prekes, dokumento blanke ar deklaracijoje turi nurodyti bet kokių atliekų ar laužo, atsiradusių po sunaikinimo, rūšį ir kiekį, kad būtų įmanoma nustatyti, kokie apmokestinimo veiksniai jiems taikytini ir šiais duomenimis būtų galima pasinaudoti įforminant atliekoms ar laužui kitus muitinės sankcionuotus veiksmus.

3.  Šio straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatos mutatis mutandis taikomos prekėms, neatlygintinai perduotoms valstybės nuosavybėn.



VI DALIS

IŠ BENDRIJOS MUITŲ TERITORIJOS IŠVEŽAMOS PREKĖS

▼M18

843 straipsnis

1.  Šioje antraštinėje dalyje nustatomos sąlygos, taikomos prekėms, judančioms iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą, kurios laikinai išvežamos iš tos teritorijos vykstant arba nevykstant per trečiosios šalies teritoriją, kurių išvežimas ar eksportas iš Bendrijos muitų teritorijos yra draudžiamas arba ribojamas, apmokestinamas muitais ar kitais privalomaisiais mokėjimais pagal Bendrijos priemonę tiek, kiek tai numatyta toje priemonėje, ir nepažeidžiant specialių nuostatų, kurios gali būti joje numatytos.

Tačiau šios sąlygos netaikomos:

 kai, deklaruojant prekes eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos, muitinės įstaigai, kurioje atliekami eksporto formalumai, pateikiami įrodomai, kad buvo pritaikyta administracinė priemonė, atleidžianti prekes nuo apribojimo, kad visi mokėtini muitai ar mokesčiai ar kiti privalomieji mokėjimai buvo sumokėti arba kad esamomis aplinkybėmis prekės gali būti išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos neatliekant jokių papildomų formalumų, arba

 kai prekės išvežamos tiesioginiu skrydžiu be sustojimo už Bendrijos muitų teritorijos ribų arba reguliaria laivybos linija, kaip apibrėžta 313a straipsnyje.

2.  Kai prekės pateikiamos Bendrijos tranzito procedūrai, vykdytojas Bendrijos tranzito deklaracijai naudojamo dokumento – Bendrojo administracinio dokumento, jei toks naudojamas – 44 langelyje („Papildoma informacija“) įrašo šias frazes:

 Salida de la Comunidad sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no

 Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

 Ausgang aus der Gemeinschaft — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluß Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

 Η έξοδος από την Κοινότητα υποβάλλεται σε περιορισμούς η σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

 Exit from the Community subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

 Sortie de la Communauté soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

 Uscita dalla Comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

 Bij uitgang uit de Gemeenschap zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

 Saída da Comunidade sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.° …

 Yhteisöstä vientiin sovelletaan asetuksen/direktiinvinl./päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

 Utförsel från gemenskapen omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut … av restriktioner eller pålagor

▼A2

 Výstup ze Společenství podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č…

 Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr. …

 Izvešana no Kopienas, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/ Direktīvu/ Lēmumu Nr. …

 Išvežimui iš Bendrijos taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/ Direktyva/ Sprendimu Nr. …

▼M26

 A kilépés a Közösség területéről a ... rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

 Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

▼A2

 Wyprowadzenie ze Wspólnoty podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem / dyrektywą / decyzją nr …

 Iznos iz Skupnosti zavezan omejitvam ali obveznim plačilom na podlagi uredbe/direktive/odločbe št…

 Výstup zo spoločenstva podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č…

▼M18

3.  Kai prekės:

a) pateikiamos kitai muitinės procedūrai nei Bendrijos tranzito procedūra arba

b) juda neatliekant muitinės procedūros.

Kontrolinis egzempliorius T5 sudaromas pagal 912a–912g straipsnius. Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 104 langelyje „Kita informacija (nurodyti)“ įrašomas kryželis ir 2 dalyje nurodyta frazė.

Prekėms, nurodytoms pirmosios pastraipos a punkte, kontrolinį egzempliorių T5 išrašo muitinės įstaiga, kurioje atliekami prekių siuntai nustatyti formalumai. Prekėms, nurodytoms pirmosios pastraipos b punkte, kontrolinis egzempliorius T5 kartu su prekėmis pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai, esančiai prekių išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos vietoje.

Šios įstaigos nustato vėliausią datą, iki kurios prekes būtina pateikti paskirties muitinės įstaigai, ir atitinkamais atvejais muitinės dokumente, kuris turi būti gabenamas su prekėmis, įrašo 2 dalyje nurodytą frazę.

Pateikiant kontrolinį egzempliorių T5, paskirties įstaiga yra pirmosios pastraipos a punkte nurodytą muitinės procedūrą atliekanti paskirties įstaiga arba, kai taikomas pirmosios pastraipos b punktas, kompetentinga muitinės įstaiga, esantiprekių grąžinimo į Bendrijos muitų teritoriją vietoje.

4.  3 dalis taip pat taikoma prekėms, judančioms iš vienos Bendrijos muitų teritorijos vietos į kitą per vienos ar kelių ELPA šalių, nurodytų 309 straipsnio f punkte, teritoriją, kai prekės yra persiunčiamos iš vienos iš minėtų šalių.

5.  Jeigu 1 dalyje paminėtoje Bendrijos priemonėje numatomas garantijos pateikimas, ta garantija pateikiama pagal 912b straipsnio 2 dalį.

6.  Kai į paskirties įstaigą pristatytos prekės ne iš karto pripažįstamos turinčiomis Bendrijos kilmės statusą arba jei joms ne iš karto taikomi muitinės formalumai, nustatyti į Bendrijos muitų teritoriją įvežamoms prekėms, paskirties įstaiga imasi visų joms nustatytų priemonių.

7.  Susidarius 3 dalyje apibūdintoms aplinkybėms, paskirties įstaiga iš karto grąžina kontrolinio egzemplioriaus T5 originalą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje „Grąžinti…“ nurodytu adresu, kai užbaigiami visi reikalingi formalumai ir uždedamos muitinės žymos.

8.  Jeigu prekės negrąžinamos į Bendrijos muitų teritoriją, laikoma, kad jos buvo neteisėtai išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos jas išvežus iš valstybės narės, kurioje jos buvo pateiktos 2 dalyje nurodytai procedūrai įforminti arba kurioje buvo išrašytas kontrolinis egzempliorius T5.

▼B



III DALIS

▼M13

LENGVATINĖS OPERACIJOS



I ANTRAŠTINĖ DALIS

GRĄŽINTOS PREKĖS

▼B

844 straipsnis

1.  Vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu, importo muitais neapmokestinamos:

 anksčiau iš Bendrijos muitų teritorijos eksportuotos prekės, kurioms buvo užbaigti eksporto muitinės formalumai, kai buvo siekiama gauti grąžinamąsias išmokas ar kitas išmokas, mokamas eksporto atvejais įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką,

 arba

 prekės, kurioms įgyvendinant bendrosios žemės ūkio politikos priemones, įpareigojančias šias prekes eksportuoti, buvo pritaikytos ne minėtos grąžinamosios išmokos ar kitos išmokos, o kitos finansinės lengvatos,

su sąlyga, kad pripažįstama, jog grąžinamosios išmokos ar kitos sumokėtos išmokos yra grąžintos arba kad kompetentingos institucijos ėmėsi priemonių sulaikyti šių išmokų mokėjimą, arba kad kitos suteiktos finansinės lengvatos atšauktos ir kad prekės:

i) negalėjo būti įvežtos vidaus vartojimui į šalį, į kurią jos buvo atsiųstos, dėl toje šalyje galiojančių įstatymų;

ii) buvo gavėjo grąžintos dėl defektų arba dėl to, kad neatitiko sutartyje, su kuria jos susijusios, numatytų sąlygų;

iii) buvo reimportuotos į Bendrijos muitų teritoriją, nes negalėjo būti panaudotos numatytiems tikslams dėl nuo eksportuotojo nepriklausančių aplinkybių;

2.  Prie aplinkybių, nurodytų 1 dalies iii punkte, priskiriami atvejai, kai:

a) prekės buvo grąžintos į Bendrijos muitų teritoriją po to, kai atsirado prekių arba transporto priemonių, kuriomis jos buvo vežtos, gedimų, prieš pristatant jas gavėjui;

b) prekės, iš pradžių eksportuotos vartojimui ar pardavimui prekybos mugėje ar kitomis panašiomis aplinkybėmis, nebuvo taip suvartotos ar parduotos;

c) prekės negalėjo būti pristatytos gavėjui dėl jo fizinio ar teisinio nesugebėjimo laikytis sutarties, kuria vadovaujantis buvo eksportuotos prekės;

d) prekės dėl gamtinių, politinių ar socialinių trukdymų negalėjo būti pristatytos jų gavėjui arba pasiekė jį praėjus nustatytam pristatymo terminui, numatytam sutartyje, pagal kurią buvo eksportuotos prekės;

e) vaisių ir daržovių rinkai priskirtini produktai buvo eksportuoti ir išsiųsti konsignaciniam pardavimui, bet nebuvo parduoti trečiosios paskirties šalies rinkoje.

3.  Prekės, eksportuotos įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką su eksporto licencija arba sertifikatu su iš anksto nustatyta kompensacija, neatleidžiamos nuo importo muitų, tol, kol nenustatoma, kad buvo laikytasi atitinkamų Bendrijos nuostatų.

4.  Prekės, nurodytos 1 dalyje, negali būti atleistos nuo importo muitų, jei jos neišleidžiamos į laisvą apyvartą Bendrijos muitų teritorijoje per dvylika mėnesių nuo muitinės formalumų, susijusių su jų eksportu, užbaigimo dienos.

▼M14

Tačiau kai prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą, pasibaigus pirmojoje pastraipoje nurodytam laikotarpiui, reimporto valstybės narės muitinė gali leisti jį pratęsti, jei tai pateisinama išskirtinėmis aplinkybėmis. Jei muitinės leidžia šį laikotarpį pratęsti, jos turi apie tai informuoti Komisiją.

▼B

845 straipsnis

Grąžintos prekės atleidžiamos nuo importo muitų netgi tais atvejais, kai jos sudaro tik dalį anksčiau iš Bendrijos muitų teritorijos eksportuotų prekių.

Tas pats taikoma tais atvejais, kai prekes sudaro dalys ar reikmenys, priklausantys mašinoms, instrumentams, prietaisams ar kitiems gaminiams, anksčiau eksportuotiems iš Bendrijos muitų teritorijos.

846 straipsnis

1.  Nukrypstant nuo Kodekso 186 straipsnio, grąžintos prekės importo muitais neapmokestinamos esant vienai iš toliau nurodytų situacijų:

a) kai su prekėmis, eksportuotomis iš Bendrijos muitų teritorijos, nebuvo atlikti jokie veiksmai, išskyrus tuos, kurie būtini, norint išlaikyti jas tinkamoje būklėje, arba tuos, kuriais pakeičiama tik jų išvaizda;

b) kai su prekėmis, eksportuotomis iš Bendrijos muitų teritorijos, buvo atlikti veiksmai, kitokie nei tie, kurie būtini, norint išlaikyti jas tinkamos būklės, ir buvo atliktas tvarkymas, kitoks nei tas, kuriuo pakeičiama jų išvaizda, tačiau prekės vis dėlto turėjo defektų ar buvo netinkamos vartoti pagal paskirtį, su sąlyga, jei laikytasi vienos iš šių sąlygų:

 tokie veiksmai ar tvarkymas buvo taikomi prekėms tik norint jas pataisyti arba atkurti gerą jų būklę,

 jų netinkamumas vartoti pagal paskirtį tapo akivaizdus pradėjus jas apdoroti ar tvarkyti.

2.  Tais atvejais, kai grąžintoms prekėms buvo taikyti veiksmai ar tvarkymas, leidžiami pagal 1 dalies b punktą, ir tokie veiksmai būtų nulėmę jų apmokestinimą importo muitais, jeigu joms būtų taikytos laikinojo išvežimo perdirbti priemonės, tuomet taikomos taisyklės, galiojančios apmokestinant muitais pagal minėtas priemones.

Tačiau jei prekėms buvo atlikta operacija, kurią sudaro remontas arba geros būklės atkūrimas, kurią atlikti buvo būtina dėl nenumatytų aplinkybių, susidariusių už Bendrijos muitų teritorijos ribų, ir tai buvo įrodyta muitinei priimtinu būdu, tuomet atleidžiama nuo importo muitų su sąlyga, jei grąžintų prekių vertė dėl tokios operacijos nėra didesnė už jų vertę eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos metu.

3.  Šio straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje:

a)  remontas arba geros būklės atkūrimas, kurie buvo būtini, – tai bet kokia operacija, kuria siekiama pašalinti defektus arba pataisyti esminį gedimą, atsiradusius prekėms esant už Bendrijos muitų teritorijos ribų, jei neatlikus šios operacijos prekės daugiau nebegalėtų būti naudojamos įprastiniu būdu tiems tikslams, kuriems jos buvo skirtos;

b) grąžintų prekių vertė po to, kai su jomis buvo atliktos operacijos, laikoma ne didesne už jų vertę eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos metu, jeigu operacija nėra sudėtingesnė už tokią, kuri būtinai reikalinga, kad jas būtų galima ir toliau naudoti tokiu pačiu būdu, kaip ir eksporto metu.

Jeigu remontuojant prekes ar atkuriant jų gerą būklę, būtinos atsarginės dalys, jas naudojant turi būti apsiribojama tomis dalimis, kurios būtinai reikalingos, kad prekes būtų galima naudoti tokiu pačiu būdu, kaip ir jų eksporto metu.

847 straipsnis

Užbaigdama eksporto muitinės formalumus, muitinė, paprašius suinteresuotam asmeniui, išduoda dokumentą, kuriame yra informacija, būtina prekėms identifikuoti tuo atveju, jei jos būtų grąžintos į Bendrijos muitų teritoriją.

848 straipsnis

1.  Grąžintomis prekėmis pripažįstamos šios prekės:

 prekės, kurias deklaruojant kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija pateikiami toliau nurodyti dokumentai:

 

a) eksporto deklaracijos egzempliorius, kurį eksportuotojui grąžina muitinė, arba šio egzemplioriaus kopija, kurios autentiškumą patvirtinta minėtoji muitinė; arba

b) informacinis lakštas, nurodytas 850 straipsnyje.

 Kai reimporto muitinės įstaigos turimi įrodymai arba įrodymai, kuriuos ji gali patikrinti padedant suinteresuotam asmeniui, rodo, kad prekės, deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, buvo iš pradžių eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos ir tuo laiku atitiko grąžinamoms prekėms keliamus reikalavimus, tuomet dokumentų, nurodytų a ir b punktuose, nereikalaujama,

 prekės, nurodytos ATA knygelėje, kuri išduota Bendrijoje.

 Šios prekės gali būti pripažintos grąžintomis prekėmis laikantis Kodekso 185 straipsnyje nurodytų terminų, netgi jeigu yra pasibaigęs ATA knygelės galiojimo laikas.

 Visais atvejais atliekami formalumai, nurodyti 290 straipsnio 2 dalyje.

2.  Šio straipsnio 1 dalies pirmoji įtrauka netaikoma tarptautinių gabenimų atvejais, kai gabenamos pakavimo medžiagos, transporto priemonės ar tam tikros prekės, kurioms taikomi specialieji tarifų režimai, kurių autonominės arba konvencinės nuostatos leidžia nereikalauti muitinės dokumentų minėtomis sąlygomis.

Ji taip pat netaikoma tais atvejais, kai prekės gali būti deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą žodžiu arba kokiu nors kitu veiksmu.

3.  Jei muitinė mano, kad tai būtina, reimporto muitinės įstaigoje ji gali paprašyti, kad suinteresuotas asmuo pateiktų papildomus įrodymus, ypač reikalingus grąžintoms prekėms identifikuoti.

849 straipsnis

1.  Prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, pateikta grąžinant prekes, kurių eksportas galėjo lemti eksporto muitinės formalumų atlikimą siekiant gauti grąžinamąsias išmokas ar kitas įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas išmokas, papildoma ne tik dokumentais, nurodytais 848 straipsnyje, bet ir sertifikatu, kurį išduoda institucija, atsakinga už tokių kompensacijų ar išmokų mokėjimą valstybėse narėse eksportuotojose. Tokiame sertifikate pateikiami duomenys, būtini tam, kad muitinės įstaiga, kurioje atitinkamos prekės buvo deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, galėtų patvirtinti, kad jis susijęs su minėtomis prekėmis.

2.  Jei prekių eksportas nelėmė eksporto muitinės formalumų atlikimo siekiant gauti įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas grąžinamąsias išmokas ar kitas išmokas, sertifikate pateikiama viena iš šių nuorodų:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación;

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen;

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen;

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή;

 No refunds or other amounts granted on exportation;

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l'exportation;

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione;

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen;

 Sem concessão de restituicões ou outros montantes na exportação;

▼A1

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

▼A2

 Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu;

 Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid;

 Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu;

 Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia;

 Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe;

 L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni;

 Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu;

 Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti;

 Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky.

▼B

3.  Jei prekių eksportas vis dėlto lėmė eksporto muitinės formalumų atlikimą siekiant gauti įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas grąžinamąsias išmokas ar kitas išmokas, sertifikate pateikiama viena iš šių nuorodų:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad);

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde);

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt;

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης);

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity);

 Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour … (quantité);

 Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per … (quantità);

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald;

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade);

▼A1

  image

  image;

▼A2

 Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za …(množství);

 Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud… (kogus) eest;

 Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums);

 Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis);

 Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve;

 Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita');

 Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość);

 Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina);

 Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo);

▼B

või

 Titulo de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad);

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annullerei for … (mængde);

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht;

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity);

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour … (quantité);

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per … (quantità);

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid);

 Titulo de pagamento de restituições ou outros montantes na exportação anulado para … (quantidade);

▼A1

  image;

▼A2

 Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za …(množství) zanikl;

 Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud;

 Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums);

 Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta;

 Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt;

 Mhux intitolati għal ħlas ta' rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita');

 Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość);

 Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina);

 Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za…(množstvo) zanikol;

▼B

priklausomai nuo to, ar kompetentinga institucija jau išmokėjo, ar dar neišmokėjo grąžinamąją išmoką arba kitą eksporto atvejais mokamą išmoką.

4.  848 straipsnio 1 dalies pirmosios įtraukos b punkte nurodytu atveju sertifikatas, nurodytas 1 dalyje, surašomas informaciniame lakšte INF 3, nurodytame 850 straipsnyje.

5.  Kai muitinė muitinės įstaigoje, kurioje prekės deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, turi galimybę įsitikinti, kad jokia grąžinamoji išmoka ar kita įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokama išmoka nebuvo išmokėta ir negali būti išmokėta vėliau, sertifikato, nurodyto 1 dalyje, nereikalaujama.

850 straipsnis

Informacinis lakštas INF 3 surašomas vienu originalo ir dviem kopijų egzemplioriais 110 priede pateiktus pavyzdžius atitinkančiuose blankuose.

851 straipsnis

1.  Atsižvelgiant į 3 dalį, informacinį lakštą INF 3 eksportuotojo prašymu išduoda muitinė eksporto muitinės įstaigoje atliekant eksporto formalumus atitinkamoms prekėms, jei eksportuotojas deklaruoja, kad šios prekės tikriausiai bus grąžintos ne per eksporto muitinės įstaigą.

2.  Muitinė eksportuotojo prašymu gali išduoti informacinį lakštą INF 3 eksporto muitinės įstaigoje jau atlikus muitinės formalumus atitinkamoms prekėms su sąlyga, jei ši institucija gali, remdamasi turima informacija, nustatyti, kad duomenys, nurodyti eksportuotojo prašyme, susiję su eksportuotomis prekėmis.

3.  849 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių atveju informacinis lakštas INF 3 gali būti išduotas tik užbaigus būtinus eksporto muitinės formalumus ir laikantis 2 dalies nuostatų.

Be to, jis gali būti išduotas tik su sąlyga, jei:

a) muitinė B langelį užpildo ir pažymi iš anksto; ir

b) muitinė A langelį užpildo ir pažymi iš anksto tais atvejais, kai reikalaujama pateikti jame esančią informaciją.

852 straipsnis

1.  Informaciniame lakšte INF 3 turi būti pateikiama visa muitinės reikalaujama informacija, kurios reikia eksportuojamoms prekėms identifikuoti.

2.  Jeigu tikimasi, kad eksportuojamos prekės bus grąžintos į Bendrijos muitų teritoriją ne per eksporto muitinės įstaigą, o per kelias kitas muitinės įstaigas, eksportuotojas gali prašyti išduoti kelis informacinius lakštus INF 3, norėdamas, kad jie būtų surašyti visam eksportuojamų prekių kiekiui.

Panašiai eksportuotojas gali prašyti muitinės, kuri išdavė informacinį lakštą INF 3, pakeisti jį keliais informaciniais lakštais INF 3, surašytais visam prekių kiekiui, nurodytam pradžioje išduotame informaciniame lakšte INF 3.

Be to, eksportuotojas gali prašyti išduoti informacinį lakštą INF 3 tik daliai eksportuojamų prekių.

853 straipsnis

Informacinio lakšto INF 3 originalas ir vienas kopijos egzempliorius grąžinami eksportuotojui, kad juos būtų galima pateikti reimporto muitinės įstaigai. Antrasis kopijos egzempliorius saugomas muitinės, kuri ją išdavė, bylose.

854 straipsnis

Reimporto muitinės įstaiga informacinio lakšto INF 3 originalo ir kopijos egzemplioriuose registruoja grąžintų prekių, atleistų nuo importo muitų, kiekį, pasilikdama sau originalo egzempliorių ir išsiųsdama jį išdavusiai muitinei kopijos egzempliorių kuriame nurodyta išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos numeris ir data.

Minėta muitinė palygina šį kopijos egzempliorių su savo turimu kopijos egzemplioriumi ir pasilieka jį savo bylose.

855 straipsnis

Informacinio lakšto INF 3 originalo egzemplioriaus vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju suinteresuotas asmuo gali prašyti, kad jį išdavusi muitinė išduotų dublikatą. Jei aplinkybės leidžia, ji patenkina šį prašymą. Taip išduotame dublikate turi būti viena iš šių nuorodų:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

▼A1

 KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT.

▼B

Muitinė jos turimame informacinio lakšto INF 3 kopijos egzemplioriuje pažymi, kad buvo išduotas dublikatas.

856 straipsnis

1.  Reimporto muitinės įstaigos prašymu eksporto muitinės įstaiga perduoda pirmajai visą savo žinioje turimą informaciją, kuri padėtų jai nustatyti, ar prekės atitinka sąlygas, reikalingas siekiant gauti lengvatas, kurias numato šios dalies nuostatos.

2.  Informacinis lakštas INF 3 gali būti naudojamas prašant ir perduodant informaciją, nurodytą 1 dalyje.

▼M13



II ANTRAŠTINĖ DALIS

JŪROS ŽŪKLĖS IR KITI PRODUKTAI, IŠGAUTI IŠ TREČIOSIOS ŠALIES TERITORINĖS JŪROS BENDRIJOS ŽVEJYBOS LAIVAIS

856a straipsnis

1.  Kodekso 188 straipsnyje nurodyti produktai atleidžiami nuo importo muitų pateikus sertifikatą kartu su šių produktų išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija.

2.  Jeigu produktai skirti išleidimui į laisvą apyvartą, 329 straipsnio a–d punktuose numatytais atvejais laimikį sugavusio Bendrijos laivo kapitonas užpildo sertifikato 3, 4 ir 5 ir, jeigu reikia, 9 langelius. Jeigu laimikis buvo apdorotas laive, laivo kapitonas taip pat užpildo 6, 7 ir 8 langelius.

330, 331 ir 332 straipsniai taikomi užpildant atitinkamus sertifikato langelius.

Jeigu šiems produktams įforminama išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, deklarantas užpildo sertifikato 1 ir 2 langelius.

3.  Sertifikatas turi atitikti 110a priede pateiktą pavyzdį ir būti sudarytas pagal 2 dalį.

4.  Jeigu produktai išleidimui į laisvą apyvartą deklaruojami uoste, kuriame jie buvo iškrauti iš laimikį sugavusio Bendrijos žvejybos laivo, 326 straipsnio 2 dalyje numatyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma mutatis mutandis.

5.  Taikant 1–4 dalis, sąvokos „Bendrijos žvejybos laivas“ ir „Bendrijos žuvų perdirbimo laivas“ apibrėžiamos 325 straipsnio 1 dalyje, o sąvoka „produktai“ reiškia 326–332 straipsniuose nurodytus produktus ir prekes, jeigu į tas nuostatas padaryta nuoroda.

6.  Siekiant užtikrinti 1–5 dalių laikymąsi, valstybių narių administracijos viena kitai teikia tarpusavio pagalbą tikrindamos sertifikatų autentiškumą ir juose nurodytų duomenų tikslumą.

▼B



IV DALIS

SKOLA MUITINEI



I ANTRAŠTINĖ DALIS

GARANTIJA

857 straipsnis

1.  Garantijų rūšys, išskyrus piniginius užstatus arba garantų pateiktas garantijas, kaip apibrėžta Kodekso 193, 194 ir 195 straipsniuose, taip pat piniginis užstatas ar garantijų pateikimas, kurį gali pasirinkti valstybės narės, netgi jei jie neatitinka sąlygų, nurodytų Kodekso 194 straipsnio 1 dalyje, yra tokios:

a) hipotekos, žemės įkeitimo, nekilnojamojo turto įkeitimo ar kitų teisių, laikomų atitinkančių teises, susijusias su nekilnojamuoju turtu, sukūrimas;

b) ieškinio perdavimas, prekių, vertybinių popierių ar teisių arba tam tikros taupomojo banko knygelės užstatymas, atsisakant arba neatsisakant teisių į juos, arba įtraukimas į nacionalinių skolų registrą;

c) bendras sutartinis įsipareigojimas, kurį už visą skolos sumą prisiima trečioji šalis, tuo tikslu patvirtintas muitinės, ir tam tikro vekselio, kurio apmokėjimą garantuoja ši trečioji šalis, pateikimas;

d) piniginis užstatas arba jį atitinkanti garantija, pateikiama kita valiuta, negu naudojama toje valstybėje narėje, kurioje išduota garantija;

e) dalyvavimas sumokant įmoką bendroje garantijų schemoje, kurią administruoja muitinė.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų rūšių priėmimo aplinkybes ir sąlygas nustato muitinė.

858 straipsnis

Jeigu garantija pateikiama sumokant piniginį užstatą, muitinė už ją palūkanų nemoka.



II ANTRAŠTINĖ DALIS

SKOLOS MUITINEI ATSIRADIMAS



1 SKYRIUS

Pažeidimai, neturintys esminės įtakos laikinojo prekių saugojimo arba atitinkamos muitinės procedūros taikymui

859 straipsnis

Toliau nurodyti pažeidimai laikomi neturinčiais esminės įtakos tinkamam laikinojo prekių saugojimo arba atitinkamos muitinės procedūros taikymui, kaip apibrėžta Kodekso 204 straipsnio 1 dalyje, jei:

 jie nėra susiję su bandymu neteisėtai paimti prekes iš muitinės priežiūros,

 jie nėra atsiradę dėl akivaizdaus atitinkamo asmens aplaidumo ir

 visi formalumai, būtini su prekėmis susijusiai situacijai sureguliuoti, vėliau atliekami:

 

1) viršijamas nustatytas laikotarpis, per kurį prekės turėjo būti pateiktos vienam iš muitinės sankcionuotų veiksmų, numatytų taikant laikinąjį saugojimą arba tam tikrą muitinės procedūrą, įforminti, jei terminas būtų pratęstas, jeigu prašymas dėl jo pratęsimo būtų pateiktas laiku;

▼M21

2) kai prekėms taikoma tranzitinė procedūra, vieno iš įsipareigojimų, prisiimamų norint naudotis tokia procedūra, nevykdymas, kai vykdomos toliau išvardytos sąlygos:

a) procedūrai įforminti pateiktos prekės paskirties įstaigoje buvo pateiktos nesugadintos;

b) paskirties įstaiga galėjo užtikrinti, kad baigus tranzito operaciją prekėms buvo taikomi muitinės sankcionuoti veiksmai arba jos buvo atiduotos laikinam saugojimui;

c) jei nebuvo laikomasi 356 straipsnyje nustatyto termino ir netaikoma šio straipsnio 3 dalies, prekės vis tiek buvo pateiktos paskirties įstaigai per pagrįstą laikotarpį;

▼B

3) tais atvejais, kai prekėms taikomas laikinasis saugojimas arba joms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, atliekamas prekių tvarkymas, kuriam neduotas išankstinis muitinės sutikimas, su sąlyga, kad atlikti tokį tvarkymą būtų leista, jei to būtų paprašyta;

4) tais atvejais, kai prekėms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, prekės naudojamos leidime nenurodytu būdu, su sąlyga, kad taip jas naudoti taikant šią procedūrą būtų leista, jei to būtų paprašyta;

5) tais atvejais, kai prekėms taikomas laikinasis saugojimas arba joms įforminta muitinės procedūra, prekių gabenamos negavus atitinkamo leidimo, su sąlyga, kad muitinei paprašius prekės gali būti jai pateiktos;

▼M20

6) Tais atvejais, kai prekės yra laikinai saugomos arba pateikiamos muitinės procedūrai įforminti, prekės išvežamos iš Bendrijos muitų teritorijos arba jos įvežamos į I kontrolės tipo laisvąją zoną, kaip apibrėžta 799 straipsnyje, arba atvežamos į laisvąjį sandėlį neužbaigus reikalingų formalumų;

▼M21

7) Kai prekės arba produktai fiziškai perduodami taip, kaip apibrėžta 296, 297 arba 511 straipsniuose, vienos iš sąlygų, kurioms esant vyksta perdavimas, nevykdymas, jei vykdomos toliau išvardytos sąlygos:

a) atitinkamas asmuo muitinei priimtinu būdu gali įrodyti, kad į nurodytas patalpas arba paskirties vietą pristatytos prekės arba produktai ir pagal 296 ir 297 straipsnius, 512 straipsnio 2 dalį arba 513 straipsnį perduotos prekės arba produktai buvo tinkamai įtraukti į nurodytų patalpų arba paskirties vietos apskaitą, jei to reikalaujama pagal šiuos straipsnius;

b) jei nebuvo laikomasi leidime nustatyto termino, prekės arba produktai vis tiek buvo pristatyti į nurodytas patalpas arba paskirties vietą per pagrįstą laiką;

▼M12

8) kai prekės tinkamos išleidimui į laisvą apyvartą visiškai ar iš dalies atleidus nuo importo muitų, nurodytų Kodekso 145 straipsnyje, atsiranda susiklosčius vienai iš Kodekso 204 straipsnio 1 dalies a ar b punkte nurodytų aplinkybių, nors šios prekės yra laikinai saugomos ar atliekama kita muitinės procedūra prieš išleidžiant į laisvą apyvartą;

▼M20

9) Laikinai įvežant perdirbti ir vykdant muitinės prižiūrimą perdirbimą, viršijant terminą, nustatytą muitinės formalumų užbaigimo dokumentui pateikti, jei laiku paprašius pratęsti, terminas galėjo būti pratęstas;

▼M20

10) Viršijant terminą, nustatytą laikinam išvežimui iš muitinės sandėlio, jei laiku paprašius pratęsti, terminas galėjo būti pratęstas.

▼B

860 straipsnis

Muitinė, vadovaudamasi Kodekso 204 straipsnio 1 dalimi, laiko, kad atsirado skola muitinei, nebent asmuo, kuris galėjo būti skolininkas, įrodo, kad įvykdytos 859 straipsnyje nurodytos sąlygos.

861 straipsnis

Tai, kad 859 straipsnyje nurodyti pažeidimai nenulemia skolos muitinei atsiradimo, nekliudo taikyti galiojančių baudžiamojo pobūdžio nuostatų arba nuostatų, leidžiančių pripažinti negaliojančiais arba atšaukti leidimus taikyti atitinkamą muitinės procedūrą.



2 SKYRIUS

Įprastiniai nuostoliai

862 straipsnis

1.  Taikant Kodekso 206 straipsnį, muitinė suinteresuoto asmens prašymu atsižvelgia į trūkstamus prekių kiekius, jeigu įmanoma įrodyti, kad nustatyti nuostoliai susiję tik su prekių pobūdžiu, bet ne su to asmens aplaidumu ar atliktais veiksmais.

2.  Aplaidumas ar veiksmai su prekėmis reiškia bet kurį muitinės nustatytų arba įprastinę praktiką atitinkančių taisyklių, taikytinų atitinkamų prekių vežimui, saugojimui, tvarkymui, apdorojimui ar perdirbimui, pažeidimą.

863 straipsnis

Muitinė gali nereikalauti iš suinteresuoto asmens įrodymų, kad prekės buvo negrąžinamai prarastos dėl priežasčių, susijusių su jų pobūdžiu, jeigu yra įsitikinusi, kad nėra kito jų praradimo paaiškinimo.

864 straipsnis

Valstybėse narėse galiojančios nacionalinės nuostatos, reglamentuojančios standartines negrąžinamo prekių praradimo dėl jų pobūdžio normas, taikomos tais atvejais, jei suinteresuotas asmuo neįrodo, kad realus nuostolis viršija tą, kuris apskaičiuotas taikant standartinę prekių praradimo normą.



▼M1

3 SKYRIUS

Prekės esant ypatingoms situacijoms

▼B

865 straipsnis

Atitinkamų prekių muitinės deklaracijos pateikimas arba bet koks kitą tokią pačią teisinę galią turintis veiksmas ir dokumento pateikimas kompetentingai institucijai patvirtinti laikomas prekių paėmimu vengiant muitinės priežiūros, atsižvelgiant į Kodekso 203 straipsnio 1 dalį, jeigu šie veiksmai nulemia neteisingo Bendrijos prekių muitinės statuso suteikimą šioms prekėms.

▼M14

Tačiau jei oro transporto įmonės, turinčios leidimą taikyti supaprastiną tranzito procedūrą, naudoja elektroninę deklaraciją, nelaikoma, kad prekės yra nebeprižiūrimos muitinės, jei suinteresuotojo asmens iniciatyva arba jo vardu jos yra vertinamos kaip ne Bendrijos prekės tol, kol muitinė nustato esant nenormalią padėtį, ir jeigu suinteresuoto asmens veikla neturi nesąžiningų sandorių požymių.

▼B

866 straipsnis

Nepažeidžiant draudimus ar apribojimus nustatančių nuostatų, kurios gali būti taikomos atitinkamoms prekėms tais atvejais, kai skola muitinei atsiranda vadovaujantis Kodekso 202, 203, 204 arba 205 straipsniais ir kai sumokami importo muitai, šios prekės laikomos Bendrijos prekėmis nereikalaujant pateikti išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos.

867 straipsnis

Prekių konfiskavimas vadovaujantis Kodekso 233 straipsnio c ir d punktais neturi įtakos atitinkamų prekių muitiniam statusui.

▼M1

867a straipsnis

1.  Jei ne Bendrijos prekės yra neatlygintinai perduodamos valstybės nuosavybėn arba areštuojamos ar konfiskuojamos, laikoma, kad joms buvo įforminta muitinio sandėliavimo procedūra.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes muitinė gali parduoti tik jei pirkėjas nedelsdamas atlieka formalumus, kad joms būtų įformintas muitinės sankcionuotas veiksmas.

Jeigu į pardavimo kainą įskaityti importo muitai, pardavimas laikomas lygiaverčiu išleidimui į laisvą apyvartą, o muitinė pati apskaičiuoja muitus ir įrašo juos į sąskaitas.

Šiais atvejais parduodama laikantis valstybėse narėse galiojančios tvarkos.

3.  Jeigu administracija nusprendžia imtis kitokių veiksmų, o ne parduoti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes, ji nedelsdama atlieka formalumus, kad joms būtų įformintas vienas iš Kodekso 4 straipsnio 15 dalies a, b, c ir d punktuose nustatytų muitinės sankcionuotų veiksmų.

▼B



III ANTRAŠTINĖ DALIS

▼M10

SKOLOS MUITINEI IŠIEŠKOJIMAS

▼B

868 straipsnis

Valstybės narės neįtraukia į apskaitą muitų sumų, kurios mažesnės negu 10 ekiu.

Jeigu viena išieškoma suma yra mažesnė negu 10 ekiu, importo ar eksporto muitų išieškojimas išleidus prekes netaikomas.

869 straipsnis

Muitinė priima sprendimą neįtraukti nesumokėtų muitų į apskaitą:

a) tais atvejais, kai taikomas lengvatinis muitų režimas, atsižvelgiant į tarifines kvotas, viršutines tarifų ribas ar kitas priemones, jeigu teisė taikyti šį režimą pasibaigia muitinės deklaracijos priėmimo metu nepaskelbus apie šį faktą Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje iki minėtų prekių išleidimo į laisvą apyvartą arba jeigu toks faktas nepaskelbtas, tačiau apie jį tinkamu būdu pranešta valstybei narei, o asmuo, atsakingas už atitinkamos pinigų sumos sumokėjimą, elgėsi sąžiningai ir laikėsi visų galiojančių nuostatų, susijusių su prekių deklaravimu muitinei;

▼M23

b) tais atvejais, kai muitinė yra tos nuomonės, kad sąlygos, nurodytos Kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punkte, įvykdytos, išskyrus atvejus, kuriais klausimas turi būti perduodamas svarstyti Komisijai pagal 871 straipsnį. Tačiau, kai taikoma 871 straipsnio 2 dalies antroji įtrauka, muitinės negali priimti sprendimo dėl atitinkamų muitų neįtraukimo į apskaitą kol nebus užbaigta procedūra, pradėta pagal 871–876 straipsnius.

▼M23 —————

▼M23

Jeigu pagal Kodekso 236 straipsnį, kartu remiantis 220 straipsnio 2 dalies b punktu, pateikiamas prašymas grąžinti arba neišieškoti, mutatis mutandis taikomas šio straipsnio pirmosios pastraipos b punktas ir 871–876 straipsniai.

Taikydamos pirmesnes pastraipas, valstybės narės teikia viena kitai pagalbą, pirmiausia susijusią su valstybės narės, kuri nėra atsakinga už sprendimo priėmimą, muitinės klaida.

▼M23

870 straipsnis

1.  Kiekviena valstybė narė leidžia Komisijai susipažinti su sąrašu, kuriame nurodyti atvejai, kai buvo pritaikytos šios nuostatos:

 869 straipsnio a punktas,

 Kodekso 236 straipsnis kartu su 220 straipsnio 2 dalies b punktu, jei pagal 2 dalį nėra privaloma pateikti pranešimą.

 869 straipsnio b punktas, jei pagal 2 dalį nėra privaloma pateikti pranešimą.

2.  Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai sąrašą, kuriame nurodyti atvejai, kai pinigų suma, kurios operacijos vykdytojas nesumokėjo dėl vienos ar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl vienos klaidos, yra didesnė kaip 50 000 eurų, ir buvo pritaikytos Kodekso 236 straipsnio nuostatos, kartu su 220 straipsnio 2 dalies b punkto arba 869 straipsnio b punkto nuostatomis, bei pateikia trumpą kiekvieno atvejo apibendrinimą. Šis pranešimas siunčiamas kiekvienų metų pirmąjį ir trečiąjį ketvirtį nurodant visus atvejus, kai buvo nuspręsta neįtraukti į apskaitą per praėjusį pusmetį nesumokėtų muitų.

871 straipsnis

1.  Muitinė perduoda atvejį svarstyti Komisijai, kad būtų galima priimti sprendimą pagal 872–876 straipsniuose nustatytą procedūrą, kai ji yra tos nuomonės, kad Kodekso 220 straipsnio 2 dalie b punkte nurodytos sąlygos yra įvykdytos ir:

 ji mano, kad Komisija padarė klaidą, kaip apibrėžta Kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punkte,

 atvejo aplinkybės yra susijusios su Bendrijos tyrimu, atliktu pagal 1997 m. kovo 13 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 515/97 dėl valstybių narių administracinių institucijų tarpusavio pagalbos ir dėl pastarųjų bei Komisijos bendradarbiavimo, siekiant užtikrinti teisingą muitinės ir žemės ūkio teisės aktų taikymą ( 16 ) arba pagal bet kurį kitą Bendrijos teisės aktą arba susitarimą, kurį Bendrija sudarė su šalimi arba šalių grupe, kuriame numatoma tokių Bendrijos tyrimų atlikimo galimybė, arba

 pinigų suma, kurios operacijos vykdytojas nesumokėjo dėl vienos ar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl vienos klaidos, yra 500 000 eurų arba didesnė.

2.  Tačiau 1 dalyje nurodyti atvejai neperduodami, kai:

 Komisija jau yra priėmusi sprendimą pagal 872–876 straipsniuose numatytą procedūrą dėl atvejo, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas,

 Komisija jau svarsto atvejį, kai nustatytas faktų ir teisės normų atitikimas.

3.  Komisijai pateikiamoje medžiagoje nurodoma visa informacija, kurios reikia tam atvejui visapusiškai apsvarstyti. Nurodomi išsamūs duomenys apie operacijos vykdytojo elgesį, pirmiausia jo profesinę patirtį, sąžiningumą ir uolumą. Su šiuo įvertinimu pateikiama visa informacija, kuri gali įrodyti, kad operacijos vykdytojas veikė sąžiningai. Taip pat turi būti prašymą grąžinti ar neišieškoti muitų pateikusio asmens, susijusio asmens teiginys, liudijantis, kad jis susipažino su medžiaga ir kad jis neturi nieko pridurti arba jis turi išvardyti papildomą informaciją, kuri jo nuomone turėtų būti įtraukta.

4.  Gavusi medžiagą, Komisija nedelsdama atitinkamai informuoja suinteresuotas valstybes nares.

5.  Nustačius, kad valstybės narės pateiktos informacijos nepakanka, kad būtų įmanoma priimti sprendimą dėl atitinkamo atvejo remiantis visais tyrimais, Komisija gali prašyti pateikti papildomą informaciją.

6.  Susidarius kuriai nors iš toliau išvardytų situacijų, Komisija grąžina medžiagą muitinei ir laikoma, kad 872–876 straipsniuose nurodyta procedūra nebuvo pradėta:

 medžiaga parodo, kad medžiagą perdavusios muitinės ir asmens, pasirašiusio 3 dalyje nurodytą teiginį, faktų išdėstyme yra neatitikimų,

 medžiaga akivaizdžiai neišsami, nes joje nėra jokio pagrindo tam, kad ji būtų perduota svarstyti Komisijai,

 pagal 1 ir 2 dalis medžiaga neturėtų būti perduodama,

 nebuvo nustatyta, kad yra skola muitinei,

 Komisijai svarstant medžiagą, muitinė perdavė jai naują su pateikta medžiaga susijusią informaciją, kuri dėl savo pobūdžio gali iš esmės pakeisti faktų pateikimą arba teisinį įvertinimą.

872 straipsnis

Komisija, gavusi 871 straipsnio 3 dalyje nurodytą medžiagą, per 15 dienų išsiunčia jos kopiją valstybėms narėms.

Minėtos bylos svarstymas kiek įmanoma greičiau įtraukiamas į ekspertų grupės, numatytos Kodekso 873 straipsnyje, posėdžio darbotvarkę.

▼M14

872a straipsnis

Jeigu vykdydama procedūrą, numatytą 872 ir 873 straipsniuose, Komisija ketina priimti sprendimą, nepalankų asmeniui, suinteresuotam pateikta byla, ji perduoda savo prieštaravimus jam (jai) raštu kartu su visais juos grindžiančiais dokumentais. Komisijai pateikta byla suinteresuotas asmuo raštu pateikia savo požiūrį per mėnesį nuo tokių prieštaravimų išsiuntimo dienos. To nepadarius, laikoma, kad jis atsisakė teisės pareikšti savo požiūrį.

▼M23

873 straipsnis

Pasitarusi su ekspertų grupe, sudaryta iš visų valstybių narių atstovų, kurie susitinka Komitete, kad aptartų atitinkamą bylą, Komisija nusprendžia, ar aptariamomis aplinkybėmis atitinkamų muitų nereikia įtraukti į apskaitą.

Sis sprendimas priimamas per devynis mėnesius nuo tos dienos, kai Komisija gauna medžiagą apie atvejį, nurodytą 871 straipsnio 3 dalyje. Tačiau, jeigu medžiagoje nepateikiama deklaracija arba išsamus operacijos vykdytojo elgesio įvertinimas, nurodytas 871 straipsnio 3 dalyje, devynių mėnesių terminas skaičiuojamas tik nuo tos dienos, kai Komisija gauna šiuos dokumentus. Komisija atitinkamai informuoja muitinę ir suinteresuotą asmenį.

Jeigu Komisija nusprendžia prašyti valstybės narės pateikti papildomą informaciją, kad būtų įmanoma priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas laikotarpiui, kuris skaičiuojamas nuo tos dienos, kai Komisija išsiuntė prašymą pateikti papildomą informaciją, iki tos dienos, kada ji tą informaciją gavo. Komisija praneša suinteresuotam asmeniui apie procedūros pratęsimą.

Jeigu komisija pati atlieka tyrimą, kad galėtų priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas tokiam laikui, kurio reikia tyrimui užbaigti. Toks pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Komisija praneša muitinei ir suinteresuotam asmeniui tyrimo pradžios ir pabaigos datas.

Jeigu Komisija pagal 872a straipsnį pranešė suinteresuotam asmeniui apie savo prieštaravimus, devynių mėnesių laikotarpis pratęsiamas vienu mėnesiu.

874 straipsnis

Suinteresuotai valstybei narei kiek įmanoma greičiau pranešama apie sprendimą, nurodytą 873 straipsnyje, tačiau bet kokiu atveju per vieną mėnesį nuo tame straipsnyje nurodyto laikotarpio pabaigos.

Komisija praneša valstybėms narėms apie savo priimtus sprendimus, kad padėtų muitinėms priimti sprendimus tokiais atvejais, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas.

875 straipsnis

Jeigu, priimant 873 straipsnyje nurodytą sprendimą, nustatoma, kad aptariamomis aplinkybėmis nereikia atitinkamų muitų įtraukti į apskaitą, Komisija gali nurodyti sąlygas, kuriomis valstybės narės gali susilaikyti nuo atitinkamų pinigų sumų įtraukimo į apskaitą išleidus prekes tokiais atvejais, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas.

▼B

876 straipsnis

Jei Komisija nepriima sprendimo per laikotarpį, nurodytą 873 straipsnyje, arba nepraneša apie sprendimą suinteresuotai valstybei narei per laikotarpį, nurodytą 874 straipsnyje, tos valstybės narės muitinė atitinkamų muitų į apskaitą neįtraukia.

▼M10

Article 876a

1.  Muitinė sustabdo skolininko įsipareigojimą sumokėti muitus iki termino, dėl kurio ji priima sprendimą, remdamasi prašymu, su sąlyga, kad kai prekės jau nėra muitinės priežiūroje, pateikiama mokėtinų muitų dydžio garantija, ir kad:

a) tai atvejais, kai buvo pateiktas prašymas pripažinti deklaraciją negaliojančia, tikėtina, kad prašymas bus patenkintas;

b) tais atvejais, kai yra pateiktas prašymas dėl muitų neišieškojimo pagal 236 straipsnį kartu su Kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punktu arba pagal 238 ar 239 straipsnius, muitinė laiko, kad galima laikyti, kad atitinkamose nuostatose nustatytos sąlygos yra įvykdytos;

c) išskyrus b punkte nurodytus atvejus, pagal Kodekso 236 straipsnį pateiktas prašymas neišieškoti muitų ir įvykdytos sąlygos, nustatytos Kodekso 244 straipsnio 2 dalyje.

Nebūtina reikalauti garantijos, kai tikėtina, jog, sprendžiant iš skolininko padėties, šis prašymas nesukels jokių didelių ekonominių ar socialinių sunkumų.

2.  Tais atvejais, kai prekės, esant vienai iš aplinkybių, nurodytų Kodekso 233 straipsnio c punkto antroje įtraukoje arba 233 straipsnio d punkte, yra konfiskuojamos, muitinė sustabdo skolininko įsipareigojimą mokėti muitus, jei laiko, kad įvykdytos sąlygos, dėl kurių neįvykdymo buvo konfiskuotos prekės.

▼M22

3.  Jeigu skola muitinei atsirado pagal Kodekso 203 straipsnį, muitinės sustabdo to straipsnio 3 dalies ketvirtojoje įtraukoje nurodyto asmens įsipareigojimą mokėti muitus, jeigu buvo nustatytas dar bent vienas skolininkas ir jam taip pat buvo pranešta apie muito dydį Kodekso 221 straipsnyje nustatyta tvarka.

Sustabdyti gali būti leidžiama tik tuo atveju, jeigu Kodekso 203 straipsnio 3 dalies ketvirtojoje įtraukoje nurodytas asmuo nėra nurodytas ir minėtos dalies vienoje iš kitų įtraukų ir savo įsipareigojimų neatliko akivaizdžiai aplaidžiai.

Sustabdymo trukmė negali būti ilgesnė kaip vieneri metai. Tačiau šį laikotarpį muitinės gali pratęsti dėl deramai pagrįstų priežasčių.

Sustabdymas priklauso nuo to, ar asmuo, kurio atžvilgiu buvo sustabdyta, pateikė galiojančią garantiją už nurodytų muitų sumą, išskyrus tuos atvejus, kai tokia garantija, padengianti visą nurodytų muitų dydį, jau yra ir garantas dar neatleistas nuo savo įsipareigojimų. Tokios garantijos nebūtina reikalauti, jeigu toks reikalavimas galėtų būti nustatytas dėl skolininko padėties, ir sukeltų didelių ekonominių ar socialinių sunkumų.

▼B



IV ANTRAŠTINĖ DALIS

IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATSISAKYMAS JUOS IŠIEŠKOTI



1 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

877 straipsnis

1.  Šioje antraštinėje dalyje:

a)  įtraukimo į apskaitą muitinės įstaiga reiškia muitinės įstaigą, kurioje į apskaitą įtraukti importo ar eksporto muitai, kuriuos prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti;

b)  sprendimą priimanti muitinė reiškia muitinę, kurios kompetencijai priklauso priimti sprendimą dėl prašymo grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti valstybėje narėje, kurioje atitinkami muitai buvo įtraukti į apskaitą;

c)  prižiūrinčioji muitinės įstaiga reiškia muitinės įstaigą, kurios jurisdikcijai priklauso prekės, lėmusios importo ar eksporto muitų, kuriuos prašoma grąžinti ar atsisakyti išieškoti, įtraukimą į apskaitą, atliekančią tam tikrus patikrinimus, reikalingus prašymui įvertinti;

d)  įgyvendinančioji muitinės įstaiga reiškia muitinės įstaigą, kuri taiko priemones, užtikrinančias, kad sprendimas grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti būtų tinkamai įgyvendintas.

2.  Visas ar dalį įtraukimo į apskaitą įstaigos, sprendimą priimančios muitinės, prižiūrinčiosios muitinės įstaigos ir įgyvendinančiosios muitinės įstaigos funkcijų gali atlikti ta pati muitinės įstaiga.



2 SKYRIUS

Įgyvendinimo nuostatos, susijusios su Kodekso 236–239 straipsniais



1 skirsnis

Prašymas

878 straipsnis

1.  Prašymą grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti (toliau – prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti) pateikia asmuo, kuris sumokėjo ar turi sumokėti tuos muitus, arba asmenys, kurie perėmė jo teises ir pareigas.

Prašymą grąžinti arba atsisakyti išieškoti gali pateikti ir asmens arba asmenų, nurodytų pirmojoje pastraipoje, atstovas.

2.  Nepažeidžiant 882 straipsnio, prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti pateikiamas vienu originalo ir vienu kopijos egzemplioriumi, surašytas blanke, atitinkančiame 111 priede pateiktą pavyzdį ir laikantis ten išdėstytų nuostatų.

Tačiau 1 dalyje nurodyto asmens ar asmenų prašymu prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti gali būti surašytas ir laisva forma paprastame popieriuje, jei jame pateikta minėtame priede nurodyta informacija.

879 straipsnis

1.  Prašymai grąžinti arba atsisakyti išieškoti, prie kurių pridedami dokumentai, nurodyti Kodekso 6 straipsnio 1 dalyje, privalo būti pateikti įtraukimo į apskaitą muitinės įstaigai, išskyrus atvejus, kai muitinė tam tikslui paskiria kitą įstaigą; priėmusi prašymą, minėta įstaiga nedelsdama perduoda jį sprendimą priimančiai muitinei, jei ji pati nėra atsakinga už sprendimo priėmimą.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinės įstaiga prašymo originale ir kopijoje įrašo gavimo datą. Kopiją ji grąžina prašymą pateikusiam asmeniui.

Kai taikoma 878 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa, minėta muitinės įstaiga prašymą pateikusiam asmeniui raštiškai patvirtina prašymo gavimą.

880 straipsnis

Nepažeidžiant atitinkamų įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką priimtų nuostatų, prie prašymo, susijusio su prekėmis, nurodytomis pateiktoje importo ar eksporto licencijoje arba sertifikate su iš anksto nustatyta kompensacija, pateikus atitinkamą muitinės deklaraciją, turi būti pridedamas ir pažymėjimas, kurį išduoda institucija, atsakinga už minėtų licencijos arba sertifikato išdavimą. Pažymėjime turi būti patvirtinta, kad buvo imtasi priemonių, būtinų tam, kad būtų panaikintos minėtų licencijos arba sertifikato išdavimo pasekmės.

Tačiau tokio patvirtinimo nereikia:

 jeigu muitinė, kuriai buvo pateiktas prašymas, pati išdavė minėtą licenciją arba sertifikatą,

 jeigu prašymo pagrindas iš esmės klaidingas, neturintis įtakos minėtos licencijos arba sertifikato priskyrimui.

881 straipsnis

1.  879 straipsnyje nurodyta muitinės įstaiga gali priimti prašymą, kuriame nėra pateikta visa informacija, numatyta 878 straipsnio 2 dalyje nurodytame blanke. Tačiau prašyme turi būti bent jau informacija, įrašoma į to blanko 1–3 ir 7 langelius.

2.  Tais atvejais, kai taikoma 1 dalis, minėta muitinės įstaiga nustato terminą, per kurį turi būti pateikti bet kurie trūkstami duomenys ir (arba) dokumentai.

3.  Jeigu nesilaikoma muitinės įstaigos vadovaujantis 2 dalimi nustatyto termino, prašymas laikomas nepateiktu.

Prašymą pateikęs asmuo nedelsiant apie tai informuojamas.

882 straipsnis

1.  Eksporto muitai, sumokėti už grąžintas prekes jų eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos metu, grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti pateikus muitinei prašymą, prie kurio pridedami:

a) dokumentas, išduotas sumokėjimui patvirtinti, jeigu atitinkamos pinigų sumos jau sumokėtos;

b) išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos, įformintos grąžintoms prekėms, originalas arba kopija, patvirtinta reimporto muitinės įstaigos.

Šiame dokumente reimporto muitinės įstaigą padaro vieną iš šių įrašų:

 Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 del Código

 Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b)

 Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex

 Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κώδικα

 Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code

 Marchandises en retour en application de l'article 185 paragraphe 2 point b) du code

 Merci in reintroduzione in applicazione dell'arti-colo 185, parágrafo 2, lettera b) del códice

 Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen

 Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do n.o 2 do artigo 185.o do código;

▼A1

 Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa/Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkod

 Returvaror enligt artikel 185.2 b i gemenskapens tullkodex;

▼A2

 Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu

 Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup

 Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu

 Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu

 A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk

 Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi

 Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu

 Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika

 Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka;

▼B

c) eksporto deklaracijos, grąžintos eksportuotojui atlikus prekių eksporto formalumus, egzempliorius arba jo kopija, patvirtinta eksporto muitinės įstaigos.

Jeigu sprendimą priimanti muitinė jau turi duomenis, pateiktus vienoje ar daugiau deklaracijų, anksčiau nurodytų a, b arba c punktuose, šios deklaracijos arba deklaracijų pateikti nereikia.

2.  Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas prašymas turi būti pateiktas 879 straipsnyje nurodytai muitinės įstaigai per 12 mėnesių nuo eksporto deklaracijos priėmimo dienos.



2 skirsnis

Leidimo grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti suteikimo procedūra

883 straipsnis

Sprendimą priimanti muitinė, prieš priimdama spendimą dėl muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti, gali leisti atlikti muitinės formalumus, kurie gali būti taikomi bet kurio muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti atveju. Šis leidimas niekaip neapriboja jos teisių priimti sprendimą dėl pateikto prašymo.

884 straipsnis

Nepažeidžiant 883 straipsnio, kol nepriimtas sprendimas dėl prašymo grąžinti arba atsisakyti išieškoti, prekės, už kurias sumokėtus ar mokėtinus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, negali būti perkeltos į kitą vietą nei ta, kuri nurodyta minėtame prašyme, išskyrus atvejus, kai pareiškėjas apie tai iš anksto praneša 879 straipsnyje nurodytai muitinės įstaigai, kuri savo ruožtu apie tai informuoja sprendimą priimančią muitinę.

885 straipsnis

1.  Jeigu prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti susijęs su atveju, kai būtina gauti papildomą informaciją arba kai prekės turi būti patikrintos siekiant užtikrinti, kad būtų įvykdytos sąlygos, reikalingos muitams grąžinant arba atsisakyti juos išieškoti, nurodytos Kodekse ir šioje antraštinėje dalyje, sprendimą priimanti muitinė imasi reikiamų priemonių prašydama, jei reikia, prižiūrinčiosios muitinės įstaigos pagalbos ir nurodydama informacijos, kurią reikia gauti, arba patikrinimų, kuriuos reikia atlikti, pobūdį.

Prižiūrinčioji muitinės įstaiga nedelsdama įvykdo šį prašymą ir perduoda gautą informaciją ir atliktų patikrinimų rezultatus sprendimą priimančiai muitinei.

2.  Jeigu prašymas susijęs su prekėmis, kurios yra kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje importo ar eksporto muitai įtraukti į apskaitą, taikomos šios antraštinės dalies 4 skyriaus nuostatos.

886 straipsnis

1.  Jeigu sprendimą priimanti muitinė turi visus reikalingus duomenis, savo sprendimą dėl prašymo grąžinti ar atsisakyti išieškoti ji pateikia raštu vadovaudamasi Kodekso 6 straipsnio 2 ir 3 dalimis.

2.  Jeigu prašymas patenkinamas, sprendime nurodomi visi duomenys, reikalingi jam įgyvendinti.

Atsižvelgiant į aplinkybes, sprendime pateikiami kai kurie arba visi toliau nurodyti duomenys:

a) informacija, reikalinga prekėms, kurioms taikomas šis sprendimas, identifikuoti;

b) importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti priežastys ir nuoroda į atitinkamą Kodekso straipsnį ir, jeigu reikia, šios antraštinės dalies atitinkamą straipsnį;

c) prekių paskirtis, kuri gali būti numatyta, arba jų paskirties vieta, į kurią jos gali būti išsiųstos priklausomai nuo kiekvieno konkretaus atvejo, atsižvelgiant į Kodeksą ir, jei reikia, remiantis konkrečiu sprendimą priimančios muitinės leidimu;

d) terminas formalumams, kurie gali būti taikomi muitų grąžinimui arba atsisakymui juos išieškoti, atlikti;

e) pranešimas, kad importo ar eksporto muitai nebus grąžinti arba nebus atsisakyta juos išieškoti, kol įgyvendinančioji muitinės įstaiga neinformuos sprendimą priimančios muitinės apie formalumų, reikalingų grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, atlikimą;

f) duomenys apie bet kokius reikalavimus, kurie toliau taikomi prekėms, kol įgyvendinamas sprendimas;

g) pranešimas gavėjui, kad pateikdamas prekes savo pasirinktai įgyvendinančiajai muitinės įstaigai jis turi pateikti sprendimo originalą.

887 straipsnis

1.  Įgyvendinančioji muitinės įstaiga imasi priemonių, skirtų užtikrinti:

 kad, jeigu reikia, būtų įvykdyti, reikalavimai, nurodyti 886 straipsnio 2 dalies f punkte,

 kad visais atvejais prekės būtų faktiškai naudojamos tokiu būdu arba nusiųstos į tokią paskirties vietą, kuri nurodyta sprendime dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti.

2.  Tais atvejais, kai sprendime nurodyta, kad prekės gali būti padėtos į muitinės sandėlį, įvežtos laisvąją zoną arba padėtos į laisvąjį sandėlį, ir gavėjas šia galimybe pasinaudoja, būtini formalumai turi būti atlikti įgyvendinančiojoje muitinės įstaigoje.

3.  Jeigu sprendime grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti nurodoma numatoma prekių paskirtis ar jų paskirties vieta ne toje valstybėje narėje, kurioje yra įgyvendinančioji muitinės įstaiga, reikalavimų laikymasis įrodomas pateikiant kontrolinį egzempliorių T 5, išduodamą ir naudojamą vadovaujantis ►M18  912a–912g straipsnių ◄ ir šio straipsnio nuostatomis.

Kontroliniame egzemplioriuje T 5 turi būti nurodyti šie duomenys:

a) 33 langelyje nurodomas Kombinuotosios nomenklatūros kodas;

b) 103 langelyje žodžiais nurodoma prekių Neto masė;

c) 104 langelyje atitinkamai įrašomi žodžiai „išvežimas iš Bendrijos muitų teritorijos“ arba „kitose pastabose“ vienas iš šių įrašų:

 Nemokamas pristatymas šiai labdaros organizacijai…,

 Muitinės prižiūrimas sunaikinimas,

 Pateikimas nurodytai muitinės procedūrai … įforminti,

 Įvežimas į laisvąją zoną arba padėjimas į laisvąjį sandėlį;

d) 106 langelyje pateikiama nuoroda į sprendimą, leidžiantį grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti;

e) 107 langelyje įrašomi žodžiai „Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 877–912 straipsniai“.

4.  Prižiūrinčioji muitinės įstaiga, kuri užtikrina arba kuri privalo užtikrinti, kad prekės būtų naudojamos pagal nurodytą paskirtį arba būtų nuvežtos į nurodytą paskirties vietą, užpildo kontrolinio dokumento langelį, pavadintą „Naudojimo ir (arba) paskirties vietos kontrolė“, kryžiuku pažymėdama sakinį: „pateikta pagal paskirtį ir (arba) paskirties vietą, kurie nurodyti kitoje lapo pusėje“, ir nurodydama atitinkamą datą.

5.  Kai įgyvendinančioji muitinės įstaiga įsitikina, kad 1 dalyje nurodytos sąlygos įvykdytos, ji nusiunčia tai patvirtinantį sertifikatą sprendimą priimančiai muitinei.

888 straipsnis

Sprendimą priimanti muitinė, patenkinusi prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, grąžina tokį muitą arba atsisako jį išieškoti tik gavusi 887 straipsnio 5 dalyje nurodytą sertifikatą.

889 straipsnis

1.  Kai prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti pagrįstas tuo, kad tuo metu, kai buvo priimta išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją, prekėms galėjo būti pritaikytas sumažintas arba nulinis importo tarifas, pagal tarifinę kvotą, tarifinę viršutinę ribą arba kitą lengvatinį tarifų režimą, muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti tik tada, jei prašymo grąžinti arba atsisakyti išieškoti ir kitų būtinų dokumentų pateikimo metu:

 tarifinė kvota, tais atvejais, kai ji taikoma, buvo neišnaudota;

 kitais atvejais, – nebuvo sugrąžinta įprastinė muito norma.

Jei ankstesnėje pastraipoje nurodytos sąlygos neįvykdomos, nepaisant to, leidimas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti suteikiamas, jeigu sumažintas arba nulinis tarifas prekėms nebuvo pritaikytas dėl pačios muitinės klaidos, o išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijoje buvo nurodyti visi duomenys ir prie jos buvo pridėti visi dokumentai, būtini sumažinto arba nulinio tarifo taikymui.

▼M13

2.  Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai atvejų, kai buvo taikytos 1 dalies antrosios pastraipos nuostatos, sąrašą.

▼B

890 straipsnis

▼M22

Sprendimus priimanti muitinė leidžia gražinti muitus arba atsisakyti išieškoti, jeigu:

a) prie prašymo pridedamas kilmės sertifikatas, judėjimo sertifikatas, autentiškumo sertifikatas, vidinio Bendrijos tranzito dokumentas arba bet kurį kitą atitinkamą dokumentą, liudijantį, kad įvežtos prekės, prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo metu, atitiko Bendrijos režimo, lengvatinio tarifų režimo arba palankaus tarifų režimo dėl prekių pobūdžio reikalavimus;

b) taip pateiktas dokumentas konkrečiai susijęs su minėtomis prekėmis;

c) visos sąlygos, susijusios su minėto dokumento priėmimu, yra įvykdytos;

d) visos kitos sąlygos dėl Bendrijos režimo, lengvatinio tarifų režimo arba palankaus tarifų režimo dėl prekių pobūdžio yra įvykdytos.

▼M15

Grąžinimas arba atleidimas taikomas pateikus prekes. Jeigu įgyvendinančiai muitinei prekių pateikti negalima, sprendimus priimanti muitinė grąžinimą arba atleidimą taiko tik tuomet, jei turi informacijos, neabejotinai patvirtinančios, kad po muitinės procedūrų atlikimo pateiktas pažymėjimas arba dokumentas susijęs su minėtomis prekėmis.

▼B

891 straipsnis

Leidimas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti nesuteikiamas, jeigu kartu su prašymu pateikiami sertifikatai su iš anksto nustatytais mokesčiais.

892 straipsnis

Importo muitai negrąžinami ir neatsisakoma juos išieškoti vadovaujantis Kodekso 238 straipsniu tuo atveju, jeigu:

 nustatant sutarties sąlygas, o ypač kainą, kuri buvo nurodyta pateikiant prekes muitinės procedūrai, susijusiai su prievole sumokėti importo muitus įforminti, buvo atsižvelgta į prekių turimus defektus,

 importuotojas parduoda prekes tada, kai nustatoma, kad jos turi defektų arba neatitinka sutarties sąlygų.

893 straipsnis

1.  Nepažeidžiant 900 straipsnio 1 dalies c punkto, sprendimą priimanti muitinė nustato terminą, per kurį turi būti atlikti muitinės formalumai, taikomi muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti atvejais, kuris turi būti ne ilgesnis kaip du mėnesiai nuo tos dienos, kai pranešama apie sprendimą grąžinti importo ar eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti.

2.  Jei nesilaikoma 1 dalyje nustatyto termino, prarandama teisė į muitų grąžinimą arba atsisakymą juo išieškoti, išskyrus atvejus, kai sprendimu suinteresuotas asmuo įrodo, kad laikytis šio termino jam sutrukdė nenumatytos aplinkybės arba force majeure.

894 straipsnis

Jeigu dėl sprendimą priimančios muitinės sankcionuoto prekių sunaikinimo atsiranda atliekų arba laužo, tokios atliekos ar laužas laikomos ne Bendrijos prekėmis, jei jau priimtas sprendimas patenkinti prašymą grąžinti arba atsisakyti išieškoti.

895 straipsnis

Jeigu suteikiamas leidimas, nurodytas Kodekso 238 straipsnio 2 dalies b punkto antrojoje pastraipoje, muitinė imasi visų būtinų priemonių siekdama užtikrinti, kad prekės, padėtos į muitinės sandėlį, įvežtos į laisvąją zoną arba padėtos į laisvąjį sandėlį, vėliau galėtų būti pripažintos ne Bendrijos prekėmis.

896 straipsnis

1.  Prekėms, kurios įgyvendinant bendrąją žemės ūkio politiką pateikiamos muitinės procedūrai, susijusiai su prievole mokėti importo muitus, turint importo licenciją arba sertifikatą su iš anksto nustatyta kompensacija, Kodekso 237, 238 ir 239 straipsniai taikomi tik tais atvejais, kai 879 straipsnyje nurodyta muitinės įstaiga įsitikina, kad kompetentinga valstybės institucija ėmėsi būtinų priemonių, reikalingų tam, kad būtų panaikintos sertifikato, su kuriuo vykdytas importas, išdavimo pasekmės.

2.  Šio straipsnio 1 dalis taip pat taikoma prekių reeksporto atvejais, padedant jas į muitinės sandėlį, įvežant į laisvąją zoną ar padedant į laisvąjį sandėlį arba sunaikinant.

897 straipsnis

Jeigu eksportuojama, reeksportuojama, sunaikinama ar pateikiama kitam muitinės sankcionuotam veiksmui įforminti ne visa prekė, bet viena ar daugiau tos prekės dalių ar komponentų, pinigų suma, kuri turi būti grąžinta arba kurios leidžiama nesumokėti, sudaro skirtumą tarp importo muitų sumos, mokėtinos už visą prekę, ir importo muitų sumos, mokėtinos už likusią prekės dalį, jei pastaroji nepakitusios būklės būtų pateikta muitinės procedūrai, dėl kurios atsiranda prievolė sumokėti šiuos muitus, tą dieną, kai tokiu būdu buvo pateikta visa prekė.

898 straipsnis

Čia Kodekso 240 straipsnyje nurodyta suma sudaro 10 ekiu.



3 SKYRIUS

Specialiosios nuostatos, susijusios su Kodekso 239 straipsnio taikymu



1 skirsnis

Sprendimai, kuriuos turi priimti valstybių narių muitinės

▼M23

899 straipsnis

1.  Jeigu sprendimą priimanti muitinės įstaiga nustato, kad prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti, pateiktas jai vadovaujantis Kodekso 239 straipsnio 2 dalimi:

 remiasi priežastimis, atitinkančiomis vieną iš aplinkybių, nurodytų 900–903 straipsniuose, kai tos aplinkybės nėra apgaulės ar akivaizdaus suinteresuoto asmens aplaidumo rezultatas, ji grąžina importo arba eksporto muitų sumą arba atsisako ją išieškoti,

 remiasi priežastimis, atitinkančiomis vienas iš aplinkybių, nurodytų 904 straipsnyje, ji negrąžina šios importo arba eksporto muitų sumos arba neatsisako jos išieškoti.

2.  Kitais atvejais, išskyrus atveju, kai medžiaga turi būti pateikiama Komisijai vadovaujantis 905 straipsniu, sprendimą priimanti muitinė pati nusprendžia grąžinti importo arba eksporto muitus arba atsisakyti jų išieškojimo, jeigu nėra susidariusi ypatinga situacija, susijusi su aplinkybėmis, kuriomis suinteresuoto asmens negalima apkaltinti apgavyste ar akivaizdžiu aplaidumu.

Jeigu taikoma 905 straipsnio 2 dalies antroji įtrauka, muitinės negali nuspręsti leisti grąžinti atitinkamus muitus arba atsisakyti juos išieškoti, kol nebus užbaigta procedūra, pradėta vadovaujantis 906–909 straipsniais.

3.  Kodekso 239 straipsnio 1 dalyje ir šiame straipsnyje „suinteresuotas asmuo“ – tai asmuo arba asmenys, nurodyti 878 straipsnio 1 dalyje, arba jų atstovai, ir bet kuris kitas asmuo, kuris dalyvavo atliekant muitinės formalumus su atitinkamomis prekėmis arba davė nurodymus, būtinus šiems formalumams atlikti.

4.  Taikydamos 1 ir 2 dalis, valstybės narės teikia viena kitai pagalbą, pirmiausia susijusią su valstybės narės, kuri nėra atsakinga už sprendimo priėmimą, muitinės klaida.

▼B

900 straipsnis

1.  Importo muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti, jeigu:

a) ne Bendrijos prekės, kurioms įforminta muitinės procedūra, kurią taikant jos visai ar iš dalies neapmokestinamos importo muitais, arba prekės, kurios buvo išleistos į laisvą apyvartą taikant palankų tarifų režimą dėl jų galutinio vartojimo, pavagiamos, tačiau greitai surandamos ir to paties pavidalo sugrąžinamos į, muitinės požiūriu, tą pačią padėtį, kokioje buvo tuo metu, kai buvo pavogtos;

b) ne Bendrijos prekės neplanuotai paimamos joms tebetaikant muitinės procedūrą, kuriai įforminti jos buvo pateiktos ir dėl kurios taikymo jos visai arba iš dalies nebuvo apmokestintos minėtais muitais, su sąlyga, kad iš karto išaiškėjus klaidai jos grąžinamos į, muitinės požiūriu, tą pačią padėtį, kokioje buvo tuo metu, kai buvo paimtos;

c) neįmanoma panaudoti mechanizmo, skirto transporto priemonėms, kuriose laikomos anksčiau į laisvą apyvartą išleistos prekės, atidaryti, ir todėl nėra galimybių jų iškrauti atvežus į paskirties vietą su sąlyga, jei jos nedelsiant reeksportuojamos;

d) iš pradžių į laisvą apyvartą išleistos prekės vėliau grąžinamos jas tiekusiam ne Bendrijos asmeniui taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, kad jis galėtų nemokamai pašalinti išleidimui skirtų prekių defektus (net jei jie aptikti jau prekes išleidus) arba suderinti jas su sutarties, pagal kurią jos buvo išleistos į laisvą apyvartą, nuostatomis, ir minėtas tiekėjas nusprendžia pasilikti prekes dėl to, kad negali pašalinti defektų, arba dėl to, kad tai daryti būtų neekonomiška;

e) nustatoma, kad minėtos prekės tais atvejais, kai muitinė nusprendžia po prekių išleidimo įtraukti į apskaitą importo muitus, faktiškai mokėtinus už prekes, išleistas į laisvą apyvartą visai neapmokestinant tokiais muitais, reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos be muitinės priežiūros su sąlyga, jei nustatoma, kad reeksporto metu būtų įvykdytos pagrindinės Kodekso sąlygos, reglamentuojančios šių importo muitų grąžinimą arba atsisakymą juos išieškoti, jei muitų suma būtų išieškota tuo metu, kai prekės buvo išleistos į laisvą apyvartą ;

f) teisminė institucija uždraudė pardavinėti prekes, kurioms buvo įforminta muitinės procedūra, įprastinėmis sąlygomis įpareigojanti suinteresuotą asmenį sumokėti importo muitus, ir minėtos prekės reeksportuojamos iš Bendrijos muitų teritorijos arba sunaikinamos muitinei prižiūrint, jei įrodoma, kad minėtos prekės faktiškai nebuvo naudotos Bendrijoje;

g) prekėms buvo įforminta muitinės procedūra, įpareigojanti deklarantą, turintį atitinkamus įgaliojimus, sumokėti šiuos muitus savo iniciatyva, tačiau ne dėl deklaranto kaltės nebuvo įmanoma šių prekių pristatyti gavėjui;

h) siuntėjas nurodė klaidingą gavėjo adresą;

i) nustatyta, kad prekės buvo netinkamos vartoti pagal gavėjo numatytą paskirtį dėl akivaizdžios faktinės klaidos jo užsakyme;

j) nustatyta, kad prekės, joms įforminus muitinės procedūrą, dėl kurios atsiranda prievolė sumokėti importo muitus, neatitiko tuo metu, kai jos buvo išleistos į laisvą apyvartą, galiojančių taisyklių, susijusių su jų paskirtimi arba pardavimu, ir todėl negali būti naudojamos pagal gavėjo numatytą paskirtį;

k) prekių naudoti pagal gavėjo numatytą paskirtį neįmanoma arba jų naudojimas iš esmės riboja valstybės institucijos ar kitos atitinkamus sprendimo įgaliojimus turinčios institucijos taikomos bendro pobūdžio priemonės, pradėtos įgyvendinti po to, kai prekėms buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsiranda prievolė sumokėti importo muitus;

l) muitinė ne dėl suinteresuoto asmens kaltės negali jo visai arba iš dalies atleisti nuo apmokestinimo importo muitais, kuris taikomas suinteresuotam asmeniui, atsižvelgiant į egzistuojančias nuostatas, ir ji atitinkamai įtraukia į apskaitą mokėtinus importo muitus;

m) prekės pasiekė gavėją pasibaigus pristatymo terminui, nustatytam sutartyje, pagal kurią joms buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus;

n) prekių nebuvo įmanoma parduoti Bendrijos muitų teritorijoje ir jos nemokamai perduotos labdaros organizacijoms:

 vykdančioms savo veiklą trečiojoje šalyje su sąlyga, kad joms atstovaujama Bendrijoje,

 arba

 vykdančioms savo veiklą Bendrijos muitų teritorijoje su sąlyga, kad joms taikomas atleidimas nuo muitų tais atvejais, kai panašios prekės importuojamos išleidimui į laisvą apyvartai iš trečiųjų šalių;

▼M5

o) skola muitinei atsiranda kitaip, nei nustatyta Kodekso 201 straipsnyje, ir suinteresuotas asmuo turi galimybę pateikti kilmės sertifikatą, judėjimo sertifikatą, vidinio Bendrijos tranzito dokumentą ar kitą dokumentą, įrodantį, kad, jei importuojamos prekės būtų buvusios įformintos išleidimui į laisvą apyvartą, jų atžvilgiu būtų buvę galima taikyti Bendrijos režimą arba preferencinį tarifų režimą, jeigu butų laikomasi kitų 890 straipsnyje minimų sąlygų.

▼M22

2.  Importo muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti tais atvejais, kurie numatyti 1 dalies c ir f–n punktuose, išskyrus atvejus, kai prekės yra sunaikinamos valdžios institucijos įsakymu arba nemokamai pristatomos labdaros organizacijoms, vykdančioms veiklą Bendrijoje, priklauso nuo jų reeksportavimo iš Bendrijos muitų teritorijos muitinėms prižiūrint.

Jeigu pateikiamas prašymas, sprendimą priimanti įstaiga leidžia prekių reeksportą pakeisti jų sunaikinimu arba taikyti išorinio Bendrijos tranzito procedūrą, muitinio sandėliavimo procedūrą arba laikyti laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje.

Prekės, kurioms įforminamas vienas iš šių režimų, yra laikomos ne Bendrijos prekėmis.

Šiuo atveju muitinės imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų vėlesnį prekių, padėtų į muitinės sandėlį, laikomų laisvojoje zonoje arba laisvajame sandėlyje, pripažinimą ne Bendrijos prekėmis.

▼M22 —————

▼B

4.  Be to, prižiūrinčioji muitinės įstaiga turi įsitikinti, kad prekės iki jų reeksporto nebūtų nei naudojamos, nei parduodamos.

901 straipsnis

1.  Importo muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti tais atvejais, kai:

a) prekės, kurioms per klaidą buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, buvo reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos prieš tai joms neįforminus muitinės procedūros, kuri joms turėjo būti įforminta, jei būtų įvykdytos kitos Kodekso 237 straipsnyje nurodytos sąlygos;

b) prekės buvo reeksportuotos arba sunaikintos vadovaujantis Kodekso 238 straipsnio 2 dalies b punktu be muitinės priežiūros, su sąlyga, kad buvo įvykdytos kitos šiame straipsnyje nurodytos sąlygos;

c) prekės buvo reeksportuotos arba sunaikintos be muitinės priežiūros vadovaujantis 900 straipsnio 1 dalies c ir f–n punktais su sąlyga, kad buvo įvykdytos kitos 900 straipsnio 2 ir 4 dalyse nurodytos sąlygos.

2.  Importo muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti 1 dalyje nurodytomis aplinkybėmis taikomas:

a) pateikus visus įrodymus, reikalingus tam, kad sprendimą priimanti muitinė įsitikintų, jog prekės, už kurias sumokėtus arba mokėtinus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti juos išieškoti:

 faktiškai yra reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos arba

 sunaikintos prižiūrint valstybės institucijoms arba asmenims, įgaliotiems oficialiai patvirtinti tokį sunaikinimą;

b) grąžinus sprendimą priimančiai muitinei bet kokius dokumentus, kurie patvirtina atitinkamų prekių turimą Bendrijos prekių statusą ir su kuriais minėtos prekės galėjo būti išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, arba pateikus bet kokį kitą įrodymą, kurį minėta įstaiga mano esant pakankamu, norint įsitikinti, kad šie dokumentai negali būti vėliau panaudoti jokiam prekių įvežimui į Bendriją.

902 straipsnis

1.  Taikant 901 straipsnio 2 dalį:

a) įrodymus, reikalingus, kad sprendimą priimanti muitinė įsitikintų, jog prekės, už kurias sumokėtus arba mokėtinus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti juos išieškoti, faktiškai yra reeksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos, sudaro šie pareiškėjo pateikti dokumentai:

 prekių eksporto iš Bendrijos muitų teritorijos deklaracijos originalas arba patvirtinta jos kopija

 ir

 muitinės įstaigos, per kurią prekės faktiškai buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, sertifikatas.

Jeigu šios pažymos pateikti neįmanoma, kad prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos galima įrodyti pateikiant:

 muitinės įstaigos, veikiančios paskirties trečiojoje šalyje, pažymą, liudijančią, kad prekės buvo atgabentos į tą šalį, arba

 prekių muitinės deklaracijos, surašytos paskirties trečiojoje šalyje, originalą arba patvirtintą jos kopiją.

Prie šių dokumentų turi būti pridėti administraciniai ir verslo dokumentai, leidžiantys sprendimą priimančiai muitinei patikrinti, ar prekės, eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos, yra tos pačios, kaip ir tos, kurios buvo deklaruotos muitinės procedūrai, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, įforminti, o būtent:

 deklaracijos minėtai procedūrai įforminti originalas arba patvirtinta jos kopija

 ir

 jeigu sprendimą priimanti muitinė laiko, kad tai būtina, verslo arba administraciniai dokumentai (pavyzdžiui, sąskaitos faktūros, duomenys apie prekių išsiuntimą, tranzito dokumentai arba sveikatos sertifikatai) su išsamiu prekių aprašymu (pateikiant prekyboje vartojamą aprašymą, informaciją apie kiekius, ženklus ir kitus identifikavimo duomenis), kurie buvo pateikti kartu su deklaracija minėtai procedūrai įforminti, arba kartu su deklaracija eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos, arba kartu su muitinės deklaracija, surašyta toms prekėms paskirties trečiojoje šalyje, atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį;

b) įrodymus, reikalingus tam, kad sprendimą priimanti muitinė galėtų įsitikinti, kad prekės, už kurias sumokėtus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, faktiškai buvo sunaikintos prižiūrint valstybės institucijoms arba asmenims, įgaliotiems oficialiai patvirtinti tokį sunaikinimą, sudaro šie pareiškėjo pateikti dokumentai:

 sunaikinimo protokolas arba deklaracija, surašyta valstybės institucijos, kuriai prižiūrint prekės buvo sunaikintos, ar šios institucijos patvirtinta kopija, arba

 sunaikinimą patvirtinantis įgalioto asmens surašytas sertifikatas kartu su jo įgaliojimus patvirtinančiais dokumentais.

Šiuose dokumentuose turi būti pateiktas pakankamai išsamus sunaikintų prekių aprašymas (prekyboje vartojamas aprašymas, informacija apie kiekius, ženklus ir kitus identifikavimo duomenis), leidžiantis muitinei įsitikinti, lyginant duomenis, nurodytus deklaracijoje, pateiktoje įforminant muitinės procedūrą, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, su duomenimis, ir kartu su ja pateiktuose verslo dokumentuose (sąskaitose faktūrose, duomenyse apie prekių išsiuntimą ir t. t.), kad sunaikintos prekės yra tos, kurios buvo deklaruotos minėtai procedūrai įforminti.

2.  Jeigu 1 dalyje nurodytų įrodymų nepakanka tam, kad sprendimus priimanti muitinė galėtų priimti sprendimus dėl jos nagrinėjamo atvejo, žinant visus faktus, arba jeigu tokių įrodymų gauti neįmanoma, turimi įrodymai gali būti papildyti arba pakeisti bet kuriais kitais dokumentais, kurie, minėtos įstaigos nuomone, būtini.

903 straipsnis

1.  Grąžintų prekių, už kurias buvo sumokėtas eksporto muitas, kai jos buvo eksportuotos iš Bendrijos muitų teritorijos, išleidimas į laisvą apyvartą suteikia teisę susigrąžinti sumokėtas sumas.

2.  Šio straipsnio 1 dalis taikoma tik prekėms, esančioms vienoje iš situacijų, nurodytų 844 straipsnyje.

Muitinės įstaigai, kurioje prekės deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą, priimtinu būdu turi būti įrodyta, kad prekės yra vienoje iš situacijų, nurodytų Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punkte.

3.  Šio straipsnio 1 dalis taikoma net ir tais atvejais, kai grąžintos prekės sudaro tik dalį anksčiau iš Bendrijos muitų teritorijos eksportuotų prekių.

904 straipsnis

Importo muitai negrąžinami ir neatsisakoma juos išieškoti, jeigu vienintelė priežastis, dėl kurios prašoma grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį, yra:

a) prekių, kurioms anksčiau buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, reeksportas iš Bendrijos muitų teritorijos dėl kitų priežasčių nei tos, kurios nurodytos Kodekso 237 ar 238 straipsniuose arba 900 ar 901 straipsniuose, veikiausiai dėl to, kad jos nebuvo parduotos;

b) prekių, kurioms buvo įforminta muitinės procedūra, dėl kurios atsirado prievolė sumokėti importo muitus, sunaikinimas dėl bet kokių priežasčių muitinei tas prekes išleidus, išskyrus atvejus, konkrečiai nurodytus Bendrijos teisės aktuose;

c) dokumentų pateikimas, siekiant, kad deklaruotoms išleidimui į laisvą apyvartą prekėms būtų taikomas lengvatinis tarifų režimas, jeigu vėliau nustatoma, kad šie dokumentai buvo padirbti, suklastoti arba netinkami tam tikslui, net jei šie dokumentai buvo pateikti nežinant apie jų padirbimą, suklastojimą arba netinkamumą.

▼M23

904a straipsnis

1.  Jeigu pagal 2 dalį neprivaloma pateikti jokio pranešimo, kiekviena valstybė narė leidžia Komisijai susipažinti su atvejų, kuriais buvo pritaikyta 899 straipsnio 2 dalis, sąrašu.

2.  Kiekviena valstybė narė nusiunčia Komisijai sąrašą, kuriame nurodyti atvejai, kai ji pritaikė 899 straipsnio 2 dalies nuostatas, ir suma, kurią ji grąžino arba atsisakė išieškoti dėl vienos dar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl susidariusios vienos ypatingos situacijos, yra didesnė kaip 50 000 eurų, bei pateikia trumpą kiekvieno atvejo apibendrinimą. Šis pranešimas siunčiamas kiekvienų metų pirmąjį ir trečiąjį ketvirtį nurodant visus atvejus, kai per praėjusį pusmetį buvo nuspręsta grąžinti arba atsisakyti išieškoti muitus.

▼B



2 skirsnis

Komisijos priimami sprendimai

▼M23

905 straipsnis

1.  Jeigu prašymas grąžinti arba atsisakyti išieškoti, pateiktas vadovaujantis 239 straipsnio 2 dalimi, yra paremtas įrodymais, dėl kurių gali susidaryti ypatinga situacija esant aplinkybėms, kuriomis suinteresuoto asmens negalima apkaltinti apgavyste ar akivaizdžiu aplaidumu, valstybė narė, kuriai priklauso sprendimą priimanti muitinės įstaiga, perduoda šį atvejį Komisijai, kad ji galėtų tokį klausimą išspręsti taikydama 906–909 straipsniuose nustatytą procedūrą, jei:

 muitinė mano, kad ypatinga situacija yra susijusi su tuo, kad Bendrija neįvykdė savo įsipareigojimų,

 bylos aplinkybės yra susijusios su Bendrijos tyrimo, atlikto pagal Reglamentą (EB) Nr. 515/97 ar kitą Bendrijos teisės aktą arba bet kurį susitarimą, kurį Bendrija sudarė su šalimi arba šalių grupe, kuriuose numatoma tokių Bendrijos tyrimų galimybė, rezultatais, arba

 pinigų suma, dėl kurios suinteresuotas asmuo gali būti įsipareigojęs dėl vienos ar daugiau importo ar eksporto operacijų, bet dėl vienos ypatingos situacijos, yra 500 000 eurų arba didesnė.

Sąvoka „suinteresuotas asmuo“ suprantama taip pat kaip ir 899 straipsnyje.

2.  Tačiau 1 dalyje nurodyti atvejai neperduodami, kai:

 Komisija jau yra priėmusi sprendimą pagal 906–909 straipsniuose numatytą procedūrą dėl atvejo, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas,

 Komisija jau svarsto atvejį, kai nustatytas faktų ir teisės normų atitikimas.

3.  Komisijai pateikiamoje medžiagoje nurodoma visa informacija, kurios reikia tam atvejui visapusiškai apsvarstyti. Nurodomi išsamūs duomenys apie operacijos vykdytojo elgesį, pirmiausia jo profesinę patirtį, sąžiningumą ir uolumą. Su šiuo įvertinimu pateikiama visa informacija, kuri gali įrodyti, kad operacijos vykdytojas veikė sąžiningai. Taip pat turi būti prašymą grąžinti ar neišieškoti muitų pateikusio asmens, susijusio asmens teiginys, liudijantis, kad jis susipažino su medžiaga ir kad jis neturi nieko pridurti arba jis turi išvardyti papildomą informaciją, kuri jo nuomone turėtų būti įtraukta.

4.  Gavusi medžiagą, Komisija nedelsdama atitinkamai informuoja suinteresuotas valstybes nares.

5.  Nustačius, kad valstybės narės pateiktos informacijos nepakanka, kad būtų įmanoma priimti sprendimą dėl atitinkamo atvejo remiantis visais tyrimais, Komisija gali prašyti pateikti papildomą informaciją.

6.  Susidarius kuriai nors iš toliau išvardytų situacijų, Komisija grąžina medžiagą muitinei ir laikoma, kad 906–909 straipsniuose nurodyta procedūra nebuvo pradėta:

 medžiaga parodo, kad medžiagą perdavusios muitinės ir asmens, pasirašiusio 3 dalyje nurodytą teiginį, faktų išdėstyme yra neatitikimų,

 medžiaga akivaizdžiai neišsami, nes joje nėra jokio pagrindo tam, kad ji būtų perduota svarstyti Komisijai,

 pagal 1 ir 2 dalis medžiaga neturėtų būti perduodama,

 nebuvo nustatyta, kad yra skola muitinei,

 Komisijai svarstant medžiagą, muitinė perdavė jai naują su pateikta medžiaga susijusią informaciją, kuri dėl savo pobūdžio gali iš esmės pakeisti faktų pateikimą arba teisinį įvertinimą.

906 straipsnis

Komisija, gavusi 905 straipsnio 3 dalyje nurodytą medžiagą, per 15 dienų išsiunčia jos kopiją valstybėms narėms.

Minėtos bylos svarstymas kiek įmanoma greičiau įtraukiamas į ekspertų grupės, numatytos Kodekso 907 straipsnyje, posėdžio darbotvarkę.

▼M14

906a straipsnis

Kai bet kuriuo metu, vykstant 906 ir 907 straipsniuose numatytai procedūrai, Komisija ketina priimti nepalankų sprendimą pareiškėjui, pateikusiam prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juo išieškoti, ji pateikia jam savo prieštaravimus raštu kartu su visais juos grindžiančiais dokumentais. Prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti pateikęs pareiškėjas raštu pateikia savo požiūrį per mėnesį nuo minėtų prieštaravimų išsiuntimo dienos. To nepadarius per minėtą laikotarpį, laikoma, kad jis atsisakė teisės pareikšti savo požiūrį.

▼M23

907 straipsnis

Pasikonsultavusi su ekspertų grupe, sudaryta iš visų valstybių narių atstovų, atvykusių į Komiteto posėdį svarstyti konkretaus atvejo, Komisija nusprendžia, ar apsvarstyta situacija sudaro pakankamą pagrindą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti.

Sis sprendimas priimamas per devynis mėnesius nuo tos dienos, kai Komisija gauna medžiagą apie atvejį, nurodytą 905 straipsnio 3 dalyje. Tačiau, jeigu medžiagoje nepateikiama deklaracija arba išsamus operacijos vykdytojo elgesio įvertinimas, nurodytas 905 straipsnio 3 dalyje, devynių mėnesių terminas skaičiuojamas tik nuo tos dienos, kai Komisija gauna šiuos dokumentus. Atitinkamai informuojama muitinė ir asmuo, pateikęs prašymą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti.

Jeigu Komisija nusprendžia prašyti valstybės narės pateikti papildomą informaciją, kad būtų įmanoma priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas laikotarpiui, kuris skaičiuojamas nuo tos dienos, kai Komisija išsiuntė prašymą pateikti papildomą informaciją, iki tos dienos, kada ji tą informaciją gavo. Asmeniui, pateikusiam prašymą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti, pranešama apie pratęsimą.

Jeigu komisija pati atlieka tyrimą, kad galėtų priimti sprendimą, devynių mėnesių terminas pratęsiamas tokiam laikui, kurio reikia tyrimui užbaigti. Toks pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Muitinei ir asmeniui, pateikusiam prašymą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti, pranešamos tyrimų pradžios ir pabaigos datos.

Jeigu Komisija pagal 906a straipsnį pranešė asmeniui, pateikusiam prašymą grąžinti muitą arba jo neišieškoti, apie savo prieštaravimus, devynių mėnesių laikotarpis pratęsiamas vienu mėnesiu.

908 straipsnis

1.  Suinteresuotai valstybei narei kiek įmanoma greičiau pranešama apie sprendimą, nurodytą 907 straipsnyje, tačiau bet kokiu atveju per vieną mėnesį nuo tame straipsnyje nurodyto laikotarpio pabaigos.

Komisija praneša valstybėms narėms apie savo priimtus sprendimus, kad padėtų muitinėms priimti sprendimus tokiais atvejais, kai nustatomas faktų ir teisės normų atitikimas.

2.  Sprendimą priimanti institucija nusprendžia patenkinti arba atmesti jai pateiktą prašymą remdamasi Komisijos sprendimu, apie kurį ji informuojama, kaip nurodyta 1 dalyje.

3.  Jeigu priimant 907 straipsnyje nurodytą sprendimą nustatoma, kad aptariamos aplinkybės yra pakankamas pagrindas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, Komisija gali nustatyti sąlygas, kuriomis valstybės narės gali grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti pagal faktines aplinkybes ir teisės normas analogiškais atvejais.

▼B

909 straipsnis

Jei Komisija nepriima sprendimo per laikotarpį, nurodytą 907 straipsnyje, arba nepraneša apie sprendimą atitinkamai valstybei narei per laikotarpį, nurodytą 908 straipsnyje, sprendimą priimanti muitinė patenkina prašymą.



4 SKYRIUS

Valstybių narių muitinių administracinė tarpusavio pagalba

910 straipsnis

885 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais sprendimą priimanti muitinė prižiūrinčiajai muitinės įstaigai išsiunčia du savo prašymo egzempliorius, kuriuos ji surašo raštu 112 priede pateiktą pavyzdį atitinkančiame blanke. Prie šio prašymo pridedami prašymo grąžinti arba atsisakyti išieškoti ir visų dokumentų, būtinų, kad prižiūrinčioji muitinės įstaiga turėtų reikiamą informaciją arba galėtų atlikti prašomus patikrinimus, originalai arba kopijos.

911 straipsnis

1.  Per dvi savaites nuo prašymo gavimo dienos prižiūrinčioji muitinės įstaiga surenka informaciją arba atlieka patikrinimus, kuriuos atlikti prašo sprendimą priimanti muitinė. Gautus rezultatus ji įrašo į tam skirtą 910 straipsnyje nurodyto dokumento originalo dalį ir grąžina minėtą dokumentą sprendimą priimančiai muitinei kartu su visais jai perduotais dokumentais.

2.  Jeigu ji negali gauti prašomos informacijos arba atlikti prašomų patikrinimų per dviejų savaičių laikotarpį, nurodytą 1 dalyje, prižiūrinčioji muitinės įstaiga per tą laikotarpį patvirtina, kad gavo jai pateiktą prašymą, sprendimą priimančiai muitinei grąžindama atitinkamai pažymėtą dokumento, nurodyto 910 straipsnyje, kopiją.

912 straipsnis

Įgyvendinančioji muitinės įstaiga nusiunčia sprendimą priimančiai muitinei 887 straipsnio 5 dalyje nurodytą sertifikatą, surašytą blanke, atitinkančiame 113 priede pateiktą pavyzdį.

▼M18



IVa DALIS

PREKIŲ NAUDOJIMO IR (ARBA) PASKIRTIES TIKRINIMAS

912a straipsnis

1.  Šioje dalyje:

a) „kompetentingos institucijos“ – tai muitinė ar kita valstybės narės institucija, atsakinga už šios dalies taikymą;

b) „įstaiga“ – tai muitinės įstaiga ar organas, atsakingas už šios dalies taikymą vietos lygiu;

c) „kontrolinis egzempliorius T5“ – tai kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir kopija, parengti ant 63 priede pateiktą pavyzdį atitinkančių blankų, prie kurių prireikus pridedamas vienas ar daugiau 64 priede pateiktą pavyzdį atitinkančių kontrolinio egzemplioriaus T5 papildomųjų lapų rinkinių originalų ir kopijų bei vienas ar daugiau 65 priede pateiktą pavyzdį atitinkančio krovinio aprašo originalų ir kopijų. Blankai atspausdinami ir užpildomi pagal 66 priede pateiktus paaiškinimus ir atitinkamai pagal kitomis Bendrijos taisyklėmis nustatytus papildomus nurodymus.

2.  Kai, norint taikyti Bendrijos taisykles dėl į Bendrijos muitų teritoriją importuojamų, iš jos eksportuojamų arba joje judančių prekių, būtinas įrodymą, kad laikomasi minėta priemone nustatytų sąlygų dėl prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos, kaip minėtas įrodymas pateikiamas pagal šios dalies nuostatas užpildytas ir naudojama kontrolinis egzempliorius T5.

3.  Visos konkrečiame kontroliniame egzemplioriuje T5 nurodytos prekės sukraunamos į vieną transporto priemonę, kaip apibrėžta ►M21  349 straipsnio 1 dalies ◄ antrojoje pastraipoje, yra skirtos vienam gavėjui ir tam pačiam naudojimui bei (arba) paskirties vietai.

Kompetentingos institucijos gali leisti vietoj 65 priede nurodytą pavyzdį atitinkančio blanko naudoti T5 krovinio aprašus, sudarytus naudojantis integruotą elektroninę arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą, arba aprašomuosius sąrašus, skirtus išsiuntimo (eksporto) formalumams atlikti, kuriuose nurodomi visi 65 priede nustatytą pavyzdį atitinkančiame blanke numatyti duomenys, jeigu šie sąrašai yra sudaryti ir užpildyti taip, kad jais atitinkamos institucijos gali nesunkiai naudotis ir imamasi visų minėtų institucijų nuomone tinkamų apsaugos priemonių.

4.  Be konkrečiomis taisyklėmis nustatytų įsipareigojimų, asmuo, pasirašantis kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį, turi pateikti šiame dokumente aprašytas prekes deklaruotam naudojimui ir (arba) išsiųsti prekes į deklaruotą paskirties vietą.

Už kitų asmenų netinkamą kontrolinio egzemplioriaus T5 naudojimą atsako jį sudaręs asmuo.

5.  Nukrypstant nuo 2 dalies ir jei Bendrijos taisyklėse, numatančiose prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą, nenustatyta kitaip, kiekviena valstybė narė turi teisę reikalauti pagal nacionalinę tvarką pateikti įrodymą, kad prekės buvo pateiktos numatytam arba nustatytam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, jeigu prieš prekių pateikimą naudoti ir (arba) į paskirties vietą jos nebuvo išgabentos iš valstybės narės teritorijos.

912b straipsnis

1.  Parengiamas kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir bent viena kopija. Kiekvieną blanką turi pasirašyti atitinkamas asmuo ir juose turi būti pateikti visi duomenys, susiję su prekių aprašymu, bei papildoma informacija, kuri turi būti pateikta pagal nuostatas, susijusias su tikrinimą nustatančiomis Bendrijos taisyklėmis.

2.  Jei tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse numatomas garantijos pateikimas, ji pateikiama:

 šiomis taisyklėmis paskirtai agentūrai arba, jei tokios nėra, bet kuriai įstaigai, išduodančiai kontrolinį egzempliorių T5, ar kitai šiuo tikslu valstybės narės, kuriai ta įstaiga priklauso, paskirtai įstaigai, ir

 minėtose taisyklėse nustatyta tvarka arba, jei ji nenustatyta, tos valstybės narės institucijų nustatyta tvarka.

Tokiu atveju kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 106 langelyje įrašoma viena iš šių frazių:

 Garantía constituida por un importe de … euros

 Sikkerhed på … EUR

 Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

 Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

 Guarantee of EUR … lodged

 Garantie d'un montant de … euros déposée

 Garanzia dell'importo di … EURO depositata

 Zekerheid voor … euro

 Entregue garantia num montante de … EURO

 Annettu … euron suuruinen vakuus

 Säkerhet ställd till et belopp av … euro.

▼A2

 Celní dluh ve výši … EUR zajištěn

 Esitatud tagatis EUR …

 Galvojums par EUR …iesniegts

 Pateikta garantija … EUR sumai

 … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve

 Garanzija fuq l-EUR … saret

 Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR

 Položeno zavarovanje v višini … EUR

 Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR.

▼M18

3.  Kai tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nurodomas terminas, per kurį prekės turi būti paskirtos konkrečiam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, užpildomas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 104 langelis „… dienų terminas procedūroms užbaigti“.

4.  Jeigu prekės juda pagal muitinės procedūrą, kontrolinį egzempliorių T5 išduoda muitinės įstaiga, kurioje prekės yra išsiunčiamos.

Procedūros dokumente pateikiama nuoroda į įformintą kontrolinį egzempliorių T5. Panašiai išduoto kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 109 langelyje pateikiama nuoroda į procedūrai įforminti naudotą… dokumentą.

5.  Jeigu prekės nepateikiamos muitinės procedūrai, kontrolinį egzempliorių T5 išduoda muitinės įstaiga, kurioje prekės yra išsiunčiamos.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 109 langelyje įrašoma viena iš šių frazių:

 Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

 Ingen forsendelsesprocedure

 Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

 Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

 Goods not covered by a customs procedure

 Marchandises hors régime douanier

 Merci non vincolate ad un regime doganale

 Geen douaneregeling

 Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

 Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

 Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

▼A2

 Zboží mimo celní režim

 Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri

 Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra

 Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra

 Vámeljárás alá nem vont áruk

 Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana

 Towary nieobjęte procedurą celną

 Blago ni vključeno v carinski postopek

 Tovar nie je v colnom režime.

▼M18

6.  Kontrolinį egzempliorių T5 tvirtina 4 ir 5 dalyse minima įstaiga. Šį patvirtinimą sudaro toliau išvardyti dalykai, įrašomi dokumentų A langelyje (išvykimo muitinės įstaiga):

a) kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio atveju – išvykimo įstaigos pavadinimas ir antspaudas, atsakingo asmens parašas, autentiškumo patvirtinimo data ir registracijos numeris, kuris gali būti atspausdintas iš anksto;

b) kontrolinio egzemplioriaus T5 papildomųjų lapų rinkinių arba kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo atveju – numeris, nurodytas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje. Numeris įspaudžiamas kartu su įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka; pastaruoju atveju uždedamas minėtos įstaigos tarnybinis antspaudas.

7.  Jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, mutatis mutandis taikomas ►M21  357 straipsnis ◄ . 4 ir 5 dalyse minima įstaiga patikrina siuntą ir užpildo bei patvirtina kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio pirmojo lapo D langelį „Išvykimo įstaigos tikrinimas“.

8.  4 ir 5 dalyse minima įstaiga pasilieka kiekvieno kontrolinio egzemplioriaus T5 kopiją. Šių dokumentų originalai grąžinami atitinkamam asmeniui iškart atlikus administracinius formalumus ir tinkamai užpildžius kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio A langelį (Išvykimo įstaiga) ir B langelį (Grąžinti …).

▼M21

9.  360 straipsnis taikomas mutatis mutandis.

▼M18

912c straipsnis

1.  Prekės ir kontrolinių egzempliorių T5 originalai pateikiami paskirties įstaigai.

Jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, paskirties įstaiga gali leisti prekes tiesiogiai pristatyti gavėjui tokiomis sąlygomis, kokias ji nustato sudarydama sąlygas atlikti patikrinimus prieš ar po prekių pristatymo.

Bet kurio asmens, pateikusio kontrolinį egzempliorių T5 ir juo deklaruotą siuntą paskirties įstaigai, prašymu gali būti išduotas kvitas, surašytas 47 priede pateikto pavyzdžio blanke. Kvitas negali pakeisti kontrolinio egzemplioriaus T5.

2.  Kai Bendrijos taisyklėse numatomas iš Bendrijos muitų teritorijos išvežamų prekių tikrinimas:

 jūra išvežamų prekių atveju paskirties įstaiga laikoma už uostą, kuriame prekės yra pakraunamos į paslaugas, išskyrus reguliarią laivybos liniją, kaip apibrėžta 313a straipsnyje, teikiantį laivą, atsakinga įstaiga,

 oru išvežamų prekių atveju paskirties įstaiga laikoma už tarptautinį Bendrijos oro uostą, kaip apibrėžta 190 straipsnio b punkte, kuriame prekės yra pakraunamos į orlaivį, skrendantį į už Bendrijos ribų esantį oro uostą, atsakinga įstaiga,

▼M21

 kai prekės išvežamos kitos rūšies transportu, paskirties įstaiga yra 793 straipsnio 2 dalyje nurodyta išvykimo įstaiga.

▼M18

3.  Paskirties įstaiga tikrina numatytą ar nustatytą naudojimą ir (arba) paskirties vietą. Ji užregistruoja kontrolinio egzemplioriaus T5 duomenis prireikus pasilikdama minėto dokumento kopiją, ir atlikto patikrinimo rezultatus.

4.  Paskirties įstaiga grąžina kontrolinio egzemplioriaus T5 originalą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje („Grąžinti…“) nurodytu adresu, kai užbaigiami visi reikalingi formalumai ir uždedamos muitinės žymos.

912d straipsnis

1.  Kai kontrolinio egzemplioriaus T5 išdavimui būtina garantija pagal 912b straipsnio 2 dalį, taikomos 2 ir 3 dalių nuostatos.

2.  Kai prekių kiekis nepaskiriamas nustatytam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, atitinkamais atvejais pasibaigus 912b straipsnio 3 dalyje nustatytam terminui, kompetentingos institucijos imasi reikiamų priemonių, kad 912b straipsnio 2 dalyje minima įstaiga prireikus galėtų išieškoti šiuos kiekius atitinkančią dalį iš pateiktos garantijos.

Vis dėlto atitinkamo asmens prašymu tos institucijos gali nuspręsti atitinkamais atvejais iš garantijos išskaityti sumą, kuri gaunama garantijos dalį, atitinkančią prekių, kurios iki nustatyto termino pabaigos nebuvo paskirtos konkrečiam naudojimui ir (arba) paskirties vietai, kiekį, padauginus iš dalmens, kuris gaunamas šiems kiekiams paskirti naudojimui ir (arba) paskirties vietai nustatyto termino dienų skaičių padalijus iš termino trukmės, išreikštos dienomis.

Ši pastraipa netaikoma, jei atitinkamas asmuo gali įrodyti, kad konkrečios prekės buvo prarastos dėl force majeure.

3.  Jei per šešis mėnesius atitinkamai nuo kontrolinio egzemplioriaus T5 išdavimo dienos arba nuo kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 104 langelyje „… dienų terminas procedūroms užbaigti“ įrašyto termino pabaigos minėto dokumento B langelyje nurodyta grįžimo įstaiga negauna paskirties įstaigos tinkamai patvirtintos kopijos, kompetentingos institucijos imasi reikiamų priemonių, kad 912b straipsnio 2 dalyje minima įstaiga galėtų išieškoti tame straipsnyje numatytą garantiją.

Ši pastraipa netaikoma, jei kontrolinis egzemplioriusT5 buvo pavėluotai grąžintas ne dėl atitinkamo asmens kaltės.

4.  2 ir 3 dalių nuostatos taikomos, jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, ir bet kuriuo atveju nepažeidžiant nuostatų dėl skolos muitinei.

912e straipsnis

1.  Jei prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą nustatančiose Bendrijos taisyklėse nenumatyta kitaip, kontrolinis egzempliorius T5 ir siunta, prie kurios jis pridedamas, gali būti išskaidyti, kol bus baigta procedūros, kuriai buvo išduotas rinkinys. Siuntos, gautos atlikus tokį skaidymą, gali būti pačios toliau skaidomos.

2.  Įstaiga, kurioje atliekamas skaidymas, vadovaudamasi 912b straipsniu, įformina kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio išrašą kiekvienai išskaidytos siuntos daliai.

Kiekviename išraše, inter alia, pateikiama papildoma informacija, nurodyta pradinio kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 100, 104, 105, 106 ir 107 langeliuose, ir nurodoma prekių, kurioms taikomas šis išrašas, neto masė ir kiekis. Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 106 langelyje įrašoma viena iš šių frazių:

 Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

 Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

 Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

 Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

 Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

 Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

 Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

 Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

 Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

 Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

 Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ….

▼A2

 Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …

 Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik):…

 Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts):…

 Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …

 Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata ( nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …

 Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta' reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument): …

 Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …

 Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …

 Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): ….

▼M18

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje „Grąžinti…“ įrašoma informacija, pateikta atitinkamame pradinio kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio langelyje.

Pradinio kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio J langelyje „Naudojimo ir (arba) paskirties tikrinimas“ įrašoma viena iš šių frazių:

 … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

 … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

 … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

 … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

 … (number) extracts issued — copies attached

 … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

 … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

 … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

 … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

 Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

 … (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas.

▼A2

 … (počet) vystavených výpisů — kopie přiloženy

 väljavõtted … (arv) — koopiad lisatud

 Izsniegti… (skaits) izraksti — kopijas pielikumā

 Išduota … (skaičius) išrašų — kopijos pridedamos

 … (számú) kivonat kiadva — másolatok csatolva

 … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża

 … (ilość) wydanych wyciągów — kopie załączone

 … (število) izdani izpiski — izvodi priloženi

▼M26

 … (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené.

▼M18

Pirminis kontrolinis egzempliorius T5 kartu su išduotų išrašų kopijomis nedelsiant grąžinamas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio B langelyje „Grąžinti…“ nurodytu adresu.

Įstaiga, kurioje buvo atliktas skaidymas, pasilieka pirminio kontrolinio egzemplioriaus T5 originalo kopiją ir išduotus išrašus. Kontrolinio egzemplioriaus T5 išrašų originalai, pridėti prie kiekvienos suskaidytos siuntos dalies, pristatomi atitinkamoms paskirties įstaigoms, kuriose taikomos 912c straipsnyje minimos nuostatos.

3.  Tolesnių skaidymų pagal 1 dalį atveju 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

912f straipsnis

1.  Kontrolinis egzempliorius T5 gali būti įformintas atgaline data su sąlyga, jeigu:

 atitinkamas asmuo nėra atsakingas už tai, kad prekių išsiuntimo metu nebuvo kreiptasi dėl šio dokumento arba prašoma jį įforminti, arba jis gali pateikti įrodymų, kad tai įvyko ne dėl jo padarytos apgaulės arba akivaizdaus nerūpestingumo,

 atitinkamas asmuo pateikia įrodymų, kad kontrolinis egzempliorius T5 yra susijęs su prekėmis, kurių atžvilgiu buvo atlikti visi formalumai,

 atitinkamas asmuo pateikia minėtam kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkiniui įforminti reikalingus dokumentus,

 kompetentingoms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad kontrolinio egzemplioriaus T5 įforminimas atgaline data nebus pagrindu finansinėms lengvatoms gauti, kurios nebūtų užtikrintos atsižvelgiant į taikytą procedūrą, prekių muitinį statusą ir jų naudojimą ir (arba) paskirties vietą.

Jeigu kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys išduodamas atgaline data, jame raudonomis raidėmis įrašoma viena iš šių frazių:

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retrospectively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand

▼A2

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

▼M26

 Kiadva visszamenőleges hatállyal

▼A2

 Maħruġ retrospettivament

 Wystawiona retrospektywnie

 Izdano naknadno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne

▼M18

ir atitinkamas asmuo jame nurodo transporto priemonę, kuria prekės buvo išsiųstos, išsiuntimo datą ir, jei reikia, prekių pateikimo paskirties įstaigai datą.

2.  Originalus pametusio atitinkamo asmens prašymu išduodančioji įstaiga gali išduoti kontrolinio egzemplioriaus T5 ir kontrolinių egzempliorių T5 išrašų dublikatus. Dublikate turi būti uždėtas įstaigos antspaudas, jį turi pasirašyti kompetentingas pareigūnas ir jame raudonomis spausdintinėmis raidėmis turi būti užrašyta:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIKAAT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIKATAS

 MÁSODLAT

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 DVOJNIK

 DUPLIKÁT.

▼M18

3.  Paskirties įstaiga gali pateikti paaiškinimus atgaline data įformintuose kontroliniuose egzemplioriuose T5 ir dublikatuose, tik tuo atveju, jei ta įstaiga nustato, kad atitinkamame dokumente įformintos prekės buvo paskirtos numatytam ar Bendrijos taisyklėse nustatytam naudojimui ir (arba) paskirties vietai.

912g straipsnis

1.  Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos pagal savo kompetenciją gali leisti bet kuriam asmeniui, tenkinančiam 4 dalyje nustatytas sąlygas ir ketinančiam išsiųsti prekes, kurioms turi būti įformintas kontrolinis egzempliorius T5, (toliau – įgaliotasis siuntėjas), išvykimo įstaigai nepateikti atitinkamų prekių arba joms įforminto kontrolinio egzemplioriaus T5.

2.  Kontrolinį egzempliorių T5 naudojantiems įgaliotiesiems siuntėjams kompetentingos institucijos gali:

a) nurodyti naudoti blankus su skiriamuoju ženklu, padedančiu identifikuoti įgaliotuosius siuntėjus;

b) nustatyti, kad blanko A langelyje „Išvykimo įstaiga“:

 būtų iš anksto uždėtas išvykimo įstaigos antspaudas ir pasirašyta tos įstaigos pareigūno arba

 būtų uždėtas specialus patvirtintas metalinis įgaliotojo siuntėjo antspaudas, atitinkantis 62 priede pateiktą pavyzdį, arba

 būtų iš anksto įspaustas specialaus antspaudo, atitinkančio 62 priede pateiktą pavyzdį, atvaizdas, jei spausdinama šiam tikslui patvirtintu spausdintuvu. Atvaizdas taip pat gali būti įspaudžiamas naudojant integruotą elektroninę arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą;

c) įgaliotajam siuntėjui leisti nepasirašyti blankų, pažymėtų specialiu patvirtintu antspaudu, nurodytu 62 priede, ir įformintų naudojant elektroninę arba automatizuotą duomenų apdorojimo sistemą. Tokiu atveju blankų 110 langelyje deklarantui pasirašyti skirtoje vietoje įrašoma:

 Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Signature waived — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Dispensada a assinatura, artigo 912.° — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

 Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93.

▼A2

 Podpis se nevyžaduje — článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Allkirjanõudest loobutud — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Derīgs bez paraksta — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Leista nepasirašyti — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Aláírás alól mentesítve — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Firma mhux meħtieġa — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Zwolniony ze składania podpisu — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Opustitev podpisa — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

▼M26

 Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93.

▼M18

3.  Įgaliotasis siuntėjas užpildo kontrolinį egzempliorių T5, įrašydamas nurodytus duomenis, įskaitant:

 A langelyje („Išvykimo įstaiga“) – datą, kurią prekės buvo išsiųstos, ir deklaracijai suteiktą numerį, ir

 kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio D langelyje („Išvykimo įstaigos tikrinimas“) vieną iš šių žymų:

 

 Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Forenklet fremgangsmåde, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Simplified procedure — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Procedimento simplificado, artigo 912.° — G do Regulamento (CE) n.° 2454/93

 Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

▼A2

 Zjednodušený postup-článek 912 g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Lihtsustatud tolliprotseduur — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Vienkāršota procedūra — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Supaprastinta procedūra — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Egyszerűsített eljárás — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Proċedura simplifikata — Artikolu 912 g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Procedura uproszczona — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Poenostavljen postopek — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

 Zjednodušený postup — článok 912 g nariadenia (EHS) č. 2454/93

▼M18

 ir atitinkamais atvejais – duomenis apie laikotarpį, kuriuo prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, taikytas identifikavimo priemones ir išsiųstų dokumentų nuorodas.

Šis tinkamai užpildytas ir prireikus įgaliotojo siuntėjo pasirašytas egzempliorius laikomas įformintu įstaigos, nurodytos 2 dalies b punkte minimame antspaude.

Įgaliotas siuntėjas, išsiuntęs prekes, nedelsdamas išvykimo įstaigai siunčia kontrolinio egzemplioriaus T5 kopiją pridėdamas dokumentus, kurių pagrindu buvo įformintas kontrolinis egzempliorius T5.

4.  1 dalyje minimas leidimas duodamas tik tiems asmenims, kurie dažnai siunčia prekes, kurių apskaitos dokumentai leidžia kompetentingoms institucijoms patikrinti jų operacijas ir kurie neįvykdo reikšmingų ar kartotinių galiojančių teisės aktų pažeidimų.

Leidime visų pirma nurodoma:

 įstaiga arba įstaigos, įgaliotos veikti kaip siuntų išvežimo įstaigos,

 laikotarpis, per kurį, ir tvarka, pagal kurią įgaliotasis siuntėjas privalo informuoti išvykimo įstaigą apie numatomas išvežti siuntas, kad ši įstaiga galėtų atlikti būtiną patikrinimą, įskaitant Bendrijos taisyklėse numatytus patikrinimus, iki prekių išvežimo,

 laikotarpis, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties įstaigai; šis laikotarpis nustatomas atsižvelgiant į vežimo sąlygas arba pagal Bendrijos taisykles,

 priemonės, kurių reikės imtis prekėms identifikuoti, pavyzdžiui, įgaliotojo siuntėjo tvirtinamos kompetentingų institucijų patvirtintos specialios plombos,

 garantijų suteikimo priemonės, jei jos būtinos kontroliniam egzemplioriui T5 įforminti.

5.  Įgaliotasis siuntėjas imasi visų būtinų priemonių, užtikrinančių specialaus antspaudo, rinkinių, pažymėtų specialiais antspaudais su išvykimo įstaigos atvaizdais, arba specialaus antspaudo su įrašais apsaugą.

Įgaliotasis siuntėjas atsako už visas, ypač finansines, pasekmes dėl klaidų, praleidimų arba kitų netikslumų kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje, kurį jis įformina, arba procedūrose, kurias įvykdyti jis turi pagal 1 straipsnyje nurodytą leidimą.

Tais atvejais, kai bet kuris asmuo netinkamai naudoja iš anksto išvykimo įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu pažymėtus kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinius, įgaliotasis siuntėjas, nepažeisdamas baudžiamųjų procedūrų, atsako už tai, kad būtų sumokėti muitai ir kiti privalomieji mokėjimai, kurie nebuvo sumokėti, ir atsilyginta už tai, kad dėl tokio netinkamo naudojimo buvo neteisėtai pasinaudota finansinėmis lengvatomis, jeigu jis atsakingoms institucijoms, kurios išdavė jam leidimą, negali pateikti svarių įrodymų, kad jis ėmėsi priemonių, užtikrinančių specialaus antspaudo, rinkinių, pažymėtų specialiais antspaudais su išvykimo įstaigos atvaizdu, ar specialaus antspaudo atvaizdo apsaugą.

▼B



V DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

913 straipsnis

Pripažįstami negaliojančiais šie reglamentai ir direktyvos:

 1970 m. sausio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 37/70 dėl pagrindinių atsarginių dalių, skirtų naudoti su bet kokia iš anksto išsiųsta įranga, mašinomis, aparatais ar transporto priemonėmis, kilmės nustatymo ( 17 ),

 1970 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2632/70 dėl radijo ir televizijos imtuvų kilmės nustatymo ( 18 ),

 1971 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 315/71 dėl bazinių vynų, skirtų vermuto gamybai, kilmės ir vermuto kilmės nustatymo ( 19 ),

 1971 m. balandžio 27 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 861/71 dėl magnetofonų kilmės nustatymo ( 20 ),

 1973 m. lapkričio 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3103/73 dėl prekių kilmės sertifikatų ir tokių sertifikatų išdavimo paraiškų ( 21 ),

 1976 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2945/76, nustatantis sąlygas skirtas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 754/76 dėl muitų režimo, taikomo prekėms, grąžintoms į Bendrijos muitų teritoriją ( 22 ), paskutinį kartą pakeistas Ispanijos ir Portugalijos stojimo aktu, įgyvendinimui,

 1978 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 137/79 dėl specialaus administracinio bendradarbiavimo metodo, skirto taikyti Bendrijos vidaus režimą valstybių narių ( 23 ) laivų žvejybos laimikiams, paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3399/91 ( 24 ), nustatymo,

 1980 m. birželio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1494/80 dėl išaiškinimų ir visuotinai pripažintų apskaitos principų, taikomų prekių muitiniam įvertinimui ( 25 ),

 1980 m. birželio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1495/80, įgyvendinantis tam tikras Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1495/80 dėl prekių muitinio įvertinimo ( 26 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 558/91, nuostatas ( 27 ),

 1980 m. birželio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1496/80 dėl duomenų, susijusių su muitine verte, deklaravimo ir dėl dokumentų, kuriuos reikia pateikti ( 28 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 979/93 ( 29 ),

 1980 m. birželio 20 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1574/80, nustatantis sąlygas skirtas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1430/79 dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti 16 ir 17 straipsnių įgyvendinimui ( 30 ),

 1980 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3177/80 dėl įvežimo vietos, į kurią reikia atsižvelgti taikant Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1224/80 dėl prekių muitinio įvertinimo ( 31 ) 14 straipsnio 2 dalį, paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 2779/90 ( 32 ),

 1980 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3179/80 dėl pašto rinkliavų, į kurias reikia atsižvelgti nustatant prekių, siunčiamų paštu, muitinę vertę ( 33 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 1264/90 ( 34 ),

 1981 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 553/81 dėl prekių kilmės sertifikatų ir prašymų išduoti tokius sertifikatus ( 35 ),

 1981 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1577/81, nustatantis supaprastintų procedūrų, taikomų tam tikrų greitai gendančių produktų muitinei vertei nustatyti, sistemą ( 36 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3334/90 ( 37 ),

 1981 m. gruodžio 17 d. Komisijos direktyva 82/57/EEB, nustatanti tam tikras Tarybos direktyvos 79/695/EEB dėl procedūrų, skirtų prekių išleidimui į laisvą apyvartą, sude rinimo, įgyvendinimo sąlygas ( 38 ), paskutinį kartą pakeista Direktyva 83/371/EEB ( 39 ),

 1982 m. balandžio 23 d. Komisijos direktyva 82/347/EEB, nustatanti tam tikras Tarybos direktyvos 81/177/EEB dėl Bendrijos prekių eksporto procedūrų suderinimo, įgyvendinimo sąlygas ( 40 ),

 1983 m. spalio 28 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3040/83, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1430/79 dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti 2 ir 14 straipsnių taikymo sąlygas ( 41 ),

 1983 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3158/83 dėl honorarų ir licencijų mokesčių dydžio muitinėje vertėje ( 42 ),

 1984 m. birželio 13 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1751/84, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3599/82, ( 43 ) paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 3693/92 ( 44 ), taikymo sąlygas,

 1984 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3548/84, nustatantis tam tikras Reglamento (EEB) Nr. 2763/83 dėl priemonių, leidžiančių perdirbti prekes muitinei prižiūrint prieš išleidžiant jas į laisvą apyvartą ( 45 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 2361/87 ( 46 ), taikymo sąlygas,

 1985 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1766/85 dėl valiutos kursų, naudojamų nustatant muitinę vertę ( 47 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 593/91 ( 48 ),

 1986 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3787/86 dėl leidimų, išduotų taikyti tam tikras ekonominio poveikio turinčias muitinės procedūras, pripažinimo negaliojančiais arba atšaukimo ( 49 ),

 1986 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3799/86, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1430/79 dėl importo ar eksporto muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti įgyvendinimo sąlygas ( 50 ),

 1987 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2458/87, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2473/86 dėl laikinojo išvežimo perdirbti neapmokestinant importo muitais ir privalomaisiais mokėjimais procedūrų ir standartinio prekių pakeitimo sistemos ( 51 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 3692/92 ( 52 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4128/87, nustatantis Virginia tipo, vytinto dūmuose, šviesaus Burley tipo (įskaitant jo hibridus), vytinto ore, šviesaus Maryland tipo, vytinto ore ir vytinto ant liepsnos tabako, klasifikuojamo Kombinuotosios nomenklatūros 2401 10 10 –2401 10 49 ir2401 10 49 bei 2401 20 10 , 2401 20 49 subpozici joseįvežimo sąlygas ( 53 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4129/87, apibrėžiantis tam tikrų veislių gyvų galvijų ir jų mėsos įtraukimo į Kombinuotąją nomenklatūrą sąlygas, išvardytas Europos ekonominės bendrijos ir Jugoslavijos susitarimo C priede ( 54 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4130/87, nustatantis šviežių Emperor veislės (Vitis vinifera cv) stalo vynuogių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros 0806 10 11 subpozicijoje, įvežimo sąlygas ( 55 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4131/87, nustatantis portveino, maderos, chereso, muskatelio Setubal ir tokajaus (Aszu ir Szamorodni) vynų, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros 2204 21 41, 2204 21 51, 2204 29 41, 2204 29 45;2204 29 51 ir 2204 29 55 subpozicijose įvežimo sąlygas ( 56 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 2490/91 ( 57 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4132/87, nustatantis bourbon viskio, klasifikuojamo Kombinuotosios nomenklatūros 2208 30 11 ir2208 30 19 subpozicijose įvežimo sąlygas ( 58 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4133/87, nustatantis degtinės, klasifikuojamos Kombinuotosiosios nomenklatūros 2208 90 31 ir 2208 30 59 subpozicijose ir importuojamos į Bendriją, įvežimo sąlygas pagal tarifų taikymo sąlygas, numatytas Europos ekonominės bendrijos ir Suomijos Respublikos susitarime dėl tarpusavio prekybos vynais ir alkoholiniais gėrimais ( 59 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4134/87, nustatantis ruošinių, vadinamų sūriu fondues, įtrauktinų į Kombinuotosios nomenklatūros 2106 90 10 subpoziciją, įvežimo sąlygas ( 60 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4135/87, nustatantis gamtinio natrio nitrato ir gamtinio kalio natrio nitrato, klasifikuojamų atitinkamai Kombinuotosios nomenklatūros 3102 50 10 ir 3105 91 10 esubpozicijos, įvežimo sąlygas ( 61 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4136/87, nustatantis skerstinų arklių, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 0101 19 10 ;subpozicijoje įvežimo sąlygas ( 62 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4137/87, nustatantis prekių, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 0408 11 90 ,0408 91 90, 0408 99 90;1106 20 10, 2501 00 51, 3502 10 10 ir 3502 90 10 subpozicijose, įvežimo sąlygas ( 63 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4138/87, nustatantis sąlygas, kuriomis sėklinėms bulvėms, saldiesiems kukurūzams, javams, alyvų sėkloms ir aliejiniams vaisiams dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 64 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4139/87, nustatantis sąlygas, kuriomis tam tikriems naftos produktams dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 65 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4140/87, nustatantis neišbaigtų sietinių audeklų, nurodytų Kombinuotosios nomenklatūros 5911 20 00 subpozicijoje, įvežimo sąlygas ( 66 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4141/87, nustatantis sąlygas, kurioms prekėms, skirtoms tam tikroms orlaivių ir laivų kategorijoms, dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 67 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 1418/81 ( 68 ),

 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4142/87, nustatantis sąlygas, kuriomis tam tikroms prekėms dėl jų galutinio vartojimo importuojant gali būti taikomas palankus tarifų režimas ( 69 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3803/92 ( 70 ),

 1988 m. kovo 4 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 693/88 dėl gaminių, kurių kilmė nustatyta, sąvokos apibrėžimo siekiant taikyti tarifų lengvatas, kurias Europos ekonominė bendrija teikia tam tikriems besivystančių šalių produktams ( 71 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3660/92 ( 72 ),

 1988 m. kovo 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 809/88 dėl „gaminių kurių kilmė nustatyta“, sąvokos apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų, taikomų prekes, kilusias iš Okupuotųjų teritorijų, importuojant į Bendriją ( 73 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 2774/88 ( 74 ),

 1988 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4027/88, nustatantis laikinojo konteinerių įvežimo sąlygas ( 75 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3348/89 ( 76 ),

 1989 m. vasario 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 288/89 dėl integrinių grandynų kilmės nustatymo ( 77 ),

 1989 m. kovo 8 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 597/89, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2144/87 dėl skolos muitinei įgyvendinimo sąlygas ( 78 ),

 1989 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2071/89 dėl kopijavimo aparatų, į kurių sudėtį įeina optinės arba kontrakto tipo sistemos, kilmės nustatymo ( 79 ),

 1989 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3850/89, nustatantis 1968 m. birželio 27 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 802/68 dėl bendro prekių kilmės sąvokos apibrėžimo, taikomo tam tikriems žemės ūkio produktams, kuriems taikomos specialios importo priemonės, įgyvendinimo sąlygas ( 80 ),

 1990 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2561/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2503/88 dėl muitinės sandėlių ( 81 ), paskutinį kartą pakeisto Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3001/92 ( 82 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1990 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2562/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2504/88 dėl laisvųjų zonų ir laisvųjų sandėlių ( 83 ), paskutinį kartą pakeisto Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2485/91 ( 84 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1990 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2883/90 dėl vynuogių sulčių kilmės nustatymo ( 85 ),

 1990 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2884/90 dėl tam tikrų prekių, pagamintų iš kiaušinių, kilmės nustatymo ( 86 ),

 1990 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3561/90 dėl tam tikrų keramikos gaminių kilmės nustatymo ( 87 ),

 1990 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3620/90 dėl tam tikrų naminių gyvūnų mėsos ir subproduktų, šviežių, atšaldytų ar sušaldytų, kilmės nustatymo ( 88 ),

 1990 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3672/90 dėl rutulių, velenų ir adatinių ritininių guolių kilmės nustatymo ( 89 ),

 1990 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3716/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4046/89 dėl garantijos, pateiktinos siekiant užtikrinti skolos muitinei sumokėjimą, įgyvendinimo sąlygas ( 90 ),

 1990 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3796/90, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1714/90 dėl valstybių narių muitinių teikiamos informacijos apie prekių klasifikavimą muitinės naudojamoje nomenklatūroje ( 91 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 2674/92 ( 92 ), įgyvendinimo sąlygas,

 1991 m. gegužės 24 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1364/91 dėl tekstilės ir tekstilės dirbinių, klasifikuojamų Kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje, kilmės nustatymo ( 93 ),

 1991 m. gegužės 24 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1365/91 dėl medvilnės lintersų, impregnuoto veltinio ir neaustinių medžiagų, odinių drabužių, avalynės gaminių, laikrodžių apyrankių iš tekstilės kilmės nustatymo ( 94 ),

 1991 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1593/91, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 719/91 dėl TIR knygelių ir ATA knygelių naudojimo Bendrijoje kaip tranzito dokumentų įgyvendinimo sąlygas ( 95 ),

 1991 m. birželio 13 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1656/91, nustatantis specialias sąlygas, taikomas tam tikram laikinojo įvežimo perdirbti operacijų tipui arba muitinės prižiūrimam perdirbimui ( 96 ),

 1991 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2164/91, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1697/79 dėl importo muitų ar eksporto muitų, kurių nebuvo reikalaujama iš asmens, turinčio sumokėti juos už prekes, pateiktas muitinės procedūrai, numatančiai įpareigojimą sumokėti tokius muitus, išieškojimo po muitinio įforminimo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo sąlygas ( 97 ),

 1991 m. birželio 26 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2228/91, nustatantis Reglamento (EEB) Nr. 1999/85 dėl laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, kurią atliekant taikomas neapmokestinimas importo muitais ir privalomaisiais mokėjimais ( 98 ), paskutinį kartą pakeisto Reglamentu (EEB) Nr. 3709/92, įgyvendinimo sąlygas ( 99 ),

 1991 m. liepos 25 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2249/91, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1855/89 dėl laikinojo transporto priemonių įvežimo įgyvendinimo sąlygas ( 100 ),

 1991 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2365/91, nustatantis ATA knygelės naudojimo laikinajam prekių įvežimui į Bendrijos muitų teritoriją arba jų laikinajam išvežimui iš tos teritorijos sąlygas ( 101 ),

 1991 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3717/91, nustatantis sąrašą prekių, kurioms gali būti taikomos priemonės, leidžiančios jas perdirbti muitinei prižiūrint prieš išleidžiant jas į laisvą apyvartą ( 102 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 209/93 ( 103 ),

 1992 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 343/92 dėl gaminių, kurių kilmė nustatyta, savokos ir administracinių bendradarbiavimo metodų, taikomų prekėms, kilusioms iš Kroatijos ir Slovėnijos bei Jugoslavijos Bosnijos ir Hercegovinos bei Makedonijos Respublikų, importuoti į Bendriją, apibrėžimo ( 104 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3660/92 ( 105 ),

 1992 m. balandžio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1214/92 dėl Bendrijos tranzito procedūros taikymo ir tam tikrų tos procedūros supaprastinimų sąlygų ( 106 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 3712/92 ( 107 ),

 1992 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1823/92, nustatantis detalias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3925/91, reglamentuojančio kontrolės ir formalumų, kurie taikomi lėktuvu Bendrijoje keliaujančių asmenų registruotam ir rankiniam bagažui bei jūra Bendrijoje keliaujančių asmenų bagažui, panaikinimą ( 108 ), taikymo taisykles,

 1992 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2453/92, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 717/91 dėl Bendrojo administracinio dokumento ( 109 ), paskutinį kartą pakeistas Reglamentu (EEB) Nr. 607/93 ( 110 ),

 1992 m. rugsėjo 15 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2674/92, papildantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1715/90 dėl valstybių narių muitinių teikiamos informacijos apie prekių klasifikavimą muitinės naudojamoje nomenklatūroje, įgyvendinimo sąlygas ( 111 ),

 1992 m. rugsėjo 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2713/92 dėl prekių gabenimo tarp tam tikrų Bendrijos muitų teritorijos dalių ( 112 ),

 1992 m. lapkričio 10 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3269/92, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 161, 182 ir 183 straipsnių įgyvendinimo sąlygas ( 113 ), susijusias su eksporto ir reeksporto procedūromis ir su prekėmis, išvežamomis iš Bendrijos muitų teritorijos,

 1992 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3566/92 dėl dokumentų, kurie turi būti naudojami siekiant įgyvendinti Bendrijos priemones, lemiančias prekių paskirtį ir (arba) paskirties vietos patikrinimą ( 114 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3689/92, nustatantis detalias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 719/91 dėl TIR knygelių ir ATA knygelių naudojimo Bendrijoje kaip tranzito dokumentų ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3599/82 dėl laikinojo įvežimo priemonių taikymo taisykles ( 115 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3691/92, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 719/91 dėl TIR knygelių ir ATA knygelių naudojimo Bendrijoje kaip tranzito dokumentų ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3599/82 dėl laikinojo įvežimo priemonių įgyvendinimo sąlygas ( 116 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3710/92, nustatantis procedūras, taikomas prekių arba gaminių, kuriems įformintos laikinojo įvežimo perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistemos) procedūros, perdavimui ( 117 ),

 1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3903/92 dėl oro transporto išlaidų ( 118 ).

914 straipsnis

Nuorodos į pripažintas negaliojančiomis nuostatas suprantamos kaip nuorodos į šį reglamentą.

915 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečiąją dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 1994 m. sausio 1 d.

▼M5

791 straipsnio 2 dalis netaikoma nuo 1996 m. sausio 1 d.

▼B

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.




BENDRIJOS MUITINĖS KODEKSO ĮGYVENDINIMO SĄLYGOS

PRIEDAI



PRIEDŲ SĄRAŠAS

Numeris

Pavadinimas

1

Privalomoji tarifinė informacija Pranešimo blankas

2

Autentiškumo sertifikatas. Šviežios „Emperor“ stalo vynuogės

3

Produktų, vadinamų „sūriais fondues“, sertifikatas

4

Tokay vyno (Aszu, Szamorodni) kilmės pripažinimo sertifikatas

5

Autentiškumo sertifikatas. Bourbon viskis

6

Suomiškos degtinės autentiškumo sertifikatas

7

Autentiškumo sertifikatas. Tabakas

8

Kokybės sertifikatas. Nitratas iš Čilės

9

Apdirbimo ar perdirbimo procesų, kuriuos reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, norint, kad pagaminti produktai įgytų kilmės statusą, sąrašams taikomos įvadinės pastabos

10

Neturinčių kilmės medžiagų apdirbimo ar perdirbimo procesų, suteikiančių arba nesuteikiančių kilmės statusą pagamintiems produktams, sąrašas. Tekstilė ir tekstilės dirbiniai, klasifikuojami XI skyriuje

11

Neturinčių kilmės medžiagų apdirbimo ar perdirbimo procesų suteikiančių arba nesuteikiančių kilmės statusą pagamintiems produktams, sąrašas. Produktai, išskyrus tekstilę ir tekstilės dirbinius, klasifikuojamus XI skyriuje

12

Kilmės sertifikatas ir susiję paraiškos

13

Žemės ūkio produktų importo į Europos ekonominę bendriją kilmės sertifikatas

14

Trims preferenciniams režimams taikomos įvadinės pastabos

15

Apdirbimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

16

Apdirbimas, kuriam netaikoma bendrosios preferencijų sistemos regioninė kumuliacija

17

A formos prekių kilmės sertifikatas

18

APR formos

19

Apdirbimo ar perdirbimo procesų, kuriuos reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas (okupuotosios teritorijos)

20

Apdirbimo ar perdirbimo procesų, kuriuos reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas (Bosnijos ir Hercegovinos, Kroatijos, Slovėnijos Respublikos ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija)

21

EUR.1 judėjimo sertifikatas ir anketa (pareiškimas)

22

EUR.2 forma

23

Aiškinamosios pastabos dėl muitinės vertės

24

Bendrųjų apskaitos principų taikymas muitinės vertės nustatymui

25

Į prekių muitinę vertę įskaitytinos vežimo oro transportu išlaidos

26

Prekių, kurioms taikoma vieneto vertė klasifikacija

27

Rinkos centrai skirti vieneto kainoms i pagal klasifikavimo poziciją apskaičiuoti

28

Duomenų, susijusių su muitine verte, deklaracija – D.V.1 –

29

Papildomasis lapas – D.V.1 bis

30

Etiketė, tvirtinama prie bagažo, užregistruoto bendrijos oro uoste

31

BAD – Bendrasis administracinis dokumentas

32

BAD – Kompiuterizuota deklaracijų apdorojimo sistema

33

BAD – Papildomasis lapas

34

BAD – Papildomasis lapas

35

Egzempliorių, atitinkančių pavyzdžius, pateiktus 31 ir 33 prieduose ir kuriuose duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu, aprašas

36

Egzempliorių, atitinkančių pavyzdžius, pateiktus 32 ir 34 prieduose ir kuriuose duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu, aprašas

37

BAD – Paaiškinimas

38

Kodai, naudojami pildant blankus

39

Naftos produktų, kuriems dėljų galutinio vartojimo taikomos palankaus muitų tarifų režimo sąlygos, sąrašas

40

Orlaiviams, laivams ir gręžybos arba verslinės žvejininkystės platformoms skirtų produktų, kuriems dėl jų galutinio vartojimo taikomos palankaus muitų tarifų režimo sąlygos, sąrašas

41

Prekių, kurioms dėl jų galutinio vartojim,o pagal 291–304 straipsnius netaikomos palankaus muitų tarifų režimo sąlygos, sąrašas

42

Geltona etiketė

43

T2M forma

44

Pastabos, spausdinamos knygelės viršelio 2 puslapyje

45

Krovinio aprašas

46

TC 10 – Tranzito kontrolės lakštas

47

TC 11 – Kvitas

48

Bendrijos tranzitas – Bendroji garantija

49

Bendrijos tranzitas – Vienkartinė garantija

50

Bendrijos tranzitas – Fiksuoto dydžio garantija

51

TC 31 – Garantijos sertifikatas

52

Sąrašas prekių, kurias gabenant reikia didesnės fiksuoto dydžio garantijos

53

Sąrašas prekių, kurias gabenant reikalaujama didesnės bendrosios garantijos

54

TC 32 – Fiksuoto dydžio garantijos lakštas

55

Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją – suinteresuoto asmens įsipareigojimas

56

Didesnę riziką keliančių prekių, kurioms netaikomas atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją, sąrašas

57

TC 33 – Atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatas

58

Ženklelis (417 ir 432 straipsniai)

59

459 straipsnyje minimo informacinio pranešimo pavyzdys

60

Mokesčių blankas

61

Atleidimo pavyzdys

62

Specialus antspaudas

63

T5 kontrolinio egzemplioriaus forma

64

T5 bis kontrolinio egzemplioriaus forma

65

Krovinio aprašas T5

66

Nurodymai dėl blankų, reikalingų kontroliniam egzemplioriui T5 parengti, naudojimo

67

Prašymų išduoti leidimą įvairioms muitinės ūkinėms procedūroms pavyzdžiai

68

Leidimų įvairioms muitinės ūkinėms procedūroms pavyzdžiai

69

522 straipsnyje nurodytų įprastinių tvarkymo operacijų sąrašas

70

INF 8 informacinis lapas

71

Prekių perkėlimas iš vieno muitinės sandėlio į kitą. – Įprastinė procedūra

72

Prekių perkėlimas iš vieno muitinės sandėlio į kitą. – Supaprastinta procedūra

73

Prekės, kurioms taikomas išankstinis eksporto kompensacijų finansavimas – Prekių tvarkymo operacijų, nurodytų 532 straipsnyje sąrašas

74

550 straipsnyje nurodytų prekių (gamybos reikmenų) sąrašas – Laikinojo įvežimo perdirbti procedūra

75

Prekės, kurių bendra vertė taikant 552 straipsnio 1 dalies a punkto v papunktį neturi viršyti 100 000 ekiu – Laikinojo įvežimo perdirbti procedūra

76

Mėnesinio ir ketvirtinio apibendrinimo pavyzdžiai

77

Standartinės išeigos normos

78

Specialiosios nuostatos dėl ekvivalentiško kompensavimo ir tam tikrų prekių rūšių išankstinio eksporto

79

Kompensaciniai produktai, kuriems pagal Kodekso 122 straipsnio a punkto pirmą įtrauką gali būti taikomi konkretūs muitai

80

Importuotų prekių dalies, įeinančios į kompensacinius produktus, apskaičiavimo pavyzdžiai

81

INF 5 informacinis lapas

82

INF 1 informacinis lapas

83

Arba produktų, kuriems taikomi susitarimai, perdavimas iš vieno leidimo turėtojo kito leidimo turėtojui

84

INF 7 informacinis lapas

85

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūra. informacija, privaloma pagal 648 straipsnio 1 dalies a punktą. (Išduoti leidimai)

86

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūra. informacija, privaloma pagal 648 straipsnio 1 dalies b punktą. (Nepatenkintos paraiškos leidimui gauti)

87

650 straipsnyje nurodytų perdirbimo operacijų sąrašas

88

Procedūra muitinės prižiūrimam perdirbimui. Informacija pagal 668 straipsnio 1 dalies a punktą. (Duoti leidimai)

89

Procedūra muitinės prižiūrimam perdirbimui. Informacija pagal 668 straipsnio 1 dalies b punktą. (Nepatenkintos paraiškos)

90

Profesinė įranga. Aiškinamasis sąrašas

91

Mokymo priemonės. Aiškinamasis sąrašas

92

Keleivių asmeninio naudojimo daiktai ir prekės, įvežamos sporto tikslais. Aiškinamasis sąrašas

93

Turizmo informacinė medžiaga. Aiškinamasis sąrašas

94

Jūrininkų gerovės reikmenys. Aiškinamasis sąrašas

95

Prekės, kurioms netaikomos dalinės lengvatos

96

697 straipsnio 2 dalyje nurodytų prekių, kurios gali būti laikinai įvežamos pateikus ATA knygelę, sąrašas

97

700 straipsnyje numatyti atvejai, kai kompetentingos institucijos nereikalauja pateikti garantijos

98

INF 6 informacinis lapas

99

727 straipsnio 1 dalyje nurodytų šalių, kurios gali patvirtinti konteinerių tinkamumą vežti krovinius su muitinės plombomis, sąrašas

100

Priemonės, užtikrinančios, kad konteineriai, patvirtinti tarptautiniais maršrutais gabenti krovinius su muitinės plombomis, atitinka atitinkamas specifikacijas; patvirtinimo atšaukimas

101

Konteinerių, kuriems taikoma laikinojo įvežimo procedūra gabenimui šalies viduje, naudojimo paaiškinimas

102

Laikinasis įvežimas. Informacija pagal 746 straipsnio 1 dalies b punktą. (Duoti leidimai)

103

Laikinasis įvežimas. informacija pagal 746 straipsnio 1 dalies c punktą. (Duoti leidimai)

104

Informacinis dokumentas, skirtas laikinajam prekių išvežimui palengvinti kai prekės iš vienos šalies gamybos, perdirbimo ar remonto tikslais siunčiamos į kitą šalį

105

Laikinai išvežtų perdirbti prekių dalių kompensaciniuose produktuose

106

INF 2 informacinis lapas

107

Laikinojo išvežimo perdirbti procedūra. Informacija, privaloma pagal 786 straipsnį. (Nepatenkintos paraiškos)

108

Esančios ir veikiančios laisvosios zonos Bendrijoje

109

Muitinio statuso sertifikatas

110

INF 3 grąžintų priekių informacinis lapas

111

Prašymas grąžinti/atsisakyti išieškoti

112

Muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti. Prašymas patikrinti

113

Prašymas muitus grąžinti arba atsisakyti išieškoti

▼M24




1 PRIEDAS

PRANEŠIMO APIE PRIVALOMĄJĄ TARIFINĘ INFORMACIJĄ (PTI) FORMOS MODELIS

image

image

image

image

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

image

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

▼M10




IA PRIEDAS

image

image

image

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

►(6) A2  

▼M24




1B PRIEDAS

PRANEŠIMO APIE PRIVALOMĄJĄ TARIFINĘ INFORMACIJĄ (PTI) FORMOS MODELIS

image

image

▼M18 —————

▼B




6 PRIEDAS

▼A1

Panaikinta

▼M1




6A PRIEDAS

▼A1

Panaikinta

▼M18 —————

▼B




9 PRIEDAS

APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTI PRODUKTAI ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAMS TAIKOMOS ĮVADINĖS PASTABOS

BENDRI PASTEBĖJIMAI

1 pastaba

1.1. Pirmosios dvi 10 ir 11 priedų sąrašų skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, apibūdinimas pagal šią sistemą. 3 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kai prieš pirmąją skiltį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 skilties taisyklė taikoma tik tai pozicijos ar skirsnio daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje prekių apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 skilties gretima taisyklė taikoma visiems produktams, pagal Kombinuotąją nomenklatūrą klasifikuojamiems to skirsnio pozicijose arba bet kurioje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

1.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikoma gretima 3 skilties taisyklė.

2 pastaba

2.1. Sąvoka „gamyba“ apima bet kokį apdirbimą ar perdirbimą, įskaitant surinkimą ar konkrečias operacijas.

2.2. Sąvoka „medžiaga“ – bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.

2.3. Sąvoka „produktas“ – gaminamas produktas, netgi jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybos operacijoje.

3 pastaba

3.1. Apdirbimas ar perdirbimas pagal 3 skilties taisyklę yra atliekamas tik su panaudotomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. 3 skilties taisyklės apribojimai taip pat taikomi tik panaudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms.

3.2. Jei produktas, pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų, įgijo kilmės statusą jį gaminant, ir jei tas produktas panaudojamas kaip medžiaga gaminant kitą produktą, tai sąrašo taisyklė, taikytina panaudotam produktui, nėra taikoma galutiniam produktui.

Pavyzdžiui:

Nesiuvinėtas audinys gali gauti kilmės statusą, kai jis audžiamas iš verpalų. Jei jis po to yra panaudotas gaminant siuvinėtą patalynę (pvz., paklodes ir užvalkalus), tuo atveju netaikomas procentinis vertės apribojimas, kuris būtų taikomas naudojant nesiuvinėtą audinį.

4 pastaba

4.1. Sąrašo taisyklės nurodo būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, kilmės statuso neturinčią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet jos naudoti neleidžiama vėlesniame etape.

4.2. Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

Pavyzdžiui:

Taisyklė siūlams nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi; galima naudoti vieną ar kitą, arba visas kartu.

4.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros konkrečios medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl sau būdingos prigimties negali atitikti taisyklės.

5 pastaba

Visų produktų, kurie nėra nurodyti 11 priede (kitų nei tekstilės gaminiai, klasifikuojami XI skyriuje), kilmė nustatoma kiekvienu konkrečiu atveju atskirai, visus procesus ar operacijas, lyginant su paskutiniu esminiu perdirbimu ar apdirbimu, kaip apibrėžta Kodekso 24 straipsnyje.

6 pastaba

6.1. Sąvoka „pluoštas“,10 priedo sąraše taikoma „natūraliam pluoštui“ ir „dirbtiniam pluoštui“, kurie klasifikuojami KN 5501–5507 pozicijose, ir pluoštams, kurie naudojami popieriaus gamyboje.

6.2. Sąvoka „natūralus pluoštas“ 10 priedo sąraše nurodo dar nesuverptą ne dirbtinį ar sintetinį pluoštus, įskaitant atliekas, ir, jei nenurodyta kitaip, apibūdina iškarštą, iššukuotą arba kitaip apdirbtą pluoštą.

6.3. Sąvoka „natūralus pluoštas“ taikoma apibūdinti ašutus, klasifikuojamus KN 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą KN 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų vilną, klasifikuojamą KN 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus KN 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinės kilmės pluoštus, klasifikuojamus KN 5301–5305 pozicijose.

6.4. Sąvoka „dirbtinis pluoštas“ 10 priedo sąraše naudojama apibūdinti sintetinių ar dirbtinių siūlų grįžtes, kuokštelinius (štapelio) pluoštus ar atliekas, kurie klasifikuojami KN 5501–5507 pozicijose.

6.5. Sąvokos „tekstilinė masė“ ir „cheminės medžiagos“ yra naudojamos 10 priedo sąraše ne tekstilės medžiagoms apibūdinti (jos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose), kurios gali būti panaudotos gaminti dirbtinius ar sintetinius pluoštus arba siūlus, arba pluoštus popieriaus gamybai.

6.6. Jeigu produktai gauti iš dviejų ar daugiau tekstilės medžiagų, 3 skilties nuostatos taikomos kiekvienai iš tekstilės medžiagų, iš kurių susideda mišinys.

7 pastaba

7.1. Sąvoka „prieš balinimą“ naudojama 10 priedo sąraše apibūdinti gamybos etapą, kai naudojamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, ji taikoma tam tikriems siūlams, austiems audiniams, trikotažiniams ar nertiniams audiniams, kurie buvo tik išskalbti po verpimo, audimo ar mezgimo operacijos.

Produktai prieš balinimą – tai ankstesnio gamybos etapo nei balinti produktai, kurie buvo keletą kartų išplauti panaudojant baliklius (oksidatorius, pvz., vandenilio peroksidą ir reduktorius).

7.2. Sąvoka „baigta gamyba“, panaudota 10 priede, reiškia, kad turi būti įvykdytos visos operacijos po audinio sukirpimo, mezgimo arba nėrimo vąšeliu pagal formas.

Tačiau pagaminimas nebūtinai laikomas nebaigtu, kai nebuvo atlikta viena ar daugiau apdailos operacijų.

Toliau pateikiamas apdailos operacijų pavyzdžių sąrašas:

 sagų ir (arba) kito užsegimo būdo pritvirtinimas,

 sagų kilpų darymas,

 kelniapusių ir rankovių galų apdaila arba sijonų ir suknelių ir pan. apačios palanka,

 aplikacijų ir priedų, pvz., kišenių, užklijų, ženkliukų ir pan. pritvirtinimas,

 drabužių lyginimas ir kiti darbai, ruošiant gatavus drabužius pardavimui.

Pastabos dėl apdailos operacijų – konkretūs atvejai

Gali būti taip, kad atliekant tam tikras gamybos operacijas, apdailos operacijos užbaigimas, ypač tuo atveju, kai operacijos derinamos, yra toks svarbus, jog šias operacijas galima laikyti ne vien paprasta apdaila.

Šiais konkrečiais atvejais, dėl to, kad apdailos operacijos nėra užbaigtos, baigta gamyba neteks savo baigtinio pobūdžio.

7.3. Sąvokos „impregnavimas, dengimas, apvilkimas arba laminavimas“ nėra skirtos operacijoms, kuriomis audiniai kartu sutvirtinami, apibūdinti.




10 PRIEDAS

NETURINČIŲ KILMĖS MEDŽIAGŲ APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ, SUTEIKIANČIŲ ARBA NESUTEIKIANČIŲ KILMĖS STATUSĄ PAGAMINTIEMS PRODUKTAMS, SĄRAŠAS

Tekstilė ir tekstilės dirbiniai, klasifikuojami XI skyriuje



KN kodas

Produkto aprašymas

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą

(1)

(2)

(3)

ex51 01

Nekaršta ir nešukuota vilna

 

— plauta vilna, nekarbonizuota

Gamyba iš neplautos vilnos, įskaitant dalinai atliekinę vilną, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

— karbonizuota

Gamyba iš plautos vilnos, nekarbonizuotos, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

ex51 03

Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, karbonizuotos

Gamyba iš nekarbonizuotų atliekų,, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

ex52 01

Nekaršta ir nešukuota medvilnė, balinta

Gamyba iš neapdorotos medvilnės, kurios vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

5501

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

 

—  nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

— karšti ar šukuoti arba kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba atliekų, klasifikuojamų KN 5505 pozicijoje

ex 50–55 skirsniai

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai, išskyrus popierinius verpalus

 

— dažyti arba marginti

Gamyba iš:

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

arba

 (1)verpalų arba vienagijų siūlų, balintų arba prieš balinimą dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, kuriomis nelaikomi sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė ne didesnė kaip 48 % produkto ex-works kainos

— kiti

Gamyba iš:

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

Audiniai, išskyrus popierinių verpalų audinius:

 

— dažyti arba marginti

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— kiti

Gamyba iš verpalų

5601

Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai

Gamyba iš pluoštų

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

— dažyti arba marginti

Gamyba iš pluoštų

arba

nebalintų arba prieš balinimą veltinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— įmirkytas, aptrauktas, padengtas arba laminuotas

Nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas (3)

— kiti

Gamyba iš pluoštų

5603

Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos:

 

— dažytos arba margintos

Gamyba iš pluoštų

arba

nebalintų arba prieš balinimą neaustinių medžiagų dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— įmirkytas, aptrauktas, padengtas arba laminuotas

Nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas (3)

— kiti

Gamyba iš pluoštų

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami KN 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

— guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

— kiti

nebalintų tekstilės verpalų, juostelių ir panašių dirbinių įmirkymas, aptraukimas arba padengimas

5607

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, įmirkyti arba neįmirkyti, padengti arba nepadengti, aptraukti arba neaptraukti guma arba plastikais

Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų

5609

Dirbiniai iš siūlų, iš juostelių arba iš panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, iš virvių, virvelių, lynų arba trosų, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų

5704

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš veltinio, nesiūtinė ir neklijuotinė, gatava arba negatava

Gamyba iš pluoštų

58 skirsnis

Specialieji audiniai siūtinės (taftingo) tekstilinės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai:

 

—  siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais (KN pozicija 5810)

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos

— dažyti arba marginti

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

— kiti

Gamyba iš verpalų

5901

Tekstilinės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilinės medžiagos, naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš nebalintų audinių

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų

Gamyba iš verpalų

5903

Tekstilinės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamas KN 5902 pozicijoje

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

5905

Tekstilinės sienų dangos:

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

5906

Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

Gamyba iš balintų megztų ar nertų medžiagų arba iš kitų nebalintų medžiagų

5907

Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilinės medžiagos; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms ir panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos

Gamyba iš verpalų

5909

Tekstilinės žarnos ir panašūs tekstiliniai vamzdžio pavidalo dirbiniai (tiubingas) su vidiniu sluoksniu ar be jo, armuoti ar nearmuoti arba su kitų medžiagų priedais ar be jų

Gamyba iš verpalų arba pluoštų

5910

Pavarų diržai, konvejerių juostos iš tekstilės medžiagų, sutvirtintų arba nesutvirtintų metalu ar kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų iš pluošto

5911

Techninės paskirties tekstilės gaminiai ir dirbiniai, nurodyti nomenklatūros 59 skirsnio 7 pastaboje

 

— šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų KN 6310 pozicijoje

— kiti

Gamyba iš verpalų arba pluoštų

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

 

— dažytos arba margintos

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba prieš balinimą audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (1) (2)

— kiti

Gamyba iš verpalų

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

Baigta gamyba (4)

— kiti

Gamyba iš verpalų

ex 62 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai, išskyrus klasifikuojamus KN 6213 ir 6214 pozicijose, kuriems taisyklės numatytos toliau:

 

— gatavi arba baigti

Baigta gamyba (4)

— negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6213

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

— išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

— kiti

Gamyba iš verpalų

6301

Antklodės ir kelioniniai pledai, lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, užuolaidos (įskaitant portjeras) ir vidinės uždangos; užuolaidos ir lovų lambrekenai; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai (išskyrus klasifikuojamus KN 9494 pozicijoje); maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti; dirbiniai iš brezento, tentai ir kempingų įranga:

 

— iš veltinio arba neaustinių medžiagų:

 

—  neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti arba nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

— įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas (4)

— kiti:

 

— megzti arba nerti

 

— neišsiuvinėti

Baigta gamyba(5)

— išsiuvinėti

Baigta gamyba(5)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

— megzti arba nerti:

 

— neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

— išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus), išskyrus ventiliatorius ir rankines pertvaras, nemechaniniai, jų rėmai ir rankenos bei šių rėmų ir rankenų dalys:

 

—  grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės ir panašios valymo šluostės

Gamyba iš verpalų

— kiti

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

6308

Rinkiniai, sudaryti iš audinių ir verpalų, su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Rinkinių sudarymas, kai rinkinyje neturinčių kilmės statuso dirbinių bendra vertė ne didesnė kaip 25 % rinkinio ex-works kainos

▼M20

6309

Dėvėti drabužiai ir kiti dėvėti dirbiniai

Surinkimas ir pakavimas gabenimui

▼B

(1)   Žr 7.1 įvadinę pastabą 9 priede.

(2)   Tačiau jeigu laikoma, kad apdirbimas arba perdirbimas suteikia kilmę, termospauda turi sekti po atspaudimo popieriaus spausdinimo.

(3)   Žr 7.3 įvadinę pastabą 9 priede.

(4)   Žr 7.2 įvadinę pastabą 9 priede.




11 PRIEDAS

NETURINČIŲ KILMĖS MEDŽIAGŲ APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ SUTEIKIANČIŲ ARBA NESUTEIKIANČIŲ KILMĖS STATUSĄ PAGAMINTIEMS PRODUKTAMS, SĄRAŠAS

Produktai, išskyrus tekstilę ir tekstilės dirbinius, klasifikuojamus XI skyriuje



KN kodas

Produktų aprašymas

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmę

(1)

(2)

(3)

0201

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas (1)

0202

Galvijiena, sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas (1)

0203

Kiauliena, šviežia, atšaldyta ir (arba) sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip dviejų mėnesių penėjimo periodas (1)

0204

Aviena ir (arba) ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip dviejų mėnesių penėjimo periodas (1)

0205

Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas (1)

0206

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

Skerdimas, prieš kurį buvo ne trumpesnis kaip trijų mėnesių penėjimo periodas arba kiaulių, avių ir ožkų atveju – dviejų mėnesių (1)

ex04 08

Paukščių kiaušiniai, be lukštų, džiovinti ir kiaušinių tryniai, džiovinti

Džiovinimas (atitinkamai, po sudaužymo ir atskyrimo):

— paukščių kiaušiniai, su lukštais, švieži arba konservuoti, klasifikuojami KN ex04 07 pozicijoje

— paukščių kiaušiniai be lukštų, ,išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex04 08 pozicijoje

— kiaušinių baltymai, išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex04 08 pozicijoje

ex14 04

Medvilnės pūkai, balintojai

Gamyba iš žaliavinės medvilnės, kurios vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, kuris nesuteikia kilmės statuso

ex20 09

Vynuogių sultys, nefermentuotos ir į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba iš vynuogių misos

ex22 04

Vynas iš šviežių vynuogių, skirtas vermuto gamybai, kurio sudėtyje yra pridėta vynuogių misos, koncentruotos arba nekoncentruotos arba alkoholio

Gamyba iš šviežių vynuogių vyno

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmę

ex22 05

Vermutas

Gamyba iš šviežių vynuogių vyno, kurio sudėtyje yra pridėta vynuogių misos, koncentruotos arba nekoncentruotos arba alkoholio, klasifikuojamų KN 2204 pozicijoje

ex34 01

Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos, aptrauktos arba padengtos muilu arba plovikliu

Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų

ex34 05

Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos, aptrauktos arba padengtos blizginimo priemonėmis ir kremais, skirtais avalynės, baldų, grindų, kėbulų, stiklo arba metalo priežiūrai, šveitimo pastos ir milteliai bei panašios priemonės

Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų

ex35 02

Džiovintų kiaušinių albuminas

Džiovinimas (atitinkamai, po sudaužymo ir atskyrimo):

— paukščių kiaušiniai, su lukštais, švieži arba konservuoti, klasifikuojami KN ex04 07 pozicijoje

— paukščių kiaušiniai, be lukštų, išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex04 08 pozicijoje

— kiaušinių baltymai, išskyrus džiovintus, klasifikuojamus KN ex35 02 pozicijoje

ex42 03

Dirbiniai iš išdirbtos arba kompozicinės odos

Susiuvimas arba sujungimas dviejų ar daugiau išdirbtos arba kompozicinės odos gabalų

ex49 10

Keramikiniai visų rūšių kalendoriai, įskaitant laikrodžius su kalendoriumi

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu panaudoti produktai

6401

Avalynė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamas KN 6406 pozicijoje

ex69 11

Keraminiai stalo reikmenys, virtuvės reikmenys ir kiti buities bei tualeto reikmenys, statulėlės ir kiti dekoratyviniai keramikos dirbiniai, dekoruoti

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

ex71 17

Keramikos dirbtinė bižuterija, dekoruota

Minimų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

▼M28

ex847330 10 ir ex847350 10

Integruotos elektroninės grandinės, vadinamos dinaminėmis laisvosios kreipties atmintinėmis (DRAM)

Gamyba, kurios metu įgytos vertės padidėjimas dėl apdorojimo ar perdirbimo ir galbūt dėl pagaminimo šalies kilmės dalių panaudojimo, sudaro mažiausiai 45 % gaminių ex-works kainos.

Kai nesilaikoma 45 % taisyklės, DRAM laikomos tos šalies kilmės, iš kurios yra kilusios naudotos medžiagos, turinčios didžiausią procentinę vertę

▼B

ex84 82

Rutuliniai arba ritininiai guoliai, surinkti (2)

Montavimas, vykdomas termiškai apdorojant, šlifuojant ir poliruojant vidinius ir išorinius žiedus

ex85 20

Įrašantieji magnetofonai su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

Gamyba, kai vertė padidėja dėl montavimo operacijų ir, jeigu naudojamos surinkimo šalies kilmę turinčios dalys, jų įmontavimas sudaro ne mažiau kaip 45 % produkto ex-works kainos

Kai neįvykdyta 45 % taisyklė, aparatas laikomas turinčiu kilmę tos šalies, kurioje kilusių dalių ex-works kaina sudaro daugiau nei 35 % aparato ex-works kainos

Kai 35 % taisyklė įvykdyta dviejose šalyse, aparatas laikomas kilusiu šalyje, kurioje kilusių dalių vertė didesnė

▼M10

ex852320 90

Neįrašyti 3.5′′ magnetinės mikro diskeliai, suformatuotosarba ne ir su ar be analogiško signalo, skirto patikrinti diskoapdangalo kokybei

Diskelių surinkimas (įskaitant magnetinio disko įterpimą irapvalkalų surinkimą) plius gamyba:

magnetinio disko (įskaitant poliravimą) arba viršutinių ir apatiniųpavalkalų.

Jeigu nei diskas nei viršutinis ir apatinis apvalkalas nėra pagamintišalyje, kurioje surenkama diskeliai, diskeliai turi šalies,kurios kilmę turi jos komponentai, sudarantys didžiausią gamintojokainos procentą, kilmę. Diskeliai surinkimas (įskaitant magnetiniodisko įterpimą ir apvalkalų surinkimą) ir jos supakavimaskilmės statuso nesuteikia.

▼B

ex85 27

Radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

Gamyba, kai vertė padidėja dėl montavimo operacijų ir, jeigu naudojamos surinkimo šalies kilmę turinčios dalys, jų įmontavimas sudaro ne mažiau kaip 45 % produkto ex-works kainos

Kai neįvykdyta 45 % taisyklė, aparatas laikomas turinčiu kilmę tos šalies, kurioje kilusių dalių ex-works kaina sudaro daugiau nei 35 % aparato ex-works kainos

Kai 35 % taisyklė įvykdyta dviejose šalyse, aparatas laikomas kilusiu šalyje, kurioje kilusių dalių vertė didesnė

ex85 28

Televizijos signalų imtuvai (išskyrus imtuvinius vaizdo derintuvus (tiunerius), televizijos vaizdo projektavimo įrangą, vaizdo monitorius), su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai, tačiau be vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatų

Gamyba, kai vertė padidėja dėl montavimo operacijų ir, jeigu naudojamos surinkimo šalies kilmę turinčios dalys, jų įmontavimas sudaro ne mažiau kaip 45 % produkto ex-works kainos

Kai neįvykdyta 45 % taisyklė, aparatas laikomas turinčiu kilmę tos šalies, kurioje kilusių dalių ex-works kaina sudaro daugiau nei 35 % aparato ex-works kainos

Kai 35 % taisyklė įvykdyta dviejose šalyse, aparatas laikomas kilusiu šalyje, kurioje kilusių dalių vertė didesnė

ex85 42

Elektroniniai integriniai grandynai

Difuzijos operacija (kurios metu puslaidininkio substrate susidaro elektroniniai integriniai grandynai, pasirinktinai įterpiant tinkamą legiruojančią medžiagą)

▼M28

ex854890 10

Integruotos elektroninės grandinės, vadinamos dinaminėmis laisvosios kreipties atmintinėmis (DRAM)

Gamyba, kurios metu įgytos vertės padidėjimas dėl apdorojimo ar perdirbimo ir galbūt dėl pagaminimo šalies kilmės dalių panaudojimo, sudaro mažiausiai 45 % gaminių ex-works kainos.

Kai nesilaikoma 45 % taisyklės, DRAM laikomos tos šalies kilmės, iš kurios yra kilusios naudotos medžiagos, turinčios didžiausią procentinę vertę

▼B

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, nesuteikiantis produktams kilmės statuso

ex90 09

Fotokopijavimo aparatai, su optine sistema arba kontaktiniai

Fotokopijavimo aparato montavimas, prieš kurį buvo gaminami diržai, būgnai, ritiniai, šonininės plokštelės, ritininiai guoliai, varžtai ir veržlės

 
 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktams kilmę

ex91 13

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys, iš tekstilės

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % prekės ex-works kainos

ex94 01

Keraminiai sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys, dekoruoti

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

ex94 05

Keraminiai šviestuvai ir keraminė apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti; šviečiantieji keraminiai ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti

Atitinkamų keramikos dirbinių dekoravimas, jeigu šio dekoravimo rezultate gauti produktai klasifikuojami kitoje pozicijoje negu naudojami produktai

(1)   Jeigu šios sąlygos neįvykdytos, mėsa (subproduktai) laikoma kilusia iš šalies, kurioje gyvūnai buvo penėti arba auginti ilgiausią laikotarpį.

(2)   Terminas „surinkti“ apima iš dalies surinktas, tačiau neapima nesurinktų dalių.




12 PRIEDAS

image

image

image

image




13 PRIEDAS

image

▼M22




14 PRIEDAS

15 PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

1 pastaba:

Sąraše išdėstytos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais vadovaujantis 69 ir 100 straipsniais.

2 pastaba:

2.1.

Pirmose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiama prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. 3 ar 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais kai prieš įrašą pirmoje skiltyje yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

2.2.

Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems 1 skiltyje nurodyto skirsnio pozicijose arba šioje skiltyje bet kurioje nurodytoje pozicijoje.

2.3.

Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos 3 ar 4 skilties gretimos taisyklės.

2.4.

Jei įrašui pirmoje ir antroje skiltyje taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti taisyklę, nurodytą 3 arba 4 skiltyje. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklė nenurodyta, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3 pastaba:

3.1.

69 ir 100 straipsnių nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamybai, taikomos neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šios prekės naudojamos, ar kitoje valstybės gavėjos arba respublikos, arba Bendrijos įmonėje.

Pavyzdys:

Variklis, klasifikuojamas pozicijoje 8407, kuriai taikomoje taisyklėje nustatyta, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, vertė negali viršyti 40 % gamintojo kainos (ex-works kainos), yra pagamintas iš „kito legiruoto plieno, suformuoto grubaus kalimo būdu“, klasifikuojamo pozicijoje ex72 24.

Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas valstybėje, šios sutarties Šalyje, iš kilmės statuso neturinčio luito, tai jis kilmės statusą įgavo pagal sąrašo ex72 24 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu tos Šalies kilmės statusą, neatsižvelgiant į tai, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje gamykloje sutarties Šalyje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, kilmės statuso neturinčio luito vertė neįskaičiuojama.

3.2.

Sąrašo taisyklės, apibrėžiančios būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

3.3.

Nepažeidžiant 3.2 pastabos, jei taisyklė nurodo, kad gali būti panaudotos „bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos“, gali būti naudojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas klasifikuojamos medžiagos, tačiau tokiu atveju laikomasi konkrečių apribojimų, kurie gali būti numatyti toje taisyklėje.

Tačiau „Gamyba iš bet kurioje pozicijoje klasifikuojamų medžiagų, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamos pozicijoje …“ reiškia, kad gali būti naudojamos tik toje pačioje pozicijoje, kaip ir produktas, klasifikuojamos medžiagos, kurių aprašymas turi skirtis nuo sąrašo 2 skiltyje nurodyto produkto aprašymo.

3.4.

Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

Pavyzdys:

Audiniams, klasifikuojamiems HS 5208–5212 pozicijose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

3.5.

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 6.2 pastabą, skirtą tekstilei.)

Pavyzdys:

Taisyklė paruoštiems maisto produktams, klasifikuojamiems 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš tos pačios prigimties medžiagos ankstesniame gamybos etape.

Pavyzdys:

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčios neaustinės medžiagos, net jei neaustinės medžiagos paprastai net negali būti gaminamos iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai turėtų būti ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.

3.6.

Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du maksimalūs kilmės statuso neturinčių naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitais žodžiais, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4 pastaba:

4.1.

Sąvoka „natūralus pluoštas“ sąraše yra vartojama kitiems pluoštams, nei dirbtinis arba sintetinis pluoštas, apibūdinti. Sąvoka, skirta tik gamybos etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštą, šukuotą arba kitaip perdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

4.2.

Sąvoka „natūralus pluoštas“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką – 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilną, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus – 5101–5105 pozicijose, medvilnę – 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinės kilmės pluoštus – 5301–5305 pozicijose.

4.3.

Sąvokos „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojamos sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.

4.4.

Sąvoka„dirbtinis pluoštas“ sąraše vartojama sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5 pastaba:

5.1.

Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas toliau.)

5.2.

Tačiau 5.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

 šilkas,

 vilna,

 šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 ašutai,

 medvilnė,

 medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

 linas,

 kanapės,

 džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

 sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 kokoso, abakos, ramės ir kitų augaliniai tekstilės pluoštai,

 sintetinės gijos,

 dirbtinės gijos,

 srovei laidūs siūlai,

 sintetiniai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliesterių pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polifenileno sulfido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

 kiti sintetiniai kuokšteliniai pluoštai,

 dirbtiniai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

 kiti dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

 kiti produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje.

Pavyzdys:

Verpalai, klasifikuojami5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantis kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik iki 10 % tų verpalų svorio.

Pavyzdys:

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

Pavyzdys:

Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys:

Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

5.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“ leidžiama paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4.

Kai prekėse yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių“, leidžiama paklaida šiai juostelei yra 30 %.

6 pastaba:

6.1.

Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos (išskyrus pamušalus ir intarpus), neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos).

6.2.

Nepažeidžiant 6.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamybai, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.

Pavyzdys:

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

6.3.

Jei apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

7 pastaba:

7.1.

ex27 07, 2713–2715, ex29 01, ex29 02 ir ex34 03 pozicijose sąvoka „specifinis procesas“ įvardija šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 119 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją.

7.2.

2710, 2711 ir 2712 pozicijose sąvoka „specifinis procesas“ įvardija šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 120 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją;

k) tik ex27 10 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju – desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266-59 T metodu);

l) tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju – deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

m) tik ex27 10 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju – veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex27 10 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

n) tik ex27 10 pozicijoje klasifikuojamo mazuto atveju – distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

o) tik ex27 10 subpozicijose klasifikuojamos sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju – apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis;

p) neapdorotiems produktams (išskyrus vazeliną, ozokeritą, lignito vašką, durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės), klasifikuojamiems tik ex27 12 pozicijoje – nuriebinimą frakcine kristalizacija.

7.3.

Pozicijose ex27 07, 2713–2715,ex29 01, ex29 02 ir ex34 03 paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.




15 PRIEDAS

APDIRBIMO AR PERDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS



SS pozicija

Produkto aprašymas

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ir perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę

 
 

(1)

(2)

(3) arba (4)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti

 

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos,

— visos panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 5 skirsnis

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex05 02

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, yra visiškai gautos,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kurioje:

— visi panaudoti valgomieji vaisiai ir riešutai yra visiškai gauti,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex09 10

Prieskonių mišiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai yra visiškai gauti

 

ex11 06

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti, gauti iš augalinių produktų:

 
 

— Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti, gauti iš augalinių produktų

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

14 skirsnis

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti maistiniai riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

1501

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

 
 

— Taukai iš kaulų ir atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

1502

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

 
 

— Taukai iš kaulų ir atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 
 

— Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex15 05

Rafinuotas lanolinas

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

1506

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 
 

— Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1507 –1515

Augaliniai aliejai ir jų frakcijos:

 
 

— Sojos, žemės riešutų, kokoso, palmių sėklų branduolių, babasų, tungo ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, jojobų aliejus ir jo frakcijos, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Kietosios frakcijos, išskyrus jojobų aliejaus

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos

 

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos,

— visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų maistiniai mišiniai arba preparatai, išskyrus maistinius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, yra visiškai gautos,

— visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

Gamyba:

— iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje, ir (arba)

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 17 skirsnis

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex17 01

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas su aromatinių arba dažiųjų medžiagų priedais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė:

 
 

— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi kilmę

 

ex17 03

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 
 

— Salyklo ekstraktas

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 
 

— Kurių sudėtyje yra 20 % ar mažiau mėsos ir mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti

 

— Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % mėsos ir mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kurioje:

— visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti,

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba:

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje,

— kurioje visi panaudoti grūdai ir miltai (išskyrus durum kviečius bei jų darinius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra visiškai gauti,

— kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės yra visiškai gauti

 

ex20 01

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex20 04 ir ex20 05

Bulvės, turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos):

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, turintys virtų gaminių pavidalą, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex20 08

— Riešutai, kurių sudėtyjenėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio

Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60 % produkto ex-works kainos

 

— Žemės riešutų (arachių) sviestas, mišiniai, kuriuos sudaro javai; palmių šerdys; kukurūzai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, išvirtus kitaip nei garinant ar verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, užšaldytus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— panaudotų visų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— panaudotų visų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visa panaudota cikorija yra visiškai gauta

 

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 
 

— Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudotos

 

— Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex21 04

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visos panaudotos vynuogės arba bet kokie vynuogių produktai yra visiškai gauti

 

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos,

— bet kokios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir greipfrutų sultis) privalo turėti kilmę

 

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai:

Gamyba:

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 arba 2208 pozicijose,

— kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

Gamyba:

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 ar 2208 pozicijose,

— kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kokie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio

 

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex23 01

Banginio rupiniai, miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui;

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex23 03

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti

 

ex23 06

Alyvų išspaudos ir kitos kietos alyvų aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvų aliejaus

Gamyba, kurioje visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos

 

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba, kurioje:

— visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę,

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai, išskyrus

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

Gamyba, kurioje panaudota ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, privalo turėti kilmę

 

ex24 03

Rūkomasis tabakas

Gamyba, kurioje panaudota ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, privalo turėti kilmę

 

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex25 04

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

ex25 15

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes ne didesnio kaip 25 cm storio

Marmuro (net jau supjaustyto) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex25 16

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) ne didesnio kaip 25 cm storio blokus arba plokštes:

Akmenų (net jau supjaustytų) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex25 18

Degtas dolomitas

Nedegto dolomito degimas

 

ex25 19

Gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, lydyta magnezija; perdegta (sukepinta) magnezija, su nedideliais kiekiais kitų oksidų, pridedamų prieš sukepinimą, arba be jų

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

ex25 20

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex25 24

Natūralūs asbesto pluoštai

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

ex25 25

Žėručio milteliai

Žėručio arba žėručio atliekų malimas

 

ex25 30

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

26 skirsnis

Rūdos, šlakai ir pelenai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex27 07

Alyvos ir kiti aukštatemperatūrinio akmens anglių dervų distiliavimo produktai; panašūs produktai, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, kiti aromatinių angliavandenilių mišiniai, kurių ne mažiau kaip 65 % tūrio (įskaitant benzino, spirito ir benzolio mišinius) distiliuojasi 250 °C temperatūroje, naudojami kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex27 09

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų:

Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų

 

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje 70 % masės arba daugiau sudaro naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvos atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglies dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagas, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2714

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingiejii skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

2715

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut–backs)

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex28 05

„Mišmetalas“

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex28 11

Sieros trioksidas

Gamyba iš sieros dioksido

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex28 33

Aliuminio sulfatas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex28 40

Natrio peroksoboratas

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 29 skirsnis

Organiniai chemijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex29 01

Alifatiniai angliavandeniliai skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex29 02

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex29 05

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex29 32

— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produktoex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemiškai nustatytos arba nenustatytos; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex29 39

Aguonų šiaudelių koncentratai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % alkaloidų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 30 skirsnis

Farmacijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

3002

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius metodus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 
 

— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

 
 

— — Žmonių kraujas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje,įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktiškai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— — Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto, ex-works kainos

 

— — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— — Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Šiame aprašyme nurodytos medžiagos taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

3003 ir 3004

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose):

 
 

— Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex30 06

Farmacijos produktai, nurodyti šio skirsnio 4 pastaboje

Išlaikoma produkto kilmė pagal jo pirminę klasifikaciją

 

ex 31 skirsnis

Trąšos; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex31 05

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių brutto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

— natrio nitratą

— kalcio cianamidą

— kalio sulfatą

— magnio kalio sulfatą

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos, ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex32 01

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3205

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (3)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“ (4) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex34 03

Tepimo preparatai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, kurie sudaro mažiau kaip 70 % masės

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 
 

— Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

— hidrogenines alyvas, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozi-

cijojeTačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai), išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, preželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 
 

— Eterinti ir esterinti krakmolai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex35 07

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3701

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš visų medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 
 

— Momentinės fotografijos juostos, skirtos spalvotajai fotografijai, įdėtos į kasetes

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 ar 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 ar 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 ir 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3702

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš visų medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 ar 3702 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3704

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 01

— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės elektrodų pastos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 03

Rafinuota talo alyva

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 05

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

Žaliojo spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 06

Esterinės dervos

Gamyba iš dervinių rūgščių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex38 07

Medžio deguto pikis

Medžio deguto distiliacija

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba virinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami virinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 
 

— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3812

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3813

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3814

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3818

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prdukto ex-works kainos

 

3819

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3820

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3822

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis ir paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotosios pamatinės medžiagos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

 
 

— Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Pramoniniai riebalų alkoholiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

 

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminiškų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje:

 
 

— Šioje pozicijoje:

— 

— —  Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

— —  Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

— —  Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

— —  Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio aba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfinrūgštys ir jų druskos

— —  Jonitai

— —  Vakuuminių vamzdžių geteriai

— —  Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

— —  Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

— —  Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

— —  Fuzelis ir kaulų alyva

— —  Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

— —  Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip produktas, gali būti panaudotos, jeigu jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos.

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

3901 –3915

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex39 07 ir 3912 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 
 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex39 07

— Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamo toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos (5)

 

— Poliesteris

Gamyba, kurioje visų medžiagų, nurodytų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ir/arba gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A)

 

3912

Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

3916 –3921

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex39 16, ex39 17, ex39 20 ir ex39 21 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 
 

— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Kiti:

 
 

— — Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— — Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (5)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex39 16 ir ex39 17

Profiliai ir vamzdžiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos,

— visų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex39 20

— Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų ar polieteleno

Gamyba, kurioje visų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

ex39 21

Folijos iš plastikų, metalizuotos

Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

3922 –3926

Dirbiniai iš plastikų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex40 01

Laminuotos natūralaus kaučiuko plokštelės ar krepas, skirti avalynei

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, keičiami padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 
 

— Restauruotos pneumatinės, be kamerų arba su izoliuotu oro sluoksniu, guminės padangos

Naudotų padangų restauravimas

 

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose

 

ex40 17

Dirbiniai iš kietos gumos

Gamyba iš kietos gumos

 

ex 41 skirsnis

Žaliaminės odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex41 02

Žaliaminės avių arba ėriukų odos, be vilnos

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos, su vilna

 

4104 –4106

Išdirbtos galvijų odos arba arklenos be plaukų ar vilnos, skėstinės arba neskėstinės, bet toliau neapdorotos

Raugintos odos pakartotinis rauginimas

arba

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

4107, 4112 ir 4113

Po išdirbimo toliau apdorota oda, įskaitant išdirbtą į pergamentą odą, be vilnos ir plaukų, skėtinė arba neskėtinė, išskyrus odą, klasifikuojamą 4114 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus nuo 4104 iki 4113 pozicijos

 

ex41 14

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos, metalizuotos odos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4106 pozicijos, jeigu jų bendra vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

42 skirsnis

Odos dirbiniai; balnai ir pakinktai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex43 02

Rauginti arba išdirbti kailiai, sudaryti iš dalių:

 
 

— Plokščių, kryžių ir panašių formų

Nesudarytų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas

 

— Kiti

Gamyba iš nesudarytų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių

 

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš nesudarytų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex44 03

Mediena, grubiai aptašyta pagal kampainį

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

ex44 07

Mediena, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, kurios storis didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

ex44 08

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

ex44 09

Mediena, ištisai profiliuota išilgai bet kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis:

 
 

— Šlifuota ar sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

— Lentjuostės ir bagetai

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

ex44 10 – ex44 13

Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

ex44 15

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

ex44 16

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

ex44 18

— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

— Lentjuostės ir bagetai

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

ex44 21

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4409 poziciją

 

ex 45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

4503

Gamtinės kamštienos dirbiniai

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir kiti dirbiniai iš vytelių

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų masė; popieriaus arba kartono atliekos ir liekanos (perdirbti skirtas popierius arba kartonas)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus masės, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex48 11

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4816

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4817

Vokai, sulenkiamieji atvirukai, paprastieji pašto atvirukai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popierinių raštinės reikmenų rinkiniais

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex48 18

Tualetinis popierius

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex48 19

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo priemonės iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba karšinių iš celiuliozės pluoštų

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex48 20

Laiškinio popieriaus bloknotai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex48 23

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir karšiniai iš celiuliozės pluoštų, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex 49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

4909

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 arba 4911 pozicijose

 

4910

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 
 

— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą, išskyrus popieriaus ar kartono

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 arba 4911 pozicijose

 

ex 50 skirsnis

Šilkas, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto

 

ex50 03

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

5004 – ex50 06

Šilko verpalai ir verpalai iš šilko atliekų

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų arba kitaip paruoštų verpimui,

— kitų natūralių pluoštų nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš (7) vienasiūlių verpalų

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5106 – 5110

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų arba kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5111 – 5113

Audiniai iš vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų:

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 52 skirsnis

Medvilnė, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5204 – 5207

Medvilnės verpalai ir siūlai

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5208 – 5212

Medvilniniai audiniai

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriaus verpalai ir popieriaus verpalų audiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5306 –5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriaus verpalai

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5309 –5311

Audiniai iš kitų augalinių tekstilės pluoštų; audiniai iš popieriaus verpalų:

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5401 –5406

Verpalai, monosiūlai (gijos) ir siūlai iš cheminių elementariųjų siūlų (gijų)

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5407 –5408

Audiniai iš cheminių elementariųjų siūlų (gijų) verpalų

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5501 –5507

Cheminiai štapelio pluoštai

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

5508 –5511

Verpalai ir siuvamieji siūlai iš cheminių štapelio pluoštų

Gamyba iš (7):

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5512 –5516

Audiniai iš cheminių štapelio pluoštų

 
 

— Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji verpalai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 
 

— Badytinis veltinys

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų, arba tekstilinės masės.

Tačiau:

— polipropileno elementarieji siūlai, klasifikuojami 5402 pozicijoje,

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

— polipropileno elementariųjų siūlų gniužulai, klasifikuojami 5501 pozicijoje,

kurių atskiro elementariojo siūlo arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, pagamintų iš kazeino,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 
 

— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų ir kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5605

Metalizuotieji verpalai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės verpalų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

5606

Apsuktieji verpalai, juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, pozumentiniai (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) verpalai (įskaitant plaušelių pūkinius (chenille) verpalus); apvaliai megztieji siūlai (loop wale-yarn)

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

— popieriaus gamybos medžiagų

 

57 skirsnis

Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos:

 
 

— Iš kamšytinio veltinio

Gamyba iš (7):

— natūralaus pluošto arba

— cheminių medžiagų, arba tekstilinės masės.

Tačiau:

— polipropileno elementarieji siūlai, klasifikuojami 5402 pozicijoje,

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose,

— polipropileno elementariųjų siūlų gniužulai, klasifikuojami 5501 pozicijoje,

kurių atskiro elementariojo siūlo arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas

 

— Iš kito veltinio

Gamyba iš (7):

— natūralaus pluošto, nekaršto ar nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui,

— cheminių

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

— sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų,

— natūralaus pluošto,

— dirbtinio pluošto, nekaršto ar nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui,

džiutas gali būti naudojamas kaip pagrindas

 

ex 58 skyrius

Specialieji audiniai; siūtiniai (taftingo) tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus:

 
 

— Kombinuoti su guminiais siūlais

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

5901

Tekstilės audiniai, padengti klijais arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš verpalų

 

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų:

 
 

— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš verpalų

 

— Kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

5903

Tekstilės audiniai, įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš verpalų (7)

 

5905

Tekstilinės sienų dangos:

 
 

— Įmirkytos, aptrauktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų

 

— Kitos

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5906

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus audinius, klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 
 

— Megzti arba nerti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių elementariųjų siūlų (gijų) verpalų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

— Kiti

Gamyba iš verpalų

 

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruoti brezentai, naudojami teatro dekoracijoms, studijų fonams, arba panašūs dirbiniai

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apvaliai megzti dujų degiklių kaitinimo tinklelių audiniai, įmirkyti arba neįmirkyti:

 
 

— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apvaliai megztų dujų degiklių kaitinimo tinklelių audinių

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

5909 – 5911

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 
 

— Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

— Audiniai, dažniausiai naudojami popieriaus gamyboje ar kitokioms techninėms reikmėms, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti ar apvilkti arba ne, su cilindriniais ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais apmatais ir (ar) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais apmatais arba (ir) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— šių medžiagų:

— 

— —  politetrafluoroetileno (8) verpalų,

— —  įmirkytų, apvilktų ar padengtų fenolio derva,

— —  aromatinio poliamido sintetinio tekstilinio pluošto, gauto m-feledia mino ir izoptalinės rūgšties polikondensacijos procese,

— —  politetrafluoroetileno monofilas (8),

— —  poly-p- fenileno tereftalamido sintetinių tekstilinių verpalų,

— —  stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva ir su akriliniu pluoštu (8),

— —  kopoliesterinis monofilamenas iš poliesterio ir dervos iš tereftalinės rūgšties ir 1,4 cikilheksanedinktanolio ir izaftolinės rūgšties,

— —  natūralių pluoštų,

— —  cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— —  cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— kokoso pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 
 

— Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

Gamyba iš verpalų (7) (9)

 

— Kiti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, neįskaitant megztų ir nertų, išskyrus:

Gamyba iš verpalų (7) (9)

 

ex62 02, ex62 04, ex62 06, ex62 09 ir ex62 11

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei jo vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

ex62 10 ir ex62 16

Ugniai atspari įranga, iš audinio, padengto aliuminizuoto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei jo vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 
 

— Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei jo vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

— Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

arba

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), kai panaudoto nemarginto audinio, klasifikuojamo 6213 ir 6214 pozicijose, vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

6217

Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje

 
 

— Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

— Ugniai atspari įranga, iš audinio, padengto aliuminizuoto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (9)

 

— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba iš verpalų (9)

 

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

6301 –6304

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 
 

— Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

— Kiti

 
 

— — Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9) (10)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— — Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9) (10)

 

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 
 

— Iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7) (9):

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

— Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

 

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, staltiesių, servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekvienas iš pažymėtų rinkinyje esančių daiktų turi tenkinti taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jeigu jis nebūtų rinkinyje. Tačiau neturintys kilmės dirbiniai gali būti rinkinyje, jeigu jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys, išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių ar kitų pado komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

6503

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

ex 66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos–sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

6601

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius–lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produktas ex-works kainos

 

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex68 03

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

ex68 12

Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos be kurioje pozicijoje

 

ex68 14

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo arba be pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex70 03, ex70 04 ir ex70 05

Stiklas su neatspindinčiu sluoksniu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7006

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

 
 

— Pusiau laidus stiklo plokštės substratas, padengtas dielektrine plona plėvele pagal SEMII standartus (11)

Gamyba iš nepadengto stiklo plokštės substrato, klasifikuojamo 7006 pozicijoje

 

— Kitas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7008

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

arba

Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), su sąlyga, kad pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex70 19

Stiklo pluoštų dirbiniai (kiti negu verpalai)

Gamyba iš:

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ir kapotų sruogų, arba

— stiklo vatos

 

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex71 01

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex71 02, ex71 03 ir ex71 04

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

7106, 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 
 

— Neapdoroti

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106, 7108 ar 7110 pozicijose

arba

Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas

arba

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydinimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

ex71 07, ex71 09 ir ex71 11

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto

arba

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205

 

7208 –7216

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

ex72 18, 7219 –7222

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

7223

Viela iš nerūdijančio plieno

Gamyba pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

ex72 24, 7225 –7228

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypaiir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 ar 7224 pozicijose

 

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

ex 73 skirsnis

Dirbiniai iš geležies arba iš plieno, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex73 01

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7302

Geležinkelių arba tramvajaus kelių konstrukcijų komponentai iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7304, 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 ar 7224 pozicijose

 

ex73 07

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, kurių vertė ne didesnė kaip 35 % produkto ex-works kainos

 

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

ex73 15

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 74 skirsnis

Varis ir vario dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7401

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7402

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 
 

— Rafinuotasis varis

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

Gamyba iš neapdoroto rafinuoto vario ar vario atliekų ir laužo

 

7404

Vario atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

7405

Vario ligatūros

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 75 skirsnis

Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7501 –7503

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

arba

Gamyba šiluminiu arba elektrolitiniu apdorojimu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

7602

Aliuminio atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex76 16

Kiti aliuminio dirbiniai negutinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant begalines juostas) iš aliumininės vielos ir išplėsto aliuminio

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant begalines juostas) iš aliumininės vielos ir išplėsto aliuminio,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

77 skirsnis

Galimam būsimam HS naudojimui

 
 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7801

Neapdorotas švinas:

 
 

— Rafinuotasis švinas

Gamyba iš sidabringojo arba apdoroto švino

 

— Kitas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

7802

Švino atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 79 skirsnis

Cinkas ir cinko dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

7901

Neapdorotas cinkas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

7902

Cinko atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 80 skirsnis

Alavas ir alavo dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

8001

Neapdorotas alavas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

8002 ir 8007

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų

 
 

— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto

 

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

8206

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex82 11

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

ex 83 skirsnis

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex83 02

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai ir automatinėms durų sklendėms

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

ex83 06

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex84 01

Branduolinio kuro elementai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas (12)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8403 ir ex84 04

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 ar 8404 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

8406

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8409

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8411

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8412

Kiti varikliai ir jėgainės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex84 13

Rotaciniai stumiantieji siurbliai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex84 14

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

ex84 19

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produkto vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8420

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produkto vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8423

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8425 –8428

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamos 8431 pozicijoje kaip ir produktas vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu, greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 
 

— Plentvoliai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8430

Kiti žemės, mineralų arba rūdų kilnojimo, profiliavimo, lyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex84 31

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8439

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8441

Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8444 –8447

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex84 48

Pagalbiniai mechaniniai įrenginiai, naudojami kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8452

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 
 

— Siuvamosios mašinos (siuvančios tik uždarais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be motoro), ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę ir

— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę

 

— Kitos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8456 –8466

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456 –8466 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8469 –8472

Biuro mašinos(pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, susegimo apkabėlėmis mašinos)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8484

Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai uždoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8485

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex85 04

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų ir jų įtaisų maitinimo šaltiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex85 18

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8519

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8520

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8522

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems 8519 –8521 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8523

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8524

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje:

 
 

— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8525

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai)

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8527

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8528

Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų; vaizdo monitoriai ir projekciniai vaizdo aparatai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525 –8528 pozicijose:

 
 

— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kitos

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8535 ir 8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex85 41

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai,išskyrus puslaidininkių plokšteles, nesupjaustytas į lustus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8542

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai:

 
 
 

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8546

Elektros izoliatoriai iš visų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8547

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8608

Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produktas ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8710

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 
 

— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 
 

— — Ne didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

— — Didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex87 12

Dviračiai be rutulinių guolių

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8715

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex88 04

Rotošiutai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

8805

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus:

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš visų medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš visų medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex90 05

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronominius refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex90 06

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus dujošvytes lempas

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9007

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9011

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

ex90 14

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9015

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9016

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9017

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9018

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 
 

— Stomatologijos kėdės, kartu su stomatologiniais įrenginiais arba stomatologinėmis spjaudyklėmis

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

9019

Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

9020

Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

9024

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9025

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9026

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9027

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirtiklampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 
 

— Dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9029

Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9030

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9031

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9032

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9033

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

9105

Kiti laikrodžiai

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9109

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

Gamyba, kurioje:

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip vertė medžiagų, turinčių kilmę

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9110

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

Gamyba:

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

— kur pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9111

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9112

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 
 

— Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba iš plakiruotų tauriaisiais metalais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

ex94 01 ir ex94 03

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris ne didesnis kaip 300 g/m2

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, klasifikuojama 9401 arba 9403 pozicijose, jei:

— jo vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos ir

— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

9405

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

9406

Surenkamieji statiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

9503

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex95 06

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex96 01 ir ex96 02

Apdorotos gyvūninės, augalinės arba mineralinės raižybos medžiagos

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

ex96 03

Šluotos, šepečiai (išskyrus skirtus šluotoms ir panašius, bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

9606

Sagos, spaudės, kabės ir sąsagos, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai, klasifikuojami tame pačiame skirsnyje, gali būti panaudoti

 

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba, kurioje:

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex96 13

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

ex96 14

Pypkės ir pypkių kaušeliai

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

(1)   Dėl specialių sąlygų, susijusių su „specifiniais procesais“, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines dalis.

(2)   Dėl specialių sąlygų, susijusių su „specifiniais procesais“, žiūrėti 7.2 įvadinę dalį.

(3)   32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai – tai preparatai, naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba kaip sudedamoji dalis – dažymo preparatų gamybai, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

(4)   „Grupe“ laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.

(5)   Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(6)   Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas, nustatytas pagal ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (t. y. Hazefactor), yra mažesnis negu 2 %.

(7)   Dėl specialių sąlygų gaminiams iš tekstilės medžiagų mišinio žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(8)   Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

(9)   Žiūrėti 6 įvadinę dalį.

(10)   Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėkite 6 įvadinę pastabą.

(11)   SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Puslaidininkių ir medžiagų institutas).

(12)   Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.

▼B




16 PRIEDAS

APDIRBIMAS, KURIAM NETAIKOMA BENDROSIOS PREFERENCIJŲ SISTEMOS REGIONINĖ KUMULIACIJA

Tai yra toks apdirbimas:

 sagų ir (arba) kito užsegimo būdo pritvirtinimas,

 sagų kilpų darymas,

 kelniapusių ir rankovių galų apdaila arba sijonų ir suknelių ir pan. apačios palanka;

 nosinių, stalo aptiesalų ir pan. apsiuvimas;

 aplikacijų ir priedų, pvz., kišenių, užklijų, ženkliukų ir pan. pritvirtinimas;

 drabužių lyginimas ir kiti darbai, ruošiant gatavus drabužius pardavimui,

 bet koks tokių apdirbimo operacijų derinys.

▼M10




17 PRIEDAS

A FORMOS KILMĖS SERTIFIKATAS

1. A formos kilmės sertifikatas privalo atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Sertifikato antroje pusėje esančios pastabos neprivalo būti anglų ar prancūzų kalbomis. Sertifikatai išrašomi anglų arba prancūzų kalbomis. Jei užpildyti ranka, įrašai turi būti padaryti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.

2. Sertifikato blanko matmenys turi būti 210 × 297 mm; leidžiama iki plius 5 mm ar minus 8 mm paklaida. Naudojamas popierius turi būti baltos spalvos, be mechaninių priemaišų, skirtas rašyti ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jis turi būti iš abiejų pusių padengtas žalia spalva atspausdintu apsauginiu tinkleliu, kad būtų įmanoma pastebėti bet kokį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą.

Jei sertifikatas leidžiamas keliais egzemplioriais, tik viršutinis egzempliorius, kuris yra originalas, spausdinamas rėminio ornamentinio modelio fone.

3. Sertifikato formoje taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, išspausdintas arba neišspausdintas, pagal kurį jį būtų galima identifikuoti.

4. Sertifikatai, kurių pavyzdys pateiktas šiame priede, gali būti naudojami nuo 1996 m. sausio 1 d.; tačiau 1992 m. pavyzdžio sertifikatai gali būti naudojami iki 1997 m. gruodžio 31 d.

image

image

image

image




18 PRIEDAS

Sąskaitos faktūros deklaracija

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateiktas toliau, privalo būti išrašyta pagal išnašas. Tačiau išnašų atgaminti nebūtina.

Versija prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 121 )déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 122 )au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne.

Versija anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … ( 123 ))declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin ( 124 )according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community.

(Vieta ir data) ( 125 )

(Eksportuotojo parašas; be to, aiškiai turi būti nurodyti asmens, pasirašiusio deklaraciją, pavardė ir vardas) ( 126 )

▼M18 —————

▼B




21 PRIEDAS

EUR. 1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS IR ANKETA (PAREIŠKIMAS)

1. EUR.1 judėjimo sertifikato blanko pavyzdys pateikiamas šiame priede. Blankas spausdinamas viena oficialiųjų Bendrijos kalbų. Sertifikatai pildomi viena šių kalbų ir vadovaujantis eksportuojančios valstybės ar teritorijos teisės nuostatomis. Jeigu jie pildomi ranka, privaloma rašyti rašalu didžiosiomis raidėmis.

2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 × 297 mm; lapo ilgio leistinasis nuokrypis – iki 5 mm mažiau ar 8 mm daugiau. Popierius privalo būti baltas, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

3. Eksportuojančios valstybės ar teritorijos kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę pačios spausdinti sertifikatus arba įgalioti spaustuves. Pastaruoju atveju kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį įgaliojimą. Kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato blanke taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį būtų galima jį identifikuoti.

image

image

image

image

▼M10




22 PRIEDAS

Sąskaitos faktūros deklaracija

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateiktas toliau, privalo būti išrašyta pagal išnašas. Tačiau išnašų atgaminti nebūtina.

Versija ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … ( 127 ))declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 128 ).

Versija danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … ( 129 )),erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … ( 130 ).

Versija vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … ( 131 ))der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … ( 132 )Ursprungswaren sind.

Versija graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … ( 133 ))δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … ( 134 ).

Versija anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … ( 135 ))declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … ( 136 )preferential origin.

Versija prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 137 ))déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 138 ).

Versija italų kalba

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … ( 139 ))dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … ( 140 ).

Versija olandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … ( 141 )),verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn ( 142 ).

Versija portugalų kalba

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … ( 143 )),declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … ( 144 ).

Versija suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … ( 145 ))ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita ( 146 ).

Versija švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … ( 147 ))försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 148 ).

▼A2

Redakcija čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … ( 149 )) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … ( 150 ).

Redakcija estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … ( 151 )) deklareerib, et need tooted on … ( 152 ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Redakcija latvių kalba

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … ( 153 )), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … ( 154 ).

Redakcija lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … ( 155 )) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … ( 156 ) preferencinės kilmės prekės.

Redakcija vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … ( 157 )) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … ( 158 ) származásúak.

Redakcija maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … ( 159 )) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … ( 160 )

Redakcija lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … ( 161 )) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … ( 162 ) preferencyjne pochodzenie.

Redakcija slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …. ( 163 ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …. ( 164 ) poreklo.

Redakcija slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia … ( 165 )) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … ( 166 ).

▼M10

(Vieta ir data) ( 167 )

(Eksportuotojo parašas bei asmens, pasirašiusio deklaraciją, pavardė ir vardas turi būti aiškiai parašyti) ( 168 )

▼B




23 PRIEDAS

AIŠKINAMOSIOS PASTABOS DĖL MUITINĖS VERTĖS



Pirmoji skiltis

Nuoroda į Muitinės kodekso nuostatas

 
 

Antroji skiltis

Pastabos

 
 

29 straipsnio 1 dalis

Faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina – tai importuojamų prekių kaina. Tokiu būdu, dividendų srautai ir kiti pirkėjo pardavėjui mokėtini mokėjimai, nesusiję su importuojamomis prekėmis, neįskaitomi į muitinę vertę.

 
 

29 straipsnio 1 dalies a punkto trečioji įtrauka

Toks apribojimas būtų, pavyzdžiui, jeigu pardavėjas reikalautų, kad automobilių pirkėjas automobilių neparduotų ar nedemonstruotų iki nustatytos datos, kuri atitinka modelio metų pradžią.

 
 

29 straipsnio 1 dalies b punktas

Galima būtų pateikti tokių pavyzdžių:

a)  pardavėjas nustato importuojamų prekių kainą su sąlyga, kad pirkėjas nupirks tam tikrą kiekį kitų prekių;

b)  importuojamų prekių kaina priklauso nuo to, už kokią kainą ar kainas importuojamų prekių pirkėjas importuojamų prekių pardavėjui parduoda kitas prekes;

c)  kaina nustatoma naudojant mokėjimo būdą, nesusijusį su importuojamoms prekėms, pavyzdžiui, importuojamos prekės yra pusgaminiai, kuriuos pardavėjas pateikė su sąlyga, kad jis gaus tam tikrą pagamintos produkcijos kiekį.

Tačiau sąlygos ir aplinkybės, susijusios su importuojamų prekių gamyba ar marketingu, neturi sąlygoti sandorio vertės atmetimo. Pavyzdžiui, negali būti atsisakoma taikyti sandorio vertės pagal 29 straipsnio 1 dalį dėl to, kad pirkėjas pardavėjui pateikia inžinierinius projektus ir planus, kurie atlikti importo šalyje.
 
 

29 straipsnio 2 dalis

1.  2 dalies a ir b punktuose numatytos įvairios priemonės, skirtos nustatyti, ar sandorio vertė yra priimtina.

2.  2 dalies a punktas numato, kad, jeigu pirkėjas ir pardavėjas yra tarpusavyje susiję, turi būti nagrinėjamos su pardavimu susijusius aplinkybės, o nustačius, kad pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai, sandorio vertė turi būti pripažįstama muitine verte. Nebūtina šias aplinkybes nagrinėti visais atvejais, kai pirkėjas ir pardavėjas yra tarpusavyje susiję. Tokio nagrinėjimo reikalaujama tik tuomet, kai iškyla abejonių dėl kainos priimtinumo. Jeigu muitinė neabejoja dėl kainos priimtinumo, kaina turėtų būti priimta nereikalaujant, kad deklarantas pateiktų papildomą informaciją. Pavyzdžiui, muitinė jau gali būti nagrinėjusi šiuos tarpusavio ryšius anksčiau arba ji gali turėti išsamios informacijos apie pirkėją ir pardavėją, ir, remdamasi šio nagrinėjimo rezultatais ar informacija, ji yra įsitikinusi, kad pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai.

3.  Jeigu muitinė be tolesnio tyrimo negali nustatyti, ar sandorio vertė yra priimtina, ji turėtų deklarantui suteikti galimybę pateikti tokią išsamią informaciją, kurios jai gali reikėti su pardavimu susijusioms aplinkybėms įvertinti, ir atitinkamai, siekdama nustatyti, ar pirkėjo ir pardavėjo tarpusavio santykiai turėjo įtakos kainai, muitinė turėtų būti pasirengusi įvertinti atitinkamus sandorio aspektus, įskaitant tai, kaip pirkėjas ir pardavėjas organizuoja savo komercinius tarpusavio santykius, ir tai, kaip buvo nustatyta konkreti kaina. Jeigu galima įrodyti, kad pirkėjas ir pardavėjas, nors ir susiję pagal šio reglamento 143 straipsnį, vienas iš kito perka ir vienas kitam parduoda prekes taip, lyg nebūtų tarpusavyje susiję, tai būtų įrodyta, kad tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai. Pavyzdžiui, jeigu kaina buvo nustatyta tokiu būdu, kuris atitinka konkrečios pramonės šakos įprastą kainodaros praktiką arba taip, kaip pardavėjas pardavimo kainas nustato su juo nesusijusiems pirkėjams, tai būtų įrodyta, kad tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai. Kitas pavyzdys – kai įrodoma, kad kaina yra pakankama visoms sąnaudoms padengti ir pelnui, išreikštu bendruoju įmonės pelnu, gautu už tos pačios klasės ar rūšies prekių pardavimą per reprezentatyvųjį laikotarpį (pvz. per metus) gauti, tai būtų įrodyta, kad kainai nebuvo padaryta įtakos.

4.  2 dalies b punktas suteikia deklarantui galimybę įrodyti, kad sandorio vertė beveik nesiskiria nuo anksčiau muitinės pripažintų priimtinų „kontrolinių“ verčių, ir todėl ji yra priimtina pagal 29 straipsnio nuostatas. Jeigu palyginimas pagal 2 dalies b punktą yra atliktas, įtakos klausimo pagal 2 dalies a punktą nagrinėti nebūtina. Jeigu muitinė jau turi pakankamai informacijos, kuri, neatliekant tolesnio išsamaus tyrimo, leidžia padaryti išvadą, kad tai atitinka vieną iš 2 dalies b punkte nurodytų kontrolinių tikrinimų, ji neturi pagrindo reikalauti, kad deklarantas įrodytų, kad kontrolinis patikrinimas turi būti atliktas.

 
 

29 straipsnio 2 dalies b punktas

Nustatant, ar viena vertė „beveik nesiskiria“ nuo kitos vertės, turi būti atsižvelgta į keletą veiksnių. Tarp šių veiksnių paminėtina importuojamų prekių prigimtis, pačios pramonės šakos ypatybės, metų laikas, kuriuo prekės yra importuojamos, ir tai, ar verčių skirtumas komercine prasme yra didelis. Kadangi šie veiksniai kiekvienu konkrečiu atveju gali skirtis, kaskart taikyti vienodą standartą, tokį, kaip nustatytą prekių verčių procentinį santykį, nebūtų įmanoma. Pavyzdžiui, jeigu, nustatant, ar sandorio vertė beveik atitinka 29 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas „kontrolines“ vertes, nedidelis vienos rūšies prekių vertės skirtumas gali būti nepriimtinas, tuo tarpu žymus kitos rūšies prekių vertės skirtumas gali būti priimtinas.

 
 

29 straipsnio 3 dalies a punktas

Netiesioginio mokėjimo pavyzdžiu galima būtų laikyti pirkėjo visiškai arba iš dalies apmokamą pardavėjo skolą.

 
 

30 straipsnio 2 dalies a punktas

30 straipsnio 2 dalies b punktas

1.  Taikant šias nuostatas, muitinė, jeigu įmanoma, turi remtis tapačių arba panašių prekių atitinkamai parduotų tokiu pat apyvartos lygiu ir iš esmės tokiais pat kiekiais kaip ir prekes, kurių muitinė vertė nustatinėjama, atvejais. Jeigu tokio pardavimo atvejo nėra, turi būti remiamasi atveju, kai atitinkamai tapačių arba panašių prekių pardavimas atitinka vieną iš šių trijų sąlygų:

a)  toks pat apyvartos lygis, bet skirtingas kiekis;

b)  skirtingas apyvartos lygis, bet iš esmės toks pat prekių kiekis; arba

c)  skirtingas apyvartos lygis ir skirtingas prekių kiekis.

2.  Suradus pardavimo atvejį atitinkantį vieną iš šių trijų sąlygų, bus daromi šiuo atveju reikalingi tikslinimai atsižvelgiant:

a)  tik į veiksnius, susijusius su prekių kiekiu;

b)  tik į veiksnius, susijusius su apyvartos lygiu; arba

c)  į veiksnius, susijusius su apyvartos lygiu ir prekių kiekiu.

3.  Patikslinimai dėl skirtingų apyvartos lygių ar skirtingo kiekio atliekami nepriklausomai nuo to, ar juos atlikus prekių vertė padidėja ar sumažėja, turi būti daromi tik remiantis įrodymu, kuris aiškiai parodo patikslinimo pagrįstumą ir tikslumą, t. y. galiojančiais kainoraščiais, kuriuose nurodytos kainos, nustatytos skirtingiems apyvartos lygiams ar skirtingiems kiekiams. Pavyzdžiui, jeigu importuojamas prekes, kurių vertė yra nustatinėjama, sudaro 10 vienetų siunta ir atitinkamai egzistuoja tapačių ar panašių importuotų prekių 500 vienetų pardavimų sandorio vertės ir pripažįstama, kad pardavėjas suteikdavo kiekybines nuolaidas, reikalingi patikslinimai gali būti daromi taikant pardavėjo kainoraštį ir imant kainą, taikoma 10 vienetų pardavimams. Nebūtinai turėjo būti pardavimų po dešimt vienetų, kadangi kainoraštis nustatytas kaip bona fide taikomas kitiems kiekiams parduoti. Jeigu tokių objektyvių priemonių nėra, muitinės vertės nustatymas pagal 30 straipsnio 2 dalies a ir b punktus netaikytinas.

 
 

30 straipsnio 2 dalies d punktas

1.  Paprastai muitinė vertė pagal šias nuostatas nustatoma remiantis Bendrijoje turima informacija. Tačiau, siekiant nustatyti apskaičiuotąją vertę, gali reikėti išanalizuoti prekių, kurių vertė nustatinėjama, gamybos kaštus ir kitą informaciją, kurią reikia gauti už Bendrijos ribų. Be to, daugeliu atvejų prekių gamintojas nepriklausys valstybių narių valdžios institucijų jurisdikcijai. Apskaičiuotosios vertės metodas paprastai bus naudojamas tik tais atvejais, kai pirkėjas ir pardavėjas yra tarpusavyje susiję, o gamintojas yra pasirengęs importo šalies valdžios institucijoms pateikti reikiamus gamybos kaštų apskaičiavimus ir sudaryti sąlygas reikiamiems vėlesniems patikrinimams atlikti.

2.  30 straipsnio 2 dalies d punkto pirmojoje įtraukoje nurodytos „kaina arba vertė“ nustatomos remiantis informacija, susijusia su prekių, kurių vertė nustatinėjama ir kurias tiekia gamintojas arba kurios yra tiekiamos gamintojo vardu, gamyba. Jos turi būti pagrįstos gamintojo verslo apskaita, jeigu tokia apskaita atitinka bendruosius apskaitos principus, taikomus šalyje, kurioje tos prekės yra pagamintos.

3.  30 straipsnio 2 dalies d punkto antrojoje įtraukoje „pelno ir bendrųjų išlaidų dydis“ nustatomas remiantis informacija, kuri pateikiama gamintojo ar jo vardu, nebent jo pateikiami skaičiai neatitiktų tų, kurie paprastai atsispindi parduodant tos pačios klasės ar rūšies prekes, kurių vertė nustatinėjama ir kurias gamintojai eksporto šalyje pagamino eksportui į importo šalį.

4.  Nustatant apskaičiuotąją vertę, su šiuo straipsniu susijusių elementų vertė ar išlaidos negali būti du kartus apskaičiuotos.

5.  Pažymėtina, kad šiuo atveju „pelno ir bendrųjų išlaidų dydis“ turi būti vertinamas kaip visuma. Tai reiškia, kad, jei konkrečiu atveju gamintojo pelnas yra mažas, o bendrosios išlaidos yra didelės, jo pelnas ir bendrosios išlaidos kartu vis dėlto gali atitikti tą pelną ir bendrąsias išlaidas, kurios paprastai yra parduodant tos pačios klasės ar rūšies prekes. Tokia situacija tikėtina, pavyzdžiui, jei produktas būtų patiektas į Bendriją, o gamintojas negautų jokio pelno arba per mažą pelną, tačiau turėtų dideles su produkto išleidimu susijusias bendrąsias išlaidas. Jeigu gamintojas gali įrodyti, kad jo pelnas už parduotas importuojamas prekes dėl tam tikrų komercinių aplinkybių yra mažas, reikėtų atsižvelgti į faktinius jo pelno rodiklius, jeigu jis turi svarių komercinių priežasčių jiems pagrįsti, o jo kainodaros politika atitinka šioje pramonės šakoje įprastą kainodaros politiką. Tokia situacija tikėtina, pavyzdžiui, jei gamintojai dėl nenumatyto paklausos sumažėjimo yra priversti laikinai sumažinti kainas arba jei jie parduoda prekes, kad papildytų importo šalyje gaminamų prekių asortimentą, ir sutinka gauti mažą pelną, kad išsaugotų konkurencingumą. Jei paties gamintojo pelno ir bendrųjų išlaidų rodikliai neatitinka tų, kurie paprastai yra parduodant tos pačios klasės ir rūšies prekes, kurių vertė nustatinėjama ir kurias gamintojai eksporto šalyje pagamino eksportui į importo šalį, pelno ir bendrųjų išlaidų dydis gali būti pagrįstas atitinkama informacija, išskyrus tą, kurią pateikė prekių gamintojas arba tą, kuri buvo pateikta jo vardu.

6.  Norint nustatyti, ar tam tikros prekės priklauso „tai pačiai klasei ar rūšiai“ kaip ir kitos prekės, kiekvienu konkrečiu atveju turi būti sprendžiama atskirai, atsižvelgiant į aplinkybes. Pagal 30 straipsnio 2 dalies d punktą nustatant įprastą pelną ir bendrąsias išlaidas, reikėtų ištirti pardavimus eksportui į importo šalį siauriausios prekių grupės ar kategorijos, kurios apimtų ir prekes, kurių vertė nustatinėjama, ir apie kurias gali būti pateikta reikiama informacija. 30 straipsnio 2 dalies d punkte „tos pačios klasės ar rūšies prekės“ turi būti iš tos pačios šalies kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama.

 
 

31 straipsnio 1 dalis

1.  Muitinės vertės, nustatomos pagal 31 straipsnio 1 dalies nuostatas, turėtų kiek įmanoma labiau būti pagrįstos anksčiau nustatytomis muitinėmis vertėmis.

2.  Vertinimo metodais, taikytinais pagal 31 straipsnio 1 dalį, turėtų būti 29 straipsnyje ir 30 straipsnio 2 dalyje nustatyti metodai, tačiau pagrįstas lankstumas taikant šiuos metodus turėtų atitikti 31 straipsnio 1 dalies tikslus ir bendrąsias nuostatas.

3.  Tarp tokių pagrįsto lankstumo pavyzdžių paminėtini šie:

a)  tapačios prekės – reikalavimas, kad tapačios prekės turėtų būti eksportuojamos tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama, gali būti lanksčiai interpretuojamas; tapačios importuotos prekės, pagamintos kitoje eksporto šalyje nei prekių, kurių vertė nustatinėjama, gali būti laikomos muitinio įvertinimo pagrindu; gali būti naudojamos pagal 30 straipsnio 2 dalies c ir d punktus jau nustatytos tapačių importuojamų prekių muitinės vertės;

b)  panašios prekės – reikalavimas, kad panašios prekės turėtų būti eksportuojamos tuo pačiu arba maždaug tuo pačiu metu kaip ir prekės, kurių vertė nustatinėjama, gali būti lanksčiai interpretuojamas; panašios importuotos prekės, pagamintos kitoje eksporto šalyje nei prekių, kurių vertė nustatinėjama, gali būti laikomos muitinio įvertinimo pagrindu; gali būti naudojamos pagal 30 straipsnio 2 dalies c ir d punktus jau nustatytos panašių importuojamų prekių muitinės vertės;

c)  dedukcinis metodas – šio reglamento 152 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytas reikalavimas, kad prekės turi būti parduotos „tokio pat pavidalo, kokio jos buvo importuotos“, gali būti lanksčiai interpretuojamas; lanksčiai gali būti vykdomas „90 dienų“ reikalavimas.

 
 

32 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis

1.  32 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje nurodyti importuojamų prekių elementai paskirstomi atsižvelgiant į du veiksnius – paties elemento vertę ir į tai, kaip ši vertė turi būti paskirstyta importuojamoms prekėms. Šie elementai turi būti tinkamai paskirstyti, atsižvelgiant į aplinkybes ir į bendruosius apskaitos principus.

2.  Nustatant elemento vertę, kai pirkėjas už nustatytą kainą įsigyja elementą iš pardavėjo, kuris nėra su juo susijęs, toji kaina prilyginama elemento vertei. Jeigu elementą pagamino pirkėjas arba asmuo, su kuriuo pirkėjas yra susijęs, elemento vertė prilyginama jo gamybos kaštams. Jeigu pirkėjas anksčiau naudojosi elementu nepriklausomai nuo to, ar jis jį įsigijo ar pagamino, nustatant šio elemento vertę pirminės jo įsigijimo ar gamybos kaštai turi būti proporcingai sumažinti atsižvelgiant į jo naudojimo trukmę.

3.  Nustačius elemento vertę, būtina ją paskirstyti importuotoms prekėms. Galimi įvairūs variantai. Pavyzdžiui, elemento vertė gali būti įskaityta į pirmąją siuntą, jeigu pirkėjas nori sumokėti muitą iš karto už visą vertę. Jis taip pat gali paprašyti, kad elemento vertė būtų paskirstyta prekių vienetų skaičiui, pagamintų iki pirmosios siuntos išgabenimo datos. Dar vienas pavyzdys – jis gali paprašyti, kad vertė būtų paskirstyta visam planuojamam pagaminti prekių kiekiui, jeigu dėl šio prekių gamybos kiekio sudarytos sutartys arba kitokiu būdu prisiimti tam tikri įsipareigojimai. Nuo to, kokią dokumentaciją pateikia pirkėjas, priklauso, koks paskirstymo metodas bus naudojamas.

4.  Pirmiau pateiktas nuostatas paaiškina šis pavyzdys. Pirkėjas gamintojui pateikia šabloną, kuris bus naudojamas importuojamoms prekėms gaminti ir su juo sudaryta sutartis 10 000 vienetų pirkti. Prieš atvykstant pirmajai 1 000 vienetų siuntai, gamintojas jau pagamino 4 000 vienetų. Pirkėjas gali prašyti muitinės paskirstyti šablono vertę 1 000, 4 000 ar 10 000 vienetų.

 
 

32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktis

1.  32 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktyje nurodytų elementų išlaidos turi būti apskaičiuotos tik remiantis patikimais ir kiekybiškai įvertinamais duomenimis. Siekiant sumažinti deklaranto ir muitinės naštą, nustatant elementų vertes, kurias reikia pridėti, kiek įmanoma, turi būti naudojamasi pirkėjo verslo apskaitos dokumentų duomenimis.

2.  Jeigu pirkėjo pateikti elementai buvo jo nusipirkti arba išsinuomoti, tai šių elementų vertė turi būti jų pirkimo ar nuomos kaina. Elementų, kurie yra viešojo naudojimo, vertės pridėti nereikia, išskyrus jų kopijų įsigijimo kainą.

3.  Ar bus lengva skaičiuoti vertes, kurias reikia pridėti, priklauso nuo konkrečios įmonės sandaros ir valdymo praktikos bei nuo jos apskaitos metodų.

4.  Pavyzdžiui, gali būti taip, kad iš įvairių šalių importuojanti įvairius produktus įmonė už importo šalies ribų tvarko savo dizaino centro apskaitą taip, kad būtų tiksliai nurodytos konkrečiam produktui priskirtinos išlaidos. Tokiais atvejais tiesioginiai patikslinimai gali būti tinkamai padaryti pagal 32 straipsnio nuostatas.

5.  Kitu atveju, įmonė gali dizaino centro, esančio už šalies importuotojos ribų, išlaidas laikyti bendromis pridėtinėmis išlaidomis, nepaskirstant jų konkretiems produktams. Šiuo atveju su importuojamomis prekėmis susijęs tinkamas patikslinimas gali būti padarytas pagal 32 straipsnio nuostatas, bendrą dizaino centro išlaidų sumą paskirstant visoms pagamintoms prekėms, kurių gamybai panaudoti dizaino centro atliktų darbų rezultatai, ir tokias paskirstytas išlaidas pridedant kiekvienam importuojamam vienetui.

6.  Žinoma, nustatant tinkamą paskirstymo metodą, priklausomai nuo pirmiau minėtų aplinkybių, reikia atsižvelgti į įvairius veiksnius.

7.  Tais atvejais, kai konkretus elementas gaminamas keliose valstybėse tam tikrą laiką, tikslinant prekių vertę reikia apsiriboti elemento verte, faktiškai sukurta ne Bendrijos teritorijoje.

 
 

32 straipsnio 1 dalies c punktas

32 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytus autorinius atlyginimus ir mokesčius už licencijas, be kita ko, sudaro mokesčiai už patentus, prekių ženklus ir autorių teises.

 
 

32 straipsnio 2 dalis

Jeigu pagal 32 straipsnio nuostatas patikslinimams atlikti nėra reikalingų patikimų ir kiekybiškai įvertinamų duomenų, sandorio vertė negali būti nustatyta pagal 29 straipsnio nuostatas.Pavyzdžiui, autorinis atlyginimas mokamas remiantis konkretaus produkto, kuris buvo importuotas kilogramais ir kuris, jį importavus, buvo paverstas tirpalu, litro pardavimo importuojančioje šalyje kaina. Jeigu autorinio atlyginimo apskaičiavimo pagrindas iš dalies priklauso nuo importuojamų prekių, o iš dalies nuo kitų veiksnių, kurie neturi nieko bendro su importuojamomis prekėmis (pvz., nuo to, kada importuojamos prekės yra sumaišomos su vidaus ingredientais ir nuo tada atskirai tam tikrą laiką nebeidentifikuojamos, arba kada autorinio atlyginimo neįmanoma atskirti nuo specialių finansinių pirkėjo ir pardavėjo susitarimų), nederėtų bandyti prie prekių kainos pridėti autorinį atlyginimą. Tačiau, jeigu šio autorinio atlyginimo dydis priklauso tik nuo importuojamų prekių ir gali būti kiekybiškai įvertintas, prie faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos jis gali būti pridėtas. Nuoroda į Muitinės kodekso įgyvendinimo sąlygų pastabas Nuoroda į „Muitinės kodekso įgyvendinimo sąlygų pastabas“

 
 

143 straipsnio 1 dalies e punktas

Vienas asmuo laikomas kontroliuojančiu kitą, kai pirmasis teisėtai ir faktiškai gali suvaržyti antrąjį arba jam vadovauti.

 
 

152 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktis

1.  Žodžiai „pelnas ir bendrosios išlaidos“ turėtų būti aiškinami kartu. Šio atėmimo tikslais skaičius turėtų būti nustatytas deklaranto pateiktos informacijos pagrindu, išskyrus atvejus, kai deklaranto pateikti skaičiai prieštarauja skaičiams, gautiems apskaičiavus tos pačios klasės ar rūšies importuotų prekių pardavimus šalyje importuotoje. Jeigu deklaranto skaičiai nesutampa su minėtais skaičiais, pelno ir bendrųjų išlaidų suma gali būti pagrįsta atitinkama kita, ne deklaranto pateikta informacija.

2.  Pagal šią nuostatą nustatant komisinius ar įprastinį pelną ir bendrąsias išlaidas, klausimas, ar tam tikros prekės yra tos pačios klasės ar rūšies kaip kitos prekės, turi būti sprendžiamas kiekvienu atveju atskirai atsižvelgiant į atitinkamas aplinkybes. Turėtų būti išanalizuoti mažiausios grupės ar kategorijos tos pačios klasės ar rūšies, kuriai priklauso prekės, kurių vertė nustatoma, importuotų prekių pardavimai, dėl kurių gali būti pateikta reikiama informacija, šalyje importuotoje. Šios nuostatos tikslais sąvoka „tos pačios klasės ar rūšies prekės“ apima prekes, importuotas iš tos pačios šalies kaip ir prekės, kurių vertė nustatoma, taip pat iš kitų šalių importuotas prekes.

 
 

152 straipsnio 2 dalis

1.  Jeigu naudojamas šis vertinimo metodas, perdirbimo procese sukurtos pridėtinės vertės atskaitymai turi remtis objektyviais ir kiekybiškai įvertinamais duomenimis, susijusiais su tokio darbo kaina. Skaičiavimų pagrindą sudaro pripažintos pramonės formulės, receptai, statybos metodai bei kita pramonės praktika.

2.  Šis vertinimo metodas paprastai netaikomas tais atvejais, kai dėl tolesnio perdirbimo importuotos prekės praranda savo tapatumą. Tačiau gali būti atvejų, kai, nors importuotų prekių tapatumas prarandamas, perdirbimo procese sukurtą pridėtinę vertę galima nustatyti tiksliai ir be didesnių sunkumų.

Kita vertus, taip pat gali būti atvejų, kai importuotos prekės nepraranda tapatumo, tačiau sudaro tokią nedidelę šalyje importuotoje parduotų prekių dalį, kad šio vertinimo metodo naudojimas būtų nepagrįstas. Atsižvelgiant į tai, kiekviena minėto pobūdžio situacija turėtų būti nagrinėjama atskirai.

 
 

152 straipsnio 3 dalis

1.  Pavyzdžiui, prekės parduodamos pagal kainoraštį, kuriame nurodytos palankios vieneto kainos, jeigu perkama didesniais kiekiais.



Pardavimo kiekis

Vieneto kaina

Pardavimų skaičius

Bendras parduotų prekių kiekis už kiekvieną kainą

1–10 vienetų

100

10 pardavimų po 5 vienetus

5 pardavimai po 3 vienetus

65

11–25 vienetų

95

5 pardavimai po 11 vienetų

55

Daugiau nei 25 vienetai

90

Vienas 30 vienetų pardavimas

Vienas 50 vienetų pardavimas

80

Didžiausias parduotų vienetų skaičius yra 80; todėl vieneto kaina parduota didžiausiu bendru kiekiu yra 90.

2.  Pavyzdžiui, žinomi du pardavimų atvejai. Pirmojo pardavimo metu parduota 500 vienetų po 95 piniginius vienetus už kiekvieną vienetą. Antrojo pardavimo metu parduota 400 vienetų, po 90 piniginius vienetus už kiekvieną vienetą. Šiame pavyzdyje didžiausias prekių vienetų skaičius, parduotas už tam tikrą kainą, yra 500; todėl prekės vieneto kaina, parduota didžiausiu bendru kiekiu, yra 95.

3.  Trečiasis pavyzdys būtų tokia situacija, kai skirtingi kiekiai yra parduodami skirtingomis kainomis.

a)  Pardavimas



Parduotas kiekis

Vieneto kaina

40 vienetų

100

30 vienetų

90

15 vienetų

100

50 vienetų

95

25 vienetai

105

35 vienetai

90

5 vienetai

100

b)  Iš viso



Bendras parduotas kiekis

Vieneto kaina

65

90

50

95

60

100

25

105

Šiame pavyzdyje didžiausias konkrečia kaina parduotų vienetų skaičius yra 65; todėl prekės vieneto kaina, parduota didžiausiu bendru kiekiu, yra 90.

 
 




24 PRIEDAS

BENDRŲJŲ APSKAITOS PRINCIPŲ TAIKYMAS MUITINĖS VERTĖS NUSTATYMUI

1. „Bendrieji apskaitos principai“ – tai pripažintas sutarimas arba esminis valdžios institucijų šalyje pritarimas esamuoju laiku, kokie ekonominiai ištekliai ir prievolės turi būti registruojami kaip turtas ir įsipareigojimai, kokie turi būti registruojami turto ir įsipareigojimų pokyčiai, kaip turi būti turtas ir įsipareigojimai bei jų pokyčiai matuojami, kokia informacija turėtų būti pateikiama ir kaip tai turėtų būti daroma, ir kokios finansinės ataskaitos turi būti parengtos. Šie principai gali būti nustatyti kaip visuotinai taikomos bendrosios taisyklės arba išsamios praktinės instrukcijos ir procedūros.

2. Muitinio įvertinimo nuostatų taikymo tikslais, atitinkama muitinės administracija naudoja informaciją, parengtą pagal bendruosius apskaitos principus toje šalyje, kuri atitinka straipsnio nuostatas. Pavyzdžiui, apskaičiuotas pelnas ir bendrosios išlaidos pagal šio reglamento 152 straipsnio 1 dalies a punkto i papunkčio nuostatas būtų nustatomi naudojant informaciją, parengtą pagal šalies importuotojos bendruosius apskaitos principus. Antra vertus, apskaičiuotas pelnas ir bendrosios išlaidos pagal Kodekso 30 straipsnio 2 dalies d punkto nuostatas būtų nustatomi naudojant informaciją, parengtą pagal šalies gamintojos bendruosius apskaitos principus. Dar vienas pavyzdys: nustatant pagal Kodekso 32 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje numatyto elemento vertę šalyje importuotojoje, būtų naudojama informacija atitinkanti tos šalies bendruosius apskaitos principus.

▼M22




25 PRIEDAS

Į PREKIŲ MUITINĘ VERTĘ ĮSKAITYTINOS GABENIMO ORO TRANSPORTU IŠLAIDOS

1.

Toliau pateiktoje lentelėje nurodyti:

a) trečiosios šalys, išvardytos pagal žemynus ( 169 ) (1 skiltis);

b) procentiniai dydžiai, kurie sudaro dalį gabenimo oro transportu iš trečiųjų šalių į EB išlaidų, turi būti įskaityti į prekių muitinę vertę (2 skiltis).

2.

Kai prekės gabenamos į arba iš oro uostų, nenurodytų toliau pateiktoje lentelėje, išskyrus oro uostus, nurodytus 3 dalyje, taikomas oro uosto, esančio arčiausiai išvykimo arba atvykimo oro uosto, procentinis dydis.

3.

Prancūzijos užjūrio departamentams Gvadelupai, Gvianai, Martinikai ir Reunionui, kurių teritorijų oro uostai nėra nurodyti šioje lentelėje, taikomos šios taisyklės:

a) prekėms, gabenamoms tiesiogiai į šiuos departamentus iš trečiųjų šalių, į muitinę vertę įskaitytinos visos gabenimo oro transportu išlaidos;

b) prekėms, gabenamoms į Bendrijos europinę dalį iš trečiųjų šalių ir perkraunamoms arba iškraunamoms viename iš šių departamentų, į muitinę vertę įskaitytinos tik gabenimo oro transportu išlaidos, kurios būtų patirtos gabenant prekes tik iki perkrovimo ar iškrovimo vietos;

c) prekėms, gabenamoms į šiuos departamentus iš trečiųjų šalių ir perkraunamoms arba iškraunamoms Bendrijos europinėje dalyje esančiame oro uoste, gabenimo oro transportu išlaidos, įskaitytinos į muitinę vertę, yra nustatomos taikant procentinius dydžius, nurodytus toliau esančioje lentelėje išlaidoms, kurios būtų patirtos gabenant prekes iš išvykimo oro uosto į perkrovimo arba iškrovimo oro uostą.

Perkrovimas arba iškrovimas patvirtinamas atitinkama muitinės žyma ant orlaivio važtaraščio ar kito atitinkamo oro transporto dokumento, su atitinkamos muitinės oficialiu antspaudu; jei tokio patvirtinimo nėra, taikomos šio reglamento 163 straipsnio 6 dalies paskutinės pastraipos nuostatos.



1

2

Išvykimo zona (šalis) (trečioji šalis)

Gabenimo oru transportu išlaidų procentiniai dydžiai, kurie turi būti įtraukti į muitinę vertę atvykimo į EB zonai

Amerika

A zona

70

Kanada:

Ganderis, Halifaksas, Monktonas, Monrealis, Otava, Kvebekas, Torontas, (dėl kitų oro uostų, žr. B zoną)

 

Grenlandija

 

Jungtinės Amerikos Valstijos:

Akronas, Albany, Atlanta, Baltimorė, Bostonas, Bufalas, Čarlstonas, Čikaga, Cincinatis, Kolumbas, Detroitas, Indianapolis, Džeksonvilis, Kanzasas, Leksingtonas, Luisvilis, Memfis, Milvokis, Mineapolis, Nešvilis, Naujasis Orleanas, Niujorkas, Filadelfija, Pitsburgas, Sent Luisas, Vašingtonas (dėl kitų oro uostų žr. B ir C zonas)

 

B zona

78

Kanada

Edmontonas, Vankuveris, Vinipegas (dėl kitų oro uostų žr. A zoną)

 

Jungtinės Amerikos Valstijos:

Albukerkas, Ostinas, Bilingsas, Dalasas, Denveris, Hjustonas, Las Vegasas, Los Andželas, Majamis, Oklahoma, Fyniksas, Portlendas, Puerto Rikas, Salt Lake City, San Franciskas, Sietlas (dėl kitų oro uostų žr. A ir C zonas)

 

Centrinė Amerika (visos šalys)

 

Pietų Amerika (visos šalys)

 

C zona

89

Jungtinės Amerikos Valstijos:

Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau (dėl kitų oro uostų žr. A ir B zonas)

 

Afrika

D zona

Alžyras, Egiptas, Libija, Marokas, Tunisas

33

E zona

Beninas, Burkina Fasas, Kamerūnas, Žaliojo Kyšulio Respublika, Centrinės Afrikos Respublika, Čadas, Dramblio Kaulo Kranto Respublika, Džibutis, Etiopija, Gambija, Gana, Gvinėja, Bisau Gvinėja, Liberija, Malis, Mauritanija, Nigeris, Nigerija, Senegalas, Siera Leonė, Sudanas, Togas

50

F zona

Burundis, Kongo Demokratinė Respublika, Kongas (Brazavilis), Pusiaujo Gvinėja, Gabonas, Kenija, Ruanda, San Tomė ir Prinsipė, Seišeliai, Somalis, Šv. Elenos sala, Tanzanija, Uganda

61

G zona

Angola, Botsvana, Komorai, Lesotas, Madagaskaras, Malavis, Mauricijus, Namibija, Pietų Afrikos Respublika, Svazilendas, Zambija, Zimbabvė

74

Azija

H zona

Armėnija, Azerbaidžanas, Gruzija, Iranas, Irakas, Izraelis, Jordanija, Kuveitas, Libanas, Sirija

27

I zona

Bahreinas, Muskatas ir Omanas, Kataras, Saudo Arabija, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemeno Arabų Respublika

43

J zona

Afganistanas, Bangladešas, Butanas, Indija, Nepalas, Pakistanas

46

K zona

Kazachstanas, Kirgizija, Tadžikistanas, Turkmėnistanas, Uzbekistanas

Rusija: Novosibirskas, Omskas, Permė, Sverdlovskas (dėl kitų oro uostų žr. L, M ir O zonas)

57

L zona

Brunėjus, Kinija, Indonezija, Kambodža, Laosas, Makao, Malaizija, Maldyvai, Mongolija, Mianmaras, Filipinai, Singapūras, Šri Lanka, Taivanis, Tailandas, Vietnamas

Rusija: Irkutskas, Kirenskas, Krasnojarskas (dėl kitų oro uostų žr. K, M ir O zonas)

70

M zona

Japonija, Korėja (Šiaurės), Korėja (Pietų)

83

Australija ir Okeanija

N zona

Australija ir Okeanija

79

Europa

O zona

Islandija

Rusija: Gorkis, Kuibyševas, Maskva, Oriolas, Rostovas, Volgogradas, Voronežas (dėl kitų oro uostų žr. K, L ir M zonas)

Ukraina

30

P zona

Albanija, Baltarusija, Bosnija ir Hercegovina, Bulgarija, Farerų salos, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Moldova, Norvegija, Rumunija, Serbija ir Juodkalnija, Turkija

15

Q zona

Kroatija, Šveicarija

5

▼M27




26 PRIEDAS

152 STRAIPSNIO 1 DALIES a)a PUNKTE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS

Supaprastinta tam tikrų pagal konsignacijos sutartis importuojamų greitai gendančių prekių muitinio įvertinimo procedūra remiantis Kodekso ( 170 ) 30 straipsnio 2 dalies c punktu



KN (TARIC) kodas

Prekių aprašymas

Galiojimo laikas

0701 90 50

Šviežios bulvės

1 1–6 30

0703 10 19

Svogūnai

1 1–12 31

0703 20 00

Česnakai

1 1–12 31

0708 20 00

Pupelės

1 1–12 31

0709200010

Smidrai (šparagai):

— žalieji

1 1–12 31

0709200090

Smidrai (šparagai):

— kiti

1 1–12 31

0709 60 10

Saldžiosios paprikos

1 1–12 31

ex07 14 20

Batatai (saldžiosios bulvės), švieži arba atšaldyti, sveiki

1 1–12 31

0804300090

Ananasai

1 1–12 31

0804400010

Avokadai

1 1–12 31

0805 10 20

Tikrieji apelsinai

6 1–11 30

0805201005

Klementinos (clementines)

3 1–10 31

0805203005

Monrealiai (monreales) ir likeriniai mandarinai (satsumas)

3 1–10 31

0805205007

0805205037

Mandarinai ir vilkingai (wilkings)

3 1–10 31

0805207005

0805209005

0805209009

Tikrieji mandarinai (tangerines) ir kiti

3 1–10 31

0805400011

Greipfrutai:

— baltieji

1 1–12 31

0805400019

Greipfrutai:

— raudonieji

1 1–12 31

0805509011

0805509019

Persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

1 1–12 31

0806 10 10

Valgomųjų vynuogių veislės

11 21–7 20

0807 11 00

Arbūzai

1 1–12 31

0807190010

0807190030

Amarillo, Cuper, Honey Dew (įskaitant Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo, (įskaitant Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1 1–12 31

0807190091

0807190099

Kiti melionai

1 1–12 31

0808205010

Kriaušės:

— Nashi (Pyrus pyrifolia)

— Ya (Pyrus bretscheideri)

5 1–6 30

0808205090

Kriaušės:

— kitos

5 1–6 30

0809 10 00

Abrikosai

1 1–5 30 ir 8 1–12 31

0809 30 10

Nektarinai (nectarines)

1 1–6 10 ir 10 1–12 31

0809 30 90

Persikai

1 1–6 10 ir 10 1–12 31

0809 40 05

Slyvos

10 1–6 10

0810 10 00

Braškės ir žemuogės

1 1–12 31

0810 20 10

Avietės

1 1–2 31

0810 50 00

Kiviai

1 1–12 31

▼M27 —————

▼B




28 PRIEDAS

image

image




29 PRIEDAS

image

image




30 PRIEDAS

ETIKETĖ, TVIRTINAMA PRIE BAGAŽO, UŽREGISTRUOTO BENDRIJOS ORO UOSTE

(196 straipsnis)

1.   CHARAKTERISTIKOS

196 straipsnyje nurodyta etiketė turi būti pagaminta taip, kad jos nebūtų galima pakartotinai panaudoti.

a) Abiejuose etiketės kraštuose, per visą maršruto ir identifikavimo dalių ilgį eina ne siauresnė kaip 5 mm pločio žalios spalvos juosta.

Be to šios žalios spalvos juostos gali eiti ir per kitas bagažo etiketės dalis, išskyrus visas dalis, kuriose yra brūkšninis etiketės numeris, kuris privalo būti išspausdintas ryškiai baltame fone (žr. pavyzdžius, pateiktus 2 dalies a punkte).

b) „expedite baggage“ (užlaikyto bagažo) atveju tvirtinama tokia pati etiketė kaip nurodyta IATA rezoliucijoje Nr. 743a, tik išilgai kraštų eina ne raudonos, o žalios spalvos juostos (žr. pavyzdį, pateiktą 2 dalies b punkte).

2.   PAVYZDŽIAI

a)

image

b)

image

▼M24




31 PRIEDAS ( 171 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO MODELIS

(aštuonių egzempliorių rinkinys)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image




32 PRIEDAS ( 172 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO SPAUSDINIMO KOMPIUTERIZUOTOMIS DEKLARACIJŲ APDOROJIMO SISTEMOMIS IŠ DVIEJŲ NUOSEKLIAI PATEIKIAMŲ KETURIŲ EGZEMPLIORIŲ RINKINIŲ PAVYZDYS

image

image

image

image

image

image




33 PRIEDAS ( 173 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO TĘSINIO FORMOS PAVYZDYS

(aštuonių egzempliorių rinkinys)

image

image

image

image

image

image

image

image




34 PRIEDAS ( 174 )

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO SPAUSDINIMO KOMPIUTERIZUOTOMIS DEKLARACIJŲ APDOROJIMO SISTEMOMIS IŠ DVIEJŲ NUOSEKLIAI PATEIKIAMŲ KETURIŲ EGZEMPLIORIŲ RINKINIŲ PAVYZDYS

image

image

image

image

▼B




35 PRIEDAS

EGZEMPLIORIŲ, ATITINKANČIŲ PAVYZDŽIUS, PATEIKTUS 31 IR 33 PRIEDUOSE IR KURIUOSE DUOMENYS TURI ATSISPAUSTI SAVAIMINIO KOPIJAVIMO BŪDU, APRAŠAS

(Skaičiuojama nuo pirmojo egzempliorius)



Langelio numeris

Egzemplioriai

Langelio numeris

Egzemplioriai

I.  LANGELIAI, SKIRTI OPERACIJŲ VYKDYTOJAMS

1

1–8

27

1–5 (1)

išskyrus viduriniąją skiltį:

28

1–3

1–3

29

1–3

2

1–5 (1)

30

1–3

3

1–8

31

1–8

4

1–8

32

1–8

5

1–8

33

pirmoji skiltis kairėje pusėje:

6

1–8

1–8

7

1–3

likusios: 1–3

8

1–5 (1)

34a

1–3

9

1–3

34b

1–3

10

1–3

35

1–8

11

1–3

36

12

37

1–3

13

1–3

38

1–8

14

1–4

39

40

1–3

1–5 (1)

15

1–8

41

1–3

15a

1–3

42

15b

1–3

43

16

1, 2, 3, 6, 7 ir 8

44

1–5 (1)

17

1–8

45

17a

1–3

46

1–3

17b

1–3

47

1–3

18

1–5 (1)

48

1–3

19

1–5 (1)

49

1–3

20

1–3

50

1–8

21

1–5 (1)

51

1–8

22

1–3

52

1–8

23

1–3

53

1–8

24

1–3

54

1–4

25

1–5 (1)

55

26

1–3

56

II.  ADMINISTRACINIAI LANGELIAI

A

1–4 (2)

C

1–8 (2)

B

1–3

D

1–4

(1)   Jokiomis aplinkybėmis negalima reikalauti, kad naudotojai tranzito tikslais užpildytų šiuos 5 egzemplioriaus langelius.

(2)   Išsiuntimo valstybė narė gali pasirinkti , ar šie duomenys turi atsispausti nurodytuose egzemplioriuose.




36 PRIEDAS

EGZEMPLIORIŲ, ATITINKANČIŲ PAVYZDŽIUS, PATEIKTUS 32 IR 34 PRIEDUOSE IR KURIUOSE DUOMENYS TURI ATSISPAUSTI SAVAIMINIO KOPIJAVIMO BŪDU, APRAŠAS

(Skaičiuojama nuo 1/6 egzemplioriaus )



Langelio numeris

Egzemplioriai

Langelio numeris

Egzemplioriai

I.  LANGELIAI, SKIRTI MUITINĖS PROCEDŪRŲ VYKDYTOJAMS

1

1–4

27

1–4

išskyrus viduriniąją skiltį:

28

1–3

1–3

2

1–4

29

1–3

3

1–4

30

1–3

4

1–4

31

1–4

5

1–4

32

1–4

6

1–4

33

pirmoji skiltis kairėje pusėje:

1–4

7

1–3

 

likusios: 1–3

8

1–4

34a

1–3

9

1–3

34b

1–3

10

1–3

35

1–4

11

1–3

36

1–3

12

1–3

37

1–3

13

1–3

38

1–4

14

1–4

39

1–3

15

1–4

40

1–4

15a

1–3

41

42

1–3

1–3

15b

1–3

43

1–3

16

1–3

44

1–4

17

1–4

45

1–3

17a

1–3

46

1–3

17b

1–3

47

1–3

18

1–4

48

1–3

19

1–4

49

1–3

20

1–3

50

1–4

21

1–4

51

1–4

22

1–3

52

1–4

23

1–3

53

1–4

24

1–3

54

1–4

25

1–4

55

26

1–3

56

II.  ADMINISTRACINIAI LANGELIAI

A

1–4 (1)

C

1–4

B

1–3

D/J

1–4

(1)   Išsiuntimo valstybė narė gali pasirinkti, ar šie duomenys turi atsispausti nurodytuose egzemplioriuose.

▼M24




37 PRIEDAS

BENDROJO ADMINISTRACINIO DOKUMENTO PAAIŠKINIMAI ( 175 )

I ANTRAŠTINĖ DALIS   BENDROSIOS PASTABOS

A.   BENDRASIS APRAŠYMAS

Blankai ir papildomi lapai turi būti naudojami:

a) kur Bendrijos teisės aktuose nurodyta, kad turi būti pateikta prekių pateikimo muitinės procedūrai įforminti deklaracija arba reeksporto deklaracija;

b) jei reikia, pereinamuoju laikotarpiu, numatytu Stojimo akte prekybai tarp Bendrijos, kokia ji buvo iki to stojimo, ir naujų valstybių narių, taip pat pastarųjų valstybių narių tarpusavio prekybai, kai prekiaujama prekėmis, kurioms nėra panaikinti muitai ir jiems lygiaverčiai mokesčiai, arba kurioms taikomos kitos priemonės, nustatytos Stojimo akte;

c) kai Bendrijos taisyklės konkrečiai numato, kad jie turi būti naudojami.

Šiuo tikslu naudojamas formas ir papildomus lapus sudaro egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su viena arba keliomis muitinės procedūromis, atlikti, sudaryti iš aštuonių egzempliorių rinkinio:

 1 egzempliorius, kurį pasilieka valstybės narės, kurioje atliekami eksporto (išsiuntimo) arba Bendrijos tranzito formalumai, valdžios institucijos,

 2 egzempliorius, kurį eksporto valstybė narė naudoja statistiniais tikslais. Šį egzempliorių statistiniais tikslais taip pat gali naudoti išsiuntimo valstybė narė prekybai su Bendrijos muitų teritorijos dalimis, kuriose galioja kitoks fiskalinis režimas,

 3 egzempliorius grąžinamas eksportuotojui po to, kai muitinė ant jo uždeda antspaudą,

 4 egzempliorių pasilieka paskirties įstaiga, atlikus Bendrijos tranzito operaciją arba kaip dokumentą, patvirtinantį Bendrijos prekių statusą,

 5 egzempliorius yra grąžinamasis egzempliorius Bendrijos tranzito procedūrai,

 6 egzempliorius, kurį pasilieka valstybės narės, kurioje atliekami importo formalumai, valdžios institucijos,

 7 egzempliorius, kurį importo valstybė narė naudoja statistiniais tikslais. Šį egzempliorių statistiniais tikslais gali taip pat naudoti importo valstybė narė prekybai su Bendrijos muitų teritorijos dalimis, kuriose galioja kitoks fiskalinis režimas,

 8 egzempliorius grąžinamas gavėjui.

Dėl to galimos įvairios kombinacijos, pavyzdžiui:

 eksportas, laikinasis išvežimas perdirbti arba reeksportas: 1, 2 ir 3 egzemplioriai,

 Bendrijos tranzitas: 1, 4 ir 5 egzemplioriai,

 muitinės procedūros importuojant: 6, 7 ir 8 egzemplioriai.

Be to, yra aplinkybių, kuriomis konkrečių prekių Bendrijos statusas turi būti įrodytas paskirties vietoje. Tokiais atvejais 4 egzempliorius turėtų būti naudojamas kaip T2L dokumentas.

Operacijų vykdytojai gali, jei nori, naudoti asmeniškai atspausdintus rinkinius, sudarytus iš reikiamų egzempliorių, jei jie atitinka oficialų pavyzdį.

Kiekvienas rinkinys turi būti parengtas tokiu būdu, kad, jei atitinkamose dviejose valstybėse narėse į langelius turi būti įrašyta ta pati informacija, ją tiesiogiai 1 egzemplioriuje galėtų įrašyti eksportuotojas arba vykdytojas, o dėl popieriaus cheminio apdorojimo ta informacija atsispausdintų visuose kituose egzemplioriuose. Tačiau, jei dėl kokios nors priežasties (ypač kai informacijos turinys skiriasi dėl etapo, kuriame yra atitinkama operacija) informacija negali būti siunčiama iš vienos valstybės narės į kitą, savaiminio kopijavimo popieriaus sumažintas jautrumas turi apriboti atgaminimą atitinkamuose egzemplioriuose.

Kai deklaracijos apdorojamos kompiuteriu, galima naudoti rinkinius, kuriuose kiekvienas egzempliorius gali turėti dvejopą funkciją: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5.

Šiuo atveju kiekviename rinkinyje naudojamų egzempliorių numeriai turi būti nurodyti blanko paraštėje ištrinant nenaudojamus egzempliorius žyminčius numerius.

Kiekvienas toks rinkinys turi būti parengtas taip, kad duomenys, kurie turi būti pateikti kiekviename egzemplioriuje, dėl popieriaus cheminio apdorojimo atsispausdintų.

Kai pagal šio reglamento 205 straipsnio 3 dalį prekių pateikimo muitinės procedūros įforminimo ir reeksporto deklaracijos, arba dokumentai, patvirtinantys Bendrijos statusą prekėms, vežamoms netaikant vidinio Bendrijos tranzito procedūros, yra parengiami ant paprasto popieriaus naudojant valstybės institucijų arba privataus sektoriaus automatinio duomenų apdorojimo technines priemones, minėtų deklaracijų ir dokumentų forma turi atitikti visas Kodekse arba šiame reglamente nustatytas sąlygas, įskaitant sąlygas, susijusias su kita blankų puse (dėl egzempliorių, naudojamų pagal Bendrijos tranzito procedūrą), išskyrus:

 spausdinant naudojamą spalvą,

 kursyvinių rašmenų naudojimą,

 Bendrijos tranzito langelių fono spausdinimą.

Jei tranzito deklaracija kompiuterine sistema apiforminama išvykimo įstaigoje, vienas deklaracijos egzempliorius turi būti pateiktas tai įstaigai.

B.   DUOMENYS, KURIUOS REIKIA PATEIKTI

Blankuose yra tam tikras skaičius langelių, iš kurių, atsižvelgiant į konkrečią muitinės procedūrą, pildomi tik keli.

Nepažeidžiant supaprastintų procedūrų taikymo, langeliai, kurie gali būti pildomi kiekvienai procedūrai, nurodyti toliau esančioje lentelėje. II antraštinėje dalyje pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno langelio taikomos nepažeidžiant šioje lentelėje nustatytų langelių statuso.

Reikia pastebėti, kad toliau nurodyti langeliai nesusiję su faktu, kad tam tikri duomenys renkami tik ten, kur leidžia aplinkybės. Pavyzdžiui, 41 langelyje („A“ statuso) papildomi vienetai renkami tik ten, kur reikalauja TARIC.



Langelių Nr.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

1(1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1(2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1(3)

 
 
 
 
 

A

A

 
 
 
 

2

B[1]

A

B

B

B

B

A

B

B

 
 

2 (Nr.)

A

A

A

A

A

B

A

B

B

 
 

3

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

4

B

 

B

 

B

A [4]

A

B

B

 
 

5

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

6

B

 

B

B

B

B[4]

 

B

B

 
 

7

C

C

C

C

C

A [5]

 

C

C

C

C

8

B

B

B

B

B

A [6]

 

B

B

B

B

8 (Nr.)

B

B

B

B

B

B

 

A

A

A

A

12

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 
 

14

B

B

B

B

B

 

B

B

B

B

B

14 (Nr.)

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

15

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

15a

B

B

B

B

B

A [5]

 

A

A

B

B

17

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

17a

A

A

A

B

A

A [5]

 

B

B

B

B

17b

 
 
 
 
 
 
 

B

B

B

B

18 (Tapatybė)

B [1][7]

 

B[7]

 

B[7]

A [7] ►M26  [24] ◄

 

B[7]

B[7]

 
 

18 (Tautybė)

 
 
 
 
 

A [8] ►M26  [24] ◄

 
 
 
 
 

19

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

B[4]

 

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

20

B[10]

 

B[10]

 

B[10]

 
 

B[10]

B[10]

 

B[10]

21 (Tapatybė)

A[1]

 
 
 
 

B[8]

 
 
 
 
 

21 (Tautybė)

A [8]

 

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

A [8]

A [8]

 
 

22 (Valiuta)

B

 

B

 

B

 
 

A

A

 

B

22 (Kiekis)

B

 

B

 

B

 
 

C

C

 

C

23

B [11]

 

B [11]

 

B [11]

 
 

B [11]

B [11]

 
 

24

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

25

A

B

A

B

A

B

 

A

A

B

B

26

A [12]

B 12]

A [12]

A[12]

A [12]

A[12]

 

A [13]

A [13]

B [13]

B [13]

27

 
 
 
 
 

B

 
 
 
 
 

29

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

30

B

BB[1]

B

B

B

B[14]

 

B

B

B

B

31

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

32

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

33(1)

A

A

A

A [15]

A

A[16]

A[17]

A

A

B

A

33(2)

 
 
 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(3)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(4)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(5)

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

34a

C[1]

A

C

C

C

 
 

A

A

A

A

34b

B

 

B

 

B

 
 
 
 
 
 

35

B

A

B

A

B

A

A

B

B

A

A

36

 
 
 
 
 
 
 

A

A [17]

 
 

37(1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

37(2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

38

A

A

A

A

A

A [17]

A[17]

A [18]

A

A

A

39

 
 
 
 
 
 
 

B[19]

B

 
 

40

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

41

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

42

 
 
 
 
 
 
 

A

A

 

A

43

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

44

A

A

A

A

A

A [4]

A

A

A

A

A

45

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

46

A

B

A

B

A

 
 

A

A

B

B

47 (Tipas)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

A [18][21] [22]

A [18] [21][22]

 

A [18] [21] [22]

47 (Mokestinė bazė)

B

B

B

 

B

 
 

A [18][21-][22]

A [18] [21][22]

B

A [18] [21] [22]

47 (Norma)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20-][22]

BC [20]

 
 

47 (Kiekis)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20-][22]

BC [20]

 
 

47 (Iš viso)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20-][22]

BC [20]

 
 

47 (MP)

B

 

B

 

B

 
 

B [18][22]

B

 
 

48

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

49

B[23]

A

B[23]

A

B[23]

 
 

B[23]

B[23]

A

A

50

C

 

C

 

C

A

 
 
 
 
 

51

 
 
 
 
 

A [4]

 
 
 
 
 

52

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

53

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

54

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

55

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

56

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 


Sutartinių ženklų paaiškinimas:

Skilčių pavadinimai

37 langelio 1 skiltyje naudojami kodai

A: Eksportas/Išsiuntimas

10, 11, 23

B: Eksporto prekių, kurioms taikomas grąžinamosios išmokos avansas, laikymas muitinės sandėlyje

76, 77

C: Reeksportas po ekonominio poveikio turinčių muitinės procedūrų, išskyrus muitinio sandėliavimo procedūrą (laikinas įvežimas perdirbti, laikinas įvežimas, muitinės prižiūrimas perdirbimas)

31

D: Reeksportas po muitinio sandėliavimo

31

E: Laikinas išvežimas perdirbti

21, 22

F: Tranzitas

 

G: Bendrijos prekių statusas

 

H: Išleidimas į laisvą apyvartą

01, 02, 07, 40 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61,63, 68

I: Pateikimas ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai 51, 53, 54, 91, 92, išskyrus laikiną išvežimą perdirbti ir muitinio sandėliavimo procedūras (laikiną įvežimą perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistemą), laikinąjį įvežimą, muitinės prižiūrimą perdirbimą)

51, 53, 54, 91, 92

J: Pateikimas A, B, C, E ir F tipo muitinės sandėliams (1)

71, 78

K: Pateikimas D tipo muitinės sandėliams (2) (3)

71, 78

(1)   J skiltis taip pat apima prekių įvežimą į II kontrolės tipo laisvąsias zonas.

(2)   Ši skiltis taip pat susijusi su atvejais, nurodytais 523 straipsnio 3 dalyje.

(3)   K skiltis taip pat apima prekių įvežimą į II kontrolės tipo laisvąsias zonas.

Ženklai langeliuose

A: Privalomas: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė

B: Neprivalomas valstybėms narėms: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti atsisakyti

C: Neprivalomas operacijų vykdytojams: duomenys, kuriuos operacijų vykdytojai gali nuspręsti pateikti, bet kurių valstybės narės negali reikalauti

Pastabos:

[1] Šis langelis privalomas žemės ūkio produktams, kuriems taikomos eksporto grąžinamosios išmokos.

[2] Šie duomenys gali būti reikalingi tik nekompiuterizuotoms procedūroms

[3] Kai tam tikra deklaracija deklaruojamos tik vienos rūšies prekės, valstybės narės gali nustatyti, kad šio langelio pildyti nereikia ir, kad 5 langelyje būtų įrašytas skaičius 1.

[4] Šis langelis yra privalomas naujajai kompiuterizuotai tranzito sistemai (NCTS) 37a priede nurodytu būdu.

[5] Šie duomenys gali būti reikalingi tik kompiuterizuotoms procedūroms.

[6] Šis langelis yra neprivalomas valstybėms narėms, jei gavėjas nėra įsisteigęs nei Bendrijoje, nei EFTA valstybėje.

[7] Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transporto įrenginiais.

[8] Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transporto įrenginiais ar geležinkeliais.

[9] Šie duomenys gali būti reikalingi nekompiuterizuotoms procedūroms. Kompiuterizuotų procedūrų atveju valstybėms narėms nereikia rinkti šių duomenų, jei jos gali juos rasti kitoje deklaracijos vietoje ir taip perduoti duomenis Komisijai laikantis išorės prekybos statistikos rinkimo nuostatų.

[10] Valstybės narės gali reikalauti užpildyti trečią skirsnį, jei muitinės administracija skaičiuoja prekių muitinę vertę ekonominės veiklos vykdytojo vardu.

[11] Valstybės narės gali reikalauti šios informacijos tik tais atvejais, kai netaikomos V antraštinėje dalyje 6 skyriuje nurodytos mėnesinio valiutos keitimo kurso nustatymo taisyklės.

[12] Šis langelis nepildomas, jei eksporto formalumai atliekami išvažiavimo iš Bendrijos vietoje.

[13] Šis langelis nepildomas, jei eksporto formalumai atliekami įvažiavimo į Bendriją vietoje.

[14] Šis langelis gali būti naudojamas NCTS 37a priede nurodytu būdu.

[15] Privalomas reeksporto pagal D tipo muitinio sandėliavimo procedūrą atveju.

[16] Ši skiltis turi būti užpildyta kai:

— tranzito deklaraciją sudaro tas pats asmuo tuo pačiu metu kaip ir muitinės deklaraciją (arba tuoj pat po pastarosios), kurioje nurodytas prekės kodas, ar

— kai tranzito deklaracija apima 44c priede išvardytas prekes, ar

— kai tai numato Bendrijos teisės aktai.

[17] Užpildyti, tik jei tai numato Bendrijos teisės aktai.

[18] Šios informacijos nereikalaujama, jei prekės atitinka atleidimo nuo importo muitų taikymo reikalavimus, išskyrus atvejus, kai muitinė nusprendžia, kad ji yra būtina taikant atitinkamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą reglamentuojančias teisės aktų nuostatas.

[19] Valstybės narės gali nereikalauti to įvykdyti, jei jų sistemos leidžia joms rasti informaciją automatiškai ir vienareikšmiškai kitoje deklaracijos vietoje.

[20] Ši informacija neturi būti suteikiama, kai muitinės administracija skaičiuoja muitus operacijų vykdytojų vardu, remdamasi informacija iš kitos deklaracijos vietos. Priešingu atveju tai neprivaloma valstybėms narėms.

[21] Ši informacija neturi būti suteikiama, jei muitinės administracija skaičiuoja muitus operacijų vykdytojų vardu remdamasi informacija iš kitos deklaracijos vietos.

[22] Jei su deklaracija pateikiamas 178 straipsnio 1 dalyje nurodytas dokumentas, valstybės narės gali nereikalauti šio langelio užpildymo.

[23] Šis langelis užpildomas, jei prekių pateikimo muitinės procedūrai įforminti deklaracija naudojama tam, kad būtų užbaigti muitinio sandėliavimo procedūros formalumai.

▼M26

[24] Jeigu prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, muitinės gali leisti nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės ir jeigu muitinė gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.

▼M24

C.   BLANKO NAUDOJIMO TAISYKLĖS

Kada tam tikrą rinkinį sudaro vienas ar daugiau egzempliorių, kurie gali būti naudojami kitoje valstybėje narėje, ne kurioje buvo pirmą kartą užpildytas, blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar panašų procesą. Kad blanką būtų lengviau pildyti rašomąja mašinėle, jį į rašomąją mašinėlę reikėtų įdėti taip, kad pirmoji duomenų raidė, kuri turi būti įrašyta 2 langelyje, būtų viršutiniame kairiajame kampe esančiame padėties nustatymo langelyje.

Jei visi rinkinio egzemplioriai yra skirti naudoti toje pačioje valstybėje narėje, jie gali būti įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis, jeigu taip daryti leidžiama toje valstybėje narėje. Ta pati nuostata taikoma duomenims, kurie turi būti pateikti pildant Bendrijos tranzito procedūros tikslais naudojamus egzempliorius.

Trynimai ir taisymai blanke negalimi. Jei reikia ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir įrašomi reikalingi duomenys. Tokias pataisas padaręs asmuo pasirašo ir jas aiškiai patvirtina kompetentinga institucija. Jei reikia, ši institucija gali pareikalauti, kad būtų pateikta nauja deklaracija.

Be to, pildant blankus vietoj pirmiau minėtų procedūrų gali būti taikomas automatinio atgaminimo būdas. Juos galima pateikti ir užpildyti taikant šį būdą tik tuo atveju, jei griežtai laikomasi nuostatų, susijusių su blankų pavyzdžiais, forma, vartojama kalba, įskaitomumu, ištrynimų bei taisymų draudimu ir pakeitimais.

Operacijų vykdytojai atitinkamai pildo tik sunumeruotus langelius. Kiti langeliai, pažymėti didžiąja raide, naudojami administraciniais tikslais.

Nepažeidžiant 205 straipsnio, ant egzempliorių, kurie pasilieka eksporto (išsiuntimo) arba išvykimo įstaigoje, turi būti atitinkamų asmenų parašų originalas.

Deklaranto arba jo atstovo pasirašytos deklaracijos pateikimas muitinės įstaigai reiškia, kad tas asmuo konkrečias prekes deklaruoja pageidaujamai taikyti procedūrai ir, nepažeidžiant galimo sankcijų taikymo, kad jis, vadovaujantis valstybėse narėse galiojančiomis nuostatomis, yra laikomas atsakingu už:

 deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą,

 kartu su deklaracija pateiktų dokumentų tikrumą,

 visų prievolių, susijusių su deklaracijoje nurodytos muitinės procedūros taikymo konkrečioms prekėms pradžia, įvykdymą.

Vykdytojo arba, kai taikoma, jo įgalioto atstovo parašas daro jį atsakingu už visus su Bendrijos tranzito operacija susijusius duomenis pagal Bendrijos tranzito nuostatas, nustatytas Kodekse bei šiame reglamente ir kaip išvardyta pirmiau pateiktame B skirsnyje.

Kalbant apie Bendrijos tranzito formalumus ir paskirties vietoje atliekamus formalumus, kiekvienas operacijoje dalyvaujantis asmuo turėtų būti suinteresuotas patikrinti savo deklaracijos turinį prieš ją pasirašydamas ir pateikdamas muitinei. Visų pirma, atitinkamas asmuo turi nedelsdamas muitinei pranešti apie visus jo pastebėtus prekių, kurias jis turi deklaruoti, ir į blankus jau įrašytų duomenų neatitikimus. Tokiais atvejais deklaracija turi būti surašoma naujame blanke.

Jei III antraštinė dalis nenurodo kitaip, nenaudojamas langelis turėtų būti paliktas tuščias.

II ANTRAŠTINĖ DALIS   DUOMENYS, KURIUOS REIKIA ĮRAŠYTI Į ĮVAIRIUS LANGELIUS

A.   FORMALUMAI, SUSIJĘ SU EKSPORTUI, REEKSPORTUI, LAIKINAM IŠVEŽIMUI PERDIRBTI, TRANZITUI BENDRIJOJE IR (ARBA) PREKIŲ KILMĖS STATUSUI ĮRODYTI SKIRTŲ PREKIŲ, KURIOMS TAIKOMAS GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS AVANSAS, EKSPORTU/IŠSIUNTIMU, LAIKYMU MUITINĖS SANDĖLYJE

1 langelis.   Deklaracija

Pirmoje skiltyje įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas iš 38 priedo.

Antroje skiltyje įrašomas deklaracijos tipas naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo.

Trečioje skiltyje įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas iš 38 priedo.

2 langelis.   Siuntėjas/eksportuotojas

Įrašomas kompetentingos institucijos atitinkamam asmeniui fiskaliniams, statistiniams ar kitiems tikslams suteiktas identifikacijos numeris. Šio numerio struktūra privalo atitikti 38 priede nurodytus kriterijus. Jei suinteresuotoji šalis tokio numerio neturi, muitinės administracija jį gali suteikti minėtai deklaracijai užpildyti.

Šiame priede sąvoka „eksportuotojas“ yra vartojama ta reikšme, kaip apibrėžta Bendrijos muitinės teisės aktuose. Šiame kontekste sąvoka „siuntėjas“ – tai operatorius, veikiantis kaip eksportuotojas 206 straipsnio trečioje pastraipoje nurodytais atvejais.

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Grupinių krovinių siuntų atveju, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas žodis „įvairūs“ ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas siuntėjų (eksportuotojų) sąrašas.

3 langelis.   Blankai

Įrašomas rinkinio eilės numeris iš viso naudojamų blankų rinkinių ir papildomųjų lapų rinkinių skaičiaus. Pavyzdžiui, jei naudojami vienas EX blankas ir du EX/c blankai, EX blanke įrašoma „1/3“, pirmame EX/c blanke – „2/3“ ir antrame EX/c blanke – „3/3“.

Jei deklaraciją sudaro du keturių egzempliorių rinkiniai, nustatant blankų skaičių šie du rinkiniai laikomi vienu rinkiniu.

4 langelis.   Krovinio aprašai

Skaičiais nurodomas pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius.

5 langelis.   Prekės

Įrašomas bendras visuose naudojamuose blankų rinkiniuose ir papildomųjų lapų rinkiniuose (arba krovinio aprašuose ar komerciniuose sąrašuose) atitinkamo asmens deklaruotų prekių skaičius. Prekių skaičius turi būti lygus 31 langelio, kurį reikia užpildyti, skaičiui.

6 langelis.   Bendras pakuočių skaičius

Įrašomas bendras atitinkamą siuntą sudarančių pakuočių skaičius.

7 langelis.   Registracijos numeris

Įrašomas atitinkamo asmens konkrečiai siuntai suteiktas komercinis identifikavimo numeris. Tai gali būti unikalus siuntos identifikavimo kodas (UCR) ( 176 ).

8 langelis.   Gavėjas

Įrašomas tikslus asmens (-ų), kuriam (-iems) turi būti pristatytos prekės, vardas (-ai) ir pavardė (-ės), ir adresas (-ai). Kai eksportui skirtos prekės, kurioms taikomas grąžinamosios išmokos avansas, patenka į muitinės sandėlį, gavėjas yra tas asmuo, kuris atsako už grąžinamosios išmokos avansą, arba asmuo, atsakingas už sandėlį, kuriame prekės laikomos.

Identifikacijos numerio sandara privalo atitikti 38 priedo kriterijus.

Jei vežamas grupinis krovinys, valstybės narės gali nustatyti, kad šiame langelyje būtų įrašomas žodis „įvairūs“ ir, kad prie deklaracijos būtų pridedamas siuntėjų sąrašas.

14 langelis.   Deklarantas/atstovas

Įrašomas kompetentingos institucijos fiskaliniams, statistiniams ar kitiems tikslams atitinkamam asmeniui suteiktas identifikacijos numeris. Šio numerio struktūra privalo atitikti 38 priede nustatytus kriterijus. Jei suinteresuotoji šalis tokio numerio neturi, muitinės administracija jį gali suteikti atitinkamai deklaracijai užpildyti.

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Jei deklarantas ir eksportuotojas/siuntėjas yra tas pats asmuo, įrašoma „siuntėjas“ arba „eksportuotojas“.

Deklaranto ar atstovo statusui nurodyti naudojamas atitinkamas 38 priede pateiktas Bendrijos kodas.

15 langelis.   Išsiuntimo/eksporto šalis

Atliekant eksporto formalumus, „faktinį eksportą vykdanti valstybė narė“ yra valstybė narė, iš kurios pradžioje prekės buvo išsiųstos norint jas eksportuoti, tuo atveju, kai eksportuotojas nėra įsisteigęs eksporto valstybėje narėje. Jei nedalyvauja jokia kita valstybė narė, eksporto valstybė narė yra ta pati valstybė narė, kuri vykdo faktinį eksportą.

15a langelyje prie prekių eksporto/išsiuntimo valstybės narės nurodomas atitinkamas Bendrijos kodas iš 38 priedo. Jei vykdomas tranzitas – 15 langelyje įrašoma valstybė narė, iš kurios išsiunčiamos prekės.

17 langelis.   Paskirties šalis

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, 17a langelyje įrašoma galutinė eksporto metu žinoma prekių paskirties šalis, į kurią jos turi būti eksportuotos.

18 langelis   Transporto priemonė ir jos nacionalinė priklausomybė išvykstant

Nurodomas transporto priemonės, į kurią užbaigiant eksporto arba tranzito formalumus yra tiesiogiai pakrautos prekės, pavadinimas bei transporto priemonės (arba, jei transporto priemonė yra sudaryta iš kelių transporto priemonių, – aktyviosios transporto priemonės) nacionalinė priklausomybė atitinkamo Bendrijos kodo iš 38 priedo forma. Jei naudojamas vilkikas ir priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomas vilkiko ir priekabos registracijos numeris, kartu nurodant vilkiko nacionalinę priklausomybę.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Laivo pavadinimas

Oro transportas

Skrydžio numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Kelių transportas

Transporto priemonės registracijos numeris

Geležinkelių transportas

Vagono numeris

▼M26

Jeigu atliekant tranzito operaciją prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, muitinės gali leisti nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės ir jeigu muitinė gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.

▼M24

19 langelis.   Konteineris (Ctr)

Remiantis eksporto formalumų užbaigimo metu turima informacija, naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma kertant Bendrijos išorės sieną preziumuojama situacija.

20 langelis.   Pristatymo sąlygos

Įrašius reikiamus Bendrijos kodus ir pozicijas iš 38 priedo, pateikiami su atitinkamomis komercinės sutarties sąlygomis susiję duomenys.

21 langelis.   Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonė ir jos nacionalinė priklausomybė

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašoma aktyvios transporto priemonės, kertančios Bendrijos išorinę sieną, nacionalinė priklausomybė, žinoma formalumų užbaigimo metu.

Kombinuoto transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri gabena visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Laivo pavadinimas

Oro transportas

Skrydžio numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Kelių transportas

Transporto priemonės registracijos numeris

Geležinkelių transportas

Vagono numeris

22 langelis.   Valiuta ir bendroji faktūrinė vertė

Naudojant atitinkamą kodą iš 38 priedo, pirmoje skiltyje nurodoma valiuta, kuria buvo išrašyta komercinė sąskaita faktūra.

Antroje skiltyje įrašoma visų deklaruotų prekių faktūrinė vertė.

23 langelis.   Valiutų keitimo kursas

Langelyje įrašomas valiutų keitimo kursas, taikomas sąskaitoje-faktūroje nurodytai valiutai ir atitinkamos valstybės narės valiutai.

24 langelis.   Sandorio rūšis

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus ir pozicijas iš 38 priedo, įrašomas atitinkamo sandorio tipas.

25 langelis.   Transporto rūšis pasienyje

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama išvežant prekes iš Bendrijos muitų teritorijos.

26 langelis.   Vidaus transporto rūšis

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma transporto rūšis išvykstant.

27 langelis.   Pakrovimo vieta

Remiantis formalumų užbaigimo metu turima informacija, įrašius reikiamą kodą, jei jis yra, nurodoma vieta, kurioje prekės turi būti pakrautos į aktyviąją transporto priemonę, kuria jos bus vežamos per Bendrijos sieną.

29 langelis.   Išvykimo įstaiga

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, nurodoma muitinės įstaiga, per kurią, kaip numatoma, prekės turėtų būti išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos.

30 langelis.   Prekių buvimo vieta

Nurodoma tiksli vieta, kurioje prekės gali būti patikrintos.

31 langelis.   Pakuotės ir prekių aprašymas; ženklai ir numeriai – konteinerio Nr. – skaičius ir rūšis

Įrašomi pakuočių ženklai, numeriai, skaičius ir rūšis arba, nesupakuotų prekių atveju, deklaracijoje nurodytų prekių skaičius bei prekėms identifikuoti būtini duomenys. Prekių aprašymas – tai įprastinis prekių aprašymas. Jei turi būti pildomas 33 langelis (prekės kodas), aprašymas privalo būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes klasifikuoti. Šiame langelyje taip pat privalo būti duomenys, kuriuos reikia pateikti pagal konkrečius teisės aktus. Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašoma pakuočių rūšis.

Jei naudojami konteineriai, šiame langelyje taip pat turėtų būti nurodyti jų identifikavimo ženklai.

32 langelis.   Prekės numeris

Įrašomas konkrečios prekės eilės numeris pagal visą prekių, deklaruotų naudotuose rinkiniuose ir papildomųjų lapų rinkiniuose, skaičių, kaip apibrėžta 5 langelio pastaboje.

33 langelis.   Prekės kodas

Įrašomas konkrečios prekės kodo numeris, kaip apibrėžta 38 priede.

34 langelis.   Kilmės šalies kodas

Pildydami 34a langelį ir norėdami įrašyti kilmės šalį, operatoriai turėtų naudoti atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, kaip apibrėžta Kodekso II antraštinėje dalyje.

34b langelyje įrašomas konkrečių prekių išsiuntimo arba gamybos regionas.

35 langelis.   Bruto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų pakuotės masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

Jei viena tranzito deklaracija deklaruojamos kelių rūšių prekės, pirmajame 35 langelyje įrašoma tik bendra bruto masė; kiti langeliai nepildomi. Valstybės narės gali išplėsti šios taisyklės taikymą visoms I antraštinės dalies B lentelės A–E ir G skiltyse nurodytoms procedūroms.

Jei viršijanti 1 kg bruto masė išreiškiama vieneto (kg) dalimi, ji gali būti taip suapvalinama:

 nuo 0,001 iki 0,4999 – apvalinama į mažesnę pusę iki artimiausio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999 – apvalinama į didesnę pusę iki artimiausio kg.

Mažesnė nei 1 kg bruto masė įrašoma taip – 0,xyz (pvz.: 0,654 paketui, kuris sveria 654 gramus).

37 langelis.   Procedūra

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašoma procedūra, kuriai prekės yra deklaruojamos.

38 langelis.   Neto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jų pakuočių masė.

40 langelis.   Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus iš 38 priedo, įrašomi dokumentų, naudojamų prieš eksportą į trečiąją šalį/išsiuntimą į valstybę narę, informaciniai duomenys.

Jei deklaracija išduodama prekėms, kurios turi būti reeksportuotos įforminus muitinės sandėliavimo procedūrą B tipo sandėlyje, įrašomi informaciniai duomenys apie deklaraciją dėl prekių įforminimo procedūros.

Jei naudojama deklaracija dėl prekių įforminimo Bendrijos tranzito procedūrai, pateikiama nuoroda į ankstesnę paskirties vietą arba į atitinkamus muitinės dokumentus. Jei, taikant nekompiuterizuotas tranzito procedūras, įrašoma daugiau nei viena nuoroda, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas žodis „įvairūs“ ir kartu su tranzito deklaracija būtų pateikiamas konkrečių nuorodų sąrašas.

41 langelis.   Papildomi mato vienetai

Prireikus įrašomas konkrečių prekių kiekis, išreikštas prekių nomenklatūroje nustatytu mato vienetu.

44 langelis.   Papildoma informacija/pateikiami dokumentai/sertifikatai ir leidimai

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus iš 38 priedo, įrašomi duomenys, kuriuos reikia pateikti pagal konkrečias taikomas taisykles, bei dokumentų, kurie buvo pateikti kartu su deklaracija, informaciniai duomenys, įskaitant visų kontrolinių egzempliorių T5 eilės numerius.

Skiltis „Papildomos informacijos (AI) kodas“ nepildoma.

Jei reeksporto deklaracija, kuria įforminama muitinės sandėliavimo procedūra, pateikiama muitinės įstaigai, kuri nėra priežiūros įstaiga, įrašomas tikslus priežiūros įstaigos pavadinimas ir adresas.

Deklaracijose, pildomose valstybėse narėse, kuriose euro įvedimo pereinamuoju laikotarpiu operatoriams buvo suteikta galimybė pasirinkti, ar muitinės deklaracijose kaip atsiskaitymo valiutą nurodyti eurus, privalo būti nurodyta atsiskaitymo valiuta – nacionalinė valiuta arba eurai, pageidautina, kad ji būtų nurodyta apatiniame dešiniajame langelio kampe.

Valstybės narės gali nurodyti, kad valiuta būtų įrašoma tik 44 langelyje deklaracijoje pateiktam pirmajam prekių vienetui. Tokiu atveju ši informacija galioja visiems deklaracijoje nurodytiems prekių vienetams.

Šis žymėjimas bus rašomas kaip ISO-alpha-3 valiutos kodas (ISO 4217).

46 langelis.   Statistinė vertė

Vadovaujantis galiojančiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis, įrašoma statistinė vertė, išreikšta 44 langelyje nurodytu valiutos kodu, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, valstybės narės, kurioje įforminami eksporto formalumai, valiuta.

47 langelis.   Mokesčių apskaičiavimas

Įrašoma taikytina mokestinė bazė (vertė, masė ar kita). Prireikus naudojant atitinkamus Bendrijos kodus iš 38 priedo, kiekvienoje eilutėje reikėtų nurodyti:

 mokesčių rūšį (pvz., akcizai),

 mokestinę bazę,

 taikomą mokesčių normą,

 mokėtiną mokesčių sumą,

 pasirinktą mokėjimo būdą (MB).

Šiame langelyje įrašomos sumos privalo būti išreikštos tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas 44 langelyje, arba, jei 44 langelyje toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje įforminami eksporto formalumai, valiuta.

48 langelis.   Mokėjimo atidėjimas

Kai taikoma, įrašomi konkretaus leidimo informaciniai duomenys; mokėjimo atidėjimas čia reiškia tiek muitų mokėjimo atidėjimą, tiek mokesčių kreditą.

49 langelis.   Sandėlis

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašomi informaciniai duomenys apie sandėlį.

50 langelis.   Vykdytojas

Įrašomas tikslus vykdytojo (asmens arba įmonės) vardas ir pavardė arba pavadinimas bei adresas, taip pat kompetentingų institucijų suteiktas identifikavimo numeris, jei jis yra. Tam tikrais atvejais įrašomas tikslus vykdytojo vardu pasirašančio įgalioto atstovo (asmens arba įmonės) vardas ir pavardė arba pavadinimas.

Atsižvelgiant į specialias nuostatas, kurios turi būti patvirtintos dėl kompiuterizuotų sistemų naudojimo, ant egzemplioriaus, kuris pasilieka išvykimo įstaigoje, privalo būti atitinkamo asmens parašo originalas. Jei vykdytojas yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo po savo parašo turėtų įrašyti savo tikslų vardą ir pavardę bei pareigas.

Eksporto operacijoms – deklarantas arba jo atstovas gali įrašyti tikslų išvykimo įstaigos teritorijoje įsisteigusio asmens, kuriam gali būti atiduotas nurodytos įstaigos patvirtintas 3 egzempliorius, vardą ir pavardę bei adresą.

51 langelis.   Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)

Nurodomas numatomos įvežimo į kiekvieną ELPA šalį, per kurią bus vežamos prekės, įstaigos kodas ir įvežimo įstaiga, per kurią prekės vėl įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją po to, kai jos buvo vežamos per ELPA šalies teritoriją, arba, jeigu prekes vežančios transporto priemonės važiuoja per šalies, kuri nėra Bendrijos arba ELPA šalis, teritoriją, išvežimo įstaiga, per kurią prekes vežančios transporto priemonės išvažiuoja iš Bendrijos, ir įvežimo įstaiga, per kurią tos transporto priemonės vėl grįžta į Bendriją.

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašomos konkrečios muitinės įstaigos.

52 langelis.   Garantija

Įrašius atitinkamus Bendrijos kodus iš 38 priedo, nurodomas atitinkamai operacijai naudojamos garantijos tipas arba atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją ir, atitinkamai, bendrosios garantijos sertifikato, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato ar vienkartinio garantijos liudijimo numeris bei garantijos įstaiga.

Jei bendroji garantija, atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją arba vienkartinė garantija negalioja visoms ELPA šalims, konkrečiai ELPA šaliai arba šalims 38 priedo kodams įrašyti „negalioja“.

53 langelis.   Paskirties įstaiga (ir šalis)

Naudojant atitinkamą Bendrijos kodą iš 38 priedo, įrašomas įstaigos, kuriai turi būti pateiktos prekės Bendrijos tranzito operacijai užbaigti, pavadinimas.

54 langelis.   Vieta ir data, deklaranto arba jo atstovo parašas ir vardas bei pavardė arba pavadinimas

Įrašoma deklaracijos užpildymo vieta ir data.

Atsižvelgiant į specialias nuostatas, kurios turi būti patvirtintos dėl kompiuterinių sistemų naudojimo, ant egzemplioriaus, kuris pasilieka eksporto/išsiuntimo įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas ir tikslus to asmens vardas bei pavardė. Jei tas asmuo yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo turėtų po savo parašo įrašyti savo tikslų vardą, pavardę bei pareigas.

B.   PAKELIUI ATLIEKAMI FORMALUMAI

Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš eksporto ir (arba) išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į bendrojo administracinio dokumento egzempliorius, kurie vežami kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija ir vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią prekės yra tiesiogiai pakrautos, operacijos metu turi juos įrašyti į dokumentą. Šie duomenys gali būti įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju blankas turėtų būti pildoma rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.

Šie duomenys, kurie yra pateikiami tik 4 ir 5 egzemplioriuose, įrašomi į šiuos langelius:

 Perkrovimas: pildyti 55 langelį.

55 langelis.   Perkrovimas

Pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas, kai atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.

Vežėjas negali prekių perkrauti be valstybės narės, kurioje prekės turi būti perkrautos, muitinės leidimo.

Jei, muitinės nuomone, tranzito operacija gali būti vykdoma įprastiniu būdu, po to, kai tik buvo imtasi visų reikiamų veiksmų, ji pasirašo 4 ir 5 tranzito deklaracijų kopijas.

 Kiti atvejai: užpildomas 56 langelis.

56 langelis.   Kiti atvejai gabenat krovinį

Langelis, kuris pildomas atsižvelgiant į esančius įsipareigojimus pagal Bendrijos tranzito procedūrą.

Be to, jei prekės pakraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas tik vilkikas (o prekės netvarkomos ir neperkraunamos), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris. Tokiais atvejais kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas. Tokiu atveju, kompetentingos institucijos parašas nėra būtinas.

C.   IŠLEIDIMO Į LAISVĄ APYVARTĄ, PERDIRBIMO ŠALIES VIDUJE, LAIKINOJO ĮVEŽIMO, MUITINĖS PRIŽIŪRIMO PERDIRBIMO, ATIDAVIMO Į MUITINĖS SANDĖLĮ IR PREKIŲ IŠLEIDIMO Į LAISVAS ZONAS FORMALUMAI PAGAL II KONTROLĖS TIPĄ

1 langelis.   Deklaracija

Pirmoje skiltyje įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

Antroje skiltyje įrašomas deklaracijos tipas naudojant atitinkamą Bendrijos kodą, nurodytą 38 priede.

2 langelis.   Siuntėjas/eksportuotojas

Įrašomas paskutiniojo prekių pardavėjo prieš prekių įvežimą į Bendriją vardas ir pavardė bei adresas.

Jei prašoma įrašyti identifikacijos numerį, šalis narė gali atsisakyti nuostatos dėl atitinkamo asmens vardo ir pavardės bei adreso.

Identifikacijos numerio forma turi atitikti 38 priedo reikalavimus.

Jei gabenamas grupinis krovinys, valstybės narės gali nustatyti, kad šiame langelyje būtų įrašoma „įvairūs“, o prie deklaracijos būtų pridedamas siuntėjų arba eksportuotojų sąrašas.

3 langelis.   Blankai

Įrašomas rinkinio eilės numeris ir bendras naudojamų blankų rinkinių ir jų papildomųjų lapų rinkinių skaičius. Pavyzdžiui, jei naudojamas vienas IM blankas ir du IM/c blankai, IM blanke įrašykite „1/3“, pirmame IM/c blanke – „2/3“ ir antrame IM/c blanke – „3/3“.

4 langelis.   Krovinio aprašai

Skaičiais nurodomas pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius.

5 langelis.   Prekės

Įrašomas bendras visuose naudojamuose rinkiniuose ir papildomųjų lapų rinkiniuose (arba krovinio aprašuose ar komerciniuose sąrašuose) atitinkamo asmens deklaruotų prekių skaičius. Prekių skaičius turi būti lygus 31 langelių, kurie turi būti užpildyti, skaičiui.

6 langelis.   Pakuočių skaičius

Įrašomas bendras deklaruojamą siuntą sudarančių pakuočių skaičius.

7 langelis.   Registracijos numeris

Įrašomas atitinkamo asmens deklaruojamai siuntai suteiktas komercinis registracijos numeris. Tai gali būti Unikalus siuntos identifikavimo numeris (UCR) ( 177 ).

8 langelis.   Gavėjas

Įrašomas kompetentingos institucijos atitinkamam asmeniui fiskaliniais, statistiniais ar kitais tikslais suteiktas identifikacijos numeris. Šio kodo forma turi atitikti 38 priede nurodytus kriterijus. Jei suinteresuotoji šalis tokio numerio neturi, jį gali suteikti muitinės administracija minėtai deklaracijai užpildyti.

Įrašomas tikslus minėto asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Jei prekėms taikoma muitinio sandėliavimo procedūra privačiame sandėlyje (C, D ir E tipų), įrašomas tikslus depozitoriaus, jei jis kartu nėra ir deklarantas, vardas, pavardė ir adresas.

Jei gabenamas grupinis krovinys, valstybės narės gali nustatyti, kad šiame langelyje būtų įrašoma „įvairūs“, o prie deklaracijos būtų pridedamas siuntėjų sąrašas.

12 langelis.   Išsami vertės informacija

Įrašoma informacija apie vertę, pavyzdžiui, nuoroda į leidimą, jei muitinė neišduoda DV1 blanko kartu su kiekviena deklaracija arba informacijos dėl patikslinimų.

14 langelis.   Deklarantas/atstovas

Įrašomas kompetentingos institucijos atitinkamam asmeniui fiskaliniais, statistiniais ar kitais tikslais suteiktas identifikacijos numeris. Šio kodo forma turi atitikti 38 priede nurodytus kriterijus. Jei suinteresuotoji šalis tokio numerio neturi, jį gali suteikti muitinės administracija minėtai deklaracijai užpildyti.

Įrašomas tikslus minėto asmens vardas ir pavardė bei adresas.

Jei deklarantas ir gavėjas yra tas pats asmuo, įrašomas žodis „Gavėjas“.

Deklarantui ar gavėjo atstovo statusui nurodyti naudojamas atitinkamas Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

15 langelis.   Išsiuntimo/eksporto šalis

Jei tarpinėje šalyje nevyko joks streikas ar teismo procesas nesusijęs su transportu, 15a langelyje įrašomas valstybę, iš kurios prekės buvo išsiųstos, atitinkantis Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede. Jei tokie streikai ar teismo procesai vyko, paskutinė tarpinė šalis laikoma išsiuntimo/eksporto šalimi.

17 langelis.   Paskirties šalis

17a langelyje įrašomas prekių galutinės paskirties valstybę narę, kuri žinoma importavimo metu, atitinkantis Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

17b langelyje nurodomas prekių paskirties regionas.

18 langelis.   Transporto priemonė ir jos registracijos šalis atvykstant

Įrašomi duomenys apie transporto priemonę, kurioje pateikiant prekes muitinės įstaigai, kurioje įforminami paskirties formalumai, yra tiesiogiai sukrautos prekės. Jei prekėms vežti naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomi vilkiko ir priekabos registracijos numeriai.

Atsižvelgiant į naudojamą atitinkamą transporto priemonę, įrašomi šie duomenys:



Transporto priemonė

Identifikacijos duomenys

Jūrų ir vidaus vandenų transportas

Laivo pavadinimas

Oro transportas

Numeris ir skrydžio data (jei nėra skrydžio numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris

Kelių transportas

Transporto priemonės registracijos numeris

Geležinkelių transportas

Vagono numeris

19 langelis.   Konteineris (Ctr)

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomas kodas, kuris atitiko prekių gabenimo per Bendrijos išorinę sieną situaciją.

20 langelis.   Pristatymo sąlygos

Naudojant atitinkamas Bendrijos pozicijas ir kodus, nurodytus 38 priede, įrašomi komercinėje sutartyje nurodyti duomenys.

21 langelis.   Aktyvioji transporto priemonė ir jos registracijos šalis vykstant per sieną.

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma aktyvios transporto priemonės, kirtusios Bendrijos išorinė sieną, registracijos šalis.

Kombinuoto transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri gabena visas kitas. Pavyzdžiui, jei sunkvežimis gabenamas jūrų laivu, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei vilkikas traukia priekabą, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.

22 langelis.   Valiuta ir bendras kiekis, kuriam išrašyta sąskaita

Naudojant atitinkamą 38 priedo kodą pirmoje skiltyje nurodoma valiuta, kuria buvo sudaryta komercinė sąskaita faktūra.

Antroje skiltyje įrašoma bendra deklaruojamų prekių sąskaitoje nurodyta kaina.

23 langelis.   Valiutų keitimo kursas

Langelyje įrašomas galiojantis valiutos, nurodytos sąskaitoje faktūroje, ir valstybės narės, kurioje deklaruojamos prekės, valiutos santykis.

24 langelis.   Sandorio rūšis

Naudojant atitinkamas Bendrijos pozicijas ir kodus, nurodytus 38 priede, įrašomas atitinkamo sandorio tipas.

25 langelis.   Transporto rūšis pasienyje

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, nurodoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuria prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją.

26 langelis.   Vidaus transporto rūšis

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma transporto rūšis atvykstant.

29 langelis.   Atvykimo įstaiga

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, nurodoma muitinės įstaiga, per kurią prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją.

30 langelis.   Prekių buvimo vieta

Nurodoma tiksli vieta, kurioje prekės gali būti patikrintos.

31 langelis.   Pakuotės ir prekių aprašymas; Ženklai ir numeriai — Konteinerio Nr. — Skaičius ir rūšis

Įrašomi pakuočių ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis arba, nesupakuotų prekių atveju, deklaracijoje nurodytų prekių skaičius kartu su prekėms identifikuoti būtinais duomenimis. Tai įprastinis prekių aprašymas. Išskyrus atvejus, kai ne Bendrijos prekės yra pateikiamos sandėliavimo A, B, C, E arba F tipo sandėlyje procedūrai įforminti, prekės turi būti aprašytos taip, kad pakaktų duomenų jas nedelsiant ir vienareikšmiškai identifikuoti ir suklasifikuoti. Šiame langelyje taip pat turi būti nurodyti duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti pagal atitinkamus teisės aktus (pvz., PVM arba akcizų). Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma pakuočių rūšis.

Jei naudojami konteineriai, jų identifikacijos ženklai taip pat turėtų būti nurodyti šiame langelyje.

32 langelis.   Prekės numeris

Įrašomas atitinkamos prekės eilės numeris iš bendro prekių, deklaruotų pateiktame rinkinio ir jo papildomųjų lapų rinkinių blankuose, skaičius, kaip nurodyta 5 langelio pastaboje.

33 langelis.   Prekių kodas

Įrašomas atitinkamos prekės kodas, kaip nurodyta 38 priede. Valstybės narės gali nustatyti, kad penktojoje skiltyje būtų nurodytas kodas iš specialios akcizais apmokestinamų prekių nomenklatūros.

34 langelis.   Kilmės šalies kodas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, 34a langelyje įrašomas Kodekso II antraštinėje dalyje nurodytos kilmės šalies kodas.

35 langelis.   Bruto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų įpakavimo masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

Jei deklaracijoje nurodomos kelios prekių rūšys, valstybės narės gali nuspręsti, kad I antraštinės dalies lentelės H ir K skiltyse nurodytos procedūroms bruto masė būtų įrašoma tik pirmame 35 langelyje, o kiti 35 langeliai paliekami tušti.

Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:

 nuo 0,001 iki 0,4999: suapvalinama iki artimiausio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio kg,

 mažesnė nei 1 kg bruto masė įrašoma 0.xyz (pvz.: 0,654 paketui, kuris sveria 654 gramus).

36 langelis.   Preferencija

Langelyje pateikiama informacija apie prekėms taikomą tarifų režimą. Jei jo taikymas nurodytas I antraštinės dalies lentelės B skirsnyje, jis privalo būti taikomas, net jeigu preferencinio režimo nėra prašoma. Tačiau, šis langelis negali būti naudojamas, jei prekyba vyksta tarp Bendrijos, kurioje galioja Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, muitų teritorijos dalių ir tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos, arba jei prekyba vyksta tarp tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos. Įrašomas atitinkamas Bendrijos kodas, nurodytas 38 priede.

Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje Komisija reguliariai skelbia kodų kombinacijų sąrašą kartu su pavyzdžiais ir paaiškinamosiomis pastabomis.

37 langelis.   Procedūra

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašoma procedūra, kuriai prekės deklaruojamos.

38 langelis.   Neto masė (kg)

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma jų įpakavimo masė.

39 langelis.   Kvota

Įrašomas tarifinės kvotos, dėl kurios deklarantas pateikė prašymą, užsakymo numeris.

40 langelis.   Bendroji deklaracija/pirminis dokumentas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomi visi bendrųjų deklaracijų, naudojamų importo valstybėje narėje, arba ankstesnių dokumentų duomenys.

41 langelis.   Papildomi mato vienetai

Prireikus, įrašomas atitinkamų prekių kiekis, išreikštas prekių nomenklatūroje nustatytu mato vienetu.

42 langelis.   Prekių kaina

Įrašoma atitinkamos prekės kaina.

43 langelis.   Vertės nustatymo metodas

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomas naudotas vertės nustatymo metodas.

44 langelis.   Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomi duomenys, kuriuos reikia pateikti pagal atitinkamus teisės aktus, bei informacija apie dokumentus, kurie buvo pateikti kartu su deklaracija, įskaitant visų kontrolinių T5 egzempliorių numerius.

Skiltis „A.I.“ nepildoma.

Jei muitinės įstaigai, išskyrus prižiūrinčiąją įstaigą, pateikiama deklaracija dėl prekių, kurioms taikoma muitinio sandėliavimo procedūra, įrašomas tikslus prižiūrinčiosios įstaigos pavadinimas ir adresas.

Deklaracijose, pildomose valstybėse narėse, kuriose euro įvedimo pereinamuoju laikotarpiu ūkio subjektams buvo suteikta galimybė pasirinkti, ar muitinės deklaracijose kaip atsiskaitymo valiutą nurodyti eurus, privalo būti nurodyta atsiskaitymo valiuta – nacionalinė valiuta arba eurai, pageidautina, kad ji būtų nurodyta apatiniame dešiniajame langelio kampe.

Valstybės narės gali nustatyti, kad būtų pažymėta tik 44 langelyje pirmosios nurodytos deklaruojamos prekės valiuta. Tokiu atveju, ši informacija galioja visoms deklaruojamoms prekėms.

Nurodyta valiuta pakeičiama ISO-alfa-3 valiutos kodu (ISO 4217).

45 langelis.   Patikslinimas

Įrašoma informacija apie patikslinimus, jei prie deklaracijos neišduodamas DV1 blankas. Šiame langelyje įrašomos sumos išreikštos ta valiuta, kurios kodas nurodytas 44 langelyje, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje įforminami importo formalumai, valiuta.

46 langelis.   Statistinė vertė

Vadovaujantis galiojančiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įrašoma statistinė vertė, išreikšta 44 langelyje nurodytu valiutos kodu, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, valstybės narės, kurioje įforminami eksporto formalumai, nacionaline valiuta.

47 langelis.   Mokesčių apskaičiavimas

Įrašoma taikoma mokestinė bazė (vertė, svoris ar kita) Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, kiekvienoje eilutėje reikėtų pateikti šiuos duomenis:

 mokesčio tipą (pavyzdžiui, importo muitas, PVM),

 mokestinę bazę,

 nustatytą mokesčių normą,

 mokėtiną mokesčių sumą,

 pasirinktą mokėjimo būdą (MP).

Šiame langelyje įrašomos sumos išreikštos ta valiuta, kurios kodas nurodytas 44 langelyje, o jei šiame langelyje toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje įforminami importo formalumai, valiuta.

48 langelis.   Mokėjimo atidėjimas

Tam tikrais atvejais įrašoma informacija apie atitinkamą leidimą; mokėjimo atidėjimas apima tiek muitų mokėjimo atidėjimą, tiek mokesčių kreditą.

49 langelis.   Sandėlis

Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus, nurodytus 38 priede, įrašomi sandėlio duomenys.

54 langelis.   Vieta, data, deklaranto ir jo atstovo pavardės ir parašai.

Įrašoma deklaracijos užpildymo data ir vieta.

Atsižvelgiant į specialias nuostatas, kurios turi būti patvirtintos dėl kompiuterizuotų sistemų naudojimo, ant egzemplioriaus, kuris pasilieka išvykimo įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas.

Jei atitinkamas asmuo yra juridinis asmuo, pasirašantis asmuo turi po parašo įrašyti savo tikslų vardą, pavardę bei pareigas.

III ANTRAŠTINĖS DALIS   PASTABOS DĖL PAPILDOMŲ LAPŲ

A.

Papildomi lapai pildomi tik tada, jei deklaruojama daugiau nei viena prekių rūšis (palyginti su 5 langeliu). Jie turi būti pateikiami kartu su IM, EX, ES ir CO blankais.

B.

I ir II antraštinių dalių nuostatos taip pat taikomos ir papildomiems lapams.

Tačiau:

 1 langelio pirmoje skiltyje įrašomi ženklai „IM/c“, „EX/c“ arba „ES/c“ (arba jei taikoma –„CO/c“), ši skiltis nepildoma jeigu:

 blankas naudojamas tik Bendrijos tranzitui, atsižvelgiant į Bendrijos tranzito procedūrą, – 1 langelio trečioje skiltyje įrašomi atitinkamų prekių „Tlbis“, „T2bis“, „T2Fbis“ arba „T2Smbis“ blankai,

 jei blankas naudojamas tik kaip Bendrijos kilmės prekių statuso įrodymas, atižvelgiant į atitinkamų prekių statusą trečioje langelio skiltyje įrašoma „T2Lbis“, „T2LFbis“ arba „T2LSMbis“,

 valstybės narės neprivalo pildyti 2/8 langelio, jame nurodomas tik atitinkamo asmens, jei toks yra, identifikacijos numeris,

 47 langelio „suvestinės“ dalis susijusi su galutine visų prekių, nurodytų IM ir IM/c, EX ir EX/c, ES ir ES/c arba CO ir CO/c blankuose, suvestine. Todėl turėtų būti pildomos tik paskutiniai iš IM/c, EX/c, ES/c arba CO/c blankų, kurie pridedami prie IM, EX, ES ar CO dokumentų, siekiant nurodyti bendrą mokėjimo sumą pagal mokesčio tipą.

C.

Jei naudojami papildomi lapai,

 bet kurie 31 langeliai (pakuotės ir prekių aprašai), kurie nebuvo užpildyti, turi būti išbraukti, siekiant išvengti vėlesnio jų užpildymo.

 jei trečioje 1 langelio skiltyje nurodyta raidė T, 32 (prekės numeris), 33 (prekės kodas), 35 (bruto masė (kg)), 38 (neto masė (kg)), 40 (bendroji deklaracija/ankstesnis dokumentas) ir 44 (papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai) deklaracijos pirmos prekės rūšies langeliai išbraukiami, o pirmajame šio dokumento 31 langelyje (pakuotės ir prekių aprašai) negali būti nurodomi prekių ženklai, numeriai ir pakuočių rūšys. Šio dokumento pirmajame 31 langelyje atitinkamai nurodomas papildomų lapų, pažymėtų ženklais T1bis, T2bis arba T2Fbis, skaičius.

▼M19




37A PRIEDAS

PAAIŠKINIMAS DĖL TRANZITO DEKLARACIJŲ NAUDOJIMO KEIČIANTIS STANDARTINIAIS PRANEŠIMAIS, KURIE PERDUODAMI ELEKTRONINIŲ DUOMENŲ MAINŲ (EDI) PIEMONĖMIS

(EDI TRANZITO DEKLARACIJA)

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Bendroji dalis

EDI tranzito deklaracija rengiama pagal įvairiuose Bendrojo administracinio dokumento (SAD) langeliuose įrašytus duomenis kaip apibrėžta 37 ir 38 prieduose, kartu nurodant kodą arba, atskirais atvejais, juos pakeičiant kodu.

Šiame priede pateikiami tik pagrindiniai specialūs reikalavimai, taikomi formalumams, kurie atliekami keičiantis standartiniais EDI pranešimais. Be to, taikomi 37c priede nurodyti papildomi kodai. 37 ir 38 priedai taikomi EDI tranzito deklaracijai, jeigu šiame arba 37c priede nenustatyta kitaip.

Išsami EDI tranzito deklaracijos struktūra ir jos turinys atitinka technines charakteristikas, kurias kompetentingos institucijos perduoda vykdytojui, kad užtikrintų tinkamą sistemos veikimą. Minėtos charakteristikos pagrįstos šiame priede nustatytais reikalavimais.

Šiame priede apibūdinama informacijos mainų struktūra. Tranzito deklaracija suskirstyta į duomenų grupes, turinčias duomenų atributų. Atributai sugrupuoti į koherentuosius loginius pranešimo blokus. Duomenų grupės įtraukos reiškia, kad duomenų grupė priklauso nuo žemesnės įtraukos duomenų grupės.

Jeigu atitinkamas langelis turi numerį, jį reikia nurodyti SAD.

Sąvoka „numeris“ duomenų grupės paaiškinime nurodo, kiek kartų duomenų grupę galima naudoti tranzito deklaracijoje.

Sąvoka „tipas/ilgis“ atributo paaiškinime reiškia reikalavimus duomenų tipui ir ilgiui. Duomenų tipų kodai yra šie:

a

raidinis

n

skaitinis

an

raidinis-skaitmeninis.

Po kodo rašomas numeris nurodo priimtiną duomenų ilgį. Taikomi šie reikalavimai:

Du pasirinktinai naudojami taškai prieš ilgio rodiklį reiškia, kad duomenų ilgis nenustatytas, tačiau jį gali sudaryti ilgio indikatoriuje nurodytų skaitmenų skaičius. Kablelis, dedamas nurodant duomenų ilgį, reiškia, kad atributas gali būti išreiškiamas dešimtosiomis dalimis, prieš kablelį rašomas skaitmuo rodo visą požymio ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

EDI tranzito deklaracijos struktūra

A.   Duomenų grupių lentelė

TRANZITO DEKLARACIJA

PREKYBININKAS siuntėjas

PREKYBININKAS gavėjas

PREKĖS

 PREKYBININKAS siuntėjas

 PREKYBININKAS gavėjas

 KONTEINERIAI

 SGI KODAI

 PAKUOTĖS

 ANKSTESNĖS ADMINISTRACINĖS NUORODOS

 PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI

 SPECIALIOS PASTABOS

Išvykimo MUITINĖS ĮSTAIGA

PREKYBININKAS vykdytojas

ATSTOVAS

Tranzito MUITINĖS ĮSTAIGA

Paskirties MUITINĖS ĮSTAIGA

PREKYBININKAS įgaliotasis gavėjas

KONTROLĖS REZULTATAI

INFORMACIJA APIE PLOMBAS

 PLOMBŲ IDENTIFIKAVIMAS

GARANTIJA

 GARANTIJOS NUORODA

 GALIOJIMO APRIBOJIMAS (EB)

 GALIOJIMO APRIBOJIMAS (NE EB)

B.   Informacija apie tranzito deklaracijos duomenis

TRANZITO OPERACIJA

Numeris: 1

Duomenų grupė nurodoma.

LRN

Tipas/Ilgis: an ..22

Naudojamas vietinės nuorodos numeris (LRN). Jis nustatomas nacionaliniu lygiu ir vartotojo bei kompetentingų institucijų susitarimu suteikiamas kiekvienai atskirai deklaracijai identifikuoti.

Deklaracijos tipas

(1 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..5

Atributai nurodomi.

▼M22 —————

▼M19

Bendras prekių skaičius

(5 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..5

Atributas nurodomas.

Bendras pakuočių skaičius

(6 langelis)

▼M22

Tipas/Ilgis: n ..7

Nuorodą naudoti neprivaloma. Bendras pakuočių skaičius yra lygus visų „Pakuočių skaičiaus“, visų „Vietų skaičiaus“ ir vertės „1“ už kiekvieną deklaruotą pagrindinę masę sumai.

▼M19

Išsiuntimo šalis

(15a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas tik tada, jei deklaruojama viena išsiuntimo šalis. Nurodomi 37c priede pateikti šalių kodai. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Išsiuntimo šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama daugiau kaip viena išsiuntimo šalis, šis duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas nenurodomas. Tokiu atveju nurodomas duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Išsiuntimo šalis“.

Paskirties šalis

(17a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas tik tada, jei deklaruojama viena paskirties šalis. Nurodomi 37c priede pateikti šalies kodai. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama daugiau kaip viena paskirties šalis, šis duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas nenurodomas. Tokiu atveju nurodomas duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“.

Identitifikavimas išvykimo įstaigoje

(18 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..27

Atributas nurodomas pagal 37 priedą.

Identitifikavimas išvykimo įstaigoje LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Nacionalinė priklausomybė išvykstant

(18 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas šalies kodas naudojamas pagal 37 priedą.

Konteineriai

(19 langelis)

Tipas/Ilgis: n1

Naudojami šie kodai:

0 : ne

1 : taip.

Nacionalinės priklausomybės kertant sieną

(21 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas šalies kodas naudojamas pagal 37 priedą.

Identifikavimas kertant sieną

(21 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..27

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai pagal 37 priedą.

Identifikavimas kertant sieną LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Transporto, kertančio sieną, tipas

(21 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..2

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai pagal 37 priedą.

Transporto rūšis pasienyje

(25 langelis)

Tipas/ilgis: n ..2

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai pagal 37 priedą.

Vidaus transporto rūšis

(26 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..2

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai. Jis nurodomas pagal 25 langelio paaiškinimą, pateiktą 38 priede.

Pakrovimo vieta

(27 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai.

Sutartinis buvimo vietos kodas

(30 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, pateikiant jos kodą, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Sutartinė prekių buvimo vieta

(30 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Sutartinės prekių buvimo vietos LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Patvirtinta prekių vieta

(30 langelis)

Rūšis/Ilgis: an ..17

Šis atributas nurodomas pasirinktinai, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Jei duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“ nenurodoma, minėto atributo nurodyti negalima. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Kita muitinės vieta

(30 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šis atributas nenurodomas, jei nurodoma duomenų grupė „KONTROLĖS REZULTATAS“. Kitais atvejais minėtas atributas nurodomas pasirinktinai. Nurodant šį atributą, tiksliai nurodoma vieta, kurioje prireikus galima patikrinti prekes. Vienu metu negali būti nurodomi atributai „Sutartinė prekių buvimo vieta“/„Sutartinės buvimo vietos kodas“, „Patvirtinta prekių buvimo vieta“ ir „Kita muitinės vieta“.

Bruto masė

(35 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..11,3

Šis atributas nurodomas.

Naujosios kompiuterinės tranzito sistemos (NCTS) lydimojo dokumento kalbos kodas

Tipas/Ilgis: a2

Kalbos kodas, pateiktas 37c priede, nurodomas tranzito lydimojo dokumento (NCTS lydimojo dokumento) kalbai apibūdinti.

Dialoginės kalbos rodiklis išvykstant

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas kalbos kodas naudojamas pasirinktinai. Nenurodant šio atributo, sistema taikys standartinę išvykimo įstaigos kalbą.

Deklaravimo data

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: n8

Šis atributas nurodomas.

Deklaravimo vieta

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Deklaravimo vietos LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

PREKYBININKAS siuntėjas

(2 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas tik vienas siuntėjas. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“ nenurodoma.

Pavardė/pavadinimas

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Gatvė ir namo numeris

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Šalis

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Pašto kodas

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Miestas

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

NAD LNG

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

TIN

(2 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

PREKYBININKAS gavėjas

(8 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas tik vienas gavėjas ir duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Paskirties šalis“ apima valstybę narę arba ELPA šalį. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“ nenurodoma.

Pavardė/pavadinimas

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Gatvė ir namo numeris

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Šalis

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Pašto kodas

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Miestas

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

NAD LNG

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

TIN

(8 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

PREKĖS

▼M22

Numeris: 999

Naudojama duomenų grupė:

▼M19

 nurodant reikiamą duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributą „Išsiuntimo šalis“ rašomas brūkšnys „–“,

 duomenų grupė „PREKĖS“ pasikartoja tik vieną kartą ir prireikus nurodomos papildomų duomenų grupės „ANKSTESNĖS ADMINISTRACINĖS NUORODOS“ ir „PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI“ bei „SPECIALIOS PASTABOS“. Kiti duomenų grupės „PREKĖS“ papildomi duomenys nenurodomi,

 atributas „Žodinis aprašymas“ apima nuorodas į pridedamus krovinio aprašus, „Žodinio aprašymo LNG“ apima minėtoms nuorodoms naudojamą kalbos kodą (LNG). Nuorodų turinys gali būti toks:

 

nurodant „Deklaracijos tipą“ = „T1“ : „Žr. krovinio aprašą (-us)“,

nurodant „Deklaracijos tipą“ = „T2“ : „Žr. krovinio aprašą (-us)“,

nurodant „Deklaracijos tipą“ = „T2F“ : „Žr. krovinio aprašą (-us)“,

nurodant „Deklaracijos tipą“ = „T-“ :

 „T1: Žr. krovinio aprašą (-us) nuo … iki …“,

 „T2: Žr. krovinio aprašą (-us) nuo … iki …“,

 „T2F: Žr. krovinio aprašą (-us) nuo … iki …“,

 atributas „Prekės numeris“ nurodomas įrašant „–“,

 visų kitų duomenų grupės „PREKĖS“ atributų nurodyti nereikia.

Deklaracijos tipas

(ex 1 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..5

Šis atributas nurodomas, jei duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Deklaracijos rūšis“ pažymėtas kodu „T-“. Kitais atvejais šis atributas nenurodomas.

Išsiuntimo šalis

(ex 15a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas, jei deklaruojama daugiau kaip viena išsiuntimo šalis. Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas. Duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Išsiuntimo šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama tik viena šalis siuntėja, nurodomas duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atitinkamas atributas.

Paskirties šalis

(ex 17a langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Šis atributas nurodomas, jei deklaruojama daugiau kaip viena paskirties šalis. Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas. Duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Paskirties šalis“ nenurodomas. Jei deklaruojama tik viena paskirties šalis, nurodomas duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atitinkamas atributas

Žodinis aprašymas

(31 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..140

Šis atributas nurodomas.

Žodinio aprašymo LNG

(31 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Prekės numeris

(32 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..5

Šis atributas nurodomas net tada, jei duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Bendras prekių skaičius“ pažymėtas skaičiumi „1“. Šiuo atveju minėtas atributas nurodomas skaičiumi „1“. Kiekviena prekė deklaracijoje žymima atskiru numeriu.

Prekės kodas

(33 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..8

Šis atributas nurodomas naudojant ne mažiau kaip keturis ir ne daugiau kaip aštuonis skaitmenis, kaip nurodoma 37 priede.

Bruto masė

(35 langelis)

Tipas/Ilgis: n ..11,3

Šis atributas neprivalomas, jei vienoje deklaracijoje nurodomos skirtingų tipų prekės supakuotos kartu taip, kad kiekvieno tipo prekių bruto masės neįmanoma nustatyti.

Neto masė

(38 straipsnis)

Tipas/Ilgis: n ..11,3

Šis atributas nurodomas pasirinktinai pagal 37 priedą.

PREKYBININKAS siuntėjas

(ex 2 langelis)

Skaičius: 1

Duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“ nenurodoma, jei deklaruojamas tik vienas siuntėjas. Šiuo atveju „TRANZITO OPERACIJA“ lygiu nurodoma duomenų grupė „PREKYBININKAS siuntėjas“.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

PREKYBININKAS gavėjas

(ex 8 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma tada, kai deklaruojamas daugiau kaip vienas gavėjas ir duomenų grupės „PREKĖS“ atributas „Paskirties šalis“ apima valstybę narę arba ELPA šalį. Šiuo atveju duomenų grupės „PREKĖS“ duomenų grupė „PREKYBININKAS gavėjas“ nenurodoma.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Rūšis/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..17

Valstybės narės šį atributą prekybininko identifikavimo numeriui (TIN) įrašyti nurodo pasirinktinai.

KONTEINERIAI

(31 langelis)

Skaičius: 99

Jeigu duomenų grupės „TRANZITO OPERACIJA“ atributas „Konteineriai“ nurodytas kodu „1“, šią duomenų grupę reikia nurodyti.

Tipas/Ilgis: an ..11

Šis atributas nurodomas.

SGI kodai

(31 langelis)

Skaičius: 9

Ši duomenų grupė nurodoma įtraukiant jautriųjų prekių identifikavimą (SGI), jei tranzito deklaracija skirta 44c priede išvardytoms prekėms.

Tipas/Ilgis: n ..2

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas, jei prekių kodo nepakanka 44c nurodytoms prekėms vienareikšmiai identifikuoti.

Tipas/Ilgis: n ..11,3

Šis atributas nurodomas, jei tranzito deklaracijoje nurodytos 44c priede išvardytos prekės.

PAKUOTĖS

(31 langelis)

Skaičius: 99

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: an ..42

Šis atributas nurodomas, jei atributas „Pakuočių rūšis“ apima kitus, 37c priede pateiktus kodus, išskyrus birių prekių (VQ, VG, VL, VY, VR arba VO) arba „Nesupakuotų prekių“ (NE) kodus. Minėtas atributas nurodomas pasirinktinai, jei atributas „Pakuočių rūšis“ apima vieną iš pirmiau pateiktų kodų.

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede pateiktas pakuotės kodas.

▼M26

Tipas/ilgis: per ..2

Naudojami 38 priedo 31 langelio pildymo paaiškinime nurodyti pakuočių kodai.

▼M19

Tipas/Ilgis: n ..5

Šis atributas nurodomas, jei atributas „Pakuočių rūšis“ apima 37c priede pateiktą „Nesupakuotų prekių“ (NE) kodą. Kitais atvejais ši atributas nenurodomas.

ANKSTESNĖS ADMINISTRACINĖS NUORODOS

(40 langelis)

Skaičius: 9

Ši duomenų grupė nurodoma pagal 37 priedą.

Tipas/Ilgis: an ..6

Jei nurodoma atitinkama duomenų grupė, reikia nurodyti bent vieną ankstesnio dokumento tipą.

Tipas/Ilgis: an ..20

Nurodomas ankstesnio dokumento nuoroda.

Tipas/Ilgis: a2

Atitinkamo laisvo pasirinkimo teksto lauko kalba (LNG) apibrėžiama nurodant kalbos kodą, pateiktą 37c priede.

Tipas/Ilgis: an ..26

Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai.

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI

(44 langelis)

Skaičius: 99

Duomenų grupė nurodoma pagal 37 priedą. Jei nurodoma duomenų grupė, nurodomas bent vienas toliau pateiktų atributų.

Tipas/Ilgis: an ..3

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

Tipas/Ilgis: an ..20

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Tipas/Ilgis: an ..26

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas

SPECIALIOS PASTABOS

(44 langelis)

Skaičius: 99

Ši duomenų grupė nurodoma pagal 37 priedą. Jei nurodoma ši duomenų grupė, nurodomas arba atributas „Papildomos informacijos id“, arba atributas „Tekstas“.

Tipas/Ilgis: an ..3

Papildomos informacijos identifikavimui (id) įrašyti nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

Tipas/Ilgis: n1

Jeigu atributas „Papildomos informacijos id“ apima kodą „DG0“ arba „DG1“, nurodomas atributas „Eksportas iš EB“ arba atributas „Eksportas iš šalies“. Abu atributai vienu metu negali būti nurodomi. Kitais atvejais minėtas atributas nenurodomas. Šiam atributui nurodyti naudojami šie kodai:

0 = ne

1 = taip.

Tipas/Ilgis: a2

Jei atributas „Papildomos informacijos id“ nurodomas įrašant kodą „DG0“ arba „DG1“, nurodomas atributas „Eksportas iš EB“ arba atributas „Eksportas iš šalies“. Abu atributai vienu metu negali būti nurodomi. Kitais atvejais minėtas atributas nenurodomas. Šiam atributui nurodyti naudojamas 37c priede nurodytas šalies kodas.

Tipas/Ilgis: an ..70

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Išvykimo MUITINĖS ĮSTAIGA

(C langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma.

Numeris

(C langelis)

Tipas/Ilgis: an8

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

PREKYBININKAS vykdytojas

(50 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma.

TIN

(50 langelis)

▼M26

Tipas/ilgis: per ..17

Šis atributas nurodomas, kai duomenų grupė „REZULTATO KONTROLĖ“ apima kodą A3 arba kai yra naudojamas atributas „GNR“.

▼M19

Pavardė/pavadinimas

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Gatvė ir namo numeris

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Šalis

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: a2

37c priede pateiktas šalies kodas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Pašto kodas

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..9

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

Miestas

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas tuo atveju, kai nurodomas atributas „TIN“, o kiti šios duomenų grupės atributai sistemai dar nežinomi.

NAD LNG

Tipas/Ilgis: a2

Pavardės ir adreso kalbai (NAD LNG) nurodyti naudojamas 37c priede pateiktas šalies kodas, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

ATSTOVA

(50 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, jei vykdytojas veikia per įgaliotąjį atstovą.

Pavardė

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..35

Šis atributas nurodomas.

Atstovo pareigos

(50 langelis)

Tipas/Ilgis: a..35

Šis atributas nurodomas pasirinktinai.

Atstovo pareigų LNG

Tipas/Ilgis: a2

Naudojama kalba (LNG) apibrėžiama nurodant 37c priede pateiktą kalbos kodą, jei pildomas atitinkamas laisvo pasirinkimo teksto laukas.

Tranzito MUITINĖS ĮSTAIGA

(51 langelis)

Skaičius: 9

Duomenų grupė nurodoma pagal 37 priedą.

Numeris

(51 langelis)

Tipas/Ilgis: an8

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

Paskirties MUITINĖS ĮSTAIGA

(53 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma.

Numeris

(53 langelis)

Tipas/Ilgis: an8

Nurodomas 37c priede pateiktas kodas.

PREKYBININKAS įgaliotasis gavėjas

(53 langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, kai reikia nurodyti, kad prekės bus pristatytos įgaliotajam gavėjui.

TIN įgaliotasis gavėjas

(53 langelis)

Tipas/Ilgis: an ..17

Šis atributas nurodomas, kai reikia įrašyti prekybininko identifikavimo numerį (TIN).

KONTROLĖS REZULTATAS

(D langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją.

Kontrolės rezultato kodas

(D langelis)

Tipas/Ilgis: an2

Nurodomas kodas A3.

Galutinė data

(D langelis)

Tipas/Ilgis: n8

Šis atributas nurodomas.

INFORMACIJA APIE PLOMBAS

(D langelis)

Skaičius: 1

Ši duomenų grupė nurodoma, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją, pagal kurią jis turi leidimą naudoti plombas, arba jei muitinės procedūros vykdytojui suteikiama teisė naudoti specialias plombas.

Plombų skaičius

(D langelis)

Tipas/Ilgis: n ..4

Šis atributas nurodomas.

PLOMBŲ ID

(D langelis)

Skaičius: 99

Ši duomenų grupė nurodoma plomboms identifikuoti (id).

Tipas/Ilgis: an ..20

Šis atributas nurodomas.

Tipas/Ilgis: a2

Nurodomas 37c priede nurodytą kalbos kodą (LNG).

GARANTIJA

Skaičius: 9

Ši duomenų grupė nurodoma.

Garantijos tipas

(52 langelis)

►M26  Tipas/ilgis: per ..1 ◄

Nurodomas 38 priede nurodytas kodas.

GARANTIJOS NUORODA

(52 langelis)

▼M20

Skaičius: 99

Ši duomenų grupė naudojama, jei atributas „Garantijos tipas“ nurodomas kodais „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“.

▼M19

▼M20

►M26  Tipas/ilgis: .. per ..24 ◄

Šis atributas naudojamas garantijos numeriui (GRN) įrašyti, jei atributas „Garantijos tipas“ nurodytas kodais „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“. Šiuo atveju atributas „Kitos garantijos“ negali būti naudojamas.

▼M20



Laukas

Turinys

Lauko rūšis

Pavyzdžiai

1

Paskutinieji du metų, kuriais buvo priimta garantija, skaitmenys (YY)

Skaitmeninis 2

97

2

Šalies, kurioje pateikta garantija, identifikatorius (ISO dviraidis šalies kodas)

Raidinis 2

IT

3

Unikalus kiekvienų metų ir kiekvienos šalies priėmimo identifikatorius, kurį suteikia garantijos įstaiga

Raidinis-skaitmeninis 12

1234AB788966

4

Kontrolinis skaitmuo

Raidinis-skaitmeninis 1

8

5

Vienkartinės garantijos identifikatorius naudojant lakštą (1 raidė + 6 skaitmenys) arba NULIS kitoms garantijų rūšims

Raidinis-skaitmeninis 7

A001017

1 ir 2 laukai pildomi pirmiau paaiškintu būdu.

3 lauke reikia įrašyti unikalų kiekvienų metų ir kiekvienos šalies garantijos priėmimo identifikatorių, kurį suteikia garantijos įstaiga. Nacionalinės administracijos, norinčios, kad garantijos įstaigos muitinės įstaigos nuorodos numeris būtų įtrauktas į GRN, gali įrašyti nacionalinį garantijos įstaigos numerį, sudarytą ne daugiau kaip iš šešių pirmųjų ženklų.

4 lauke įrašoma vertė, kuri yra GRN 1–3 laukų kontrolinis skaitmuo. Šis laukas padeda nustatyti klaidą užimant pirmus keturis GRN laukus.

5 laukas naudojamas tik tuomet, kai GRN yra susijęs su vienkartine garantija remiantis kompiuterizuotoje tranzito sistemoje įregistruotais lakštais. Šiuo atveju šis laukas turi būti užpildytas nurodant lakšto identifikatorių.

▼M19

▼M20

Tipas/ilgis: an ..35

Šis atributas naudojamas, jeigu atributas „Garantijos tipas“ nurodomas kitais kodais nei „0“, „1“, „2“, „4“ arba „9“. Šiuo atveju atributas „GRN“ negali būti naudojamas.

▼M19

▼M20

Tipas/ilgis: an4

Šis atributas naudojamas, kai naudojamas atributas „GRN“, kitais atvejais šią informaciją valstybės narės pateikia pasirinktinai. Priklausomai nuo garantijos tipo jį išduoda garantijos įstaiga, garantas arba vykdytojas ir jis naudojamas konkrečiai garantijai užtikrinti.

▼M19

GALIOJIMO APRIBOJIMAS (EB)

Skaičius: 1

Tipas/Ilgis: n1

Kodas 0 = ne – nurodomas Bendrijos tranzito atveju.

GALIOJIMO APRIBOJIMAS (NE EB)

Skaičius: 99

Tipas/Ilgis: a2

Atitinkama ELPA šalis nurodoma naudojant šalies kodą, pateiktą 37c priede.




37C PRIEDAS

PAPILDOMI KOMPIUTERINĖS TRANZITO SISTEMOS KODAI

1.   Šalies kodai (CNT)



Laukas

Turinys

Lauko tipas

Pavyzdys

1

ISO alfa 2 šalies kodas.

Raidinis 2

IT

Naudojamas ISO alfa 2 šalies kodas (žr. 38 priedą).

2.   Kalbos kodas

Taikoma ISO – 639: 1988 nustatyta ISO alfa 2 kodifikacija.

3.   Prekės kodas (COM)



Laukas

Turinys

Lauko rūšis

Pavyzdys

1

HS6

Skaitmeninis 6 (kairinė ligiuote)

010290

Įrašomi šeši Suderintosios sistemos skaitmenys (HS6). Prekės kodą naudojant nacionaliniu lygiu, jis gali būti iki aštuonių skaitmenų.

4.   Jautriųjų prekių kodas



Laukas

Turinys

Lauko tipas

Pavyzdys

1

Papildoma jautriųjų prekių identifikavimo priemonė

Skaitmeninis ..2

2

Šis kodas naudojamas HS6 kodui papildyti, kaip nurodoma 44c priede, jeigu HS6 nepakanka jautriajai prekei identifikuoti.

▼M26 —————

▼M19

6.   Pateiktų dokumentų/sertifikatų kodai



Atitikties sertifikatas

2

Kokybės sertifikatas

3

Prekių gabenimo sertifikatas A.TR.1

18

Konteinerių sąrašas

235

Pakuotės turinio aprašas

271

Sąskaita-proforma

325

Sąskaita-faktūra

380

Laivo agento važtaraštis

703

Bendrasis važtaraštis (konosamentas)

704

Laivo važtaraštis (konosamentas)

705

Ekspeditoriaus važtaraštis (konosamentas)

714

SMGS važtaraštis

722

Kelių transporto važtaraštis

730

Orlaivio važtaraštis

740

Bendrasis orlaivio važtaraštis

741

Išsiuntimo pranešimas (pašto siuntų)

750

Įvairiarūšio/kombinuoto transporto dokumentas (bendras)

760

Krovinių sąrašas

785

Bendrasis kelių transporto važtaraštis

787

Išsiuntimo pranešimas T

820

Išsiuntimo pranešimas T1

821

Išsiuntimo pranešimas T2

822

Kontrolinis dokumentas T5

823

Išsiuntimo pranešimas T2L

825

Eksporto deklaracija

830

Fitosanitarinis sertifikatas

851

Sanitarinis sertifikatas

852

Veterinarinis sertifikatas

853

Prekių kilmės sertifikatas

861

Prekių kilmės deklaracija

862

Lengvatinės prekių kilmės sertifikatas

864

Prekių kilmės sertifikatas, blankas GSP

865

Importo licencija

911

Krovinio deklaracija (atvykimas)

933

Embargo leidimas

941

TIF blankas

951

TIR knygelė

952

Prekių kilmės sertifikatas EUR 1

954

ATA knygelė

955

Kiti

zzz

7.   Papildoma informacija/Specialūs kodai

Naudojami šie kodai:

DG0 = Eksportas iš vienos ELPA šalies, kuriam taikomi apribojimai, arba eksportas iš EB, kuriam taikomi apribojimai.

DG1 = Muitais apmokestinamas eksportas iš vienos ELPA šalies arba muitais apmokestinamas eksportas iš EB.

DG2 = Eksportas.

Nacionaliniu lygiu taip pat gali būti nustatomi papildomi specialūs kodai.

8.   Muitinės įstaigos numeris (COR)



Laukas

Turinys

Lauko rūšis

Pavyzdys

1

Šalies, kurioje veikia muitinės įstaiga, identifikatorius (žr. CNT)

Raidinis 2

IT

2

Nacionalinis muitinės įstaigos numeris

Raidinis-skaitmeninis 6

0830AB

1 laukas pildomas pirmiau nurodytu būdu.

2 laukas pildomas laisvo pasirinkimo būdu nurodant 6 ženklų raidinį-skaitmeninį kodą. Pagal minėtus 6 ženklus nacionalinės administracijos prireikus gali nustatyti muitinės įstaigų hierarchiją.

▼M24




38 PRIEDAS

BLANKUOSE NAUDOTINI KODAI ( 178 ) ( 179 )

I ANTRAŠTINĖ DALIS   BENDROSIOS PASTABOS

Šiame priede pateikiami tik specialūs pagrindiniai reikalavimai, taikomi naudojant popierinius blankus. Kai tranzito formalumai atliekami keičiantis EDI pranešimais, taikomi šiame priede pateikti nurodymai, nebent 37a arba 37c priede numatyta kitaip.

Tam tikrais atvejais nurodomi įrašų rūšies ir ilgio reikalavimai. Skirtingų duomenų rūšių kodai yra šie:

a

raidiniai

n

skaitmeniniai

an

raidiniai skaitmeniniai

Po kodo einantis skaičius nurodo leidžiamą duomenų įrašo ilgį. Du taškai prieš nurodytą ilgį reiškia, kad duomenų įrašo ilgis nėra nustatytas, bet jį gali sudaryti ne daugiau kaip nurodytas skaičius ženklų.

II ANTRAŠTINĖ DALIS   KODAI

1 langelis.   Deklaracija

Pirmoji skiltis

Taikomi toliau nurodyti kodai (a2):

EX

:

Prekybai su šalimis ir teritorijomis, esančioms už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išskyrus ELPA šalis

Forminant prekėms 37 straipsnio I antraštinės dalies B punkto lentelės A ir E skiltyse nurodytą muitinės procedūrą

Pateikiant prekes muitinės sankcionuotam veiksmui, nurodytam 37 priedo I antraštinės dalie B punkto lentelės C ir D skiltyse, įforminti.

Siunčiant ne Bendrijos prekes valstybių narių tarpusavio prekyboje

IM

:

Prekybai su šalimis ir teritorijomis, esančioms už Bendrijos muitų teritorijos ribų, išskyrus ELPA šalis

Forminant prekėms 37 straipsnio I antraštinės dalies B punkto lentelės H - K skiltyse nurodytą muitinės procedūrą

Forminant ne Bendrijos prekėms muitinės procedūrą valstybių narių tarpusavio prekyboje

ES

:

prekybos su ELPA šalimis kontekste

Forminant prekėms 37 straipsnio I antraštinės dalies B punkto lentelės A, E ir H skiltyse nurodytą muitinės procedūrą

Pateikiant prekes muitinės sankcionuotam veiksmui, nurodytam 37 priedo I antraštinės dalie B punkto lentelės C ir D skiltyse, įforminti.

CO

:

Bendrijos prekių, kurioms pereinamuoju laikotarpiu po naujų valstybių narių prisijungimo taikomos specialios priemonės, atveju

Prekių, kurioms taikomas grąžinamosios išmokos avansas, sandėliavimas muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje

Bendrijos muitų teritorijos dalių, kurioms taikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybos atveju arba tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybos atveju.

Antroji skiltis

Taikomi šie kodai (a1):

A

įprastinė deklaracija (įprastinė procedūra pagal Kodekso 62 straipsnį)

B

deklaracija, kurioje nepateikta tam tikra informacija (supaprastinta procedūra pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalies a punktą)

C

supaprastina deklaracija (supaprastinta procedūra pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalies a punktą)

D

pateikiant įprastinę deklaraciją (nurodytąją A kodu) anksčiau nei deklarantas gali pateikti prekes.

E

pateikiant deklaraciją, kurioje nepateikta tam tikra informacija, (nurodytąją B kodu) anksčiau nei deklarantas gali pateikti prekes.

F

pateikiant supaprastintą deklaraciją (nurodytąją C kodu) anksčiau nei deklarantas gali pateikti prekes.

X

papildoma deklaracija pagal supaprastintą procedūrą, kuriai taikomas B kodas

Y

papildoma deklaracija pagal supaprastintą procedūrą, kuriai taikomas C kodas

Z

papildoma deklaracija pagal supaprastintą procedūrą pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalies c punktą (prekių įrašymas į apskaitą)

D, E ir F kodai gali būti naudojami tik taikant 201 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą, jei muitinė leidžia pateikti deklaraciją, kai deklarantas dar negali pateikti prekių.

Trečioji skiltis

Taikomi šie kodai (an..5):

T1

:

Prekės, kurios turi būti gabenamos pagal išorinio Bendrijos tranzito procedūrą

T2

:

Prekės, kurios turi būti gabenamos pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą laikantis Kodekso 163 arba 165 straipsnio, išskyrus tuos atvejus, kai taikoma 340c straipsnio 2 dalis

T2F

:

Prekės, kurios turi būti gabenamos pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, laikantis 340c straipsnio 1 dalies

T2SM

:

Prekės įforminamos pagal vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, taikant EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto 1992 m. gruodžio 22 d. Sprendimo 4/92 2 straipsnį.

T

:

Mišri prekių siunta, kuriai taikomas 351 straipsnis; šiuo atveju vieta po „T“ turi būti perbraukta

T2L

:

Blankas, nustatantis prekių Bendrijos statusą

T2LF

:

Blankas, nustatanti prekių, siunčiamų į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, arba iš šios muitų teritorijos dalies, Bendrijos statusą

T2LSM

:

Blankas, nustatantis San Marinui skirtų prekių statusą taikant EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto 1992 m. gruodžio 22 d. Sprendimo 4/92 2 straipsnį.

2 langelis:   Siuntėjas/eksportuotojas

Jei naudojami identifikavimo numeriai, kodo forma yra tokia:

Importuojant: šalies kodas (a2); UN/EDIFACT 3055 kodas (an..3); eksportuotojo identifikavimo kodas (an..13)

Eksportuojant: šalies kodas (a2); eksportuotojo identifikavimo kodas (an..16)

Šalies kodas: Bendrijoje naudojami šalių ir teritorijų raidiniai kodai pagrįsti dabartiniu ISO alpha 2 (a2), tiek, kiek jie atitinka Bendrijos teisės reikalavimus. Šių kodų teisinis pagrindas yra 1995 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1172/95 dėl statistinių duomenų apie Bendrijos ir jos valstybių narių prekybą su valstybėmis, kurios nėra narės (OL L 118, 1995 5 25). Komisija reguliariai skelbia reglamentus, kuriais atnaujinamas šalių kodų sąrašas.

UN/EDIFACT 3055: Trečiųjų šalių ūkio subjektų, minimų 2 ir 8 langeliuose, kodus valstybės narės ima iš sąrašo, kurį sudaro ir atnaujina atitinkamų ūkio subjektų kodus nustatanti agentūra ar kita institucija. Pasirinkta agentūra nurodoma JT skelbiamame agentūrų sąraše UN/EDIFACT 3055 (Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport), kuriame pateikiamas už tokių ūkio subjektų sąrašų sudarymą atsakingų agentūrų sąrašas.

Pavyzdys:

„JP1511234567890“ – Japonijos eksportuotojas (šalies kodas: JP), kurio Japonijos muitinės identifikacijos numeris (UN/EDIFACT duomenų elemento 3055 kodų sąraše agentūros kodas 151) yra 1237457890.

8 langelis.   Gavėjas

Jei naudojami identifikavimo numeriai, kodo forma yra tokia:

Importuojant: šalies kodas (a2); gavėjo identifikavimo kodas (an..16)

Eksportuojant: šalies kodas (a2); UN/EDIFACT 3055 kodas (an..3); importuotojo identifikavimo kodas (an..13).

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

Pavyzdys:

„JP1511234567890“ – Japonijos importuotojas (šalies kodas: JP), kurio Japonijos muitinės identifikacijos numeris (UN/EDIFACT duomenų elemento 3055 kodų sąraše agentūros kodas 151) yra 1237457890.

14 langelis.   Deklarantas/atstovas

a) Deklarantui arba atstovo statusui nurodyti prieš vardą, pavardę ir tikslų adresą įrašomas vienas iš toliau nurodytų kodų (n1):

1. Deklarantas

2. Atstovas (tiesioginis atstovavimas, kaip apibrėžta Kodekso 5 straipsnio 2 dalies pirmojoje įtraukoje)

3. Atstovas (netiesioginis atstovavimas, kaip apibrėžta Kodekso 5 straipsnio 2 dalies antrojoje įtraukoje). Kai šis duomenų elementas yra atspausdintas popieriuje surašytame dokumente, jis turi būti laužtiniuose skliaustuose (Pvz.: [1], [2] arba [3])

b) Jei naudojami identifikavimo numeriai, kodo forma yra tokia: šalies kodas (a2); deklaranto/atstovo identifikavimo kodas (an..16).

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

15a langelis.   Išsiuntimo/eksporto šalies kodas

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

17a langelis:   Paskirties šalies kodas

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

17b langelis:   Paskirties regiono kodas

Valstybės narės turi patvirtinti kodų naudojimą.

18 langelis.   Transporto priemonės registracijos šalis išvykstant

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

19 langelis.   Konteineris (Ctr)

Taikomi šie kodai (n1):

0

Prekės negabenamos konteineriuose

1

Prekės gabenamos konteineriuose.

20 langelis.   Pristatymo sąlygos

Į dvi pirmąsias šio langelio skiltis atitinkamai įrašomi šie kodai ir pareiškimai:



Pirmoji skiltis

Reikšmė

Antroji skiltis

Incoterm kodas

Incoterms — ICC/ECE

Nurodomas vietos pavadinimas

EXW

Iš gamyklos (Ex works)

vietos pavadinimas

FCA

Franko vežėjas

vietos pavadinimas

FAS

Franko prie laivo

išsiuntimo uosto pavadinimas

FOB

Franko laivo denis

išsiuntimo uosto pavadinimas

CFR

Kaina ir frachtas

paskirties uosto pavadinimas

CIF

Kaina, draudimas ir frachtas

paskirties uosto pavadinimas

CPT

Pervežimas apmokėtas

paskirties vietos pavadinimas

CIP

Pervežimas ir draudimas apmokėtas iki

paskirties vietos pavadinimas

DAF

Perduota pasienyje

vietos pavadinimas

DES

Perduota laive

paskirties uosto pavadinimas

DEQ

Perduota krantinėje

išsiuntimo uosto pavadinimas

DDU

Perduota, muitas nesumokėtas

išsiuntimo vietos pavadinimas

DDP

Perduota, muitas sumokėtas

išsiuntimo vietos pavadinimas

XXX

Pirmiau nenurodytos pristatymo sąlygos

sutartyje nurodytų pristatymo sąlygų aprašymas

Valstybės narės gali reikalauti, kad trečioje skiltyje būtų nurodyti šie duomenys (n1), kuriems suteikti kodai:

1

:

Atitinkamos valstybės narės teritorijoje esanti vieta

2

:

Kitos valstybės narės teritorijoje esanti vieta

3

:

Kita (vieta už Bendrijos ribų).

21 langelis.   Aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis vykstant per sieną

Naudotini 2 langelyje pateikti kodai.

22 langelis.   Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra

Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra, įrašoma naudojantis ISO alfa-3 valiutos kodais (ISO 4217 kodai valiutoms ir lėšoms).

▼M27

24 langelis.   Sandorio rūšis

Valstybės narės, kurios reikalauja nurodyti šią informaciją, privalo naudoti vienaženklius skaitmeninius kodus, išvardytus Komisijos reglamento (EB) Nr. 1917/2000 ( 180 ) 13 straipsnio 2 dalyje pateiktos lentelės A skiltyje (nenaudodamos kodo 9, kai įmanoma), šis skaitmuo turi būti įrašomas langelio kairėje pusėje. Jos taip pat gali numatyti, kad langelio dešinėje pusėje įrašomas antrasis skaitmuo iš minėtos lentelės sąrašo B skilties.

▼M24



A skiltis

B skiltis

1.  Sandoriai, susiję su faktiniu arba numatomu nuosavybės teisės perdavimu už mokėjimą ar apmokėjimą (išskyrus 2, 7 ir 8 (1) (2) (3) išvardytus sandorius).

1.  Galutinis pirkimas/pardavimas (2)

2.  Mėginių ėmimui išsiųstos prekės, prekės išsiųstos su teise grąžinti ir sandoriai, už kuriuos mokami komisiniai.

3.  Sandoriai, susiję su mokėjimais natūra.

4.  Pardavimas turistams iš užsienio jų asmeninėms reikmėms.

5.  Finansinis lizingas (3)

2.  Prekių, kurioms suteiktas 1 kodas, grąžinimas (4); nemokamas prekių pakeitimas (4)

1.  Prekių grąžinimas

2.  Grąžinamų prekių pakeitimas

3.  Negrąžinamų prekių pakeitimas (pvz. pagal garantijos sąlygas)

3.  Sandoriai (ne laikini), susiję su nuosavybės teisės perdavimu, bet be apmokėjimo (finansinio ar kitokio)

1.  Prekės, pristatytos pagal visiškai arba iš dalies Europos bendrijos finansuojamas programas

2.  Kiti vyriausybės pagalbos pristatymai

3.  Kiti pagalbos (privačių asmenų ir nevyriausybinių organizacijų) pristatymai

4.  Kita

4.  Sandoriai su tikslu perdirbti (5) arba remontuoti (6) (išskyrus nurodytuosius kodu 7)

1.  Perdirbimas

2.  Taisymas ir techninė priežiūra už mokestį

3.  Nemokamas taisymas ir techninė priežiūra

5.  Sandoriai po perdirbimo (5) arba remonto (6) (išskyrus nurodytuosius kodu 7)

1.  Perdirbimas

2.  Taisymas ir techninė priežiūra užmokestį

3.  Nemokamas taisymas ir techninė priežiūra

6.  Sandoriai, nesusiję su nuosavybės teisės perdavimu, pavyzdžiui, nuoma, skolinimu, operaciniu lizingu (7) ir kitu trumpalaikiu naudojimu (8), išskyrus perdirbimą pagal sutartį arba remontą (pristatymą ar grąžinimą)

1.  Nuoma, skolinimas, operacinis lizingas

2.  Kiti trumpalaikiai naudojimai

7.  Sandoriai pagal bendrus gynybos projektus ar kitas bendras tarpvyriausybines gamybos programas (pavyzdžiui, „Airbus“)

 

8.  Statybos medžiagų ir įrangos tiekimas darbams, susijusiems su statyba arba inžineriniais statiniais, kurie įeina į bendrą statybos ar mašinų gamybos sutartį (9)

 

9.  Kiti sandoriai

 

(1)   Šis punktas apima didžiąją dalį eksporto ir importo, t. y. sandorius, dėl kurių:

— rezidento nuosavybės teisė perduodama nerezidentui ir atvirkščiai,

— turi būti atliktas mokėjimas ar kita kompensacija (mokėjimas natūra).

(2)   Įskaitant atsargines dalis ir kitus pakeitimus už mokestį.

(3)   Įskaitant finansinį lizingą: pagal lizingą išmokamos dalys apskaičiuojamos taip, kad padengtų visą ar iš esmės visą prekių vertę. Su nuosavybe susijusi atsakomybė ir nauda perduodama nuomininkui. Pasibaigus sutarties galiojimui, nuomininkas tampa teisėtu prekių savininku.

(4)   Grąžinamų ir keičiamų prekių siuntimas, iš pradžių įregistruotas pagal A skilties 3–9 punktus turėtų būti registruojamas pagal atitinkamas pozicijas.

(5)   Perdirbimo operacijos (nesvarbu, ar muitinės prižiūrimos, ar ne) turėtų būti registruojamos pagal A skilties 4 ir 5 punktus. Perdirbimo operacijos, atliekamos savo sąskaita, nėra įtrauktos į šiuos punktus ir turėtų būti registruojamos A skilties 1 punkte.

(6)   Taisant atkuriama pirminė prekių funkcija; tai gali būti susiję su struktūriniais pakeitimais ar pagerinimais.

(7)   Išperkamosios nuomos sutartys, išskyrus finansinį lizingą (žr. 3 išnašą).

(8)   Šis punktas apima prekes, kurios eksportuojamos arba importuojamos su tikslu vėliau reimportuoti arba reeksportuoti be jokio nuosavybės teisių pasikeitimo.

(9)   Sandoriai, įregistruoti pagal A skilties 8 punktą, susiję su prekėmis, kurioms nėra išrašomos atskiros sąskaitos faktūros, o visai prekių vertei išrašoma viena sąskaita faktūra. Kitais atvejais sandoriai turėtų būti registruojami pagal 1 punktą.

25 langelis.   Transporto rūšis pasienyje

Taikomi šie kodai (n1):



Kodas

Aprašymas

1

Jūrų transportas

2

Geležinkelių transportas

3

Kelių transportas

4

Oro transportas

5

Pašto siunta

7

Stacionarūs transporto įrenginiai

8

Vidaus vandenų transportas

9

Savaeigiai

26 langelis.   Vidaus transporto rūšis

Taikomi 25 langeliui nurodyti kodai.

29 langelis:   Atvykimo/išvykimo įstaiga

Naudojamų (an8) kodų forma:

 Pirmaisiais dviem ženklais nurodoma šalis, naudojant 2 langelyje nurodytą šalies kodą,

 kitais šešiais ženklais (an6) nurodoma tos šalies įstaiga. Rekomenduojama naudoti tokią formą:

 

Pirmieji trys simboliai (a3) sudaro kodą UN/LOCODE, o paskutiniai trys ženklai sudaro nacionalinį raidinę skaitmeninę skiltį (an3). Jei ši skiltis nenaudojama, rašomas kodas „000“.

Pavyzdžiui:

BEBRU000: BE = ISO 3166 Belgija, BRU = UN/LOCODE Briuselio miestas, 000 nenaudojamai skilčiai.

▼M26

31 langelis: Pakuotės ir prekių aprašymas; Ženklai ir numeriai – Konteinerių Nr. – Skaičius ir rūšis

Pakuočių rūšis

Naudojami toliau nurodyti kodai.

(2002 m. gegužės mėn. JT EEK rekomendacija Nr. 21 (4 redakcija))



PAKUOČIŲ KODAI

Aerozolio talpykla

AE

Ampulė, apsaugota

AP

Ampulė, neapsaugota

AM

Apipintas butelis

WB

Aplankas

CV

Arbatos pakas

TC

Ąsotėlis

PH

Ąsotis

JG

Atvira dėžė

CR

Atvira dėžė su karkasu

FD

Atvira dėžė, alui pakuoti

CB

Atvira dėžė, biralams, kartoninė

DK

Atvira dėžė, biralams, medinė

DM

Atvira dėžė, biralams, plastikinė

DL

Atvira dėžė, daugiaaukštė, kartoninė

DC

Atvira dėžė, daugiaaukštė, medinė

DB

Atvira dėžė, daugiaaukštė, plastikinė

DA

Atvira dėžė, negili

SC

Atvira dėžė, pienui pakuoti

MC

Atvira dėžė, vaisiams pakuoti

FC

Atvira dėžė/rėmas buteliams pakuoti

BC

Bakas, cilindrinis

TY

Bakas, stačiakampis

TK

Balionas, apsaugotas

BP

Balionas, neapsaugotas

BF

Bidonas pienui (didelis)

CC

Birios, kietos, stambios dalelės („gumuliukai“)

VO

Birios, kietos, granulių pavidalo dalelės („grūdeliai“)

VR

Birios, kietos, smulkios dalelės („milteliai“)

VY

Būgnas

DR

Būgnas, aliumininis

1B

Būgnas, aliumininis, su nenuimamu dangčiu

QC

Būgnas, aliumininis, su nuimamu dangčiu

QD

Būgnas, fanerinis

1D

Būgnas, geležinis

DI

Būgnas, medinis

1W

Būgnas, plastikinis

IH

Būgnas, plastikinis, su nenuimamu dangčiu

QF

Būgnas, plieninis

1A

Būgnas, plieninis, su nenuimamu dangčiu

QA

Būgnas, plieninis, su nuimamu dangčiu

QB

Būgnas, pluoštinis

1G

Būgnas, su nuimamu dangčiu

QG

Bunkeris

BI

Butelis (balionas) dujoms

GB

Butelis, apsaugotas, cilindro formos

BQ

Butelis, apsaugotas, kolbos formos

BV

Butelis, neapsaugotas, cilindro formos

BO

Butelis, neapsaugotas, kolbos formos

BS

Buteliukas

VI

Cilindras

CY

Degtukų dėžutė

MX

Dėklas (futliaras)

CS

Dėklas (futliaras) su karkasu

SK

Dėklas (futliaras), izoterminis

EI

Dėklas (futliaras), plieninis

SS

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo

ED

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, kartoninis

EF

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, medinis

EE

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, metalinis

EH

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, plastikinis

EG

Dėžė

BX

Dėžė, aliumininė

4B

Dėžė, Britanijos tautų sandraugos bendrai naudojama pakavimo įranga (CHEP), Eurodėžė

DH

Dėžė, fanerinė

4D

Dėžė, fibrolitinė

4G

Dėžė, iš akytojo plastiko

QR

Dėžė, iš gamtinės medienos

4C

Dėžė, iš kietojo plastiko

QS

Dėžė, medinė, iš gamtinės medienos, paprasta

QP

Dėžė, medinė, iš gamtinės medienos, su sandariomis sienelėmis

QQ

Dėžė, plastikinė

4H

Dėžė, plieninė

4A

Dėžė, pritaikyta kiloti krautuvu (liftvan)

LV

Dėžė, iš regeneruotos medienos

4F

Dėžė, skysčiams pakuoti

BW

Didbutelis korodinantiems skysčiams laikyti, apsaugotas

CP

Didbutelis korodinantiems skysčiams laikyti, neapsaugotas

CO

Didelė statinė (paprastai nuo 238 iki 530 litrų talpos)

HG

Didelė dėžė, skirta baldams ir kitiems namų apyvokos reikmenims gabenti (Vanpack)

VK

Didelis butelis su trumpu siauru kaklu, apsaugotas

DP

Didelis butelis su trumpu siauru kaklu, neapsaugotas

DJ

Dubuo

BM

Džiuto krepšys

JT

Flakonas (kolba)

FL

Foto arba kino juostos kasetė

FP

Gardas

PF

Garso įrašų laikmenų vokas

SY

Glėbys

BH

Gniutulas, nesuspaustas

BN

Gniutulas, suspaustas

BL

Indas, apvyniotas plastiku

MW

Indas, medinis

AD

Indas, metalinis

MR

Indas, plastikinis

PR

Indas, pluoštinis

AB

Indas, popierinis

AC

Indas, stiklinis

GR

Juosta

BR

Juostos, surištos į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

BZ

Jūreiviška dėžė

SE

Kabykla

RJ

Kanistras, cilindrinis

JY

Kanistras, plastikinis

3H

Kanistras, plastikinis, su nenuimamu dangčiu

QM

Kanistras, plastikinis, su nuimamu dangčiu

QN

Kanistras, plieninis

3A

Kanistras, plieninis su nuimamu dangčiu

QL

Kanistras, plieninis, su nenuimamu dangčiu

QK

Kanistras, stačiakampis

JC

Kapsulė

AV

Karstas

CJ

Kartono dėžutė (pakelis) (carton)

CT

Kasetė

CQ

Katilas

VA

Kaušas (clamshell)

AI

Kibiras

PL

Kibirėlis

BJ

Konservų dėžutė

TN

Konteineris, nelaikytinas transporto įranga

CN

Korta

CM

Krepšelis (vaisiams, daržovėms)

PJ

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis)

BG

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), didelis

ZB

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), didelis, biralams

43

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko

5H

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, be vidinio sluoksnio/įkloto

XA

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, neperšlampamas

XC

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, sandarus

XB

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš plastikinės plėvelės

XD

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų

5L

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, sandarus

XG

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, be vidinio sluoksnio/dangos

XF

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, neperšlampamas

XH

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), lanksti talpykla

FX

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), plastikinis

EC

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis

5M

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis, daugiasienis

XJ

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis, daugiasienis, neperšlampamas

XK

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), sudėtinis

MB

Kubilas

TB

Kubilas su dangčiu

TL

Kubilėlis (firkin)

FI

Kūgio formos indelis

AJ

Labai didelė statinė (paprastai apie 950 litrų talpos)

TO

Lagaminas

TR

Lakštai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

SZ

Lakštas

ST

Lakštas, plastikinis, skirtas vyniojimui

SP

Lenta

BD

Lentjuostė

PN

Lentjuostės, surištos į glėbius/ryšulius/rietuves

PZ

Lentos, surištos į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

BY

Liejiniai (metalo), surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

IZ

Liejinys (metalo)

IN

Maišas

SA

Maišas, daugiasienis

MS

Maišelis (kapšiukas)

PO

Medinė statinaitė (paprastai nuo 19 iki 40 l talpos)

KG

Metalinė dėžė vertybėms (coffer)

CF

Metalo lakštas

SM

Narvas (narvelis)

CG

Narvas (narvelis), Britanijos tautų sandraugos bendrai naudojama pakavimo įranga (CHEP)

DG

Narvas (narvelis), ritinio formos

CW

Ne narve (narvelyje)

UC

Ne talpyklose pateikiamos dujos (1 031 mbar ir 15°C)

VG

Ne talpyklose pateikiamos dujos (nenormaliosios temperatūros/ slėgio)

VQ

Nedidelis lagaminas

SU

Nesupakuota

NE

Nesupakuota, daug daiktų

NG

Nesupakuota, vienas daiktas

NF

Nesupilstytas į talpyklas skystis

VL

Nežinoma

NA

Padėklas

PU

Padėklas maisto produktams (foodtainer)

FT

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, apvyniotas polietileno plėvele

AG

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, kartoninis

DY

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, medinis

DX

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, plastikinis

DW

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu

PX

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, kurio matmenys 100 × 110 cm

AH

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, dėžės formos

PB

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 100 cm bortais

PD

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 120 cm bortais

PE

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 60 cm bortais

AF

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, kartoninis

DV

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, medinis

DT

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, plastikinis

DS

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, iš polistireno

DU

Paketas

PA

Paketėlis su kvapiosiomis medžiagomis

SH

Pakuotė

PK

Pakuotė su dalytuvu

DN

Pakuotė, apvyniota popieriumi

IG

Pakuotė, parodinė

IE

Pakuotė, pritaikyta apdoroti taikant pakuočių srauto technologiją

IF

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, kartoninė

IB

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, medinė

IA

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, metalinė

ID

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, plastikinė

IC

Pakuotė – kartoninė plokštė su kiaurymėmis buteliams įstatyti

IK

Pintinė

BK

Pintinė su dangčiu

HR

Pintinė, su rankena, kartoninė

HC

Pintinė, su rankena, medinė

HB

Pintinė, su rankena, plastikinė

HA

Pintinėlė (sugautoms žuvims) (creel)

CE

Plokščias ruošinys (luitas)

SB

Plokštė

PG

Plokštės, surištos į glėbius/ryšulius/rietuves

PY

Popieriaus lapai, skirti tarp jų sudėtiems dokumentams apsaugoti nuo sutepimų

SL

Puodas (katiliukas)

PT

Puodelis

CU

Rąstai, surišti į glėbius/ryšulius/rietuves

LZ

Rąstas

LG

Rėmas

FR

Rėmas su kabikais

RK

Rinkinys (komplektas)

SX

Ryšulėlis

BE

Ryšulys (truss)

TS

Ritė

BB

Ritinėlis

BT

Ritinys

CL

Rulonas arba rietimas

RO

Sandariai supakuota į lanksčią plastikinę plėvelę

SW

Sija

GI

Sijos, surištos į glėbius/ryšulius/rietuves

GZ

Siuntinys

PC

Skardinė dėžutė (miltams, cukrui, arbatžolėms, kavai)

CI

Skardinė, cilindrinė

CX

Skardinė, stačiakampė

CA

Skardinė, su rankenėle ir snapeliu

CD

Skrynelė (lagaminėlis) smulkiems asmeniniams daiktams laikyti

FO

Skrynia

CH

Sluoksna

MT

Statinaitė (cask)

CK

Statinė

BA

Statinė (tierce)

TI

Statinė, alui, vynui

BU

Statinė, medinė

2C

Statinė, medinė, su nuimamu dangčiu

QJ

Statinė, medinė, užkišama kaiščiu

QH

Stiklainis

JR

Stora drobė, brezentas

CZ

Strypai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

RZ

Strypas

RD

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas

6H

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas aliumininėje atviroje dėžėje

YD

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas aliumininiame būgne

YC

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas fanerinėje dėžėje

YH

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas faneriniame būgne

YG

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas fibrolito dėžėje

YK

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas kietojo plastiko dėžėje

YM

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas medinėje dėžėje

YF

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plastikiniame būgne

YL

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plieninėje karkasinėje dėžėje

YB

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plieniniame būgne

YA

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas pluoštiniame būgne

YJ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas

6P

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas akytojo plastiko pakuotėje

YY

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas aliumininėje atviroje dėžėje

YR

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas aliumininiame būgne

YQ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas faneriniame būgne

YT

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas fibrolito dėžėje

YX

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas kietojo plastiko pakuotėje

YZ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas medinėje dėžėje

YS

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas pintinėje su dangčiu

YV

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas plieninėje karkasinėje dėžėje

YP

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas plieniniame būgne

YN

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas pluoštiniame būgne

YW

Sudėtų vienas į kitą daiktų rinkinys

NS

Suktuvas

RL

Šeiva

SO

Talpykla su purkštuvu

AT

Tarpusavyje suderinta

ZZ

Tinklas

NT

Tinklas, vamzdžio formos, iš tekstilės medžiagų

NV

Tinklas, vamzdžio formos, plastikinis

NU

Tinklinis maišas (rezginė), paprastai naudojama daržovėms (vaisiams) pakuoti

RT

Tūba (tūbelė)

TU

Tūba (tūbelė) su antgaliu

TV

Tūba (tūbelė), spaudžiama

TD

Tūbos (vamzdeliai), surištos į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

TZ

Vakuuminė pakuotė

VP

Vamzdis

PI

Vamzdžiai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

PV

Verpstas

SD

Vidutinio dydžio talpykla biralams

WA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, aliumininė

WD

Vidutinio dydžio talpykla biralams, fanerinė

ZX

Vidutinio dydžio talpykla biralams, fanerinė, su vidine danga

WY

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, be apvalkalo/vidinės dangos

WN

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su apvalkalu

WP

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su apvalkalu ir vidine danga

WR

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su vidine danga

WQ

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš fibrolito

ZT

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš gamtinės medienos

ZW

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš gamtinės medienos, su vidine danga

WU

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko

AA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko, pastatoma

ZF

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga

ZD

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš plastikinės plėvelės

WS

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš regeneruotos medienos

ZY

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš regeneruotos medienos, su vidine danga

WZ

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, be apvalkalo/vidinės dangos

WT

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su apvalkalu

WV

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su apvalkalu ir vidine danga

WX

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su vidine danga

WW

Vidutinio dydžio talpykla biralams, lanksti

ZU

Vidutinio dydžio talpykla biralams, metalinė

WF

Vidutinio dydžio talpykla biralams, metalinė, ne iš plieno

ZV

Vidutinio dydžio talpykla biralams, plieninė

WC

Vidutinio dydžio talpykla biralams, popierinė, daugiasienė

ZA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, popierinė, daugiasienė, neperšlampama

ZC

Vidutinio dydžio talpykla biralams, sudėtinė

ZS

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, aliumininė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WH

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, iš kietojo plastiko, pastatoma, slėginė

ZH

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga, slėginė

ZG

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, metalinė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WJ

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, plieninė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WG

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, sudėtinė, iš kietojo plastiko, slėginė

ZN

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko, slėginė

ZP

Vidutinio dydžio talpykla kietiems biralams, sudėtinė, iš kietojo plastiko

ZL

Vidutinio dydžio talpykla kietiems biralams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko

ZM

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, iš kietojo plastiko, pastatoma

ZK

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga

ZJ

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, metalinė

WM

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, plieninė

WL

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, plieninė

WK

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, sudėtinė, iš kietojo plastiko

ZQ

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko

ZR

Vienarūšių daiktų rinkinys

LT

Vokas

EN

Vokas, plieninis

SV

Žema mobili platforma

SI

Žiedas

RG

▼M24

33 langelis.   Prekės kodas

Pirmoji skiltis (8 skaitmenys)

Pildoma naudojant Kombinuotosios nomenklatūros pozicijas.

Jei blankas naudojamas Bendrijos tranzito procedūrai, prekės kodas, sudarytas bent iš šešių Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos skaitmenų įrašomas į šią skiltį. Gali būti naudojama Kombinuotosios nomenklatūros pozicija, jei Bendrijos teisės aktai to reikalauja.

Antroji skiltis (du simboliai)

Pildoma pagal TARIC kodą (du ženklai konkrečių Bendrijos priemonių, susijusių su formalumais, kurie turi būti atlikti paskirties vietoje, taikymui).

Trečioji skiltis (keturi ženklai)

Pildoma pagal TARIC kodą (pirmas papildomas kodas).

Ketvirtoji skiltis (keturi ženklai)

Pildoma pagal TARIC kodą (antras papildomas kodas).

Penktoji skiltis (keturi ženklai)

Kodus turi patvirtinti atitinkamos valstybės narės.

34a langelis.   Kilmės šalies kodas

Naudojami 2 langelyje nurodyti šalies kodai.

34b langelis.   Kilmės/gamybos regiono kodas

Kodus turi patvirtinti valstybės narės.

36 langelis.   Preferencija

Langelyje rašomi trijų skaitmenų kodai, kuriuos sudaro vienas skaitmuo iš punkto 1 ir 2 skaitmenys iš punkto 2.

Atitinkami kodai:

1.

 

Pirmasis kodo skaičius

1

Muitų tarifų režimas erga omnes

2

Bendroji preferencijų sistema (BPS)

3

Muito tarifo lengvatos, išskyrus nurodytas pagal 2 kodą

4

Muitų netaikymas pagal Bendrijos sudarytų muitų sąjungos susitarimų nuostatas

2.

 

Kiti du skaičiai

00

Nė vienas iš nurodytų

10

Tarifo sustabdymas

15

Muitų tarifų sustabdymas ir konkretus galutinis vartojimas

18

Muitų tarifų sustabdymas ir specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas

19

Laikinas importuotų produktų sustabdymas ir tinkamumo skraidyti pažymėjimas

20

Tarifinė kvota ( 181 )

23

Tarifinė kvota ir konkretus galutinis vartojimas ( 182 )

25

Tarifinė kvota ir specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas ( 183 )

28

Tarifinė kvota laikinai išvežus perdirbti ( 184 )

40

Konkretus galutinis vartojimas pagal Bendrąjį muitų tarifą

50

Specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas

37 langelis.   Procedūra

A.   Pirma skiltis

Šioje skiltyje įvedami keturių skaitmenų kodai, kuriuos sudaro dviejų skaitmenų kodas, nurodantis prašomą procedūrą, po kurio eina atras dviejų skaitmenų kodas, nurodantis ankstesnę procedūrą. Dviejų skaitmenų kodų sąrašas pateikiamas toliau.

„Ankstesnė procedūra“ – tai procedūra, kuriai prekės buvo pateiktos prieš pateikiant prašomajai procedūrai.

Pažymėtina, kad, jei ankstesnė procedūra yra sandėliavimo arba laikino įvežimo procedūra arba, jei prekės buvo atvežtos iš laisvosios zonos, atitinkamas kodas turėtų būti naudojamas tik tuo atveju, jei prekės nebuvo pateiktos ekonominio poveikio turinčiai muitinės procedūrai (laikinas įvežimas perdirbti, laikinas išvežimas perdirbti ar muitinės prižiūrimas perdirbimas).

Pavyzdžiui: prekių, importuotų pagal laikino įvežimo perdirbti muitinės procedūrą (sąlyginio neapmokestinimo sistema) ir vėliau pateiktų muitinės sandėliavimo procedūrai, reeksportas = 3151 (ne 3171). (Pirmoji operacija = 5100; antroji operacija = 7151: reeksportas = 3151).

Panašiai, jeigu anksčiau laikinai išvežtos prekės yra reimportuojamos, vienos iš minėtų sąlyginio neapmokestinimo procedūrų taikymas turi būti laikomas paprastu importu pagal tą procedūrą. „Reimporto“ aspektas turi būti nurodomas tik tada, kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą.

Pavyzdžiui: įvežimas vidaus vartojimui kartu išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios buvo išvežtos pagal laikino išvežimo perdirbti muitinės procedūrą, o reimportavus buvo pateiktos muitinės sandėliavimo procedūrai = 6121 (ne 6171). (Pirmoji operacija: laikinas išvežimas perdirbti = 2100; antroji operacija: sandėliavimas muitinės sandėlyje = 7121; trečioji operacija: įvežimas vidaus vartojimui + įvežimas išleidimui į laisvą apyvartą = 6121).

Toliau pateiktame sąraše, raide a žymimi kodai negali būti naudojami pirmiesiems dviems procedūros kodo skaitmenims, o tik nurodyti ankstesnei procedūrai.

Pavyzdžiui: 4054 = prekių, anksčiau pateiktų laikino įvežimo perdirbti procedūrai (ĮP) – sąlyginio neapmokestinimo sistemai kitoje valstybėje narėje, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui.

Procedūrų sąrašas kodų sudarymui

Keturių skaitmenų kodui sudaryti sujungiami du iš šių bazinių elementų.

00

Šis kodas žymi, kad nėra ankstesnės procedūros (a)

01

Vienu metu persiųstų prekių laisva apyvarta, skirta prekybai tarp Bendrijos muitų teritorijos dalių, kuriose taikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos arba skirta prekybai tarp tos teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos.

Vienu metu persiųstų prekių laisva apyvarta, skirta prekybai tarp Bendrijos ir šalių, su kuriomis ji sudarė muitų sąjungą.

Pavyzdys:

Iš trečiosios šalies atvežtos prekės, išleistos į laisvą apyvartą Prancūzijoje ir išsiųstos į Normandijos salas.

02

Laisva prekių apyvarta su tikslu pritaikyti laikino įvežimo perdirbti procedūrą (drobeko sistema).

Paaiškinimas:

laikinas įvežimas perdirbti (drobeko sistema) pagal Kodekso 114 straipsnio 1 dalies b punktą.

07

Laisva prekių apyvarta kartu taikant kitą sandėliavimo procedūrą negu muitinio sandėliavimo procedūra.

Paaiškinimas:

šis kodas naudojamas tada, kai prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, bet PVM ir tikriausiai akcizai nebuvo sumokėti.

Pavyzdžiai:

įvežtos mašinos išleidžiamos į laisvą apyvartą, tačiau PVM nebuvo sumokėtas. Kai prekės laikomos muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, PVM mokėjimas sustabdomas.

Importuotos cigaretės išleidžiamos į laisvą apyvartą, tačiau PVM ir akcizai nebuvo sumokėti. Kai prekės laikomos muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, PVM mokėjimas sustabdomas.

10

Nuolatinis eksportas.

Pavyzdys:

įprastas Bendrijos prekių išvežimas į trečiąją šalį, tačiau taip pat Bendrijos prekių išvežimas į Bendrijos muitų teritorijos dalis, kurioms netaikomos Tarybos direktyvos 77/388/EEB nuostatos (OL L 145, 1977 6 13, p. 1).

11

Kompensacinių produktų, gautų iš lygiaverčių prekių, eksportas taikant laikino įvežimo perdirbti procedūrą (sąlyginio neapmokestinimo sistema) prieš įvežant importuotas prekes procedūrai.

Paaiškinimas:

Išankstinis eksportas (EX-IM) pagal Kodekso 115 straipsnio 1 dalies b punktą.

Pavyzdys:

iš Bendrijos tabako lapų pagamintų cigarečių išvežimas prieš taikant tabako lapams iš trečiosios šalies įvežimo perdirbti procedūrą.

21

Laikinasis išvežimas pagal išvežimo perdirbti procedūrą.

Paaiškinimas:

laikino išvežimo perdirbti procedūra pagal Kodekso 145–160 straipsnius. Žr. taip pat 22 kodą.

22

Kitas nei nurodyta 21 kode laikinas išvežimas.

Pavyzdys:

išvežimo perdirbti procedūros ir ekonominio laikino išvežimo perdirbti procedūros (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3036/94) taikymas tekstilės produktams vienu metu.

23

Laikinas išvežimas, skirtas sugrąžinti nepakeitus.

Pavyzdys:

Laikinasis išvežimas į parodas tokių gaminių, kaip pavyzdžiai, profesinė įranga, ir t. t.

31

Reeksportas

Paaiškinimas:

ne Bendrijos prekių reeksportas atlikus sąlyginio neapmokestinimo procedūrą, turinčią ekonominį poveikį.

Pavyzdys:

Prekės įforminamos muitinio sandėliavimo procedūrai ir po to deklaruojamos eksportui.

40

Prekių, kurių tiekimui netaikomas atleidimas nuo PVM, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą vienu metu.

Pavyzdys:

iš trečiosios šalies atvežamos prekės, kai muitai ir PVM yra sumokėti.

41

Prekių, įformintų laikino išvežimo procedūrai, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą (drobeko sistema) vienu metu.

Pavyzdys:

laikino įvežimo perdirbti procedūra, sumokėjus muitus ir importo valstybinius mokesčius.

42

Prekių, kurių tiekimui į kita valstybę narę taikomas atleidimas nuo PVM, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą vienu metu.

Pavyzdys:

prekių įvežimas, atleidžiant nuo PVM per mokesčių atstovą.

43

Prekių, kurioms taikomos specialios priemonės, susijusios su sumos surinkimu pereinamuoju laikotarpiu po naujų valstybių narių įstojimo, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą vienu metu.

Pavyzdys:

Išleidimas į laisvą apyvartą žemės ūkio produktų, kuriems konkrečiu pereinamuoju laikotarpiu po naujų valstybių narių įstojimo, naujos valstybės narės ir likusios Bendrijos šalys tarpusavyje taiko specialias muitinės procedūras ar specialias priemones, kurias tam tikru metu taikė ES ir PT.

45

Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą taikant PVM arba akcizus ir jas įforminant muitinio sandėliavimo procedūrai.

Paaiškinimas:

atleidimas nuo PVM arba akcizo, įforminant prekes fiskalinio sandėliavimo procedūrai.

Pavyzdys:

iš trečiosios šalies importuotos cigaretės išleidžiamos į laisvą apyvartą ir sumokamas PVM. Kol prekės yra muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, akcizų mokėjimas sustabdomas.

Iš trečiosios šalies importuotos cigaretės išleidžiamos į laisvą apyvartą ir sumokami akcizai. Kol prekės yra muitinės sandėlyje ar patvirtintoje vietoje, PVM mokėjimas sustabdomas.

48

Įvežimas vidaus vartojimui, kartu išleidžiant į laisvą apyvartą pakaitos prekes pagal laikino išvežimo perdirbti muitinės procedūrą prieš eksportuojant laikinai išvežtas prekes.

Paaiškinimas:

standartinio prekių pakeitimo sistema (IM-EX), prieš importavimą pagal Kodekso 154 straipsnio 4 dalį.

49

Bendrijos prekių įvežimas vidaus vartojimui, skirtas prekybai tarp Bendrijos muitų teritorijos dalių, kurioms taikomos Direktyvos 77/388/EEB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose tos nuostatos netaikomos, arba skirtas prekybai tarp tų teritorijos dalių, kuriose šios nuostatos netaikomos.

Prekių įvežimas vidaus vartojimui, skirtas prekybai tarp Bendrijos ir šalių, su kurio ji sudarė muitų sąjungą.

Paaiškinimas:

importavimas įvežant prekes vidaus vartojimui iš Bendrijos dalių, kurioms netaikoma šeštoji PVM direktyva (77/388/EEB). Kaip naudoti bendrąjį administracinį dokumentą (SAD) nurodyta 206 straipsnyje.

Pavyzdžiai:

iš Martinique atvežtos prekės ir įvežtos vidaus vartojimui į Belgiją.

Iš Turkijos atvežtos prekės ir įvežtos vidaus vartojimui į Vokietiją.

51

Laikinas įvežimas perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema).

Paaiškinimas:

laikinas įvežimas perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema) pagal Kodekso 114 straipsnio 1 dalies a punktą ir 2 dalies a punktą.

53

Įvežimas pagal laikinojo išvežimo procedūrą.

Pavyzdys:

laikinas įvežimas, pavyzdžiui, į parodą.

54

Laikinas įvežimas perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema) į kitą valstybę narę (neišleidžiant į laisvą apyvartą toje valstybėje narėje). (a)

Paaiškinimas:

šis kodas naudojamas operacijai registruoti Bendrijos vidaus prekybos statistikoje.

Pavyzdys:

trečiosios šalies prekės, įformintos laikinam įvežimui perdirbti Belgijoje (5100). Po laikino išvežimo perdirbti, jos siunčiamos į Vokietiją tam, kad būtų išleistos į laisvą apyvartą (4054) arba toliau perdirbtos (5154).

61

Prekių, kurių tiekimui netaikomas atleidimas nuo PVM, reimportavimas kartu išleidžiant į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą.

63

Prekių, kurių tiekimui į kitą valstybę narę taikomas atleidimas nuo PVM, reimportavimas kartu išleidžiant į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą.

Pavyzdys:

Reimportavimas po laikino išvežimo perdirbti arba laikinas išvežimas, kai bet kuri PVM skola pervedama mokesčių atstovui.

68

Reimportavimas dalinai įvežant prekes vidaus vartojimui ir kartu išleidžiant į laisvą apyvartą bei prekių įforminimas pagal kitą sandėliavimo procedūrą nei muitinio sandėliavimo procedūra.

Pavyzdys:

perdirbti alkoholiniai gėrimai reimportuojami ir laikomi akcizo sandėlyje.

71

Prekės, įformintos pagal muitinio sandėliavimo procedūrą.

Paaiškinimas:

prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra. Tai jokiu būdu nedraudžia laikyti prekių vienu metu, pavyzdžiui, akcizo ar PVM sandėlyje.

76

Produktai ar prekės, skirti eksportui be tolesnio perdirbimo, kuriems įforminama muitinio sandėliavimo procedūra arba kurie laikomi laisvoje zonoje su eksporto grąžinamųjų išmokų išankstiniu apmokėjimu.

Pavyzdys:

prekių, skirtų eksportui, mokant išankstines eksporto grąžinamąsias išmokas (1980 m. kovo 4 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 565/80 dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktus išankstinio mokėjimo 5 straipsnio 2 dalis (OL L 62, 1980 3 7, p. 5)).

77

Sandėliavimas eksporto sandėlyje, laisvojoje zonoje arba laisvame sandėlyje su eksporto grąžinamųjų išmokų už perdirbtus produktus ar prekes, skirtus eksportuoti po perdirbimo, išankstiniu apmokėjimu.

Pavyzdys:

laikymas perdirbtų produktų ir prekių, gautų iš pagrindinių produktų, skirtų eksportui su eksporto grąžinamųjų išmokų išankstiniu apmokėjimu. Reglamento (EEB) Nr. 565/80 4 straipsnio 2 dalis.

78

Prekių įvežimas į laisvąją zoną pagal II kontrolės tipą.

91

Prekės, kurioms taikoma muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūra.

92

Muitinės prižiūrimas perdirbimas kitoje valstybėje narėje (neišleidžiant į laisvą apyvartą toje valstybėje narėje). (a)

Paaiškinimas:

šis kodas naudojamas operacijai registruoti vidaus Bendrijos prekybos statistikoje.

Pavyzdys:

prekės iš trečiosios šalies perdirbamos muitinei prižiūrint Belgijoje (9100). Po laikino išvežimo perdirbti jos siunčiamos į Vokietiją tam, kad būtų išleistos į laisvą apyvartą (4092) arba toliau perdirbtos (9192).

B.   Antra skiltis

1. Kai šis langelis naudojamas Bendrijos procedūrai nurodyti, turi būti naudojamas kodas, sudarytas iš raidinių ženklų, po kurių eina du raidiniai skaitmeniniai ženklai, kurių pirmasis ženklas nurodo priemonių kategoriją:



laikinas įvežimas perdirbti

Axx

laikinas išvežimas perdirbti

Bxx

lengvatos

Cxx

laikinas importas

Dxx

žemės ūkio produktai

Exx

kita

Fxx



Laikinas įvežimas perdirbti (ĮP)

(Kodekso 114 straipsnis)

Procedūra

Kodas

Įvežimas

Prekės įvežtos ĮP procedūrai (sąlyginio neapmokestinimo sistema) po to, kai buvo eksportuoti kompensaciniai produktai, gauti iš pieno ir pieno produktų

A01

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos naudoti karo pramonėje užsienyje

A02

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos reeksportui į kontinentinį šelfą

A03

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (tik PVM)

A04

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (tik PVM), skirtos reeksportui į kontinentinį šelfą

A05

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos naudoti karo pramonėje užsienyje

A06

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirtos reeksportui į kontinentinį šelfą

A07

Prekės, kurioms taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), nesustabdant akcizo mokesčių

A08

Išvežimas

Kompensaciniai produktai, gauti iš pieno ir pieno produktų

A51

Kompensaciniai produktai, kuriems taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (tik PVM)

A52

Kompensaciniai produktai, kuriems taikoma ĮP procedūra (sąlyginio neapmokestinimo sistema), skirti naudoti karo pramonėje užsienyje

A53



Laikinas išvežimas perdirbti (IP)

(Kodekso 145 straipsnis)

Procedūra

Kodas

Įvežimas

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti į valstybę narę, kurioje buvo sumokėti muitai

B01

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti po remonto ir garantijos

B02

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti po pakeitimo pagal garantiją

B03

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti po laikino išvežimo perdirbti ir PVM sustabdymas galutinio vartojimo atveju

B04

Kompensaciniai produktai, sugrąžinti su daliniu muitų neapmokestinimu, kai perdirbimo operacijos kaina naudojama skaičiavimui (straipsnis 591)

B05

Išvežimas

Prekės, kurios buvo importuotos ĮP, ir eksportuotos remontui pagal IP

B51

Prekės, kurios buvo importuotos ĮP, ir eksportuotos pakeitimui pagal garantiją

B52

IP pagal susitarimus su trečiosiomis šalimis, jei įmanoma kartu su VAT IP

B53

Tik VAT IP

B54



Lengvatos

(Reglamentas (EEB) Nr. 918/83

 

Straipsnio Nr.

Kodas

Importo muitų lengvata

Asmeninė nuosavybė, priklausanti fiziniams asmenims, keičiantiems nuolatinę gyvenamąją vietą ir persikeliantiems į Bendriją

2

C01

Prekės, įvežamos santuokos atveju (kraitis ir buitiniai daiktai)

11.1

C02

Prekės, įvežamos santuokos atveju (dovanos, paprastai teikiamos santuokos proga)

11.2

C03

Asmeninė nuosavybė, įgyta paveldėjimo būdu

16

C04

Buitiniai daiktai antrajai gyvenamajai vietai apstatyti

20

C05

Mokykliniai drabužiai, mokyklinės priemonės ir kiti mokinio buičiai reikalingi daiktai

25

C06

Nedidelės vertės siuntos

27

C07

Siuntos, siunčiamos vieno privataus asmens kitam

29

C08

Gamybos priemonės ir kita įranga, importuojama perkėlus veiklą iš trečiosios šalies į Bendriją

32

C09

Gamybos priemonės ir kita įranga, priklausanti asmenims, užsiimantiems laisva profesine veikla, ir juridiniams asmenims, vykdantiems ne pelno veiklą

38

C10

Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; moksliniai prietaisai ir aparatai išvardyti I priede

50

C11

Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; moksliniai prietaisai ir aparatai išvardyti II priede

51

C12

Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; moksliniai prietaisai ir aparatai (atsarginės dalys, sudėtinės dalys, pagalbiniai įtaisai ir įrankiai)

53

C13

Už Bendrijos ribų esančios mokslinių tyrimų įstaigos ar organizacijos arba jų vardu importuoti įrenginiai, skirti ne komerciniams tikslams

59a

C14

Bandomieji gyvūnai ar tyrimams skirtos biologinės bei cheminės medžiagos

60

C15

Žmogaus kilmės terapinės medžiagos ir kraujo grupės bei audinių tipų nustatymo reagentai

61

C16

Prietaisai ir aparatai, naudojami medicinos tyrimams, diagnozėms ir gydymui.

63a

C17

Referencinės medžiagos, skirtos vaistų kokybės kontrolei

63c

C18

Tarptautiniuose sporto renginiuose vartojami farmacijos produktai

64

C19

Labdaros ir filantropijos organizacijoms skirtos prekės

65

C20

III priede nurodyti akliesiems skirti daiktai

70

C21

IV priede nurodyti akliesiems skirti daiktai, kuriuos įveža patys aklieji savo pačių naudojimui

71, 1 įtrauka

C22

IV priede nurodyti akliesiems skirti daiktai, kuriuos įveža konkrečios institucijos arba organizacijos

71, 2 įtrauka

C23

Neįgaliesiems (išskyrus akluosius) skirti daiktai, kuriuos neįgalieji įveža patys savo pačių naudojimui

72; 74

C24

Neįgaliesiems (išskyrus akluosius) skirti daiktai, kuriuos įveža konkrečios institucijos arba organizacijos

72; 74

C25

Daiktai, skirti ištiktiems nelaimės

79

C26

Garbės ir kiti apdovanojimai

86

C27

Tarptautinių santykių srityje gautos dovanos

87

C28

Monarchams ar valstybių vadovams skirtos prekės

90

C29

Reklamos tikslais įvežamos prekės

91

C30

Reklamos tikslais įvežami spaudiniai ir reklaminė medžiaga

92

C31

Mugėse ar panašiuose renginiuose naudojamos ar suvartojamos prekės

95

C32

Tyrimui, analizei ar bandymams įvežamos prekės

100

C33

Siuntos, siunčiamos autorių teisių ar pramoninių ir komercinių patentų teisių apsaugos organizacijoms

107

C34

Turistams skirta informacinė literatūra

108

C35

Įvairūs dokumentai ir daiktai

109

C36

Pagalbinė medžiaga, skirta transportuojamoms prekėms sukrauti ir apsaugoti

110

C37

Transportuojamiems gyvuliams skirti pakratai ir pašarai

111

C38

Degalai ir tepalai, esantys sausumos motorinėse transporto priemonėse

112

C39

Medžiagos, skirtos karo aukų kapams ar paminklams

117

C40

Karstai, laidojimo urnos ir laidojimo puošiniai

118

C41

Eksporto muitų lengvatos

Naminiai gyvūnai, išvežami perkeliant žemės ūkio veiklą iš Bendrijos į trečiąją šalį

120

C51

Pašarai, išvežami kartu su gyvūnais

126

C52



Laikinas išvežimas

(Kodeksas ir šis reglamentas)

Procedūra

Šio reglamento straipsnis

Kodas

Padėklai

556

D01

Talpyklos

557

D02

Transporto priemonės

558

D03

Sportui skirti asmeninio naudojimo daiktai, įvežami keleivių

563

D04

Jūrininkų gerovės reikmenys

564

D05

Medžiagos, skirtos sušvelninti nelaimių pasekmes

565

D06

Medicininė, chirurginė ir laboratorinė įranga

566

D07

Gyvūnai

567

D08

Prekės, skirtos veiklai, atitinkančiai pasienio zonos ypatumus

567

D09

Garso, vaizdo arba duomenų laikmenos

568

D10

Informacinė medžiaga

568

D11

Profesinė įranga

569

D12

Mokymo medžiaga ir mokslinė įranga

570

D13

Pakuotė, pilnos

571

D14

Pakuotės, tuščios

571

D15

Liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai

572

D16

Specialūs įrankiai ir instrumentai

572

D17

Prekės, skirtos bandymams

573(a)

D18

Importuotos prekės, su kuriomis turi būti atliekami patenkinami priėmimo bandymai pagal pirkimo-pardavimo sutartį

573(b)

D19

Prekės, naudotos bandymams

573(c)

D20

Pavyzdžiai

574

D21

Gamybos pakaitos priemonės

575

D22

Prekės, kurios bus eksponuojamos parodose arba naudojamos viešajame renginyje

576(1)

D23

Patvirtinimui skirtos prekės (du mėnesiai)

576(2)

D24

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

576(3a)

D25

Prekės, įvežtos parduoti aukcione

576(3b)

D26

Atsarginės dalys, reikmenys ir įranga

577

D27

Prekės įvežtos susiklosčius konkrečioms situacijoms, neturinčioms ekonominio poveikio

578(b)

D28

Prekės įvežtos retkarčiais ir ne ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui

578(a)

D29



 

Kodo straipsnis

Kodas

Laikinas įvežimas, iš dalies atleidžiant nuo muitų

142

D51



Žemės ūkio produktai

Procedūra

Kodas

Įvežimas

Vieneto verčių naudojimas tam tikrų greitai gendančių prekių muitinei vertei nustatyti (173–177 straipsniai)

E01

Pastovios importo vertės (pavyzdžiui, Reglamentas (EB) Nr. 3223/94)

E02

Išvežimas

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų pateikus eksporto sertifikatą (I priedo prekės)

E51

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų nepateikus eksporto sertifikato (I priedo prekės)

E52

Mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų nepateikus eksporto sertifikato (I priedo prekės)

E53

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų pateikus gražinamųjų išmokų sertifikatą (ne I priedo prekės)

E61

Žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų nepateikus gražinamųjų išmokų sertifikato (ne I priedo prekės)

E62

Mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, nepateikiant gražinamųjų išmokų sertifikato (ne I priedo prekės)

E63

Mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų ir į kuriuos neatsižvelgiama apskaičiuojant minimalias patikrinimų normas.

E71



Kiti

Procedūra

Kodas

Įvežimas

Grąžintų prekių atleidimas nuo importo muitų (Kodekso 185 straipsnis)

F01

Grąžintų prekių atleidimas nuo importo muitų (specialios aplinkybės, numatytos 844 straipsnyje, 1: žemės ūkio prekės)

F02

Grąžintų prekių atleidimas nuo importo muitų (specialios aplinkybės, numatytos 846 straipsnyje, 2: remontas arba geros būklės atkūrimas)

F03

Kompensaciniai produktai, kurie sugrąžinami į Bendriją po to, kai buvo eksportuoti arba reeksportuoti (Kodekso 187 straipsnis)

F04

Muitinės prižiūrimas perdirbimas, kai laikoma, kad ekonominės sąlygos buvo įvykdytos (552 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa)

F11

Jūros žvejybos produktų ir kitų produktų, kuriuos valstybėje narėje registruoti ar įrašyti ir su tos valstybės vėliava plaukiojantys laivai sugavo trečiosios šalies teritoriniuose vandenyse, atleidimas nuo importo muitų

F21

Produktų, gautų iš jūros žvejybos ir kitų produktų, kuriuos valstybėje narėje registruoti ar įrašyti ir su tos valstybės vėliava plaukiojantys žuvų perdirbimo laivai sugavo trečiosios šalies teritoriniuose vandenyse, atleidimas nuo importo muitų

F22

Prekės, kurioms po laikino išvežimo perdirbti procedūros įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F31

Prekės, kurioms po laikino įvežimo perdirbti procedūros įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F32

Prekės, kurios buvo laisvojoje zonoje, kuriai taikoma II tipo kontrolė, ir kurioms po to įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F33

Prekės, kurioms buvo atlikta muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūra ir kurioms po to įforminama sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo

F34

Renginiams ar pardavimui skirtų prekių, kurioms buvo taikoma laikino įvežimo procedūra, išleidimas į laisvą apyvartą taikant tuos apskaičiavimo elementus, kurie galioja išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo metu

F41

Kompensacinių produktų išleidimas į laisvą apyvartą, kai taikomi jų pačių muitai (Kodekso 122 straipsnio a punktas)

F42

Prekių, kurioms buvo taikoma IP procedūra, išleidimas į laisvą apyvartą arba kompensacinių produktų išleidimas į laisvą apyvartą be kompensacinių palūkanų (519 straipsnio 4 dalis)

F43

Išvežimas

Karinės paskirties eksportas

F51

Maisto produktų sandėliavimas

F61

Prekių, už kurias gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, sandėliavimas

F62

Padėjimas į maisto produktų sandėlį (Reglamento (EEB) Nr. 800/99 40–43 straipsniai

F63

Prekių, skirtų sandėliavimui, išvežimas iš maisto produktų sandėlio

F64

2. Tik nacionaliniam naudojimui skirti kodai turi būti sudaryti iš skaitmeninio ženklo, po kurio eina du raidiniai skaitmeniniai ženklai pagal kiekvienos valstybės narės nomenklatūrą.

40 langelis.   Bendroji deklaracija/ankstesnis dokumentas

Į šį langelį įrašomi raidiniai skaitmeniniai (an..26) kodai.

Kiekvienas kodas susideda iš trijų komponentų, kurie atskiriami brūkšniais (–). Pirmasis komponentas (a1) susideda iš trijų skirtingų raidžių ir yra naudojamas trims toliau minimoms kategorijoms išskirti. Antrasis komponentas (an..3), susidedantis iš skaičių ir (arba) raidžių junginio, naudojamas dokumento tipui identifikuoti. Trečiasis komponentas (an..20) – tai dokumentui atpažinti būtini duomenys (jo identifikavimo numeris arba kita atpažįstama nuoroda).

1.   Pirmasis komponentas (a1):

bendroji deklaracija, kurią žymi raidė „X“,

pradinė deklaracija, kurią žymi raidė „Y“,

pirminis dokumentas, kurį žymi raidė „Z“.

2.   Antrasis komponentas (an..3):

Iš dokumentų santrumpų sąrašo pasirenkama dokumento santrumpa.

Sąraše yra pateiktas kodas „CLE“, kuris reiškia „prekių įrašymo data ir nuoroda“. (Kodekso 76 straipsnio 1 dalies c punktas). Datos kodas yra šis: yyyymmdd (metai, mėnuo, diena).

3.   Trečiasis komponentas (an..20):

Čia įrašomas dokumento identifikavimo numeris arba kita atpažįstama nuoroda.

Pavyzdžiai:

 Pirminis dokumentas yra T1 tranzito dokumentas, kuriam paskirties įstaiga suteikė numerį „238544“. Todėl kodas bus „Z–821–238544“. („Z“ žymi ankstesnį dokumentą, „821“ – tranzito procedūrą, o „238544“ – dokumento registracijos numerį (arba judėjimo identifikavimo kodas (MRN), žymintis naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NCTS) operacijas).

 Krovinio manifestas, kurio numeris „2222“, naudojamas kaip bendroji deklaracija. Kodas bus „X–785–2222“. („X“ žymi bendrąją deklaraciją, „785“ – krovinio manifestą, o „2222“ – tai manifesto identifikavimo numeris).

 Prekės į apskaitą buvo įrašytos 2002 m. vasario 14 d. Todėl kodas bus „Y–CLE–20020214–5“ („Y“ žymi pradinę deklaraciją, „CLE“ – „prekių įrašymą į apskaitą“, „20020214“ – įrašymo datą, kai „2002“ žymi metus, „02“ – mėnesį, „14“ – dieną, o „5“ – tai įrašymo į apskaitą nuoroda).



Dokumentų santrumpų sąrašas

Konteinerių sąrašas

235

Krovinio aprašas (pristatymo pranešimas)

270

Pakuočių aprašas

271

Pro formos sąskaita faktūra

325

Komercinė sąskaita faktūra

380

Važtaraštis

703

Pagrindinis važtaraštis

704

Konosamentas

705

CIM važtaraštis (geležinkelis)

720

SMGS važtaraštis

722

Kelių transporto važtaraštis

730

Orlaivio važtaraštis

740

Pagrindinis orlaivio važtaraštis

741

Išsiuntimo pranešimas (pašto siuntos)

750

Kombinuoto/mišriojo transporto dokumentas

760

Krovinio manifestas

785

Bordero

787

Bendrijos tranzito deklaracija – Mišrios siuntos (T)

820

Išorinio bendrijos tranzito deklaracija (T1)

821

Vidinio bendrijos tranzito deklaracija (T2)

822

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys

823

TIR knygelė

952

ATA knygelė

955

Prekių įrašymo data ir nuoroda

CLE

Informacinis lakštas INF3

IF3

Informacinis lakštas INF8

IF8

Krovinio manifestas – supaprastinta procedūra

MNS

Vidinio Bendrijos tranzito deklaracija – 340 c straipsnio 1 dalis

T2F

T2M

T2M

Kiti

ZZZ

Jeigu pirmiau minėtas dokumentas parengiamas BAD pagrindu, santrumpą sudarys 1 langelio pirmajai skilčiai nustatyti kodai (IM, EX, CO ir ES).

43 langelis.   Vertės nustatymo metodas

Importuotų prekių muitinės vertės nustatymo metodų kodai yra šie:



Kodas

Atitinkamas Kodekso straipsnis

Metodas

1

29 straipsnio 1 dalis

Importuotų prekių sandorio vertė

2

30 straipsnio 2 dalies a punktas

Tapačių prekių sandorio vertė

3

30 straipsnio 2 dalies b punktas

Panašių prekių sandorio vertė

4

30 straipsnio 2 dalies c punktas

Dedukcinis vertės metodas

5

30 straipsnio 2 dalies d punktas

Apskaičiuotosios vertės metodas

6

31 straipsnis

Turimais duomenimis pagrįsta vertė („fall-back“ metodas)

44 langelis.   Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai

1.   Papildoma informacija

Penkiaženklis kodas naudojamas kaip papildomos su muitine susijusios informacijos kodas. Šis kodas įrašomas po papildomos informacijos, jeigu Bendrijos teisės aktai nenumato, kad tas kodas turi būti naudojamas vietoj teksto.

Pavyzdys:

Taikant supaprastintą eksporto procedūrą, 3 egzemplioriuje turi būti įrašyta informacija „supaprastinta eksporto procedūra“. (280 straipsnio 3 dalis). Todėl 44 langelyje reikėtų įrašyti „Supaprastintas eksportas – 30100“.

Bendrijos teisės aktai numato, kad tam tikra papildoma informacija būtų įrašyta ne tik 44 langelyje, bet ir kituose langeliuose. Tačiau tokia papildoma informacija turėtų būti koduojama laikantis tų pačių taisyklių kaip ir informacija, kuri turi būti įrašyta būtent į 44 langelį. Be to, tuo atveju, kai Bendrijos teisės aktai nenustato langelių, į kuriuos turi būti įrašyta informacija, ta informacija turi būti įrašyta į 44 langelį.

Visos papildomos informacijos rūšys yra išvardytos šio priedo gale.

Valstybės narės gali numatyti papildomos nacionalinės informacijos naudojimą, jeigu jos kodifikacija savo struktūra skiriasi nuo Bendrijos papildomos informacijos kodų.

2.   Pateiktini dokumentai, sertifikatai ir leidimai

a) Dokumentai; sertifikatai ir bendrijos arba tarptautiniai leidimai, pateikti kartu su deklaracija, turi būti įrašomi naudojant kodą, kurį sudaro 4 raidiniai skaitmeniniai ženklai, po jų nurodant identifikacijos numerį arba kitą atpažįstamą nuorodą. Dokumentų, sertifikatų ir leidimų sąrašas ir juos atitinkantys kodai yra TARIC duomenų bazėje.

b) Nacionaliniai dokumentai, sertifikatai ir leidimai, pateikti kartu su deklaracija, turi būti įrašomi naudojant kodą, kurį sudaro 3 raidiniai skaitmeniniai ženklai (Ex: 2123, 34d5), po jų gali būti nurodytas identifikacijos numeris arba kita atpažįstama nuoroda. Keturi ženklai nurodo kodus, kuriais pagrįsta valstybės narės nomenklatūra.

47 langelis.   Mokesčių apskaičiavimas

Pirmoji skiltis:   mokesčio rūšis

a) Taikomi šie kodai:



Pramonės produktams taikomi muitai

A00

Žemės ūkio produktams taikomi muitai

A10

Papildomi muitai

A20

Galutiniai antidempingo muitai

A30

Laikinieji antidempingo muitai

A35

Galutiniai kompensaciniai muitai

A40

Laikinieji kompensaciniai muitai

A45

PVM

B00

Kompensacinės palūkanos (PVM)

B10

Palūkanos už įsiskolinimą (PVM)

B20

Eksporto mokesčiai

C00

Žemės ūkio produktų eksporto mokesčiai

C10

Palūkanos už įsiskolinimą

D00

Kompensacinės palūkanos (t. y. laikinas įvežimas perdirbti)

D10

Muitai, surinkti kitų šalių vardu

E00

b) Tik nacionaliniam naudojimui skirti kodai turi būti sudaryti iš skaitmeninio ženklo, po kurio eina du raidiniai skaitmeniniai ženklai pagal valstybės narės nomenklatūrą.

Paskutinė skiltis:   mokėjimo būdas

Valstybės narės gali naudoti šiuos kodus.

A

:

Mokėjimas grynaisiais pinigais

B

:

Mokėjimas kredito kortele

C

:

Mokėjimas čekiu

D

:

Kita (pvz., tiesioginis debetas iš muitinės tarpininko sąskaitos)

E

:

Atidėtas mokėjimas

F

:

Atidėtas mokėjimas – muitinės sistema

G

:

Atidėtas mokėjimas – PVM sistema (šeštosios PVM direktyvos 23 straipsnis)

H

:

Lėšų pervedimas elektroninėmis priemonėmis

J

:

Apmokėjimas per pašto administraciją (pašto siuntos) ar kitas valstybinio sektoriaus ar Vyriausybės įstaigas

K

:

Akcizų kreditas arba grąžinimas

M

:

Užstatas, įskaitant piniginį užstatą

P

:

Iš muitinės tarpininko sąskaitos

R

:

Garantija

S

:

Vienkartinė garantija

T

:

Garantija muitinės tarpininko sąskaita

U

:

Garantija muitinės tarpininko sąskaita – nuolatinis įgaliojimas

V

:

Garantija muitinės tarpininko sąskaita – vienkartinis įgaliojimas

O

:

Garantijos pateikimas intervencinei agentūrai.

49 langelis.   Sandėlis

Įrašytiną kodą susidaro šių trys dalys:

 raidė, nurodanti sandėlio rūšį pagal aprašymus, pateikiamus 525 straipsnyje (a1). Sandėliams, išskyrus nurodytuosius 525 straipsnyje, turėtų būti naudojami šie kodai:

 

Y

ne muitinės sandėliui

Z

laisvajai zonai ar laisvajam sandėliui

 išduodant leidimą valstybės narės paskirtas identifikacijos numeris (an..14)

 leidimą išdavusios valstybės narės šalies kodas, kaip apibrėžta 2 langelyje (a2).

51 langelis.   Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)

Naudotini 29 langelyje įrašyti kodai.

52 langelis.   Garantija

Garantijų kodai

Taikomi šie kodai (n1):

▼M26



Situacija

Kodas

Kiti nurodymai

Atleidimo nuo garantijos atveju (kodekso 94 straipsnio 4 dalis ir šio reglamento 380 straipsnio 3 dalis)

0

— atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato numeris

Bendrosios garantijos atveju

1

— bendrosios garantijos sertifikato numeris

— garantijos įstaiga

Įsipareigojimo pateikti vienkartinę garantiją atveju

2

— garanto įsipareigojimo dokumento nuoroda

— garantijos įstaiga

Vienkartinės garantijos, teikiamos grynaisiais pinigais, atveju

3

 

Vienkartinės garantijos, teikiamos garantiniais raštais, atveju

4

— vienkartinės garantijos rašto numeris

Atleidimo nuo garantijos atveju, kai garantuotina suma neviršija 500 EUR (kodekso 189 straipsnio 5 dalis)

5

 

Atleidimo nuo garantijos atveju (kodekso 95 straipsnis)

6

 

Atleidimo nuo garantijos atveju tam tikroms valstybinėms įstaigoms

8

 

Vienkartinės garantijos atveju (priedo 47a punktas 3)

9

— garanto įsipareigojimo dokumento nuoroda

— garantijos įstaiga

▼M24

Šalių įrašymas rubrikoje „negalioja“:

Naudotini 2 langelyje įrašyti šalių kodai.

53 langelis.   Paskirties įstaiga (ir šalis)

Naudojami 29 langelyje įrašyti kodai.

Papildoma informacija kodas XXXXX



Bendroji kategorija – kodas 0xxxx

Teisinis pagrindas

Dalykas

Papildoma informacija

Langelis

Kodas

497 straipsnio 3 dalis

Prašymas išduoti leidimą deklaracijoje dėl prekių pateikimo muitinės procedūrai, turinčiai ekonominį poveikį

„Supaprastintas leidimas“

44

00100

37 priedas

Keli eksportuotojai, gavėjai ar ankstesni dokumentai

„Kiti“

2, 8 ir 40

00200

37 priedas

Deklaranto ir siuntėjo tapatybė

„Siuntėjas“

14

00300

37 priedas

Deklaranto ir eksportuotojo tapatybė

„Eksportuotojas“

14

00400

37 priedas

Deklaranto ir siuntėjo tapatybė

„Siuntėjas“

14

00500



Importuojant: kodas 1xxxx

Straipsnis

Dalykas

Papildoma informacija

Langelis

Kodas

Reglamento Nr. 1147/2002

2 straipsnio 1 dalis

Laikinas autonominių muitų taikymo sustabdymas

„Importas su tinkamumo skraidyti pažymėjimu“

44

10100

549 straipsnio 1 dalis

Laikinojo įvežimo perdirbti užbaigimas (sąlyginio neapmokestinimo sistema)

ĮP/S prekės

44

10200

549 straipsnio 2 dalis

Įvežimo perdirbti užbaigimas (sąlyginio neapmokestinimo sistema) (specialiosios prekybos politikos priemonės)

ĮP/S prekės, prekybos politika

44

10300

550

Laikinojo įvežimo perdirbti užbaigimas (drobekas)

ĮP/D prekės

44

10400

583

Laikinasis įvežimas

„LĮ prekės“

44

10500



Eksportuojant: kodas 3xxxx

Straipsnis

Dalykas

Papildoma informacija

Langelis

Kodas

280(3)

Eksporto deklaracija, kurioje nenurodyta tam tikra informacija

„Supaprastintas eksportas“

44

30100

286(4)

Procedūra, įforminama asmens pageidaujamoje vietoje

„Supaprastintas eksportas“ su leidimo numeriu ir išdavusios muitinės įstaigos pavadinimu

3 egzemp-lioriaus 44

30200

298

Žemės ūkio prekių eksportas, atsižvelgiant į galutinį vartojimą

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 298 straipsnis Galutinis vartojimas: prekės, skirtos eksportui – žemės ūkio grąžinamieji mokesčiai netaikomi

44

30300

793(3)

Noras atgauti 3 egzempliorių

„RET-EXP“

44

30400

▼M6




38A PRIEDAS

REGISTRUOTO BAGAŽO MUITINĖS DEKLARACIJA

image

▼M28




38B PRIEDAS

290c straipsnio 1 dalyje nurodyta tvarka

Taikant 290c straipsnį, įgaliotieji svėrėjai nustato kiekvienos šviežių bananų siuntos neto masę bet kurioje iškrovimo vietoje, laikydamiesi toliau išdėstytos tvarkos:

1. Kiekvienam pakuotės tipui ir kiekvienai bananų kilmės vietai parenkamas bananų pakuočių vienetų pavyzdys. Šis svertinas bananų pakuočių vienetų pavyzdys yra reprezentatyvus šviežių bananų siuntos pavyzdys. Jo dydis yra ne mažesnis už toliau nurodytus kiekius:



Bananų pakuočių vienetų skaičius

(pagal pakuotės tipą ir bananų kilmės vietą)

Tikrintinų bananų pakuočių vienetų skaičius

— iki 400

5

— nuo 401 iki 700

7

— nuo 701 iki 1 000

10

— nuo 1 001 iki 2 000

13

— nuo 2 001 iki 4 000

15

— nuo 4 001 iki 6 000

18

— daugiau kaip 6 000

21

2. Neto masė nustatoma taip:

a) pasveriamas kiekvienas tikrintinas bananų pakuotės vienetas (bruto masė);

b) atidaromas bent vienas bananų pakuotės vienetas ir po to apskaičiuojama pakuotės masė;

c) apskaičiuota pakuotės masė yra laikoma visų tokio pat tipo pakuočių, į kurias supakuoti tos pačios rūšies ir kilmės bananai, mase ir atimama iš visų pasvertų bananų pakuočių vienetų masės;

d) tokiu būdu pagal patikrintų pavyzdžių masę nustatyta kiekvieno pakuotės tipo ir kiekvienos bananų kilmės vietos vidutinė bananų pakuotės vieneto neto masė yra laikoma pagrindu šviežių bananų siuntos neto masei nustatyti.

3. Jeigu muitinė netikrina bananų svėrimo pažymų jų surašymo metu, ji laiko priimtina tokioje pažymoje deklaruotą neto masę, jei deklaruota neto masė nėra didesnė ar mažesnė už muitinės nustatytą vidutinę neto masę daugiau nei 1 %.

4. Bananų svėrimo pažyma pateikiama tai muitinės įstaigai, kuriai yra pateikta išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija. Pavyzdžio svėrimo rezultatus, nurodytus bananų svėrimo pažymoje, muitinė taiko visai šviežių bananų siuntai, kuriai yra surašyta atitinkama pažyma.

▼M28




38C PRIEDAS

image

▼M18 —————

▼B




42 PRIEDAS

GELTONA ETIKETĖ

image

Spalva:

juodos raidės geltoname fone.

▼M13




42A PRIEDAS

image




42B PRIEDAS

GELTONA ETIKETĖ

image

Spalva:

juodos raidės geltoname fone.

▼M7




43 PRIEDAS

T2M BLANKAS

image

image

image




44 PRIEDAS

PASTABOS

(pridedama prie T2M blankų knygelės)

I.   Bendrieji vertinimai

1. T2M blankas skirtas įrodyti laimikio, patekusio į Bendrijos muitų teritoriją, Bendrijos žvejybos laivo sužvejoto ne šalies arba teritorijos, nesudarančios Bendrijos muitų teritorijos dalies, teritoriniuose vandenyse, ir (arba) prekių, gautų perdirbus tą laimikį Bendrijos žvejybos laive, sugavusiame laimikį, kitame Bendrijos žvejybos laive arba Bendrijos žuvų perdirbimo laivo denyje, Bendrijos kilmės statusą.

2. Bendrijos žvejybos laivas yra laivas, įrašytas į sąrašus ir įregistruotas valstybės narės teritorijos, sudarančios dalį Bendrijos muitų teritorijos, dalyje, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, sugaunantis laimikį ir perdirbantis jį denyje. Bendrijos žuvų perdirbimo laivas yra laivas taip pat įregistruotas arba įrašytas į sąrašus, tačiau perdirbantis tik perkrautą laimikį.

3. Šioje knygelėje yra 10 blankų, kurių kiekvieną sudaro originalas ir kopijos. Kopijų negalima atskirti nuo knygelės.

4. Knygelė turi būti pateikiama visuomet, kai to reikalauja muitinė.

5. Ji turi būti grąžinta tai muitinei, kuri ją išdavė, jeigu laivas, kuriam ji buvo išduota, nebesilaiko nustatytų sąlygų, kai visi knygelėje esantys blankai išnaudojami arba kai baigiasi knygelės galiojimo terminas.

II.   T2M blanko patvirtinimas

6. Blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba įskaitomai rašant ranka; pastaruoju atveju jie pildomi rašalu spausdintinėmis raidėmis. Blankuose negali būti trynimų arba kitokių neišbraukto įrašo pataisymų. Norint ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir, jei reikia, įrašomi reikalingi duomenys. Bet kurie pataisymai turi būti patvirtinti asmens, pasirašiusio pareiškimą, kuriame jie padaryti.

7. Blanko 1 ir 3 langeliai turi būti užpildomi nurodyto asmens ta kalba, kuria išspausdintas pats blankas. Blanko 4–12 langeliai turi būti užpildomi viena iš oficialių Bendrijos kalbų.

8. Šioje knygelėje esančių T2M blankų galiojimas garantuojamas patvirtinančiu įrašu, kurį valdžios institucija, atsakinga už Bendrijos žvejybos laivo, kuriam buvo išduota knygelė, registraciją, įrašo tiek originalo tiek kopijų A langelyje. Knygelė galioja dvejus metus nuo jos viršelio 2 puslapyje nurodytos dienos.

III.   T2M blanko naudojimas

9. Bendrijos žvejybos laivo savininkas turi užpildyti T2M blanko originalo ir kopijos 4, 5 langelius ir (arba) 6, 7, 8 langelius ir užpildyti bei pasirašyti pareiškimą 9 langelyje kiekvieną kartą, kai:

 laimikis ir (arba) prekės, gautos laivo denyje perdirbus laimikį, yra iškraunami arba jūrų uoste, esančiame Bendrijos muitų teritorijoje, arba kitoje dalyje, iš kurios jie bus išvežti į tą teritoriją,

 laimikis ir (arba) prekės yra perkraunamos į kitą Bendrijos žvejybos laivą, Bendrijos žuvų perdirbimo laivą, kurio denyje laimikis yra perdirbamas, arba į bet kokį kitą laivą, kuris veža laimikį ir (arba) prekes jų neperdirbdamas, arba tiesiai į jūrų uostą, esantį Bendrijos muitų teritorijoje, arba į jūrų uostą, kuris nėra Bendrijos muitų teritorijoje ir iš kurio jie bus išvežti į tą teritoriją. Šiuo atveju Bendrijos žvejybos laivo savininkas ir laivo, į kurį perkraunami žvejybos produktai ir (arba) prekės, savininkas turi užpildyti originalo ir kopijos 10 langelį.

10. Tam tikrais atvejais, laivo, į kurį iš Bendrijos žvejybos laivo perkraunami žvejybos produktai ir (arba) prekės tam, kad būtų denyje perdirbti, savininkas turi užpildyti 6, 7 ir 8 langelius bei pasirašyti originalo 11 langelį kiekvieną kartą, kai:

 prekės, gautos po perdirbimo denyje, yra iškraunamos arba jūrų uoste, priklausančiame Bendrijos muitų teritorijai, arba jūrų uoste, nepriklausančiame Bendrijos muitų teritorijai, iš kurio jos bus išvežtos į tą teritoriją,

 prekės yra perkraunamos į kitą laivą, kuris jų neperdirbdamas nuveža šias prekes arba tiesiai į jūrų uostą, priklausantį Bendrijos muitų teritorijai, arba į jūrų uostą, kuris nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai ir iš kurio jos bus išvežtos į tą teritoriją. Šiuo atveju perdirbančio laivo savininkas ir laivo, į kurį prekės yra perkraunamos, savininkas turi užpildyti originalo ir kopijos 12 langelį.

11. Jei laimikis arba prekės, nuvežtos į šalį arba teritoriją, kuri nėra Bendrijos muitų teritorijos dalis, prieš juos pervežant į Bendrijos muitų teritoriją, turi būti užpildytas ir tos šalies arba teritorijos muitinės pasirašytas 13 blanko langelis. Jei dalis laimikio arba prekių nepatenka į Bendrijos muitų teritoriją, konkrečių siuntų pavadinimas, rūšis, bendroji masė ir numatytas perdirbimas arba naudojimas turi būti nurodyti blanko langelyje „Pastabos“.

12. Tais atvejais, kai laimikis ir (arba) prekės yra perkraunami pervežimui į Bendrijos muitų teritoriją, jie turi turėti lydimąjį T2M blanko originalą.

IV.   T2M blanko „Ištraukos“ naudojimas

Jei laimikis ir (arba) prekės buvo išvežtos į šalį arba teritoriją, kuri nėra Bendrijos muitų teritorijos dalis, kad vėliau toje teritorijoje būtų suskirstytos į mažesnes siuntas:

13. Iš knygelės, išduotos žvejybos laivui, kuris sužvejojo laimikį ir (arba) perdirbo jį į prekes, aiškiai pažymint žodį „Ištraukos“ bei nurodant duomenis iš T2M blanko, skirto pirmajai siuntai, turi būti paimta tiek T2M blanko originalų, kiek yra smulkių siuntų. Ši informacija taip pat turi būti pateikta „Ištraukų“ kopijose, kurios turi likti knygelėje.

14. Kiekvienai smulkiai siuntai:

 turi būti užpildyti T2M „Ištraukų“ blanko 4, 5 langeliai ir (arba) 6, 7, 8 langeliai, nurodant laimikio ir (arba) prekių siuntų kiekį,

 turi būti užpildytas, patvirtintas ir konkrečios šalies arba teritorijos muitinės pasirašytas „Ištraukų“ blanko originalo 13 langelis,

 pakuočių skaičius ir rūšis, bendroji masė, perdirbimas ir naudojimas, paskirtas siuntai, bei „Ištraukų“ blanko numeris ir data turi būti nurodyti pirmojo T2M blanko „Pastabų“ langelyje,

 „Ištraukų“ blankas turi būti lydimasis laimikio ir (arba) prekių siuntos dokumentas.

15. Kai visas laimikis ir (arba) prekės, įrašyti į pirmąjį T2M blanką, buvo nuvežti į Bendrijos muitų teritoriją, turi būti užpildytas, patvirtintas ir konkrečios šalies arba teritorijos muitinės pasirašytas 13 blanko langelis. Šis blankas turi būti nusiųstas įstaigai, kuri išdavė T2M knygelę. Jei dalis laimikio ir (arba) prekių nevežamos į Bendrijos muitų teritoriją, blanko langelyje „Pastabos“ turi būti nurodomas konkrečių siuntų pavadinimas, rūšis ir bendroji masė bei nustatytas perdirbimas ir naudojimas.

V.   T2M blanko įforminimas

16. Visi T2M blankų originalai (pirminiai arba „Ištraukos“) turi būti pateikti tai muitinei, kur juose nurodytas laimikis arba prekės buvo įvežtos į Bendrijos muitų teritoriją. Tačiau, jei laimikis arba prekės į Bendrijos teritoriją įvežami tranzitu ir atitinkama procedūra buvo pradėta už tos teritorijos ribų, T2M blankai turi būti pateikti tos procedūros paskirties muitinės įstaigai.

▼M19




44A PRIEDAS

KROVINIO APRAŠO PAAIŠKINIMAI

I DALIS

Bendroji dalis

1.   Apibrėžimas

Krovinio aprašas – šiame priede apibūdintų chrakteristikų dokumentas.

2.   Krovinio aprašo blankas

2.1.

Krovinio aprašui gali būti naudojama tik pirmasis blanko puslapis.

2.2.

Krovinio aprašo ypatybės:

a) antraštė „Krovinio aprašas“;

b) 70 x 55 mm langelis iš dviejų dalių: viršutinės 70 x 15 mm ir apatinės 70 x 40 mm;

c) skiltys, kurių antraštės pateiktos šia tvarka:

 eilės numeris,

 ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, prekių aprašymas,

 išsiuntimo/eksportuojanti šalis,

 bruto masė kilogramais,

 administracijos pastabos.

Naudotojai gali keisti skilčių plotį pagal poreikius. Tačiau skiltis „administracijos pastabos“ turi būti ne mažesnio kaip 30 mm pločio. Naudotojai taip pat gali patys nuspręsti, ką įrašyti langeliuose, išskyrus a, b ir c punktuose nurodytas vietas.

2.3.

Tuoj pat po paskutinio įrašo brėžiamas horizontalus brūkšnys, o visi neužpildyti langeliai perbraukiami, kad juose vėliau nebūtų padaryta jokių įrašų.

II DALIS

Duomenys, kuriuos reikia įrašyti įvairias antraštes turinčiuose langeliuose

1.   Langelis

1.1.   Viršutinė dalis

Jeigu krovinio aprašas lydi tranzito deklaraciją, viršutinėje langelio dalyje vykdytojas turi įrašyti „T1“, „T2“ arba „T2F“.

Jeigu krovinio aprašas lydi T2L dokumentą, viršutinėje langelio dalyje atitinkamas asmuo turi įrašyti „T2L“ arba „T2LF“.

1.2.   Viršutinė dalis

Šioje langelio dalyje reikia įrašyti toliau pateiktos III antraštinės dalies 4 dalyje nurodytus duomenis.

2.   Skiltys

2.1.   Eilės numeris

Prieš kiekvieną krovos sąrašo punktą reikia įrašyti eilės numerį.

2.2.   Ženklai, numeriai, pakuočių rūšis ir skaičius, prekių aprašymas

Duomenys nurodomi pagal 37 ir 38 priedus.

▼M21

Jeigu prie tranzito deklaracijos pridedamas krovinio aprašas, jame turi būti nurodyta tranzito deklaracijos 31 (pakuotės ir prekių aprašymas), 40 (bendroji deklaracija/priminis dokumentas), 44 (papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai) bei, jei tinka, 33 (prekės kodas) ir 38 (masė neto kg) langeliuose įrašyta informacija.

▼M19

2.3.   Išsiuntimo/eksportuojanti šalis

Įrašomas valstybės narės, iš kurios prekės siunčiamos arba eksportuojamos, pavadinimas.

Ši skiltis nepildoma, jei krovinio aprašas lydi T2L dokumentą.

2.4.   Bruto masė (kg)

Įrašomi SAD 35 langelyje nurodyti duomenys (žr. 37 priedą).

III DALIS

Krovinio aprašų naudojimas

1.

Kartu su tranzito deklaracija vienu metu negali būti pateikiami ir krovinio aprašas, ir vienas arba daugiau prie jos pridedami papildomieji lapai.

2.

►M21  Jeigu naudojamas krovinio aprašas, tranzito deklaracijos formos 15 (išsiuntimo/eksporto šalis), 32 (prekės numeris), 33 (prekės kodas), 35 (masė bruto kg), 38 (masė neto kg), 40 (bendroji deklaracija/priminis dokumentas) ir, jei tinka, 44 (papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai) langeliai turi būti užbraukti, o 31 langelyje (pakuotės ir prekių aprašymas) draudžiama įrašyti ženklus, numerius, pakuočių rūšis ir skaičių arba prekių aprašymą. ◄ Naudojamos tranzito deklaracijos 31 langelyje (Pakuotės ir prekių aprašymas) pateikiama nuoroda į įvairių krovinio aprašų eilės numerį ir simbolį.

3.

Pateikiamas vienodas krovinio aprašo ir su juo susijusio blanko egzempliorių skaičius.

▼M22 —————

▼M19

4.

Registruojant tranzito deklaraciją, krovinio aprašo ir blanko, su kuriuo jis susijęs, registracijos numeris turi būti toks pat. Šis numeris nurodomas dedant spaudą, kuriame yra išvykimo įstaigos pavadinimas, arba įrašomas ranka. Jei registracijos numeris įrašomas ranka, jis turi būti patvirtintas išvykimo įstaigos oficialiu antspaudu.

Išvykimo įstaigos pareigūnui pasirašyti minėtus blankus nėra būtina.

5.

Jeigu prie vieno Bendrijos tranzitui naudojamo blanko pridedami keli krovinio aprašai, jie turi būti pažymėti vykdytojo suteiktu serijos numerį, o pridedamų krovinio aprašų skaičius nurodomas tokio blanko 4 langelyje (pridedamų krovinio aprašų skaičius).

6.

Kai krovini aprašai lydi T2L arba T2LF dokumentą, jei reikia, taikomos 1–5 dalių nuostatos.




44B PRIEDAS

NUOSTATOS DĖL BENDRIJOS TRANZITUI NAUDOJAMŲ DOKUMENTŲ BLANKŲ

Šiame priede apibūdinamos Bendrijos tranzitui naudojamų blankų, išskyrus bendrąjį administracinį dokumentą, charakteristikos.

1.   Krovinio aprašai

1.1.

Šiam blankui spausdinti naudojamas rašyti skirtas popierius, kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2 ir yra pakankamai tvirtas, kad normaliai naudojamas nesuplyštų arba nesusiglamžytų. Popieriaus spalvą gali pasirinkti atsakingi asmenys.

1.2.

Blanko matmenys 210 x 297 mm, gali būti 5 mm trumpesnis ir 8 mm ilgesnis.

2.   Tranzito pranešimas

2.1.

Šiam blankui spausdinti naudojamas rašyti skirtas popierius, kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2 ir yra pakankamai tvirtas, kad normaliai naudojamas nesuplyštų arba nesusiglamžytų. Popierius baltos spalvos.

2.2.

Blanko matmenys 210 x 148 mm.

3.   Kvitas

3.1.

Šiam blankui spausdinti naudojamas rašyti skirtas popierius, kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2 ir yra pakankamai tvirtas, kad normaliai naudojamas nesuplyštų arba nesusiglamžytų. Popierius baltos spalvos.

3.2.

Blanko matmenys 148 x 105 mm.

4.   Vienkartinė garantija

4.1.

Šiam blankui spausdinti naudojamas rašyti skirtas popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 55 g/m2. Jo paviršius padengtas raudonos spalvos tinkleliu, kurio paskirtis – išryškinti mechaniniu ar cheminiu būdu padarytą klastotę. Popierius baltos spalvos.

4.2.

Blanko matmenys 148 x 105 mm.

4.3.

Blankuose nurodoma spaustuvininko pavardė ir adresas arba ženklas, pagal kurį jį galima nustatyti, bei serijos numeris.

5.   Bendroji garantija ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatai

5.1.

Bendroji garantija ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatai, toliau – sertifikatai, spausdinami ant rašyti skirto popieriaus be mechaninių priemaišų, sveriančio mažiau kaip 100 g/m2. Sertifikatas iš abiejų pusių padengtas apsauginiu tinkleliu, kad būtų įmanoma pastebėti bet kokį mechaniniu arba cheminiu būdu padarytą klastojimą. Tinklelis spausdinamas:

 žalios spalvos – garantijų sertifikatų blankai,

 šviesai mėlynos spalvos – atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatų blankai.

5.2.

Blankų matemnys 210 x 148 mm.

5.3.

Valstybės narės atsako už blankų spausdinimą arba jo organizavimą. Kiekvienas sertifikatas turi jį identifikuojantį serijos numerį.

6.   Nuostatos, taikomos visiems II antraštinėje dalyje nurodytiems dokumentų blankams

6.1.

Blankai turi būti pildomi spausdinimo mašinėle arba mechaniniu ir grafiniu ar panašiu būdu. Krovinio aprašo, tranzito kontrolės lakšto ir kvito blankai taip pat gali būti įskaitomai užpildyti ranka, tokiu atveju rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

6.2.

Blankai turi būti parengti viena iš valstybių narių oficialių kalbų, kuri priimtina išvykimo valstybės narės muitinei. Ši nuostata netaikoma fiksuoto dydžio garantijos lakštams.

6.3.

Valstybės narės, kurioje turi būti pateikti blankai, kompetentingos institucijos prireikus gali pareikalauti juos išversti į tos valstybės narės oficialią arba vieną iš oficialių kalbų.

6.4.

Kalbą, kurią reikia naudoti bendrosios garantijos ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatuose, nurodo valstybės narės kompetentingos institucijos, atsakingos už garantijos įstaigą.

6.5.

Trinti arba taisyti negalima. Taisant išbraukiami neteisingi duomenys ir tam tikrais atvejais įrašomi reikalingi duomenys. Kiekvieną pataisymą pasirašo jį atlikęs asmuo ir aiškiai patvirtina muitinė.




44C PRIEDAS

PREKĖS, KELIANČIOS DIDESNĘ TEISĖS AKTŲ PAŽEIDIMŲ RIZIKĄ



HS kodas

Prekių aprašymas

Minimalus kiekis

Neatsparių prekių kodas (1)

Minimalus individualios garantijos tarifas

1

2

3

4

5

ex010290

Kiti gyvi naminių galvijų veislių gyvuliai

4 000 kg

1

1 500 EUR/t

0201 10

0201 20

0201 30

Šviežia arba šaldyta jautiena

3 000 kg

 

2 700 EUR/t

2 900 EUR/t

5 200 EUR/t

0202 10

0202 20

0202 30

Šaldyta jautiena

3 000 kg

 

2 700 EUR/t

2 900 EUR/t

3 900 EUR/t

0402 10

0402 21

0402 29

0402 91

0402 99

Pienas ir grietinėle, koncentruoti arba su cukrumi ar kitais saldikliais

2 500 kg

 

1 600 EUR/t

1 900 EUR/t

2 500 EUR/t

1 400 EUR/t

1 600 EUR/t

0405 10

0405 90

Sviestas ir kiti pieno riebalai arba aliejai

3 000 kg

 

2 600 EUR/t

2 800 EUR/t

ex080300

Švieži bananai, išskyrus laukinius bananus

8 000 kg

1

800 EUR/t

1701 11

1701 12

1701 91

1701 99

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus, chemiškai gryna kietos formos sacharozė

7 000 kg

 

220710

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija ne mažesnė kaip 80 %

3 hl

 

2 500 EUR/hl gryno alkoholio

2208 20

2208 30

2208 40

2208 50

2208 60

2208 70

ex22 08 90

Spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

5 hl

 
2 500 EUR/hl gryno alkoholio right accolade

240220

Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako

35 000 vienetų

 

120 EUR/1 000 vienetų

(1)   Jeigu taikomos II dalies, II antraštinės dalies 4 skyriaus 2 skirsnio 7 poskirsnio nuostatos ir HS kodo nepakanka 2 skiltyje išvardytoms prekėms vienareikšmiai identifikuoti, reikia naudoti 4 skiltyje pateiktą neatsparių prekių kodą ir 1 skiltyje nurodytą HS kodą.

▼B




45 PRIEDAS

image

▼M16




45A PRIEDAS

TRANZITO LYDINTYSIS DOKUMENTAS

▼M22

I skyrius

Tranzitą lydinčio dokumento pavyzdys

image

image

▼M19

II skyrius

Tranzito lydimojo dokumento paaiškinimai ir informacija (duomenys)

A.   Tranzito lydimojo dokumento pildymo paaiškinimai

Tranzito lydimasis dokumentas pildomas remiantis tranzito deklaracijos duomenimis, jį prireikus keičia vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo įstaiga ir jame nurodoma:

1. MRN (judėjimo sertifikato numeris)



Laukas

Turinys

Lauko tipas

Pavyzdžiai

1

Du paskutiniai formalaus gabenimo tranzitu patvirtinimo metų skaičiai (YY)

Skaitmeninis 2

97

2

Šalies, iš kurios gabenamos prekės, identifikatorius (ISO alfa 2 šalies kodas)

Raidinis 2

IT

3

Unikalus kiekvienų metų ir kiekvienos šalies gabenimo tranzitu identifikatorius

Raidinis-skaitmeninis 13

9876AB8890123

4

Kontrolinis skaitmuo

Raidinis-skaitmeninis 1

5

1 ir 2 laukai pildomi pirmiau paaiškintu būdu.

3 lauke reikia įrašyti tranzito deklaracijos identifikatorių. Už šio lauko pildymo būdą atsako nacionalinės administracijos, bet kiekvienai atitinkamoje šalyje per vienerius metus užpildytai deklaracijai turi būti suteiktas unikalus numeris. Nacionalinės administracijos, norinčios, kad MRN būtų nurodytas kompetentingų institucijų skyriaus numeris, gali įrašyti nacionalinį skyriaus numerį, sudarytą ne daugiau kaip iš 6 pirmųjų ženklų.

4 lauke įrašomas dydis, kuris yra viso MRN kontrolinis skaitmuo. Šis laukas padeda nustatyti klaidą, įrašant visą MRN.

„MRN“ taip pat spausdinamas brūkšniniu kodu naudojant standartinį kodą „kodas 128“, ženklo rinkinį „B“.

2. 3 langelis:

 pirmoji skiltis: atspausdinto lapo serijos numeris,

 antroji skiltis: bendras atspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą),

 nepildomas, kai yra tik vienas punktas.

3. 8 langelio dešinėje pusėje:

Muitinės, kuriai reikia grąžinti tranzito lydimojo dokumento grąžinamąjį egzempliorių, pavadinimas ir adresas.

4. C langelis:

 išvykimo įstaigos pavadinimas,

 išvykimo įstaigos numeris,

 tranzito deklaracijos priėmimo data,

 įgaliotojo gavėjo (jei toks yra) pavardė ir įgaliojimo numeris.

5. D langelis:

 kontrolės rezultatai,

 prireikus nuoroda „Nustatytas maršrutas“.

Tranzito lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus nustatytus šiame reglamente atvejus.

▼M22

B.   Paaiškinamosios pastabos dėl spausdinimo

Spausdinant tranzito dokumentą galimybės yra šios:

1) deklaruota paskirties įstaiga yra susijusi su kompiuterizuota tranzito sistema:

 išspausdinkite tik A egzempliorių (pridedamas dokumentas);

2) deklaruota paskirties įstaiga nėra susijusi su kompiuterizuota tranzito sistema:

 išspausdinkite A egzempliorių (pridedamas dokumentas) ir

 išspausdinkite B egzempliorių (grąžinamasis egzempliorius).

C.   Paaiškinamosios pastabos dėl paskirties įstaigos kontrolės rezultatų grąžinimo

Grąžinant paskirties įstaigos kontrolės rezultatų grąžinimą galimybės yra šios:

1) faktinė paskirties įstaiga yra deklaruotoji ir susijusi su kompiuterizuota tranzito sistema:

 kontrolės rezultatai siunčiami išvykimo įstaigai elektroniniu būdu;

2) faktinė paskirties įstaiga yra deklaruotoji ir nesusijusi su kompiuterizuota tranzito sistema:

 kontrolės rezultatai siunčiami išvykimo įstaigai naudojant tranzito dokumento grąžinamąjį egzempliorių B (įskaitant prekių sąrašą, jeigu yra);

3) deklaruotoji paskirties įstaiga yra susijusi su kompiuterizuota tranzito sistema, bet tikroji paskirties įstaiga nėra susijusi su kompiuterizuota tranzito sistema (paskirties įstaigos pakeitimas):

 kontrolės rezultatai siunčiami išvykimo įstaigai naudojant tranzito dokumento A egzemplioriaus kopiją (įskaitant prekių sąrašą, jeigu yra);

4) deklaruotoji paskirties įstaiga yra nesusijusi su kompiuterizuota tranzito sistema, bet tikroji paskirties įstaiga yra susijusi su kompiuterizuota tranzito sistema (paskirties įstaigos pakeitimas):

 kontrolės rezultatai siunčiami išvykimo įstaigai elektroniniu būdu.

▼M22 —————

▼M16




45B PRIEDAS

PREKIŲ SĄRAŠAS

I skyrius

Prekių sąrašo pavyzdys

image

image

▼M19

II skyrius

Prekių sąrašo paaiškinimai ir informacija (duomenys)

Jei gabenama daugiau kaip viena prekė, visais atvejais kompiuterine sistema atspausdinamas prekių sąrašo A egzempliorius ir pridedamas prie tranzito lydimojo dokumento A egzemplioriaus.

Kai spausdinami du, A ir B, tranzito lydimojo dokumento egzemplioriai, tada taip pat spausdinamas prekių sąrašo B lapas ir pridedamas prie tranzito lydimojo dokumento B egzemplioriaus.

Prekių sąrašo langeliai didinami vertikaliai.

Duomenys spausdinami toliau nurodytu būdu:

1. Identifikavimo langelyje (viršutinis kairysis kampas):

a) prekių sąrašas;

b) A/B lapas;

c) lapo serijos numeris ir bendras lapų skaičius (įskaitant tranzito lydimąjį dokumentą).

2. OoDep – išvykimo įstaigos pavadinimas.

3. Data – tranzito deklaracijos priėmimo data.

4. MRN –gabenimo numeris kaip apibrėžta 45a priede.

5. Duomenys apie prekes įvairiuose langeliuose spausdinami taip:

a) prekės Nr. – prekės serijos numeris;

b) režimas – jei visoje deklaracijoje nurodytų prekių statusas vienodas, šis langelis nepildomas;

c) jei krovinys yra mišrus, reikia atspausdinti duomenis apie faktinį statusą – T1, T2 arba T2F;

d) likę langeliai pildomi 37 priede nurodytu būdu, prireikus užkoduota forma.




46 PRIEDAS

image

▼M19




46A PRIEDAS

PLOMBŲ CHARAKTERISTIKOS

357 straipsnyje minimos plombos turi toliau pateiktas charakteristikas ir atitinka šias technines specifikacijas:

a) Pagrindinės charakteristikos:

Plombos:

1) normaliai naudojamos turi būti patikimos;

2) turi būti lengvai patikrinamos ir atpažįstamos;

3) turi būti pagamintos taip, kad sulaužius arba nuėmus liktų akimi matomi pėdsakai;

4) turi būti vienkartinio naudojimo arba, jei yra daugkartinio naudojimo, turi būti pagamintos taip, kad kiekvieną kartą naudojant iš naujo joms būtų galima suteikti aiškų individualų identifikavimo ženklą;

5) turi būti pažymėtos identifikavimo ženklais.

b) Techninės specifikacijos:

1) atsižvelgiant į naudojamą plombavimo būdą, plombos gali būti skirtingų formų ir dydžių, tačiau dydžiai turi būti tokie, kad būtų galima lengvai perskaityti identifikavimo ženklus;

2) plombų identifikavimo ženklai turi būti tokie, kad jų nebūtų galima suklastoti ir atgaminti;

3) naudojama medžiaga turi būti atspari atsitiktiniam sulaužymui, o klastotę arba pakartotiną naudojimą būtų įmanoma nustatyti.




46B PRIEDAS

380 IR 381 STRAIPSNIUOSE MINIMI KRITERIJAI



Kriterijus

Pastabos

1. Pakankama patirtis

Pakankamos patirties įrodymu laikoma, kai vykdytojas Bendrijos tranzito procedūras vykdo be pažeidimų ne trumpiau nei toliau nurodytą laikotarpį iki prašymo dėl sumažinimo pateikimo:

— vienerius metus – taikant 380 straipsnio 2 dalies a punktą ir 381 straipsnio 1 dalį,

— dvejus metus – taikant 380 straipsnio 2 dalies b punktą ir 381 straipsnio 2 dalies a punktą,

— trejus metus – taikant 380 straipsnio 3 dalį ir 381 straipsnio 2 dalies b punktą.

Pareiškėjams, kurie tranzito deklaracijoms pateikti naudoja duomenų apdorojimo būdus, šie laikotarpiai gali būti sutrumpinti vieneriais metais.

2. Glaudus bendradarbiavimas su muitine.

Vykdytojas laikomas glaudžiai bendradarbiaujančiu su muitine, jeigu jis savo atliekamoms operacijoms valdyti naudoja specialias priemones, padedančias institucijoms lengviau atlikti tikrinimus ir priežiūrą.

Tokiomis priemonėmis, jeigu jos atitinka muitinės reikalavimus, inter alia, gali būti laikoma:

— specialūs tranzito deklaracijų pildymo būdai (visų pirma automatinių duomenų apdorojimo piemonių naudojimas) arba

— minėtų deklaracijų turinys, kai vykdytojas pateikia papildomos informacijos, kurios pateikti neprivaloma, arba

— formalumų atlikimo būdai, susiję su prekėms taikoma procedūra, (pavyzdžiui, vykdytojas visada savo deklaracijas pateikia tai pačiai muitinėi).

3. Gera transporto operacijų kontrolė

Vykdytojas laikomas gerai kontroliuojančiu transporto operacijas, jeigu jis, inter alia:

a)  pats atlieka transporto operaciją ir taiko aukštus saugos standartus arba

b)  naudojasi vežėjo, su kuriuo jį sieja ilgalaikiai sutartiniai santykiai ir kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugos standartus, paslaugomis; arba

c)  naudojasi tarpininko, pagal sutartį įsipareigojusio vežėjui, kurio teikiamos paslaugos atitinka aukštus saugos standartus, paslaugomis.

4. Pakankami finansiniai ištekliai įvykdyti savo įsipareigojimus

Vykdytojas patvirtina, kad turi pakankamai finansinių išteklių įvykdyti savo įsipareigojimus, pateikdamas muitinei įrodymus, kad jo turimų lėšų pakanka grąžinti skolai muitinei, kuri gali atsirasti dėl atitinkamų prekių.

▼M19




47 PRIEDAS

image

▼M19




47A PRIEDAS

KODEKSO 94 STRAIPSNIO 6 IR 7 DALIŲ TAIKYMAS

Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją

1.   Atvejai, kai gali būti laikinai uždrausta taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją

1.1.   Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją

Kodekso 94 straipsnio 6 dalyje nurodytos „specialios aplinkybės“ – tai situacija, kurioje daugeliu atvejų, susijusių su daugiau nei vienu vykdytojų ir sklandaus procedūros atlikimo rizika, nustatoma, kad, neatsižvelgiant į Kodekso 384 ir 9 straipsnių taikymą, Kodekso 94 straipsnio 4 dalyje nurodytos bendrosios sumažinto dydžio garantijos nebepakanka skolos muitinei, atsiradusios išgabenant bet kurias 44c priede išvardytas prekes, kurioms nebuvo taikyta Bendrijos tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti.

1.2.   Laikinasis draudimas taikyti bendrąją garantiją

Kodekso 94 straipsnio 7 dalyje nurodyti dideli teisės aktų pažeidimai – tai situacija, kai, neatsižvelgiant į Kodekso 384 ir 9 straipsnių ir tam tikrais atvejais 94 straipsnio 6 dalies taikymą, Kodekso 94 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos bendrosios garantijos daugiau nepakanka skolos muitinei, atsiradusios išgabenant bet kurias 44c priede išvardytas prekes, kurioms nebuvo pritaikyta Bendrijos tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti. Šiuo atveju reikėtų atsižvelgti į išgabentų prekių kiekį ir jų išgabenimo aplinkybes, jei tai susiję su tarptautine organizuota nusikalstama veika.

2.   Sprendimo galiojimas

2.1.

Sprendimo laikinai uždrausti taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją galiojimas apribojamas iki 12 mėnesių, jei Komisija nenusprendžia pratęsti šio laikotarpio arba atšaukti sprendimą pagal komiteto procedūrą.

2.2.

Toliau išvardytos priemonės taikomos tranzito operacijoms gabenant prekes, kurioms taikomi sprendimai, draudžiantys naudoti bendrąją garantiją:

 vienas iš toliau pateiktų įrašų, ne mažesnis kaip 100 x 10 mm dydžio, atspausdintas raudona spalva įstrižai ant visų tranzito deklaracijų kopijų:

 

 GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

 FORBUD MOD SAMLET KAUTION

 GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

 COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

 GARANTIE GLOBALE INTERDITE

 GARANZIA GLOBALE VIETATA

 DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

 GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

 YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

 SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

▼A2

 ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY

 ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

 VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

 NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

 ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

 MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

 ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

 PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

▼M26

 ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

▼M19

 nukrypstant nuo 363 straipsnio, paskirties įstaiga bet kurios tranzito deklaracijos 5 egzempliorių su pirmiau nurodytu įrašu grąžina ne vėliau kaip kitą darbo dieną po krovinio ir atitinkamų deklaracijos egzempliorių pateikimo jai dienos. Jeigu toks krovinys pristatomas įgaliotajam gavėjui, nurodytam 406 straipsnyje, 5 egzempliorių jis išsiunčia savo vietinei paskirties įstaigai ne vėliau kaip kitą darbo dieną po krovinio gavimo dienos.

3.   Priemonės, skirtos palengvinti finansinėms draudimo naudoti bendrąją garantiją pasekmėms

Laikinai uždraudus 44c priede nurodytoms prekėms taikyti bendrąją garantiją, bendrųjų garantijų turėtojai pareikalavus gali pateikti vienkartinę garantiją. Tačiau tokiu atveju taikomos toliau išvardytos specialios sąlygos:

 vienkartinė garantija turi būti pateikiama specialios garantijos dokumento blanko forma, jame turi būti šio priedo nuoroda ir išvardytos tik sprendime nurodytos prekės,

▼M20

 išskyrus atvejus, kai duomenimis apie garantijas tarp garantijos įstaigos ir išvykimo įstaigos keičiamasi naudojant informacinės technologijos priemones ir kompiuterinius tinklus, ši vienkartinė garantija gali būti naudojama tik išvykimo įstaigoje, nurodytoje garantijos dokumente,

▼M19

 ją galima naudoti kelioms tuo pačiu metu arba viena po kitos vykdomoms operacijoms, jeigu šių operacijų, kurioms dar nebuvo taikyta procedūra, bendra suma neviršija vienkartinės garantijos sumos,

 užbaigus kiekvieną procedūrą, susijusią su vienkartinėje garantijoje nurodyta Bendrijos tranzito operacija, atitinkamą operaciją atitinkanti suma grąžinama ir gali būti panaudota kitai operacijai, neviršijant maksimalios garantijos sumos.

4.   Nukrypimas nuo sprendimo laikinai uždrausti naudoti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją

4.1.

Vykdytojams gali būti leidžiama bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją taikyti pateikiant Bendrijos tranzito procedūrai prekes, dėl kurių priimtas sprendimas laikinai uždrausti minėtos garantijos naudojimą, jeigu jie gali įrodyti, kad per dvejus metus iki sprendimo priėmimo jų vykdytų Bendrijos tranzito operacijų metu dėl minėtų prekių skola muitinei neatsirado arba kad jei per minėtą laikotarpį buvo skolų muitinei jie gali įrodyti, jog skolininkas arba skolininkai ar garantas visas pirmiau nurodytas skolas grąžino per nustatytą terminą.

Vykdytojas, kad gautų leidimą taikyti laikinai uždraustą bendrąją garantiją, taip pat privalo įvykdyti 381 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas sąlygas.

4.2.

374–378 straipsniai mutatis mutandis taikomi prašymams ir leidimams, susijusiems su 4.1 punkte minima nukrypti leidžiančia nuostata.

4.3.

Jeigu muitinė leidžia taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje ji įrašo vieną iš toliau pateiktų įrašų:

 UTILIZACIÓN NO LIMITADA

 UBERGRÆNSET ANVENDELSE

 UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

 ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

 UNRESTRICTED USE

 UTILISATION NON LIMITEE

 UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

 GEBRUIK ONBEPERKT

 UTILIZAÇÃO ILIMITADA

 KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

 OBERGRÄNSAD ANVÄNDNING.

▼A2

 NEOMEZENÉ POUŽITÍ

 PIIRAMATU KASUTAMINE

 NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

 NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

 KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

 UŻU MHUX RISTRETT

 NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

 NEOMEJENA UPORABA

 NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

▼M19




48 PRIEDAS

BENDROJI/BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

BENDROJI GARANTIJA

I.   Garanto įsipareigojimas

1. Toliau pasirašęs asmuo ( 185 ) …,…

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) ( 186 ) …,…

solidariai garantuoja … garantijos įstaigai,…

iki maksimalios … sumos,…

sudarančios 100 %/50 %/30 % ( 187 ) referencinio dydžio,

►A2  Europos bendrijos, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos, Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos naudai ( 188 ), kiekviena pagrindinė suma ◄ , už kurią vykdytojui ( 189 )

gali tekti atsakyti pirmiau nurodytoms valstybėms dėl prekių, kurioms taikytos Bendrijos arba bendrosios tranzito procedūros, ir įsipareigoja sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su vykdytojo prievolėmis arba kitais įsipareigojimais, išlaidomis ir papildomomis išlaidomis, išskyrus pinigines baudas.

2. Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad, gavęs pirmą rašytinį 1 dalyje nurodytų šalių kompetentingų institucijų teikimą, ir neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam nei 30 dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo teikimo datos, sumokės reikalaujamas sumas iki pirmiau nurodytos maksimalios sumos, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis arba kitas suinteresuotas asmuo muitinei priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija buvo baigėsi.

Teikimą pateikusi 1 punkte minimų šalių kompetentinga institucija, gavusi toliau pasirašiusio asmens prašymą ir dėl priežasčių, kurias ji pripažįsta įtikinamomis, gali nustatyti ilgesnį nei 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, patirtos suteikus šį papildomą laiką ir, visų pirma, palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad suma būtų lygiavertė tai sumai, kuri būtų tokiu atveju apskaičiuota atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

Ši suma negali būti sumažinta sumomis, kurios jau buvo sumokėtos vykdant šį įsipareigojimą, išskyrus atvejus, kai dokumentą pasirašęs asmuo privalo sumokėti skolą, atsiradusią vykdant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, pradėtą iki mokestinio reikalavimo gavimo dienos arba per 30 dienų po jo gavimo.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Šią garantiją pasirašęs asmuo privalo sumokėti visas skolas, susijusias su Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijomis, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki garantijos atšaukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai teikimas pareikštas po nurodytos datos.

4. Vykdydamas šį įsipareigojimą, dokumentą pasirašęs asmuo nurodo savo adresą, kuriuo šaliai siunčiami pranešimai, kiekvienoje iš 1 punkte nurodytų šalių

 ( 190 )

:



Šalis

Pavardė ir vardas arba įmonės pavadinimas ir adresas

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai ir visi formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu, adresuoti arba raštu pateikti vienu iš jo nurodytų adresų, kuriuo garantijos šaliai siunčiami pranešimai, laikomi deramu būdu jam pristatyti.

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose jis nurodė adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami pranešimai, teismų jurisdikciją.

Toliau pasirašęs asmuo pasižada nekeisti adreso, kuriuo garantijos šaliai siunčiami pranešimai, arbatuo atveju, jei jis turi pakeisti vieną arba daugiau nurodytų adresų, apie tai iš anksto informuoti garantijos įstaigą..

Surašyta … (vieta), … (data)

.…

(Parašas) ( 191 )

II.   Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga …

Garanto įsipareigojimas priimtas … (data)

(Antspaudas ir parašas)




49 PRIEDAS

BENDROJI/BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

Vienkartinė garantija

I.   Garanto įsipareigojimas

2. Toliau pasirašęs asmuo ( 192 ) …,

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) ( 193 ) …,

solidariai garantuoja .… garantijos įstaigai,…

iki maksimalios … sumos,…

►A2  Europos bendrijos, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos, Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos naudai ( 194 ), kiekviena pagrindinė suma ◄ , už kurią vykdytojui ( 195 )

gali tekti atsakyti pirmiau nurodytoms valstybėms gabenant prekes, kurioms taikytos Bendrijos arba bendrosios tranzito procedūros, iš išvykimo įstaigos …

į paskirties įstaigą .…

ir įsipareigoja sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, susijusius su vykdytojo prievolėmis arba kitais įsipareigojimais, išlaidomis ir papildomomis išlaidomis, išskyrus pinigines baudas …

Prekių aprašymas: …

2. Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad, gavęs pirmą rašytinį 1 dalyje nurodytų šalių kompetentingų institucijų teikimą, ir neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam nei 30 dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo teikimo datos, sumokės reikalaujamas sumas, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis arba kitas suinteresuotas asmuo muitinei priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija buvo užbaigta.

Teikimą pateikusi kompetentinga institucija, gavusi toliau pasirašiusio asmens prašymą ir dėl priežasčių, kurias ji pripažįsta įtikinamomis, gali nustatyti ilgesnį nei 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, patirtos suteikus šį papildomą laiką ir, visų pirma, palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad suma būtų lygiavertė tai sumai, kuri būtų tokiu atveju apskaičiuota atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Šią garantiją pasirašęs asmuo privalo sumokėti visas skolas, susijusias su Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijomis, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki garantijos atšaukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai teikimas pareikštas po nurodytos datos.

4. Vykdydamas šį įsipareigojimą, toliau pasirašęs asmuo nurodo savo adresą, kuriuo šaliai siunčiami pranešimai, kiekvienoje iš 1 punkte nurodytų šalių ( 196 ):



Šalis

Pavardė ir vardas arba įstaigos pavadinimas ir adresas

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai ir visi formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu, adresuoti arba raštu pateikti vienu iš jo nurodytų adresų, kuriuo šaliai siunčiami pranešimai, būtų laikomi deramu būdu jam pristatyti.

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose jis nurodė adresą, kuriuo šaliai siunčiami pranešimai, teismų jurisdikciją.

Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo garantijos šaliai siunčiami pranešimai, arba tuo atveju, jei jis turi pakeisti vieną arba daugiau nurodytų adresų, apie tai iš anksto informuoti garantijos įstaigą..

Surašyta . … (vieta)…, (data)

(Parašas) ( 197 )

II.   Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga …

Garanto įsipareigojimas priimtas …

ir taikomas Bendrijos/bendrojo tranzito operacijai, kuriai taikoma … tranzito deklaracija Nr. … ( 198 )

(Antspaudas ir parašas)




50 PRIEDAS

BENDROJI/BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA

Vienkartinė garantija (lakštai)

I.   Garanto įsipareigojimas

1. Toliau pasirašęs asmuo ( 199 ) …,…

nuolat gyvenantis (buveinę turintis) ( 200 ) …,…

solidariai garantuoja garantijos įstaigai …

►A2  Europos bendrijos, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos, Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos naudai ( 201 ), kiekviena pagrindinė suma ◄ , už kurią vykdytojui gali tekti atsakyti, ir įsipareigoja pirmiau išvardytoms šalims sumokėti muitus ar kitus privalomuosius mokėjimus, sudarančius skolą muitinei ir taikomus prekėms, pateiktoms Bendrijos arba bendrojo tranzito procedūrai, dėl kurių toliau pasirašęs asmuo prisiėmė atsakomybę išduodamas vienkartinės garantijos lakštus ne didesnei kaip 7 000 eurų sumai

2. Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, kad, gavęs pirmą rašytinį 1 dalyje nurodytų valstybių kompetentingų institucijų teikimą, ir neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam nei 30 dienų laikotarpiui, skaičiuojamam nuo teikimo datos, sumokės 7 000 eurų už vieną vienkartinės garantijos lakštą, išskyrus atvejus, kai per šį laikotarpį jis arba kitas suinteresuotas asmuo muitinei priimtinu būdu įrodo, kad atitinkama operacija baigėsi.reikalaujamas sumas, ne didesnes kaip

Teikimą pateikusi kompetentinga institucija, gavusi toliau pasirašiusio asmens prašymą ir dėl priežasčių, kurias ji pripažįsta įtikinamomis, gali nustatyti ilgesnį nei 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokestinio reikalavimo pateikimo dienos, iki kurio toliau pasirašęs asmuo privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, patirtos suteikus šį papildomą laiką ir, visų pirma, palūkanos turi būti skaičiuojamos taip, kad suma būtų lygiavertė tai sumai, kuri būtų tokiu atveju apskaičiuota atitinkamos valstybės pinigų rinkoje arba finansinėje rinkoje.

3. Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Šią garantiją pasirašęs asmuo privalo sumokėti visas skolas, susijusias su Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijomis, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki garantijos atšaukimo įsigaliojimo dienos, net ir tuo atveju, kai teikimas pareikštas po nurodytos datos.

4. Pagal šį įsipareigojimą toliau pasirašęs asmuo nurodo savo adresą, kuriuo siunčiami pranešimai ( 202 ) kiekvienoje iš 1 punkte nurodytų šalių:



Šalis

Pavardė ir vardas arba įstaigos pavadinimas ir adresas

.…

.…

.…

.…

.…

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai bei visi formalumai ir procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu, adresuoti ir raštu pateikti vienu iš jo nurodytų adresų, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, laikomi deramu būdu jam pristatyti.

Toliau pasirašęs asmuo pripažįsta vietų, kuriose jis nurodė adresą, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, teismų jurisdikciją.

Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja nekeisti adreso, kuriuo garantijos šaliai siunčiami teismo pranešimai, arba tuo atveju, jei jis turi pakeisti vieną arba daugiau nurodytų adresų, apie tai iš anksto informuoti garantijos įstaigą.

Surašyta … (vieta), …(data)

(Parašas) ( 203 )

II.   Priėmimas garantijos įstaigoje

Garantijos įstaiga …

Garanto įsipareigojimas priimtas …

(Antspaudas ir parašas)




51 PRIEDAS

image

►(3) A2  

►(3) A2  

►(3) A2  

image

▼M19




51A PRIEDAS

image

►(3) A2  

►(3) A2  

►(3) A2  

image




51B PRIEDAS

PAAIŠKINIMAS DĖL BENDROSIOS GARANTIJOS SERTIFIKATŲ IR ATLEIDIMO NUO PRIEVOLĖS PATEIKTI GARANTIJĄ SERTIFIKATŲ

1.   Duomenys, kuriuos reikia įrašyti pirmojoje sertifikato pusėje

Išduoto bendrosios garantijos sertifikato 1–8 langeliuose arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 1–7 langeliuose pateikti duomenys negali būti taisomi, pildomi ar išbraukiami.

1.1.   Valiutos kodas

Bendrosios garantijos sertifikato 6 langelyje ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 5 langelyje valstybės narės įrašo naudojamos valiutos kodą ISO ALPHA 3 (ISO 4217).

1.2.   Patvirtinimai

1.2.1.

Jeigu bendrosios garantijos naudoti negalima, kadangi atitinkamos prekės išvardytos 44c priede, sertifikato 8 langelyje reikia įrašyti vieną iš toliau pateiktų įrašų:

 Validez limitada

 Bergrænset gyldighed

 Beschränke Geltung

 Περιορισμένη ισχύς

 Limited validity

 Validité limitée

 Validità limitata

 Beperkte geldigheid

 Validade limitada

 Voimassa rajoitetusti

 Bergränsad giltighet

▼A2

 Omezená platnost

 Piiratud kehtivus

 Ierobežots derīgums

 Galiojimas apribotas

 Korlátozott érvényű

 Validita' limitata

 Ograniczona ważność

 Omejena veljavnost

 Obmedzená platnosť

▼M19

1.2.2.

Jei vykdytojas įsipareigojęs visas savo tranzito deklaracijas pateikti vienai išvykimo įstaigai, jos pavadinimas turi būti įrašomas didžiosiomis raidėmis bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje arba, atitinkamai, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 7 langelyje.

1.3.   Sertifikatų tvirtinimas, kai pratęsiamas jų galiojimas

Jeigu sertifikato galiojimo laikotarpis pratęsiamas, tai garantijos įstaiga įformina bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje arba, atitinkamai, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 7 langelyje.

2.   Duomenys, kuriuos reikia įrašyti kitoje sertifikato pusėje. Asmenys, įgalioti pasirašyti tranzito deklaracijas

2.1.

Išdavus sertifikatą arba bet kuriuo jo galiojimo metu kitoje sertifikato pusėje vykdytojas turi įrašyti asmenų, kuriuos jis įgaliojo pasirašyti tranzito deklaracijas, pavardes. Kiekviename įraše būtinai nurodoma įgalioto asmens pavardė ir vardas bei parašo pavyzdys ir dedamas vykdytojo parašas. Vykdytojas gali užbraukti bet kuriuos langelius, kurių jis nenori naudoti.

2.2.

Vykdytojas gali bet kuriuo metu atšaukti tokius įgaliojimus.

2.3.

Bet kuris asmuo, kurio pavardė buvo įrašyta kitoje šios rūšies sertifikato, pateikto išvykimo įstaigai, pusėje, yra įgaliotas vykdytojo atstovas.

3.   Pirmiau nurodytų sertifikatų naudojimas, kai draudžiama taikyti bendrąją garantiją

Žr. 47A priedo 4 punkte nurodytą procedūrą.

▼M19 —————

▼M5 —————

▼M19




54 PRIEDAS

image

image

▼M19 —————

▼M13 —————

▼M19 —————

▼B




58 PRIEDAS

ŽENKLELIS (417 ir 432 straipsniai)

image

Spalva:

juoda žaliame fone.

▼M26




59 PRIEDAS

459 STRAIPSNYJE MINIMO INFORMACINIO PRANEŠIMO PAVYZDYS

Koordinavimo įstaigos, pradėjusios išieškojimą, pavadinimas ir adresas

Adresatas: Koordinavimo įstaiga, kuruojanti laikinojo įvežimo įstaigas arba kitą koordinavimo įstaigą

OBJEKTAS: ATA KNYGELĖ – PRETENZIJOS PATEIKIMAS

Informuojame, kad pretenzija dėl muitų ir mokesčių pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją ( 204 ) sumokėjimo išsiųsta ( 205 ) … mūsų garantuojančiajai asociacijai dėl:

1) ATA knygelės Nr.:

2) Išduota Prekybos rūmuose:

Miestas:

Šalis:

3) Išduota toliau nurodyto asmens vardu:

Turėtojas:

Adresas:

4) Knygelės galiojimo laikotarpis:

5) Reeksporto data ( 206 ):

6) Tranzito/importo lakšto numeris ( 207 ):

7) Lakšto įforminimo data:

Išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas

▼B




60 PRIEDAS

MOKESČIŲ BLANKAS

Nr. … iš …

Toliau nurodyti duomenys pateikiami šia eilės tvarka:

1 ATA knygelės Nr.:…

2 Tranzito/importo lakšto numeris ( 208 ):…

3. Lakšto įforminimo data:…

4. Turėtojas ir jo adresas:…

5. Prekybos rūmai:…

6. Kilmės šalis:…

7. Knygelės galiojimo laikotarpis:…

8. Nustatyta prekių reeksporto data:…

9. Įvežimo muitinė:…

10. Laikino įvežimo muitinė:…

11. Prekių aprašymas:…

12. KN kodas:…

13. Prekių (vienetų) skaičius:…

14. Masė arba tūris:…

15. Vertė:…

16. Muitų ir mokesčių apskaičiavimas:…



Tipas

Apmokestinama suma

Norma

Suma

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

Iš viso:

 

(Iš viso žodžiais:…)

17. Muitinės įstaiga:…

18. Vieta ir data:…



Parašas

Antspaudas

MOKESČIŲ BLANKAS A

Nr. … iš …

11. Prekių aprašymas:…

12. KN kodas:…

13. Prekių (vienetų) skaičius:…

14. Masė arba tūris:…

15. Vertė:…

16. Muitų ir mokesčių apskaičiavimas:…



Tipas

Apmokestinama suma

Norma

Suma

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

Iš viso:

 

(Iš viso žodžiais: … )

11. Prekių aprašymas:…

12. KN kodas:…

13. Prekių (vienetų) skaičius:…

14. Masė arba tūris:…

15. Vertė:…

16. Muitų ir mokesčių apskaičiavimas:…



Tipas

Apmokestinama suma

Norma

Suma

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

Iš viso:

 

(Iš viso žodžiais:… )

Suvestinė



Tipas

Suma

Mokėjimo būdas

Valiutų keitimo kursas

 
 
 

IŠ VISO:

(Iš viso žodžiais:… )

NUOSTATOS, REGLAMENTUOJANČIOS INFORMACIJĄ, KURI TURI BŪTI ĮRAŠYTA Į MOKESČIŲ BLANKĄ

I.   Bendroji dalis

Mokesčių blanke įrašomos šios raidės, kurios nurodo blanką išdavusią valstybę narę:

▼A1

AT

=

Austrija

▼B

BE

=

Belgija

DK

=

Danija

DE

=

Vokietija

EL

=

Graikija

ES

=

Ispanija

▼A1

FI

=

Suomija

▼B

FR

=

Prancūzija

IE

=

Airija

IT

=

Italija

LU

=

Liuksemburgas

NL

=

Nyderlandai

PT

=

Portugalija

▼A1

SE

=

Švedija

▼B

UK

=

Jungtinė Karalystė

▼A2

CZ

=

Čekija

EE

=

Estija

CY

=

Kipras

LV

=

Latvija

LT

=

Lietuva

HU

=

Vengrija

MT

=

Malta

PL

=

Lenkija

SI

=

Slovėnija

SK

=

Slovakija

▼B

Atitinkamose mokesčių blanko antraštėse įrašoma toliau nurodyta informacija. Šį blanką įskaitomai užpildo šio reglamento 458 straipsnio 1 dalyje nurodyta koordinavimo įstaiga.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13 ir 14 antraštės: įrašoma ta pati informacija, kuri buvo pateikta tranzito lakšte arba importo lakšte atitinkamai lakšto apačioje, muitinės žymoms skirtos vietos apačioje, A langelyje, G langelio a punkte, kitoje lapo pusėje esančiame 6 stulpelyje, G langelio c punkte, H langelio b punkte, kitoje lapos pusėje esančiuose 1, 2, 3 ir 4 stulpeliuose. Jeigu koordinavimo įstaiga lakšto neturi, įrašoma koordinavimo įstaigos turima informacija. Jeigu į blanką įrašomos daugiau nei vienos rūšies prekės, jos turi būti įrašytos į mokesčių blanką A, o šio blanko antraštės turi būti pildomos pagal toliau pateiktas instrukcijas.

9 antraštė: nurodomas muitinės įstaigos, užpildžiusios tranzito lakšto H langelio a–e punktus arba, atitinkamai, importo lakšto H langelį, pavadinimas. Jeigu to padaryti negalima, įvažiavimo muitinės įstaigos pavadinimas įrašomas remiantis koordinavimo įstaigos turima informacija.

10 antraštė: nurodomas muitinės įstaigos, įrašytos tranzito lakšto H langelio e punkte arba, atitinkamai, užpildžiusios importo lakšto H langelį, pavadinimas. Jeigu to padaryti negalima, laikinojo įvežimo muitinės įstaigos pavadinimas įrašomas remiantis koordinavimo įstaigos turima informacija.

15 antraštė: nurodoma muitinės vertės suma valstybės narės, kurioje buvo pateikta pretenzija, nustatyta valiuta.

16 antraštė: mokesčių blanke nurodomos reikalaujamų muitų ir kitų mokesčių sumos. Sumos nurodomos taip, kad būtų aiškūs muitai ir mokesčiai (naudojant šiuo tikslu numatytus Bendrijos kodus), ATA konvencijos ►M26  (Stambulo konvencijos A priedo 8 straipsnyje) ◄ 6 straipsnyje nurodytas pridėtinis mokestis, nurodant ir skaičius, ir žodžius. Sumos buvo sumokėtos blanką išdavusios valstybės narės valiuta, kurios kodas įrašomas antrojo stulpelio viršuje:

BEF

=

Belgijos frankai

DEM

=

Vokietijos markės

ESP

=

Ispanijos pesetos

IEP

=

Airijos svarai

LUF

=

Liuksemburgo frankai

PTE

=

Portugalijos eskudai

DKK

=

Danijos kronos

GRD

=

Graikijos drachmos

FRF

=

Prancūzijos frankai

ITL

=

Italijos lyros

NLG

=

Nyderlandų guldenai

GBP

=

Svarai sterlingų

▼A1

ATS

=

Austrijos šilingai

FIM

=

Suomijos markės

SEK

=

Švedijos kronos

▼A2

CZK

=

Čekijos krona

EEK

=

Estijos krona

CYP

=

Kipro svaras

LVL

=

Latvijos latas

LTL

=

Lietuvos litas

HUF

=

Vengrijos forintas

MTL

=

Maltos lira

PLN

=

Lenkijos zlotas

SIT

=

Slovėnijos tolaras

SKK

=

Slovakijos krona

▼B

17 antraštė: nurodomas koordinavimo įstaigos pavadinimas ir blanko užpildymo data; atitinkamose vietose dedamas įstaigos antspaudas ir įgalioto pareigūno parašas.

II.   Pastabos dėl blanko A

A. Blankas A naudojamas tik tuo atveju, kai apmokestinamos kelios prekės. Jis turi būti pateiktas kartu su pagrindiniu blanku. Bendra muitų ir kitų mokesčių, nurodytų pagrindiniame blanke ir blanke A, suma įrašoma antraštėje „Visa suma“.

B. I dalyje pateiktos bendrosios pastabos taip pat taikomos blankui A.

▼M26




61 PRIEDAS

ATLEIDIMO NUO ATSAKOMYBĖS PAVYZDYS

Antros pretenziją pateikiančios valstybės narės koordinavimo įstaigos pavadinimas ir adresas

Adresatas: pirmos ankstesnę pretenziją pateikiančios valstybės narės koordinavimo įstaiga

OBJEKTAS: ATA KNYGELĖ – ATLEIDIMAS NUO ATSAKOMYBĖS

Informuojame, kad ieškinys dėl muitų ir mokesčių pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją ( 209 ) sumokėjimo išsiųstas ( 210 ) … mūsų garantuojančiajai asociacijai dėl:

1) ATA knygelės Nr.:

2) Išduota Prekybos rūmuose:

Miestas:

Šalis:

3) Išduota toliau nurodyto asmens vardu:

Turėtojas:

Adresas:

4) Knygelės galiojimo laikotarpis:

5) Reeksporto data ( 211 ):

6) Tranzito/importo lakšto numeris ( 212 ):

7) Lakšto įforminimo data:

Šis pranešimas atleidžia jus nuo įsipareigojimų pagal šią bylą.

Išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas.

▼B




62 PRIEDAS

SPECIALUS ANTSPAUDAS

image

1. Valstybės narės herbas arba kitoks tai valstybei narei būdingas ženklas ar raidės

2. Muitinės įstaiga ( 213 )

3. Dokumento numeris

4. Data

5. Įgaliotas siuntėjas ( 214 )

6. Leidimas




63 PRIEDAS

▼M18

image

►(1) A2  

image

image

▼B

image




64 PRIEDAS

image

►(3) M7   ►(3) M7   ►(3) M7  

image

►(3) M7   ►(3) M7   ►(3) M7  




65 PRIEDAS

image

image

image

image

▼M18




66 PRIEDAS

BLANKŲ, REIKALINGŲ KONTROLINIAM EGZEMPLIORIUI T5 SUDARYTI, NAUDOJIMO TAISYKLĖS

A.   Bendrosios pastabos

1.

Kontrolinis egzempliorius T5 – tai dokumentas, sudarytas užpildžius blanką T5, prie kurio atitinkamais atvejais pridedamas vienas ar keli T5bis papildomieji lapai arba vienas ar keli T5 krovinio aprašai.

2.

Kontrolinis egzempliorius T5 naudojamas tais atvejais, kai būtina pateikti įrodymus, kad šiame dokumente nurodytos prekės buvo panaudotos arba pristatytos į tam tikrą paskirties vietą laikantis jų naudojimą reglamentuojančių konkrečių Bendrijos nuostatų, paskirties kompetentingą įstaigą įpareigojant tiesiogiai arba per jos vardu veikiančius asmenis kontroliuoti nurodytų prekių panaudojimą ir (arba) pristatymą į paskirties vietą. Kai kuriais atvejais kontrolinis egzempliorius T5 taip pat naudojamas paskirties institucijoms informuoti, kad jame nurodytoms prekėms taikomos specialios priemonės. Tokiu būdu nustatyta procedūra – tai bendroji procedūra, kurios laikomasi tais atvejais, kai tai aiškiai numato konkretūs Bendrijos teisės aktai. Ji gali būti taikoma net tada, kai prekės nėra gabenamos pagal muitinės procedūrą.

3.

Turi būti parengiamas vienas kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir bent viena kopija, ant jų abiejų turi būti parašo originalas.

Kai prekės vežamos pagal muitinės procedūrą, kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas ir kopija ar kopijos turi būti pateikiami išvykimo muitinės įstaigai, kuri pasilieka vieną kopiją, o originalas lydi prekes ir kartu su prekėmis turi būti pateikiamas paskirties muitinės įstaigai.

Jeigu prekės nepateikiamos muitinės procedūrai, kontrolinį egzempliorių T5 išduoda išvykimo įstaiga, kuri pasilieja kopiją. Kontrolinio egzemplioriaus T5 109 langelyje įrašomi žodžiai „Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra“. Kontrolinio egzemplioriaus T5 originalas kartu su prekėmis turi būti pateikiamas kompetentingai paskirties įstaigai.

4.

Jei naudojami kontrolinio egzemplioriaus T5 papildomieji lapai, turi būti užpildytas kontrolinio egzemplioriaus T5 ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniai.

Jei naudojami kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašai, turi būti užpildytas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys, tačiau turi būti išbraukti 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 ir 105 langeliai, o atitinkama informacija turi būti pateikta tik kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio apraše ar aprašuose.

5.

Prie kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio negali būti pridedamas ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinys, ir kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašai.

6.

Blankai turi būti spausdinami ant melsvos spalvos rašymui tinkančio popieriaus, sveriančio ne mažiau nei 40 g/m2. Popierius turi būti pakankamai nepermatomas, kad vienoje jo pusėje pateikta informacija nesumažintų informacijos įskaitomumo kitoje pusėje, be to, jis turėtų būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojamas lengvai neplyštų ir nesiglamžytų.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 blankų ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų matmenys turi būti 210 × 297 mm, o kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų – 297 × 420 mm, leidžiama – 5 ir + 8 mm ilgio paklaida.

Grąžinimo adresas ir svarbi pastaba blankų pirmojoje pusėje turi būti spausdinami raudona spalva.

Valstybių narių kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje būtų nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ją identifikuojantis ženklas.

7.

Kontrolinis egzempliorius T5 turi būti užpildytas oficialia Bendrijos kalba, priimtina išvykimo valstybės narės kompetentingoms institucijoms.

Valstybių narių kompetentingos institucijos, kurioms pateikiamas šis dokumentas, prireikus gali pareikalauti vertimo į tos valstybės narės valstybinę arba vieną iš valstybinių kalbų.

8.

Kontrolinio egzemplioriaus T5, kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų ar kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar panašų procesą. Jie taip pat gali būti įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu ir didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis. Kad kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio blankus būtų lengviau pildyti rašomąja mašinėle, juos reikėtų įdėti taip, kad pirmoji raidė, kuri turi būti įrašyta 2 langelyje, būtų viršutiniame kairiajame kampe esančiame mažame padėties nustatymo langelyje.

Blankuose negali būti jokių trynimų ar taisymų. Norint ką nors pakeisti, reikia užbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus padaręs asmuo turi pasirašyti ir jas turi aiškiai patvirtinti kompetentingos institucijos, kurios atitinkamais atvejais gali paprašyti pateikti naują blanką.

Be to, pildant blankus vietoj pirmiau minėtų būdų gali būti taikomas automatinio atgaminimo būdas. Juos galima pateikti ir užpildyti taikant šį būdą tik tuo atveju, jei griežtai laikomasi taisyklių, reglamentuojančių blankų pavyzdžius, popierių, blankų dydį, vartotiną kalbą, įskaitomumą, trynimų ir taisymų draudimą bei pakeitimus.

B.   Nuostatos, susijusios su kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkiniais

Atitinkamai reikia užpildyti tik serijos numeriu pažymėtus langelius. Kiti langeliai, pažymėti didžiąja reide, yra skirti tik tarnybiniam naudojimui, išskyrus konkrečiose taisyklėse numatytus atvejus arba nuostatas, susijusias su įgaliotaisiais siuntėjais.

2 LANGELIS

:

SIUNTĖJAS/EKSPORTUOTOJAS

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir adresas. Valstybės narės gali paprašyti nurodyti identifikavimo numerį (atitinkamam asmeniui kompetentingų institucijų fiskaliniais, statistikos ar kitais tikslais suteiktą identifikavimo numerį).

3 LANGELIS

:

BLANKAI

Įrašomas rinkinio eilės numeris atsižvelgiant į bendrą naudojamų kontrolinio egzempliorių T5 ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinių skaičių. Pavyzdžiui, jeigu yra vienas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys ir du kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniai, kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje įrašoma „1/3“, pirmajame kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinyje – „2/3“, o antrajame kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinyje – „3/3“.

Jeigu siunta susideda tik iš vienos rūšies prekės, t. y. reikia užpildyti tik vieną langelį „Prekių aprašymas“, 3 langelis paliekamas tuščias, o 5 langelyje įrašomas skaičius 1.

4 LANGELIS

:

KROVINIO APRAŠAI

Įrašomas bendras pridedamų kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų, jei jie pridedami, skaičius skaitmenimis.

5 LANGELIS

:

PREKĖS

Įrašomas bendras visuose naudojamuose kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkiniuose ir visuose kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniuose arba kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašuose atitinkamo asmens deklaruotų prekių skaičius skaitmenimis. Vietoje prekių skaičiaus turi būti įrašomas 1, jei yra tik kontrolinio egzemplioriau T5 rinkinys arba jei jis atitinka bendrą prekių skaičių, nurodytą kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinio 31 langelyje arba kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašuose.

6 LANGELIS

:

BENDRAS PAKUOČIŲ SKAIČIUS

Įrašomas bendras konkrečią siuntą sudarančių pakuočių skaičius.

7 LANGELIS

:

IDENTIFIKAVIMO KODAS

Naudotojai gali pasirinktinai nurodyti atitinkamo asmens konkrečiai siuntai suteiktą identifikavimo kodą.

8 LANGELIS

:

GAVĖJAS

Įrašomas tikslus asmens (-ų), kuriam turi būti pristatytos prekės, vardas (-ai) ir pavardė (-ės) arba įmonės (-ių) pavadinimas (-ai) ir adresas (-ai).

14 LANGELIS

:

DEKLARANTAS/ATSTOVAS

Pagal galiojančias nuostatas įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir adresas. Jei deklarantas ir siuntėjas/eksportuotojas yra tas pats asmuo, įrašoma „siuntėjas/eksportuotojas“. Valstybės narės gali paprašyti nurodyti identifikavimo numerį (atitinkamam asmeniui kompetentingų institucijų fiskaliniais, statistikos ar kitais tikslais suteiktą identifikavimo numerį).

15 LANGELIS

:

ŠALIS SIUNTĖJA/EKSPORTUOTOJA

Įrašomas šalies, iš kurios prekės yra siunčiamos (eksportuojamos) pavadinimas.

17 LANGELIS

:

PASKIRTIES ŠALIS

Įrašomas atitinkamos šalies pavadinimas

18 LANGELIS

:

TRANSPORTO PRIEMONĖ IR JOS NACIONALINĖ PRIKLAUSOMYBĖ IŠVYKSTANT

Įrašius reikiamus Bendrijos kodus, nurodoma transporto priemonės (sunkvežimio, laivo, geležinkelio vagono, orlaivio), į kurią, užbaigus siuntimo formalumus, yra ar buvo tiesiogiai pakrautos prekės, tapatybė, pavyzdžiui, registracijos numeris (-iai), po kurio (-ių) (išskyrus geležinkelių transportą) nurodoma transporto priemonės (arba kitas priemones varančios transporto priemonės, jei yra kelios transporto priemonės) nacionalinė priklausomybė.

19 LANGELIS

:

KONTEINERIS (Ctr)

Įrašant reikiamus Bendrijos kodus („0“ – Prekės vežamos ne konteineriuose arba „1“ – Prekės vežamos konteineriuose), nurodoma padėtis išvykstant.

31 LANGELIS

:

PAKUOTĖS IR PREKIŲ APRAŠYMAS – ŽENKLAI IR NUMERIAI – KONTEINERIO Nr. – SKAIČIUS IR RŪŠIS

Įrašomi ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis arba, nesupakuotų prekių atveju, prekių, nurodytų deklaracijoje arba, atitinkamai, apibūdintų žodžiu „birios“, skaičius bei prekėms identifikuoti būtini duomenys. Prekių aprašymas – tai įprastas prekės aprašymas pakankamai tiksliais terminais, kad būtų galima prekes identifikuoti ir klasifikuoti.

Jei konkrečioms prekėms taikomos Bendrijos taisyklės šiuo atžvilgiu numato konkrečias procedūras, prekių aprašymas turi atitikti šias taisykles.

Šiame langelyje turi būti įrašyta visa papildoma informacija, numatyta šiose taisyklėse. Žemės ūkio produktų parašymas turi atitikti žemės ūkio sektoriuje galiojančias Bendrijos nuostatas.

Naudojant konteinerius, šiame langelyje taip pat turėtų būti nurodytas konkretaus konteinerio identifikavimo ženklai. Likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas.

32 LANGELIS

:

PREKĖS NUMERIS

Įrašomas konkrečios prekės eilės numeris bendras prekių, deklaruotų naudotuose kontrolinio egzemplioriaus T5 ir kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkiniuose, skaičius, kaip apibrėžta 5 langelio pastaboje.

Jeigu siunta susideda tik iš vienos rūšies prekės (vienas kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinys), šis langelis nepildomas, o 5 langelyje įrašomas skaičius „1“.

33 LANGELIS

:

PREKĖS KODAS

Įrašomas konkrečią prekę atitinkantis kodas, atitinkamais atvejais naudojant eksporto grąžinamųjų išmokų nomenklatūrą.

35 LANGELIS

:

BRUTO MASĖ

Įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių Bruto masė kilogramais. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų pakuočių masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

38 LANGELIS

:

NETO MASĖ

Kai tai numato Bendrijos taisyklės, įrašoma 31 langelyje aprašytų prekių neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma pakuočių masė.

40 LANGELIS

:

PIRMINIS DOKUMENTAS

Valstybių narių pasirinktinai pildomas langelis (su administracine procedūra, taikoma prieš išsiuntimą (eksportą), susijusių dokumentų numeriai).

41 LANGELIS

:

PAPIDLOMI MATO VIENETAI

Prireikus pildomas pagal prekių nomenklatūrą (įrašomas konkrečių prekių kiekis, išreikštas prekių nomenklatūroje nustatytu mato vienetu).

100 LANGELIS

:

NACIONALINĖS ŽYMOS

Užpildomas pagal valstybės narės siuntėjos (eksportuotojos) taisykles.

103 LANGELIS

:

NETO KIEKIS (kg, litrai ar kiti matavimo vienetai) ŽODŽIAIS

Užpildomas pagal Bendrijos taisykles.

104 LANGELIS

:

NAUDOJIMAS IR (ARBA) PASKIRTIES VIETA

Nurodomas numatomas ar nurodytas prekių naudojimas ir (arba) paskirties vieta atitinkamame langelyje įrašant X, langelyje „Kita“ įrašomas X ir nurodomas naudojimas ir (arba) paskirties vieta.

Jei Bendrijos taisyklės nustato terminą, per kurį prekės turi būti paskirtos naudojimui ir (arba) paskirties vietai, užpildoma frazė „… dienų terminas procedūroms užbaigti“ įrašant dienų skaičių.

105 LANGELIS

:

LICENCIJOS

Užpildomas pagal Bendrijos taisykles.

Įrašoma rūšis, serijinis numeris, išdavimo data ir išdavusi institucija.

106 LANGELIS

:

PAPILDOMI DUOMENYS

Pildomas pagal Bendrijos taisykles ir 912 straipsnio b punkto 9 dalies taikymo taisykles.

107 LANGELIS

:

TAIKYTINI TEISĖS AKTAI

Įrašomas Bendrijos reglamento, direktyvos ar sprendimo dėl priemonės, numatančios ar nustatančios prekių naudojimo ir (arba) paskirties vietos tikrinimą, numeris.

108 LANGELIS

:

PRIDEDAMI DOKUMENTAI

Išvardijami prie kontrolinio egzemplioriaus T5 pridedami dokumentai, kurie turi būti vežami kartu iki paskirties vietos.

109 LANGELIS

:

ADMINISTRACINIS ARBA MUITINĖS DOKUMENTAS

Įrašoma dokumento, susijusio su prekių gabenimui taikyta procedūra, rūšis, numeris ir registracijos data, išdavusi įstaiga arba atitinkamais atvejais – žodžiai „Prekėms netaikoma muitinės procedūra“.

110 LANGELIS

:

VIETA IR DATA; DEKLARANTO (ATSTOVO) VARDAS, PAVARDĖ IR PARAŠAS

Laikantis konkrečių nuostatų, reglamentuojančių kompiuterizuotų sistemų naudojimą, tiek ant kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio originalo, tiek ant jo kopijos ar kopijų turi būti atitinkamo asmens parašo originalas. Jei atitinkamas asmuo yra juridinis asmuo, šis pasirašantis asmuo turi po parašo įrašyti savo tikslų vardą, pavardę bei pareigas.

C.   Nuostatos, susijusios su kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinių naudojimu

Žr. B skirsnio pastabas.

Laikantis konkrečių nuostatų, reglamentuojančių automatinio duomenų apdorojimo technologijų naudojimą, tiek ant kontrolinio egzemplioriaus T5bis papildomųjų lapų rinkinio originalo, tiek ant jo kopijos ar kopijų turi būti asmens, pasirašiusio atitinkamą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį, parašo originalas.

Neužpildyti langeliai „Pakuotės ir prekių aprašymas“ turi būti perbraukti, kad nebūtų galima padaryti jokių papildomų įrašų.

D.   Nuostatos, susijusios su kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašų naudojimu

Turi būti užpildytos visos krovinio aprašų skiltys, išskyrus skirtas tarnybiniam naudojimui. Naudojama tik kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo rinkinio priekinė pusė.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio registracijos numeris turi būti nurodytas kiekvieno kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo rinkinio atitinkamame langelyje.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio apraše nurodytos prekės turi būti sunumeruotos skiltyje „Prekės numeris“ (žr. 32 langelyje nurodytą prekės numerį) taip, kad paskutinis skaičius atitiktų kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 5 langelyje nurodytą bendrą skaičių.

Kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinio 31, 33, 35, 38, 100, 103 ir 105 langeliuose įrašyti duomenys turi būti įrašomi į kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašą.

Duomenys, susiję su 100 langeliu (nacionalinės žymos) ir 105 langeliu (licencijos), turi būti įrašomi į prekių aprašymo skiltį iškart pateikus informaciją apie prekes, apie kurias pateikiami šie duomenys

Po paskutiniojo įrašo turi būti užbrėžta horizontali linija, o likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.

Bendras išvardintų prekių pakuočių skaičius ir bruto bei neto masės turi būti nurodytas atitinkamos skilties apatinėje dalyje.

Laikantis konkrečių nuostatų, reglamentuojančių kompiuterizuotų sistemų naudojimą, tiek ant kontrolinio egzemplioriaus T5 krovinio aprašo originalo, tiek ant jo kopijos ar kopijų turi būti asmens, pasirašiusio atitinkamą kontrolinio egzemplioriaus T5 rinkinį, parašo originalas.

▼M20




67 PRIEDAS

PRAŠYMŲ IR LEIDIMŲ FORMOS

(292, 293, 497 ir 505 straipsniai)

BENDROSIOS PASTABOS

1. Pavyzdžiuose pateiktas išdėstymas nėra privalomas: pavyzdžiui, vietoj langelių valstybės narės gali naudoti linijinės struktūros formas arba, jei reikia, gali būti išplėsta langelių erdvė.

Tačiau eilės numeris ir atitinkamas tekstas yra privalomi.

2. Valstybės narės nacionaliniams tikslams gali taikyti langelius arba linijas. Šiuos langelius arba linijas rodo eilės numeris ir didžioji raidė (pvz., 5A).

3. Iš esmės langeliai su paryškintu eilės numeriu privalo būti užpildyti. Paaiškinime nurodomos išimtys. Muitinės administracijos gali reikalauti užpildyti 5 langelį tik prašant bendrojo leidimo.

4. Paaiškinimo priedėlyje pateikiami IPR ekonominių sąlygų kodai pagal 70 priedą.

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

►(1) M22  

image

image

image

image




Priedėlis

(IPR ekonominių sąlygų kodai pagal 70 priedą)




68 PRIEDAS

PREKIŲ ARBA PRODUKTŲ, KURIEMS BUVO ĮFORMINTA PROCEDŪRA, PERKĖLIMAS IŠ VIENO TURĖTOJO KITAM

(513 straipsnis)

A.   Įprastinė procedūra (trys bendrojo administracinio dokumento kopijos)

1. Tais atvejais, kai prekės arba produktai iš vieno turėtojo kitam perkeliami neužbaigus procedūros formalumų, 1, 4 egzemplioriams pildomas blankas, atitinkantis pagal 205–215 straipsnius parengtą pavyzdį, ir pildoma 1 egzemplioriui tapati papildoma kopija.

2. Prieš perkėlimą apie siūlomą perkėlimą informuojama pirmojo turėtojo prižiūrinti įstaiga pastarosios nustatytu būdu, kad būtų galima atlikti visus būtinais laikomus patikrinimus.

3. Papildomą 1 kopiją pasilieka pirmasis turėtojas (prekių ar produktų siuntėjas), o 1 egzempliorius siunčiamas jo prižiūrinčiai įstaigai.

4. 4 egzempliorius pridedamas prie prekių arba produktų, ir jį pasilieka antrasis turėtojas.

5. Pirmojo turėtojo prižiūrinti įstaiga persiunčia 1 egzempliorių antrojo turėtojo prižiūrinčiai įstaigai.

6. Antrasis turėtojas išduoda pirmajam turėtojui kvitą už perduotas prekes arba produktus, nurodydamas jų įrašymo į apskaitą datą (raštiškos muitinės deklaracijos priėmimas laikinojo įvežimo atveju), kurį pastarasis pasilieka.

B.   Supaprastintos procedūros

I.   Dviejų bendrojo administracinio dokumento egzempliorių naudojimas

1. Kai prekės arba produktai iš vieno turėtojo kitam perkeliami neužbaigus procedūros formalumų, pildomos tik A dalies 1 punkte nurodyto dokumento 1 ir 4 egzemplioriai.

2. Prieš perkeliant prekes arba produktus, prižiūrinčios įstaigos informuojamos apie numatomą perkėlimą jų nurodytu būdu, kad jos galėtų atlikti bet kokią kontrolę, kuri, jų manymu, yra būtina.

3. Pirmasis turėtojas (prekių ar produktų siuntėjas) pasilieka 1 egzempliorių.

4. 4 egzempliorius gali būti pridėtas prie prekių ar produktų, ir jį gali pasilikti antrasis turėtojas.

5. Taikomas A dalies 6 punktas.

II.   Kitų, nei bendrojo administracinio dokumento, naudojimas jeigu nurodyta būtina informacija:

 duomenų tvarkymas,

 verslo ar administraciniai dokumentai arba

 visi kiti dokumentai.




Priedėlis

Kai naudojami bendrojo administracinio dokumento egzemplioriai, nurodytuose langeliuose turi būti pateikta ši informacija:

2.  Siuntėjas: pirmojo turėtojo pavardė ir adresas, jo prižiūrinčios įstaigos pavadinimas ir adresas, toliau – leidimo numeris ir leidimą išdavusi muitinė.

3.  Blankai: nurodomas blankų rinkinio eilės numeris tarp bendro visų naudojamų rinkinių skaičiaus.

Kai deklaracija susijusi su vienos rūšies prekėmis (t. y. kai reikia užpildyti tik vieną „prekių aprašymo“ langelį, 3 langelis paliekamas tuščias, bet į 5 langelį įrašomas skaičius 1.

5.  Prekės: nurodomas bendras visuose blankuose arba naudotuose papildomuosiuose lapuose deklaruotų prekių skaičius. Prekių skaičius lygus „prekių aprašymo“ langelių, kuriuos reikia užpildyti, skaičiui.

8.  Gavėjas: nurodoma antrojo turėtojo pavardė, jo prižiūrinčios įstaigos pavadinimas ir adresas, taip pat vietos, kurioje prekės arba produktai bus saugomi, vartojami ar perdirbami, adresas, o po jo – leidimo numerį ir leidimą išdavusi muitinė.

15.  Išsiuntimo šalis: nurodoma valstybė narė, iš kurios siunčiamos prekės.

31.  Pakuotės ir prekių aprašymas; ženklai ir numeriai – konteinerio numeris (-iai) – skaičius ir rūšis: įrašomi ženklai, (identifikavimo) numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis arba, jei prekės nesupakuotos, – atitinkamai deklaracijoje nurodytų prekių kiekis arba nuoroda „nesupakuota“ taip pat duomenys, reikalingi prekėms identifikuoti.

Prekės turėtų būti aprašytos naudojant jų komercinį aprašymą, pakankamai išsamiai, kad būtų galima prekes identifikuoti. Naudojant konteinerius, šiame langelyje taip pat turėtų būti nurodyti konteinerio identifikavimo ženklai.

32.  Prekės numeris.: nurodomas konkrečios prekės eilės numeris iš viso prekių, deklaruotų blankuose arba naudotuose papildomuosiuose lapuose skaičiaus, kaip apibrėžta 5 langelyje.

Kai deklaracija susijusi su vienos rūšies prekėmis, muitinės gali nurodyti šį langelį palikti tuščią.

33.  Prekės kodas: įrašomas konkrečios prekės KN kodas ( 215 ).

35.  Masė bruto: nurodoma, jei būtina, atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių masė bruto kilogramais. Masė bruto – tai bendra prekių masė, į kurią įskaitoma visa jų pakuotės masė, bet neįskaitoma konteinerių ir kitų transporto įrenginių masė.

38.  Masė neto: nurodoma atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių masė neto kilogramais. Masė neto – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaitoma pakuočių masė.

41.  Papildomi mato vienetai: nurodomas, jei būtina, kiekis Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytais vienetais.

44.  Papildoma informacija; pateikti dokumentai, sertifikatai ir leidimai: įrašoma pirmojo pateikimo procedūrų įforminimui data ir žodis „Perkėlimas“ didžiosiomis raidėmis, po to atitinkamai:

 „CW“ –

 „IP/S“ –

 „PCC“ –

 „TT“ –.

Jei importuotoms prekėms taikomos specialios prekybos politikos priemonės ir jei šios priemonės turi būti ir toliau taikomos perkėlimo momentu, šį įrašą reikėtų papildyti žodžiais „prekybos politika“.

47.  Mokesčių apskaičiavimas: įrašoma mokestinė bazė (vertė, svoris arba kita).

54.  Vieta ir data; deklaranto arba jo atstovo parašas ir pavardė: turi būti 2 langelyje nurodyto asmens parašo originalą, po to – jo pavardę. Jei konkretus asmuo turi juridinio asmens statusą, blanką pasirašantis asmuo turėtų po parašo ir pavardės nurodyti savo pareigas.




69 PRIEDAS

STANDARTINĖS IŠEIGOS NORMOS

(517 straipsnio 3 dalis)

Bendroji pastaba

Standartinės išeigos normos taikomos tik nesugadintoms, nesuklastotoms ir gerai perkamoms importuotoms prekėms, kurių kokybė atitinka standartinę kokybę, nustatytą Bendrijos teisės aktuose, ir jei kompensaciniai produktai nėra gaunami specialiais perdirbimo būdais, kad atitiktų konkrečius kokybės reikalavimus.



Importuojamos prekės

Eilės numeris

Kompensaciniai produktai

Kompensacinių produktų kiekis (kg) 100 kg importuojamų prekių (3)

KN kodas

Prekės aprašymas

Kodas (2)

Aprašymas

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0407 00 30

Paukščių kiaušiniai su lukštais

1

ex040899 80

a) Kiaušiniai, be lukštų, skysti ar užšaldyti

86,00

ex051199 90

b) Lukštai

12,00

2

0408 19 81

ex040819 89

a) Kiaušinių tryniai, skysti ar užšaldyti

33,00

ex350219 90

b) Kiaušinių albuminas, skystas ar užšaldytas

53,00

ex051199 90

c) Lukštai

12,00

3

0408 91 80

a) Kiaušiniai, be lukštų, džiovinti

22,10

ex051199 90

b) Lukštai

12,00

4

0408 11 80

a) Kiaušinių tryniai, džiovinti

15,40

ex350211 90

b) Kiaušinių albuminas, džiovintas (kristalais)

7,40

ex051199 90

c) Lukštai

12,00

5

0408 11 80

a) Kiaušinių tryniai, džiovinti

15,40

ex350211 90

b) Kiaušinių albuminas, džiovintas (kito pavidalo)

6,50

ex051199 90

c) Lukštai

12,00

ex040899 80

Kiaušiniai, be lukštų, skysti ar užšaldyti

6

0408 91 80

Kiaušiniai, be lukštų, džiovinti

25,70

0408 19 81 ir ex040819 89

Kiaušinių tryniai, skysti ar užšaldyti

7

0408 11 80

Kiaušinių tryniai, džiovinti

46,60

ex100190 99

Paprastieji kviečiai

8

ex110100 15

(100)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, ne didesnį kaip 0,60 %

73,00 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

22,50

ex230230 90

c) Išsijos

2,50

9

ex110100 15

(130)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 0,60 %, bet ne didesnį kaip 0,90 %

78,13 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

20,00

10

1101 00 15

(150)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 0,90 %, bet ne didesnį kaip 1,10 %

84,75 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

13,25

11

1101 00 15

(170)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 1,10 %, bet ne didesnį kaip 1,65 %

 (1)

ex230230 10

b) Sėlenos

6,25

12

1101 00 15

(180)

a) Paprastųjų kviečių miltai, nustatant pagal sausojo produkto masę, turintys pelenų kiekį, didesnį kaip 1,65 %, bet ne didesnį kaip 1,90 %

98,03

13

1104 29 11

Lukštenti kviečiai (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti (4)

91,75 (1)

14

1107 10 11

a) Salyklas, neskrudintas, kviečių, miltų pavidalo

 (1)

ex100190 99

b) Nesudygę paprastieji kviečiai

1,00

ex230230 10

b) Sėlenos

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

d) Šaknelės

3,50

15

1107 10 19

a) Salyklas, neskrudintas, kviečių, išskyrus miltų pavidalo

 (1)

ex100190 99

b) Nesudygę paprastieji kviečiai

0,95

►M21   ◄

ex230330 00

c) Šaknelės

3,33

16

1108 11 00

a) Kviečių krakmolas

45,46

1109 00 00

b) Kviečių glitimas

7,50

ex230230 10

c) Sėlenos

25,50

ex230310 90

d) Krakmolo gamybos liekanos

12,00

1001 10 00

Kietieji kviečiai

17

ex110311 10

a) Javų rupiniai „kuskusas“ (5)

50,00

1103 11 10

b) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausojo produkto masės

17,00

1101 00 11

c) Miltai

8,00

ex230230 10

d) Sėlenos

20,00

18

ex110311 10

a) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausojo produkto masės

60,00

1101 00 11

b) Miltai

15,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

19

ex110311 10

a) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausojo produkto masės

67,00

1101 00 11

b) Miltai

8,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

20

ex110311 10

a) Javų kruopos ir javų rupiniai, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės

75,00

ex230230 10

b) Sėlenos

20,00

21

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis ne didesnis kaip 0,95 % sausosios medžiagos masės

62,50

1101 00 11

b) Miltai

13,70

ex230230 10

c) Sėlenos

18,70

22

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,10 % sausosios medžiagos masės

66,67

1101 00 11

b) Miltai

8,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

23

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 1,10 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės

71,43

1101 00 11

b) Miltai

3,92

ex230230 10

c) Sėlenos

19,64

24

ex190219 10

a) Tešlos gaminiai be kiaušinių, paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės

79,36

ex230230 10

b) Sėlenos

15,00

25

ex190211 00

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis ne didesnis kaip 0,95 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

1101 00 11

b) Miltai

13,70

ex230230 10

c) Sėlenos

18,70

26

ex190211 10

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų ar rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 0,95 %, bet ne didesnis kaip 1,10 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

1101 00 11

b) Miltai

8,00

ex230230 10

c) Sėlenos

20,00

27

ex190211 10

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių, kuriuose pelenų kiekis didesnis kaip 1,10 %, bet ne didesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

1101 00 11

b) Miltai

3,92

ex230230 10

c) Sėlenos

19,64

28

ex190211 10

a) Tešlos gaminiai su kiaušiniais, bet be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių, kuriuose pelenų kiekis ne mažesnis kaip 1,30 % sausosios medžiagos masės (6)

 (6)

ex230230 10

b) Sėlenos

15,00

1003 00 90

Miežiai

29

ex110290 10

(100)

a) Miežiniai miltai, kuriuose pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės, ir žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės

66,67

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,50

30

ex110319 30

(100)

a) Miežių kruopos ir rupiniai, kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis ne didesnis kaip 1 % masės, ir žaliavinio pluošto kiekis ne didesnis kaip 0,9 % masės

 (1)

1102 90 10

b) Miežiniai miltai

2,00

ex230240 10

c) Sėlenos

10,00

ex230240 90

d) Išsijos

21,50

31

ex110421 10

(100)

a) Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė) miežiai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės, ir žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,50

32

ex110421 30

(100)

a) Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti miežiai („Grütze“ arba „Grutten“), kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,50

33

ex110421 50

(100)

a) Gludinti miežiai (7), pirmos rūšies, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės (be talko)

50,00

ex230240 10

b) Sėlenos

20,00

ex230240 90

c) Išsijos

27,50

34

ex110421 50

(300)

a) Gludinti miežiai (7), antros rūšies, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės (be talko)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

20,00

ex230240 90

c) Išsijos

15,00

35

ex110411 90

a) Perdirbti į dribsnius miežiai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės

66,67

ex230240 10

b) Sėlenos

10,00

ex230240 90

c) Išsijos

21,33

36

ex110710 91

a) Miežių salyklas, neskrudintas, miltų pavidalo

 (1)

ex100300 90

b) Miežiai, nesudygę

1,00

ex230240 10

c) Sėlenos

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

d) Šaknelės

3,50

37

ex110710 99

a) Miežių salyklas, neskrudintas

 (1)

ex100300 90

b) Miežiai, nesudygę

0,98

►M21   ◄

ex230330 00

c) Šaknelės

3,42

38

1107 20 00

a) Salyklas, skrudintas

 (1)

ex100300 90

b) Miežiai, nesudygę

0,96

►M21   ◄

ex230330 00

c) Šaknelės

3,36

1004 00 00

Avižos

39

ex110290 30

(100)

a) Avižiniai miltai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1,8 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

55,56

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

ex230240 90

c) Išsijos

7,50

40

ex110312 00

(100)

a) Avižų kruopos ir rupiniai, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,1 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

 (1)

ex110290 30

b) Miltai

2,00

ex230240 10

c) Sėlenos

33,00

ex230240 90

d) Išsijos

7,50

41

ex110422 98

Apkarpytos avižos

98,04

42

ex110422 20

(100)

a) Lukštentos avižos (pašalinta grūdo luobelė), kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,5 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

43

ex110422 30

(100)

a) Lukštentos ir skaldytos arba smulkintos avižos („Grütze“ arba „grutten“), kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,1 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 11 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta (4)

 (1)

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

ex230240 90

c) Išsijos

3,50

44

ex110412 90

(100)

a) Perdirbtos į dribsnius avižos, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne daugiau kaip 0,1 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 12 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

50,00

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

ex230240 90

c) Išsijos

13,00

45

ex110412 90

(300)

a) Perdirbtos į dribsnius avižos, kurių pelenų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 2,3 % masės, apvalkalas sudaro ne mažiau kaip 0,1 %, bet ne daugiau kaip 1,5 % masės, drėgmės kiekis ne didesnis kaip 12 % masės, o peroksidazė iš esmės nevyksta

62,50

ex230240 10

b) Sėlenos

33,00

1005 90 00

Kukurūzai, kiti

46

ex110220 10

(100)

a) Kukurūziniai miltai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje ne didesnis kaip 1,3 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje – ne didesnis kaip 0,8 % masės

71,43

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

12,00

ex230210 10

c) Sėlenos

14,00

47

ex110220 10

(200)

a) Kukurūziniai miltai, kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,8 % masės

 (1)

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

48

ex110220 90

(100)

a) Kukurūziniai miltai, kurių riebalų kiekis ne mažesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 1,7 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės

83,33

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

49

ex110313 10

(100)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 0,9 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,6 % masės (8)

55,56

ex110220 10

arba

1102 20 90

b) Kukurūziniai miltai

16,00

ex110430 90

c) Kukurūzų gemalai

12,00

ex230210 10

d) Sėlenos

14,00

50

ex110313 10

(300)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,3 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,8 % masės (8)

71,43

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

12,00

ex230210 10

c) Sėlenos

14,00

51

ex110313 10

(500)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis, ne mažesnis kaip 1,3 % masės, bet ne didesnis kaip 1,5 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1,0 % masės (8)

 (1)

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

52

ex110313 90

(100)

a) Kukurūzų kruopos ir rupiniai, kurių riebalų kiekis ne mažesnis kaip 1,5 % masės, bet ne didesnis kaip 1,7 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės (8)

 (1)

ex110430 90

b) Kukurūzų gemalai

8,00

ex230210 10

c) Sėlenos

6,50

53

ex110419 50

(110)

a) Perdirbti į dribsnius kukurūzai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,9 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,7 % masės

62,50

ex230210 10

b) Sėlenos

35,50

54

ex110419 50

(130)

a) Perdirbti į dribsnius kukurūzai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1,3 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 0,8 % masės

76,92

ex230210 10

b) Sėlenos

21,08

55

ex110419 50

(150)

a) Perdirbti į dribsnius kukurūzai, kurių riebalų kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne mažesnis kaip 1,3 % masės, bet ne didesnis kaip 1,7 % masės, o žaliavinio pluošto kiekis, esantis sausojoje medžiagoje, ne didesnis kaip 1 % masės

90,91

ex230210 10

b) Sėlenos

7,09

56

1108 12 00

a) Kukurūzų krakmolas

►M21   (1)  ◄

 

b) 62 numeriu pažymėti produktai

29,91

57

ex170230 51

arba

ex170230 91

a) Gliukozė, turinti baltų kristalinių³ miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų³, pavidalą (9)

►M21   (1)  ◄

 

b) 62 numeriu pažymėti produktai

29,91

ex170230 99

c) Gliukozės atliekos

9,95

58

ex170230 59

arba

ex170230 99

a) Gliukozė, išskyrus gliukozę, turinčią baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą (10)

►M21   (1)  ◄

 

b) 62 numeriu pažymėti produktai

29,91

59

ex290544 11

arba

ex382460 11

a) D-gliucitolio (sorbitolio) vandeninis tirpalas, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį (11)

59,17

 

b) 63 numeriu pažymėti produktai

29,10

60

ex290544 19

arba

ex382460 19

a) D-gliucitolio (sorbitolio) vandeninis tirpalas, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį (12)

67,56

 

b) 63 numeriu pažymėti produktai

29,10

61

ex290544 91

arba

ex290544 99

arba

ex382460 91

arba

ex382460 99

a) D-gliucitolis (sorbitolis), atitinkamai 100 kg sausosios masės

41,32

 

b) 63 numeriu pažymėti produktai

29,10



Importuojamos prekės

Eilės numeris

Kompensaciniai produktai

 (3)Kompensacinių produktų kiekis (kg) kiekvienam 100 kg importuojamų prekių

KN kodas

Prekės aprašymas

Kodas (2)

Prekės aprašymas

a

b

c

d

e

f

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1005 90 00

 

62

 

Papildomi produktai kompensaciniams produktams, pažymėtiems numeriais 56–58 (13)

 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

Kviečių gemalai

6,06

►M21  6,06 ◄

 
 
 
 
 

ex15 15

Kukurūzų aliejus

 
 

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

 

ex230310 11

Kukurūzų glitimas

 

►M21  4,47 ◄

 

►M21  4,47 ◄

►M21  4,47 ◄

 
 

ex230310 19 arba ex230990 20

Kukurūzų glitimo pašaras

Glitimo pašaras, kuriame yra kukurūzų aliejaus liekanų

23,85

►M21  19,38 ◄

►M21  23,85 ◄

►M21  19,38 ◄

►M21  22,56 ◄

►M21  27,03 ◄

 

ex230670 00

Kukurūzų gemalų išspaudos

 
 

►M21  3,18 ◄

►M21  3,18 ◄

 
 
 
 
 
 
 

29,91

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

 
 

63

 

Papildomi produktai kompensaciniams produktams, pažymėtiems numeriais 59–61 (13)

 
 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

Kukurūzų gemalai

6,10

6,10

 
 
 
 
 
 

ex15 15

Kukurūzų aliejus

 
 

2,90

2,90

2,90

2,90

 
 

ex230310 11

Kukurūzų glitimas

 

4,50

 

4,50

4,50

 
 
 

ex230310 19 arba ex230990 20

Kukurūzų glitimo pašaras

Glitimo pašaras, kuriame yra kukurūzų aliejaus liekanos

23,00

18,50

23,00

18,50

21,70

26,20

 
 

ex230670 00

Kukurūzų gemalų išspaudos

 
 

3,20

3,20

 
 
 
 
 
 
 

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10



Importuojamos prekės

Eilės numeris

Kompensaciniai produktai

Kompensacinių produktų kiekis (kg) kiekvienam 100 kg importuojamų prekių (3)

KN kodas

Prekės aprašymas

Kodas (1)

Prekės aprašymas

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1006 10 21

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, trumpagrūdžiai

64

1006 20 11

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, trumpagrūdžiai

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

65

1006 30 21

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

66

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

1006 10 23

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, vidutinių grūdų

67

1006 20 11

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, vidutinių grūdų

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

68

1006 30 23

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

69

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 25

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

70

1006 20 15

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

71

1006 30 25

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

72

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 27

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

73

1006 20 17

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

74

1006 30 27

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

68,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

6,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

75

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 ar lygus 3

62,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 92

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), trumpagrūdžiai

76

1006 20 11

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, trumpagrūdžiai

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

77

1006 20 92

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, trumpagrūdžiai

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

78

1006 30 21

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

79

1006 30 42

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

80

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

81

1006 30 92

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

60,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 94

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), vidutinių grūdų

82

1006 20 13

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, vidutinių grūdų

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

83

1006 20 94

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, vidutinių grūdų

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

84

1006 30 23

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

85

1006 30 44

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

86

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

87

1006 30 94

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

60,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 96

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai (paddy) arba neapdoroti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

88

1006 20 15

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

89

1006 20 96

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

90

1006 30 25

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

71,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

3,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

91

1006 30 46

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

ex100640 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

92

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

65,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

7,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

93

1006 30 96

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

60,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 10 98

Ryžiai su luobelėmis (žaliaviniai arba neapdoroti), ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

94

1006 20 17

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

95

1006 20 98

a) Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3

80,00

ex121300 00

b) Pelai

20,00

96

1006 30 27

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

68,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

6,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

97

1006 30 48

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3

58,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

7,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

15,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

98

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

62,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

8,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

99

1006 30 98

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

55,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

9,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

16,00

ex121300 00

d) Pelai

20,00

1006 20 11

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti ilgagrūdžiai

100

1006 30 21

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

101

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 13

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti vidutinių grūdų

102

1006 30 23

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

103

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 15

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

104

1006 30 25

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

105

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 17

Lukštenti (rudieji) ryžiai, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis ar lygus 3

106

1006 30 27

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

93,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

5,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

107

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

88,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 20 92

Lukštenti (rudieji) ryžiai, trumpagrūdžiai

108

1006 30 42

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

84,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

109

1006 30 92

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

77,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

1006 20 94

Lukštenti (rudieji) ryžiai, vidutinių grūdų

110

1006 30 44

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

84,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

111

1006 30 94

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

77,00

1102 30 00 arba ex230220 10, arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

1006 20 96

Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

112

1006 30 46

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

84,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

6,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

10,00

113

1106 30 96

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

77,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

11,00

1006 20 96

Lukštenti (rudieji) ryžiai, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis arba lygus 3

114

1006 30 48

a) Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

78,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

10,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

12,00

115

1006 30 98

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

73,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

12,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

15,00

1006 30 21

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

116

1006 30 61

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, trumpagrūdžiai

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 23

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

117

1006 30 63

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, vidutinių grūdų

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 25

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

118

1006 30 65

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 27

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

119

1006 30 67

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, plikyti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

96,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

2,00

1006 30 42

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

120

1006 30 92

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, trumpagrūdžiai

94,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

4,00

1006 30 44

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

121

1006 30 94

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, vidutinių grūdų

94,00

1102 30 00 arba ex230220 10 arba ex230220 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

4,00

1006 30 46

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

122

1006 30 96

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

94,00

1102 30 00 arba 2302 20 10 arba 2302 20 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

4,00

1006 30 48

Iš dalies išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 3 arba lygus 3

123

1006 30 98

a) Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti, ilgagrūdžiai, kurių grūdo ilgio ir pločio santykis didesnis kaip 2, bet mažesnis kaip 3

93,00

1102 30 00 arba 2302 20 10 arba 2302 20 90

b) Ryžiniai miltai arba sėlenos

2,00

1006 40 00

c) Skaldyti ryžiai

5,00

1006 30 61 – 1006 30 98

Visiškai išlukštenti ryžiai

124

ex100630 61 – ex100630 98

Visiškai išlukštenti ryžiai, poliruoti, glazūruoti arba supakuoti (14)

100,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Visiškai išlukštenti ryžiai, kiti

125

ex190410 30

Išpūsti ryžiai

60,61

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

Visiškai išlukštenti ryžiai, plikyti

126

ex190490 10

Apvirti ryžiai (15)

80,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Visiškai išlukštenti ryžiai, kiti

127

ex190490 10

Apvirti ryžiai (15)

70,00

60,00

60,00

50,00

1006 40 00

Skaldyti ryžiai

128

1102 30 00

Ryžiniai miltai

►M21   (1)  ◄

129

1103 14 00

Ryžių kruopos ir rupiniai

►M21   (1)  ◄

130

1104 19 91

Ryžiai, perdirbti į dribsnius

►M21   (1)  ◄

1509 10 10

Nevalytas pirmo spaudimo skaidrusis alyvų aliejus (lampante)

131

ex150990 00

a) Alyvų aliejus, rafinuotas arba alyvų aliejus

98,00

ex382319 90

b) Rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant (16)

 

ex151000 10

Nerafinuotas alyvų išspaudų aliejus

132

ex151000 90

a) Alyvų išspaudų aliejus, rafinuotas arba alyvų išspaudų aliejus

95,00

ex152200 39

b) Stearinas

3,00

ex382319 90

c) Rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant ()

 

ex180100 00

Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios

133

ex180100 00

a) Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, lukštentos ir skrudintos

76,3

1802 00 00

b) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

1801 00 00

Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos

134

1803

a) Kakavos pasta

76,3

1802 00 00

b) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

135

ex180320 00

a) Kakavos pasta, kurios sudėtyje yra ne daugiau kaip 14 % riebalų

40,3

ex180400 00

b) Kakavos sviestas

36,0

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

136

ex180320 00

a) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų

42,7

ex180400 00

b) Kakavos sviestas

33,6

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

137

ex180320 00

a) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 18 % riebalų

44,8

ex180400 00

b) Kakavos sviestas

31,5

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

138

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

36,0

ex180500 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra ne daugiau kaip 14 % riebalų (18)

40,3

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

139

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

33,6

ex180500 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų (18)

42,7

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

140

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

31,5

ex180500 00

b) Kakavos milteliai, kuriuose yra daugiau kaip 18 % riebalų (18)

44,8

1802 00 00

c) Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir atliekos

16,7

1803 10 00

Kakavos pasta, iš kurios nepašalinti riebalai

141

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

46,7

ex180320 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra ne daugiau kaip 14 % riebalų

52,2

142

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

43,6

ex180320 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų

55,3

143

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

40,8

ex180320 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 18 % riebalų

58,1

144

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

46,7

ex180500 00

b) Kakavos milteliai, kuriuose yra daugiau kaip 14 % riebalų (18)

52,2

145

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

43,6

ex180500 00

b) Kakavos milteliai, kuriuose yra daugiau kaip 14 %, bet ne daugiau kaip 18 % riebalų (18)

55,3

146

ex180400 00

a) Kakavos sviestas

40,8

ex180500 00

b) Kakavos pasta, kurioje yra daugiau kaip 18 % riebalų (18)

58,1

1803 20 00

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti riebalai

147

ex180500 00

Kakavos milteliai (18)

99,0

1701 99 10

Baltasis cukrus

148

2905 44 19 arba 2905 44 91

a) D-gliucitolis (sorbitolis), atitinkamai 100 kg sausosios medžiagos

73,53

2905 44 99

3824 60 19

3824 60 91

3824 60 99

2905 43 00

b) D-manitolis

24,51

1703

Melasa

149

2102 10 31

Džiovintos kepimo mielės (19)

23,53

150

2102 10 39

Kitos kepimo mielės (20)

80,00

(1)   Standartinė išeigos norma apskaičiuojama remiantis atitinkamu konversijos koeficientu, nustatytu Komisijos reglamento (EB) Nr. 1520/2000 (OL L 177, 2000 7 15, p. 1) E priede.

(2)   Šioje skiltyje nurodytos subpozicijos atitinka Kombinuotosios nomenklatūros subpozicijas. Jeigu reikalingas tolesnis skirstymas, tai parodoma skliaustuose ( ). Šis skirstymas atitinka eksporto grąžinamąsias išmokas nustatančių reglamentų poskyrius.

(3)   Nuostoliai apskaičiuojami iš 100 atimant šioje skiltyje nurodytą sumą.

(4)   Lukštenti kviečiai – tai kviečiai, atitinkantys Komisijos reglamento (EEB) Nr. 821/68 (OL L 149, 1968 6 29, p. 46) priede nustatytą apibrėžimą.

(5)   Javų rupiniai, kurių sudėtyje esančių pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 % sausojo produkto masės, o išsisijojus pro sietą, kurio akučių dydis – 0,25 mm, mažiau kaip 10 % masės.

(6)   Taikoma standartinė išeigos norma pagrįsta sunaudotų kiaušinių kiekiu vienam kilogramui tešlos gaminių pagaminti, kuri apskaičiuojama pagal formulę:

 eilės numeris 25:

 

image

 eilės numeris 26:

 

image

 eilės numeris 27:

 

image

 eilės numeris 28:

 

image

X – tai kiaušinių su lukštais skaičius (arba 50 kiaušinių svoris, išreikštas gramais arba jų ekvivalentas kituose kiaušinių produktuose), sunaudotų 1 kg tešlos gaminių pagaminti, rezultatas pateikiamas iki dviejų dešimtųjų.

(7)   Gludinti grūdai atitinka grūdų apibrėžimą, pateiktą Reglamento (EEB) Nr. 821/68 priede.

(8)   Kukurūzų kruopos ir rupiniai:

 kurių ne daugiau kaip 30 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 315 mikronų, arba

 kurių ne daugiau kaip 5 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 150 mikronų.

(9)   Gliukozei, turinčiai baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 92 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 43,81 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

(10)   Gliukozei, išskyrus gliukozę turinčią baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 82 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 50,93 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų

(11)   D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 41,4 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

(12)   D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 47,3 kilogramo D-gliucitolio anhidratas 100 kilogramų kukurūzų.

(13)   Taikant a–f alternatyvas, reikia atsižvelgti į tikruosius operacijų rezultatus.

(14)   Kad būtų baigtos procedūros, gautas skaldytų ryžių kiekis atitinka skaldytų ryžių kiekį, nustatytą importuojant perdirbimui ryžius, klasifikuojamus pagal KN kodus 1006 30 61–1006 30 98. Poliravimo atveju importuojamų ryžių kiekis padidinamas 2 %, išskyrus skaldytus ryžius, kaip numatyta įvežant.

(15)   Apvirti ryžiai – tai balintų ryžių grūdai, apvirti ir iš dalies dehidruoti, kad būtų lengvesnis jų galutinis virimas.

(16)   Pirmojo spaudimo klasikinio alyvų aliejaus (lampante) oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą alyvų aliejų/alyvų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

(17)   Nerafinuoto maišyto alyvų išspaudų aliejaus oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis, atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą maišytą alyvų išspaudų aliejų/maišytą alyvų išspaudų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

(18)   Tirpios kakavos atveju prie 5 skiltyje nurodyto kiekio pridedama 1,5 % šarmo.

(19)   Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis yra 95 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 %

(20)   Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis 28 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % arba cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 52 %.




70 PRIEDAS

EKONOMINĖS SĄLYGOS IR ADIMINISTRACINIS BENDRDARBIAVIMAS

(502 ir 522 straipsniai)

A.   BENDROSIOS NUOSTATOS

Šiame priede nagrinėjami išsamūs ekonominių sąlygų, taikomų laikinojo įvežimo perdirbti procedūroms, kriterijai, ir informacija, kuria turi būti keičiamasi vykdant administracinį bendradarbiavimą.

Keitimosi informacija atvejai, forma ir terminas, per kurį informacija turi būti pateikiama pagal 522 straipsnį, nurodyti kiekvienai iš atitinkamų procedūrų. Informaciją turi būti perduodama tais atvejais, kai pakeičiama su leidimais susijusi informacija.

B.   IŠSAMŪS EKONOMINIŲ SĄLYGŲ, TAIKOMŲ LAIKINOKO ĮVEŽIMO PERDIRBTI PROCEDŪROMS, KRITERIJAI

Kodai ir išsamūs kriterijai

▼M22

01 : Kai kalbama apie importuotas prekes, nepaminėtas 73 priede, ir 30 kodas netaikomas.

▼M20

10 :

Neturėjimas Bendrijoje pagamintų, tą patį aštuonių skaitmenų KN kodą, tą pačią komercinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas (panašios prekės) kaip ir prašyme nurodytos importuotos prekės turinčių prekių.

Neturėjimas – tai panašių Bendrijos gamybos prekių visiškas neturėjimas, pakankamo šių prekių kiekio neturėjimas, kad būtų galima atlikti numatytas perdirbimo operacijas, arba tai, kad pareiškėjas negali laiku gauti visų panašių Bendrijos prekių siūlomai komercinei operacijai atlikti, nors prašymas buvo pateikta laiku.

11 :

Nors turimos, panašios prekės negali būti naudojamos, nes dėl jų kainos siūloma komercinė operacija taptų ekonomiškai netikslinga.

Sprendžiant, ar panašių Bendrijoje pagamintų prekių kaina padarytų pasiūlytą komercinę operaciją ekonomiškai netikslinga, inter alia, būtina atsižvelgti į poveikį, kurį Bendrijoje pagamintų prekių naudojimas turėtų kompensacinių produktų savikainai, taigi ir prekių disponavimui trečiosios šalies rinkoje, atsižvelgiant:

 į prekių kainą iki sumokant muitus už jų perdirbimą ir Bendrijoje pagamintų panašių prekių kainą be vidaus mokesčių, grąžintų ar grąžintinų eksportuojant, atsižvelgiant į pardavimo sąlygas ir bet kurias grąžinamąsias išmokas ar kitas pinigų sumas, mokamas pagal bendrą žemės ūkio politiką,

 į kainą, gautiną už kompensacinius produktus trečiosios šalies rinkoje, kuri nustatoma iš komercinės korespondencijos ar kitos informacijos.

12 : Panašios prekės, kurios neatitinka aiškiai nurodytų kompensacinių produktų pirkėjo iš trečiosios šalies keliamų reikalavimų, arba kompensaciniai produktai privalo būti gauti iš importuotų prekių, kad atitiktų nuostatas, susijusias su pramoninės ar komercinės nuosavybės teisių (sutartinių įpareigojimų) apsauga.

30 :

Atsižvelgiama į:

1) operacijos, susijusios su nekomercinio pobūdžio prekėmis;

2) operacijas, įvykdytas pagal prekių perdirbimo sutartį;

3) 531 straipsnyje minimas įprastines tvarkymo operacijas;

4) remontą;

5) kompensacinių produktų, gautų pagal ankstesnį laikinojo įvežimo perdirbti leidimą, kuris buvo išduotas atlikus ekonominių sąlygų patikrinimas, perdirbimo operacijas;

6) kietųjų kviečių, kuriems priskiriamas KN kodas 1001 10 00, perdirbimą tešlos gaminiams, kuriems priskiriamas KN kodas 1902 11 00 ir 1902 19, gaminti;

7) operacijas, kuriose importuotų prekių vertė ( 236 ) pagal aštuonių skaitmenų KN kodą neviršija 150 000 eurų už 73 priede išvardytas prekes, arba 500 000 eurų už kitas prekes vienam pareiškėjui per vienerius kalendorinius metus (de minimis vertė); ►M22  arba ◄

▼M22

8) civilinių orlaivių arba palydovų, arba jų atsarginių dalių gaminimą, keitimą ar perdarymą.

▼M22 —————

▼M22

31 : Kai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 11 straipsnį, kalbant apie 73 priedo A dalies įvežtas prekes, pareiškėjas pateikia kompetentingos institucijos išduotą dokumentą, leidžiantį įvežti perdirbimui šias prekes, neviršijant kiekio, nustatyto tiekimo balansu.

▼M20

99 : Pareiškėjas ekonomines sąlygas laiko įvykdytomis dėl kitų, ankstesnių kodų neatitinkančių sąlygų. Priežastys yra nurodytos jo prašyme.

▼M22

Pastaba:

10, 11, 12, 31 ir 99 kodai gali būti naudojami tik tuo atveju, jeigu kalbama apie 73 priede nurodytas prekes.

▼M20

C.   INFORMACIJA APIE KIEKVIENĄ ATITINAKAMĄ PROCEDŪRĄ, KURI TURI BŪTI PATIEKTA KOMISIJAI

Komisijai perduotina informacija atitinka formos, kurios pavyzdys pateiktas priedėlyje, langelius.

C.1.   Laikinasis įvežimas perdirbti

Informacija apie ekonomines sąlygas nurodoma naudojant vieną arba daugiau pagal B dalį nustatytų kodų.

Prašymo atmetimo ar leidimo pripažinimo negaliojančiu ar atšaukimo priežastis: ekonominių sąlygų nesilaikymas nurodomas naudojant kodą(-us). Naudojami tie patys kodai, kurie yra naudojami ekonominėms sąlygoms nustatyti, prieš juos parašant minuso ženklą (pavyzdžiui: – 10).

Atvejai, kai informacijos pateikimas yra privalomas

▼M22

Kai ekonominės sąlygos yra nurodytos kodais 01, 10, 11, 31 arba 99.

Informacija dėl pieno ir pieno produktų, nurodytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje, taip pat privaloma, kai 30 kodas yra naudojamas situacijoms, kurios nurodytos šio kodo 2, 5 ir 7 poskyriuose.

▼M20

Informacijos perdavimas

Informacija, skirta priedėlyje pateiktos formos 2–10 langeliams užpildyti, Komisijai perduodama elektroniniu būdu. Ši informacija gali būti perduota naudojant tik priedėlyje pateiktą formą, jeigu dėl techninių kliūčių elektroninis perdavimas laikinai pasidaro neįmanomas.

Perdavimo terminas

Informacija turi būti perduodama kuo greičiau. Tais atvejais, kai naudojama priedėlyje nurodyta forma, informacija perduodama per joje nurodytą terminą.

C.2.   Muitinės prižiūrimas perdirbimas

Informacija perduodama tais atvejais, kai kalbama apie kitas nei 76 priedo A dalyje minimas prekių rūšis ir operacijas.

Informacija perduodama naudojant priedėlyje pateiktą formą per joje nurodytą laiką.

C.3.   Laikinasis išvežimas perdirbti

8 ir 9 skiltis „Išduoti leidimai“ reikia pildyti tik tais atvejais, kai leidimas suteikiamas pagal Kodekso 147 straipsnio 2 dalį.

Skiltyje (10) „Priežastis“ taip pat nurodoma, ar prašymo atmetimas, leidimo pripažinimas negaliojančiu ar atšaukimas yra susijęs su pateiktu prašymu, ar pagal Kodekso 147 straipsnio 2 dalį suteiktu leidimu.

Informacija perduodama naudojant priedėlyje pateiktą formą per joje nurodytą laiką.




70 priedo priedėlis

image

►(3) M22  

►(3) M22  

►(3) M22  




71 PRIEDAS

INFORMACINIAI LAKŠTAI

(523 straipsnis)

image

image

image

image

►(1) A2  

image

image

►(1) A2  

image

image

►(1) A2  

image

image

image

image

►(1) A2  

image

image

►(1) A2  




Priedėlis

1.   BENDROS PASTABOS

1.1.

Informaciniai lakštai atitinka šiame priede pateiktus pavyzdžius ir spausdinami ant balto rašomojo popieriaus be mechaninių priemaišių, sveriančio 40–65 g/m2.

1.2.

Blanko matmenys: 210 × 297 mm.

1.3.

Valstybės narės atsako už blankų spausdinimą. Kiekviename blanke nurodomas valstybės narės pavadinimas pagal dviraidį ISO kodą, po kurio rašomas nepasikartojantis eilės numeris.

1.4.

Blankai spausdinami ir pildomi oficialia Bendrijos kalba. Muitinės įstaiga, kuri turi pateikti informaciją arba kuri ja naudojasi, gali reikalauti, kad blanke pateikta informacija būtų išversta į valstybės narės oficialią kalbą arba vieną iš oficialių kalbų.

2.   INFORMACINIŲ LAKŠTŲ NAUDOJIMAS

2.1.   Bendrosios nuostatos

a) Jei informacinį lakštą išduodanti muitinė mano, kad informaciniame lakšte pateiktos informacijos nepakanka, ji nurodo informaciją, kuri turi būti pateikta papildomai. Trūkstant vietos, pridedamas papildomas lapas. Apie tai nurodoma originale.

b) Gali būti pareikalauta, kad informacinį lakštą patvirtinusi muitinės įstaiga po muitinio įforminimo atliktų informacinio lakšto tikrumo ir jame pateiktų duomenų tikrumo patikrinimą.

c) Viena po kitos sekančių siuntų atveju, parengiamas reikiamas informacinių lakštų skaičius prekių arba produktų kiekiui, kuris teikiamas atitinkamoms procedūroms įforminti. Pirmasis informacinis lakštas gali būti pakeistas kitais informaciniais lakštais arba, naudojant tik vieną informacinį lakštą, jį įforminanti muitinės įstaiga jo originale nurodo prekių arba produktų kiekį. Trūkstant vietos, pridedamas papildomas lapas, apie tai nurodant originale.

d) Muitinės gali leisti naudoti suvestinius informacinius lakštus gabenimo trikampiu prekybos srautams, kai vykdoma daug operacijų, per tam tikrą laiką apimančių visus importo/eksporto kiekius.

e) Tam tikromis aplinkybėmis informacinis lakštas gali būti išduodamas vėliau, bet ne vėliau negu baigiasi dokumentams saugoti numatytas laikas.

f) Informacinio lakšto vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju vykdytojas gali paprašyti, kad lakštą patvirtinusi muitinės įstaiga išduotų jo dublikatą.

Tokiu atveju informacinio lakšto originale ir kopijose yra viena iš šių nuorodų:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

 KAKSOISKAPPALE,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT.

▼M20

2.2.   Specialiosios nuostatos

2.2.1.   Informacinis lakštas INF 8 (muitinis sandėliavimas)

a) Informacinis lakštas INF 8 (toliau – INF 8) gali būti naudojamas prekes deklaruojant naujiesiems muitinės sankcionuotiems veiksmams, siekiant nustatyti skolos muitinei apskaičiavimo elementus, kurie taikomi iki įprastinių prekėms taikytų tvarkymo operacijų.

b) Parengiamas INF 8 originalas ir jo kopija.

c) Šiuo atveju prižiūrinti įstaiga pateikia informaciją, nurodytą 11, 12 ir 13 langeliuose, patvirtina 15 langelį ir grąžina INF 8 originalą deklarantui.

2.2.2.   Informacinis lakštas INF 1 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 1 (toliau – INF 1) gali būti naudojamas pateikti informaciją apie:

 muitų sumas ir kompensacines palūkanas,

 prekybos politikos priemonių taikymą,

 garantijos sumą.

b) Parengiamas INF 1 originalas ir dvi jo kopijos.

INF 1 originalas ir viena kopija siunčiami prižiūrinčiai muitinės įstaigai, o vieną kopiją pasilieka saugoti muitinė, patvirtinusi lakštą.

Prižiūrinti įstaiga pateikia informaciją, nurodytą 8, 9 ir 11 langeliuose, patvirtina INF 1 lakštą, sau pasilieka kopiją, o originalą grąžina.

c) Jei nepakeisto pavidalo kompensacinius produktus arba prekes išleisti į laisvą apyvartą prašoma muitinės įstaigoje, kuri nėra procedūros pradžios įforminimo įstaiga, šioji INF 1 lakštą įforminanti muitinės įstaiga kreipiasi į prižiūrinčią įstaigą, prašydama nurodyti:

 9 langelio a dalyje – importo muitų, mokėtinų vadovaujantis Kodekso 121 straipsnio 1 dalimi arba 128 straipsnio 4 dalimi, sumą,

 9 langelio b dalyje – kompensacinių palūkanų sumą, mokėtiną vadovaujantis 519 straipsniu,

 importuotų prekių, naudotų kompensacinių produktų, išleistų į laisvą apyvartą, gamybai, kiekį, KN kodą ir kilmę.

d) Jei kompensaciniai produktai, gauti taikant laikinojo įvežimo perdirbti tvarką (drobeko sistemą), yra pateikiami kitiems muitinės sankcionuotiems veiksmams, pagal kuriuos leidžiama grąžinti arba atsisakyti išieškoti importo muitus, ir turi būti pateiktas naujas prašymas leisti taikyti laikinojo įvežimo perdirti priemones, tokį leidimą išduodanti muitinė gali naudoti INF 1 lakštą mokėtinų importo muitų sumai arba skolos muitinei, kuri gali atsirasti, sumai apskaičiuoti.

e) Jei prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijoje nurodomi kompensaciniai produktai, gauti iš importo prekių arba nepakitusio pavidalo prekių, kurioms jų pateikimo tam tikrai procedūrai (sąlyginio neapmokestinimo sistemai) metu taikytos specialios prekybos politikos priemonės ir tokios priemonės taikomos ir toliau, deklaraciją priimanti ir INF 1 lakštą įforminanti muitinės įstaiga prašo, kad prižiūrinti įstaiga pateiktų duomenis, kurie būtini taikant prekybos politikos priemones.

f) Jei išleisti į laisvą apyvartą prašoma pateikiant INF 1, parengtą garantijos sumai nustatyti, gali būti naudojamas tas pats INF 1 lakštas, jei jame yra nurodyta:

 9 langelio a dalyje – importo muitų suma, mokėtina už importo prekes, remiantis Kodekso 121 straipsnio 1 dalimi arba 128 straipsnio 4 dalimi, ir

 11 langelyje – data, kurią importo prekės buvo pirmą kartą deklaruotos tokiai procedūrai, arba data, kurią importo muitai buvo grąžinti arba atsisakyta juos išieškoti remiantis Kodekso 128 straipsnio 1 dalimi.

2.2.3.   Informacinis lakštas INF 9 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 9 (toliau – INF 9) gali būti naudojamas tais atvejais, jei kompensaciniai produktai pateikiami kitiems leistiniems muitinės sankcionuotiems veiksmams pagal gabenimą trikampiu (IM/EX).

b) Atitinkamam prekių kiekiui, pateiktam procedūrai įforminti, parengiamas INF 9 lakšto originalas ir trys jo kopijos.

c) Procedūros pradžios įforminimo įstaiga patvirtina INF 9 lakšto 11 langelį, nurodydama identifikavimo būdą arba priemones, naudotas lygiaverčių prekių kontrolei (pvz., naudotasi pavyzdžiais, iliustracijomis arba techniniais aprašymais, arba atlikta analizė).

Lakšto 3 kopiją procedūros pradžios įforminimo įstaiga siunčia prižiūrinčiai įstaigai, o originalą ir kitas kopijas grąžina deklarantui.

d) Kartu su deklaracija, kuria užbaigiami formalumai, pateikiamas INF 9 lakšto originalas ir 1 bei 2 kopijos.

Formalumus užbaigianti įstaiga nurodo kompensacinių produktų kiekį ir priėmimo datą. Ji nedelsdama siunčia 2 kopiją prižiūrinčiai įstaigai, originalą grąžina deklarantui, o sau pasilieka 1 kopiją.

2.2.4.   Informacinis lakštas INF 5 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 5 (toliau – INF 5) gali būti naudojamas tais atvejais, jei kompensaciniai produktai, gauti iš lygiaverčių prekių, yra eksportuojami taikant gabenimo trikampiu su išankstiniu eksportu sistemą (EX/IM).

b) INF 5 lakšto originalas ir trys jo kopijos parengiami importuotų prekių kiekiui, kuris atitinka eksportuotų kompensacinių produktų kiekį.

c) Eksporto deklaraciją priimanti muitinės įstaiga patvirtina INF 5 lakšto 9 langelį ir originalą bei tris jo kopijas grąžina deklarantui.

d) Išvežimo muitinės įstaiga užpildo 10 langelį, nusiunčia 3 kopiją prižiūrinčiai įstaigai, originalą bei kitas kopijas grąžina deklarantui.

e) Jei kietieji kviečiai, kuriems priskiriamas KN kodas 1001 10 00, perdirbami į tešlos gaminius, kuriems priskiriami KN kodai 1902 11 00 ir 1902 19, importuotojo, kuriam leidžiama pateikti prekes procedūroms įforminti, pavardė į INF 5 lakšto 9 langelį gali būti įrašoma po to, kai INF 5 lakštas pateikiamas muitinės įstaigai, kuriai pateikiama eksporto deklaracija. Duomenys į INF 5 lakšto originalą ir 1 bei 2 kopijas įrašomi prieš pateikiant deklaraciją importo prekių pateikimo procedūrai įforminti.

f) Kartu su procedūros pradžios įforminimo deklaracija pateikiamas INF 5 lakšto originalas ir 1 bei 2 kopijos.

Muitinės įstaiga, kurioje pateikiama procedūros pradžios įforminimo deklaracija, informacinio lakšto INF 5 originale ir 1 bei 2 kopijose nurodo importuotų prekių, pateiktų procedūrai, kiekį ir deklaracijos priėmimo datą. Ji nedelsdama siunčia 2 kopiją prižiūrinčiai įstaigai, originalą grąžina deklarantui, o sau pasilieka 1 kopiją.

2.2.5.   Informacinis lakštas INF 7 (laikinasis įvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 7 (toliau – INF 7) gali būti naudojamas tais atvejais, jei kompensaciniams produktams arba prekėms nepakeistu pavidalu pagal drobeko sistemą yra įforminami kurie nors iš nustatytų muitinės sankcionuotų veiksmų, leidžiančių grąžinti muitus arba atsisakyti jų išieškojimo pagal Kodekso 128 straipsnio 1 dalį, nepateikus reikalavimo grąžinti muitus.

Tais atvejais, jei savo teisę reikalauti grąžinti muitus turėtojas yra perleidęs kitam asmeniui pagal Kodekso 90 straipsnį, ši informacija pateikiama INF 7 lakšte.

b) Parengiamas INF 7 originalas ir dvi jo kopijos.

c) Formalumus užbaigiančią deklaraciją priimanti muitinės įstaiga patvirtina INF 7 lakštą, grąžina jo originalą ir vieną kopiją turėtojui, o kitą kopiją pasilieka sau.

d) Pateikiant reikalavimą grąžinti muitus, kartu pateikiamas tinkamai patvirtintas INF 7 lakšto originalas.

2.2.6.   Informacinis lakštas INF 6 (laikinasis įvežimas)

a) Informacinis lakštas INF 6 (toliau – INF 6) gali būti naudojamas perduoti skolos muitinei apskaičiavimo elementus arba muitų sumas, jau apskaičiuotas importuojamoms prekėms, kurios vežamos Bendrijos muitų teritorija.

b) INF 6 lakšte turi būti pateikta visa informacija, kurios reikia norint muitinei pranešti:

 datą, kai importuotoms prekėms buvo įforminta laikinojo įvežimo procedūra,

 minėtą dieną nustatytus elementus muitinės skolai apskaičiuoti,

 bet kokių importo muitų, jau pritaikytų atliekant dalinio neapmokestinimo procedūras, sumą ir su tuo susijusį laikotarpį.

c) Parengiamas INF 6 originalas ir dvi jo kopijos.

d) INF 6 lakštas tvirtinamas prekes įforminant pagal išorinio tranzito procedūrą pradedant perkėlimo operaciją arba anksčiau.

e) Vieną kopiją pasilieka lakštą patvirtinusi muitinės įstaiga. Originalas ir kita kopija grąžinami atitinkamam asmeniui, šią kopiją pateikiant formalumus užbaigiančiai įstaigai. Šią kopiją, gavęs jos patvirtinimą, asmuo grąžina ją anksčiau patvirtinusiai muitinės įstaigai.

2.2.7.   Informacinis lakštas INF 2 (laikinasis išvežimas perdirbti)

a) Informacinis lakštas INF 2 (toliau – INF 2) gali būti naudojamas, jei kompensaciniai arba pakaitos produktai importuojami gabenant trikampiu.

b) Atitinkamam prekių kiekiui, pateiktam procedūrai įforminti, parengiamas INF 2 lakšto originalas ir viena kopija.

c) Prašymas išduoti INF 2 lakštą laikomas turėtojo sutikimu perduoti teisę būti visai arba iš dalies atleistam nuo apmokestinimo importo muitais kitam asmeniui, importuojančiam kompensacinius arba pakaitos produktus pagal gabenimą trikampiu.

d) Procedūros pradžios įforminimo įstaiga patvirtina informacinio lakšto INF 2 originalą ir kopiją. Kopiją ji pasilieka, o originalą grąžina deklarantui.

16 langelyje nurodomos laikinai išvežtų prekių identifikavimo priemonės.

Jeigu imami pavyzdžiai arba naudojamos iliustracijos arba techninis aprašymas, ši įstaiga patvirtina tokių pavyzdžių, iliustracijų arba techninių aprašymų autentiškumą uždėdama muitinės plombą arba ant prekių, jeigu jų pobūdis tai leidžia, arba ant įpakavimo tokiu būdu, kad negalima būtų jos pažeisti.

Pažyma su įstaigos antspaudu ir eksporto deklaracijos informaciniais duomenimis pridedama prie pavyzdžių, iliustracijų ar techninių aprašymų tokiu būdu, kad negalima būtų jos pakeisti.

Pavyzdžiai, iliustracijos ar techniniai aprašymai, kurių tikrumas patvirtintas ir kurie yra užplombuoti, grąžinami eksportuotojui, kuris turi pateikti juos su nepažeista plomba, kai kompensaciniai arba pakaitos produktai reimportuojami.

Jeigu reikalinga analizė ir jos rezultatai muitinei tvirtinant lakštą INF 2 dar nėra žinomi, dokumentas, kuriame yra analizės rezultatai, pateikiamas eksportuotojui užantspauduotame, apsaugotame nuo pažeidimų voke.

e) Išvežimo įstaiga originale įrašo patvirtinimą, kad prekės buvo išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos, ir grąžina originalą jį pateikusiam asmeniui.

f) Kompensacinių arba pakaitos produktų importuotojas pateikia INF 2 lakštą ir prireikus identifikavimo priemones formalumus užbaigiančiai įstaigai.




72 PRIEDAS

ĮPRASTINIŲ TVARKYMO OPERACIJŲ, NURODYTŲ 531 IR 809 STRAIPSNIUOSE, SĄRAŠAS

Jei kitaip nenurodyta, nė viena iš toliau nurodytų tvarkymo operacijų negali lemti kitokio aštuoniaženklio KN kodo.

Toliau išvardytos įprastinės tvarkymo operacijos neleidžiamos, jeigu, muitinės nuomone, operacija gali padidinti apgaulės riziką:

1) ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, dulkių pašalinimas, paprastos valymo operacijos, pakuotės taisymas, elementarus gedimo pašalinimas, atsiradęs vežant ar saugant, jeigu jis susijęs su paprastomis operacijomis, apsauginės dangos taikymu ir nuėmimu gabenimo metu;

2) prekių rekonstravimas po atvežimo;

3) inventorizacija, pavyzdžių ėmimas, rūšiavimas, persijojimas, mechaninis filtravimas ir svėrimas;

4) sugadintų ar užterštų dalių pašalinimas;

5) konservavimas pasterizavimo būdu, sterilizavimas, švitinimas ar konservantų pridėjimas;

6) priemonių nuo parazitų taikymas;

7) priemonių nuo rūdžių taikymas;

8) apdorojimas:

 paprastai pakeliant temperatūrą be tolesnio apdorojimo ar distiliavimo proceso arba

 paprastai sumažinant temperatūrą;

netgi jei dėl to taikytinas kitas KN aštuoniaženklis kodas;

9) elektrostatinis apdorojimas, tekstilės gaminių išlyginimas ir lyginimas;

10) apdorojimas, kurį sudaro:

 kotelių ir (arba) vaisių kauliukų pašalinimas, džiovintų vaisių arba daržovių pjaustymas ir skaldymas, vaisių rehidracija arba

 vaisių rehidracija, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuoniaženklis KN kodas;

11) nudruskinimas, odų valymas ir apdirbimas;

12) prekių pridėjimas arba atsarginių dalių pridėjimas ar pakeitimas, jei šis pridėjimas ar pakeitimas yra palyginti ribotas arba skirtas tam, kad būtų užtikrinta jų atitiktis techniniams standartams, ir nepakeičia pirminių prekių pobūdžio ar nepagerina jų kokybės, netgi jei dėl to taikytinas kitoks pridėtų ar pakeistų prekių aštuoniaženklis KN kodas;

13) skysčių praskiedimas ar koncentracija be tolesnio apdorojimo ar distiliavimo proceso, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuoniaženklis KN kodas;

14) įmaišymas tarp jų tos pačios rūšies kitokios kokybės prekių, kad būtų gauta nuolatinė kokybė arba vartotojo reikalaujama kokybė nepakeitus prekių pobūdžio;

15) padalijimas arba prekių supjaustymas pagal dydžius tik jei naudojamos paprastos operacijos;

16) supakavimas, išpakavimas, pakuotės pakeitimas, dekantavimas ir paprastas perkėlimas į konteinerius, netgi jei dėl to pasikeičia aštuoniaženklis KN kodas, ženklų, plombų, etikečių, kainų ar kitų panašių skiriamųjų ženklų pritvirtinimas, nuėmimas ir pakeitimas;

17) mašinų, įrangos ir transporto priemonių bandymas, suderinimas, reguliavimas ir parengimas veikti, pirmiausia tam, kad būtų galima kontroliuoti atititiktį techniniams standartams, tik jei naudojamos paprastos operacijos;

18) vamzdžių detalių surinkimas, kad prekės būtų parengtos tam tikroms rinkoms;

▼M26

19) Bet kurios kitos pirmiau nenurodytos įprastinės tvarkymo operacijos, kurių tikslas – pagerinti importuotų prekių išvaizdą ar prekinę kokybę arba paruošti jas paskirstymui ar perpardavimui, su sąlyga, kad šios operacijos nepakeičia pirminių prekių rūšies ir nepagerina jų charakteristikų. Jeigu dėl įprastinių tvarkymo operacijų atsiranda išlaidų, apskaičiuojant importo muitus į tokias išlaidas arba prekių vertės padidėjimą neatsižvelgiama, jeigu deklarantas pateikia įtikinamus šių išlaidų įrodymus. Tačiau apskaičiuojant importo muitus atsižvelgiama į operacijoms naudotų ne Bendrijos prekių muitinę vertę, rūšį ir kilmę.

▼M20




73 PRIEDAS

IMPORTO PREKĖS, KURIŲ ATŽVILGIU EKONOMINĖS SĄLYGOS PAGAL 539 STRAIPSNIO PIRMĄJĄ PASTRAIPĄ LAIKOMOS NEĮVYKDYTOMIS

A dalis.   Žemės ūkio produktai, numatyti Sutarties I priede

1. Toliau nurodyti produktai, kuriems taikoma viena iš šių bendro rinkos organizavimo priemonių:

javų sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 ( 237 ) 1 straipsnio 1 dalyje,

ryžių sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 3072/95 ( 238 ) 1 straipsnio 1 dalyje,

cukraus sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 2038/1999 ( 239 ) 1 straipsnio 1 dalyje,

alyvų aliejaus sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento Nr. 136/66/EEB ( 240 ) 1 straipsnio 2 dalies c punkte,

pieno ir pieno produktų sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje,

vyno sektorius – produktai, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 ( 241 ) 1 straipsnio 2 dalyje ir kurių KN kodai yra:

0806 10 90,

2009 60,

2204 21 (išskyrus rūšinį vyną),

2204 29 (išskyrus rūšinį vyną),

2204 30.

2. Produktai, kurių KN kodai yra:

0204 10–0204 43,

2207 10,

2207 20,

2208 90 91,

2208 90 99,

3. Produktai, išskyrus nurodytus 1 ir 2 punktuose, kuriems nustatytos žemės ūkio eksporto grąžinamosios išmokos, lygios nuliui ar didesnės.

B dalis   . Sutarties I priede nenumatytos prekės, atsirandančios perdirbus žemės ūkio produktus

Prekės, atsiradusios perdirbus žemės ūkio produktus ir išvardytos toliau nurodytuose reglamentų dėl bendro rinkų organizavimo žemės ūkio sektoriuje, prieduose arba susijusios su gamybos grąžinamosiomis išmokomis:

 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 B priedas (javų sektorius),

 Tarybos reglamento (EB) Nr. 3072/95 B priedas (ryžių sektorius),

 Tarybos reglamento (EB) Nr. 2038/1999 I priedas (cukraus sektorius),

 Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priedas (pieno ir pieno produktų sektorius),

 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2771/75 ( 242 ) I priedas (kiaušinių sektorius),

 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1010/86 ( 243 ) priedas (gamybos grąžinamosios išmokos tam tikriems chemijos pramonėje naudojamiems cukraus produktams) ir

 Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 ( 244 ) I priedas (gamybos grąžinamosios išmokos grūdų ir ryžių sektoriuose).

C   dalis. Žuvininkystės produktai

Žuvininkystės produktai, išvardyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 ( 245 ) dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo I, II ir V prieduose ir šio reglamento VI priede išvardytų produktų rinkos organizavimo, taikant dalinį autonominį sąlyginį neapmokestinimą.

Visi žuvininkystės produktai, kuriems taikomos autonominės kvotos.




74 PRIEDAS

SPECIALIOS NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU LYGIAVERTĖMIS PREKĖMIS

(541 straipsnis)

1.   Ryžiai

Ryžiai, klasifikuojami pagal KN 1006 kodą, nelaikomi lygiaverčiais, jeigu jie nėra priskiriami tas pačiam aštuonių skaitmenų Kombinuotosios nomenklatūros kodui. Tačiau ryžių, kurių ilgis neviršija 6,0 mm ir ilgio/pločio santykis lygus 3 arba didesnis, ir ryžių, kurių ilgis 5,2 mm arba mažesnis ir ilgio/pločio santykis lygus 2 arba didesnis, atitikimas nustatomas tik apibrėžiant ilgio/pločio santykį. Grūdų metmenys nustatomi remiantis Reglamento (EB) Nr. 3072/95 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo A priedo 2 dalies d punkte.

Lygiaverčių prekių naudojimas draudžiamas tais atvejais, kai laikino įvežimo perdirbti operacijas sudaro „įprastinės tvarkymo formos“, išvardytos šio reglamento 72 priede.

2.   Kviečiai

Prekių lygiavertiškumas gali būti taikomas tik tarp kviečių, nuimtų trečiojoje šalyje ir jau išleistų į laisvą apyvartą, ir ne Bendrijos kviečių, turinčių tą patį KN aštuonių skaitmenų kodą, tą pačią komercinę kokybę ir tas pačias technines charakteristikas.

Tačiau:

 remiantis Komisijos pranešimu valstybėms narėms po Komiteto patikrinimo, kviečiams gali būti patvirtinta nuostata, leidžianti nukrypti draudimo naudoti lygiavertes prekes,

 lygiavertes prekes naudoti tarp Bendrijos kietųjų kviečių ir trečiosios šalies kilmės kietųjų kviečių leidžiama, jeigu tai skirta pagal KN 1902 11 00 ir 1902 19 kodus klasifikuojamų tešlos gaminių gamybai.

3.   Cukrus

Prekių lygiavertiškumą gali būti leidžiama taikyti cukranendrių žaliavai, klasifikuojamai pagal KN 1701 11 90 kodą, ir cukrinių runkelių žaliavai, klasifikuojamai pagal KN 1701 12 90 kodą, su sąlygą, kad bus gauti kompensaciniai produktai, klasifikuojami pagal KN 1701 99 10 (baltasis cukrus) kodą.

4.   Gyvi gyvūnai ir mėsa

Prekių lygiavertiškumas negali būti taikomas gyviems gyvūnams ar mėsai, kuriems taikoma laikinojo įvežimo perdirbti tvarka.

Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo naudoti lygiavertes prekes, gali būti taikoma mėsai, kuri nurodyta Komisijos pranešime valstybėms narėms ir po Muitų kodekso komiteto atlikto patikrinimo, jei pareiškėjas gali įrodyti, kad lygiavertiškumas yra ekonomiškai būtinas ir jei muitinė perduoda procedūrų projektą, numatytą tokiai operacijai kontroliuoti.

5.   Kukurūzai

Prekių lygiavertiškumą taikyti Bendrijos ir ne Bendrijos kukurūzams galima tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:

1) tais atvejais, kai kukurūzai dedami į gyvūnų pašarą, taikyti prekių lygiavertiškumą galima tik tuo atveju, jei yra sukurta muitinės kontrolės sistema, užtikrinanti, kad ne Bendrijos kukurūzai iš tikrųjų yra naudojami perdirbimui į gyvūnų pašarą;

2) tais atvejais, kai kukurūzai naudojami krakmolo ir krakmolo produktų gamybai, taikyti prekių lygiavertiškumą galima visoms rūšims, išskyrus daug amilopektino turinčius kukurūzus (į vašką panašūs ar „vaškiniai“ kukurūzai), kurie lygiaverčiai tik tarpusavyje;

3) tais atvejais, kai kukurūzai naudojami maisto produktų gamybai, taikyti prekių lygiavertiškumą galima visoms rūšims, išskyrus stikliško pavidalo kukurūzus (kietieji „Plata“ kukurūzai, „Flint“ kukurūzai), kurie lygiaverčiai tik tarpusavyje.

6.   Alyvuogių aliejus

A. Prekių lygiavertiškumu naudotis leidžiama tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:

1) pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

a) pagal KN 1509 10 90 kodą klasifikuojamam Bendrijos aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris atitinka Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies a punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, jei per perdirbimo operaciją pagaminamas aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, klasifikuojamas pagal tą patį KN kodą ir atitinkantis minėto 1 dalies a punkto reikalavimus;

b) pagal KN 1509 10 90 kodą klasifikuojamam Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris atitinka Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies b punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, jei per perdirbimo operaciją pagaminamas pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, klasifikuojamas pagal tą patį KN kodą ir atitinkantis minėto 1 dalies b punkto reikalavimus;

c) pagal KN 1509 10 90 kodą klasifikuojamam Bendrijos paprastam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris atitinka Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies c punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo paprastam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, jei kompensacinis produktas yra:

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas rafinuotas alyvuogių aliejus, atitinkantis pirmiau nurodyto priedo 2 dalies aprašymą,

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas alyvuogių aliejus, atitinkantis minėto priedo 3 dalies aprašymą ir gaunamas sumaišius jį su Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, klasifikuojamu pagal KN 1509 10 90kodą;

d) tarp pagal KN 1509 10 10 kodą klasifikuojamam Bendrijos klasikiniam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui (lampante), atitinkančiam Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 1 dalies d punkto aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo klasikiniam pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui (lampante), jei kompensacinis produktas yra:

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas rafinuotas alyvuogių aliejus, atitinkantis pirmiau nurodyto priedo 2 dalies aprašymą,

 pagal KN 1509 90 00 kodą klasifikuojamas alyvuogių aliejus, atitinkantis minėto priedo 3 dalies aprašymą ir gaunamas sumaišius jį su Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, klasifikuojamu pagal KN 1509 10 90 kodą;

2)  maišytas alyvuogių išspaudų aliejus

pagal KN 1510 00 10 kodą klasifikuojamam Bendrijos nerafinuotam maišytam alyvuogių išspaudų aliejui, atitinkančiam Reglamento Nr. 136/66/EEB priedo 4 dalies aprašymą, ir ne Bendrijos to paties KN kodo nerafinuotam maišytam alyvuogių išspaudų aliejui, jei alyvuogių išspaudų aliejaus kompensacinis produktas, klasifikuojamas pagal KN 1510 00 90kodą ir atitinkantis minėto priedo 6 dalies aprašymą, yra gaunamas sumaišius jį su Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, klasifikuojamu pagal KN 1509 10 90 kodą.

B. A.1 dalies c punkto antrojoje įtraukoje ir d punkto antrojoje įtraukoje bei A.2 dalyje nurodyti mišiniai su ne Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejumi, naudojamu tapačiu būdu, leidžiami tik tais atvejais, kai procedūros priežiūrai skirtos priemonės yra organizuotos tokiu būdu, kuris leistų nustatyti ne Bendrijos pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus dalį bendrame eksportuoto alyvuogių aliejaus mišinių kiekyje.

C. Kompensaciniai produktai privalo būti iš karto išpilstyti į 220 litrų ar mažesnės talpos tarą. Remiantis nukrypti leidžiančiomis nuostatomis, kai susitariama dėl ne daugiau kaip 20 tonų talpos konteinerių, muitinė gali leisti eksportuoti aliejų, nurodytą ankstesnėse dalyse, jei vykdoma sisteminga eksportuoto produkto kokybės ir kiekio kontrolė.

D. Lygiavertiškumas tikrinamas pagal komercinius įrašus: tikrinamas maišymui naudoto aliejaus kiekis, o jo kokybė tikrinama lyginant ne Bendrijos aliejaus mėginių, paimtų jį pateikiant tam tikrai procedūrai, technines charakteristikas su Bendrijos aliejaus mėginių, paimtų perdirbant atitinkamą kompensacinį produktą, technines charakteristikas ir su mėginių, paimtų faktinio kompensacinio produkto eksportavimo per išvažiavimo punktą metu, techninėmis charakteristikomis. Mėginiai imami remiantis tarptautiniais standartais ENISO 5555 (mėginių ėmimas) ir EN ISO 661 (mėginių siuntimas į laboratorijas ir mėginių paruošimas tyrimui). Analizė atliekama atsižvelgiant į Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2568/91 ( 246 ) I priede pateiktus parametrus.

▼M24

7.   Pienas ir pieno produktai

Lygiavertiškumu galima naudotis šiomis sąlygomis:

Importuojamų prekių pieno sausosios medžiagos, pieno riebalų ir pieno baltymų kiekvienos sudėtinės dalies masė negali viršyti lygiaverčių prekių kiekvienos iš šių sudėtinių dalių masės. Tačiau, kai importuojamų prekių ekonominė vertė nustatoma tik pagal vieną ar dvi iš pirmiau nurodytų sudėtinių dalių, masė gali būti apskaičiuojama remiantis ta sudėtine dalimi ar tomis sudėtinėmis dalimis. Leidime nurodomi išsamūs duomenys, pirmiausia nustatytas laikotarpis, kuriam turi būti apskaičiuojama bendra masė. Nustatytas laikotarpis negali būti ilgesnis nei 4 mėnesiai.

Atitinkamos (-ų) importuojamų prekių sudėtinės (-ių) dalies (ių) masė įrašoma muitinės deklaracijoje ir informaciniame lape INF9 arba INF5, kad muitinė galėtų tų elementų pagrindu kontroliuoti lygiavertiškumą.

Atliekami bent 5 % importuojamų prekių pateikimo procedūrai įforminti deklaracijų ir eksporto deklaracijų (IM/EX) fiziniai patikrinimai, kurie apima importuojamas prekes ir atitinkamas lygiavertes prekes.

Atliekami bent 5 % išankstinių eksporto deklaracijų ir prekių pateikimo procedūrai įforminti deklaracijų (EX/IM) fiziniai patikrinimai. Šie patikrinimai taikomi lygiavertėms prekėms, kurios tikrinamos prieš perdirbimo operacijas, taip pat atitinkamoms importuojamoms prekėms tuo metu, kai jos pateikiamos procedūrai įforminti.

Fizinius patikrinimus sudaro deklaracijos ir prie jos pridedamų dokumentų patikrinimas, taip pat imami tipiniai mėginiai, kurių sudedamųjų dalių analizę atlieka kompetentinga laboratorija.

Jei valstybė narė taiko rizikos analizės sistemą, fizinių patikrinimų procentas gali būti mažesnis.

Po kiekvieno fizinio patikrinimo jį atlikęs pareigūnas parengia išsamią ataskaitą. Šias ataskaitas centralizuotai saugo kiekvienos valstybės narės paskirtos muitinės.




75 PRIEDAS



KOMPENSACINIŲ PRODUKTŲ, KURIEMS TAIKOMI ATITINKAMI IMPORTO MUITAI, SĄRAŠAS

(548 straipsnio 1 dalis)

Antrinių kompensacinių produktų aprašymas

Perdirbimo operacijos, kurių metu jie gaunami

(1)

(2)

Atliekos, laužas, skystos ir kietos liekanos ir atraižos

Bet koks apdorojimas arba perdirbimas

▼M20




76 PRIEDAS

EKONOMINĖS SĄLYGOS MUITINĖS PRIŽIŪRIMO PERDIRBIMO PROCEDŪROMS

(552 straipsnis)



A DALIS

1 skiltis

2 skiltis

Eilės Nr.

Prekės

Perdirbimas

1

Bet kurios rūšies prekės

Perdirbimas į pateiktus pavyzdžius ar suskirstymas grupėmis

2

Bet kurios rūšies prekės

Pavertimas atliekomis ir laužu arba sunaikinimas

3

Bet kurios rūšies prekės

Denatūravimas

4

Bet kurios rūšies prekės

Dalių ar komponentų perdirbimas

5

Bet kurios rūšies prekės

Sugadintų dalių atskyrimas ir(arba) sunaikinimas

6

Bet kurios rūšies prekės

Sugadintų prekių defektų atitaisymas juos perdirbant

7

Bet kurios rūšies prekės

Įprastiniai tvarkymo formalumai, leidžiami muitinės sandėliuose ir laisvosiose zonose

8

Bet kurios rūšies prekės

Perdirbimas į tokius produktus, kurie įmontuojami į civilinį orlaivį ar juose panaudojami; orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikatą išdavė bendrovė, įgaliota šiai veiklai Europos aviacijos institucijų arba trečiosios šalies

▼M22

8a

Bet kurios rūšies prekės

Perdirbimas į tokius produktus, kuriems gali būti autonomiškai sustabdyti importo muitai tam tikriems ginklams ir karinei įrangai

▼M20

9

Prekės, minimos 551 straipsnio 1 dalies antrojoje įtraukoje

Bet kuris perdirbimo tipas

10

Bet kurios rūšies prekės, kurioms netaikomos žemės ūkio arba prekybos politikos priemonė arba kurioms netaikomi laikini ar nustatyti antidempingo muitai arba laikini ar nustatyti kompensaciniai mokesčiai

Bet kuris perdirbimo tipas, kai importo muitai sumažinti taikant susitarimus ir neviršija 50 000 eurų kiekvienam pareiškėjui per vienerius kalendorinius metus

11

Bet kuris elektroninis komponentų, mazgų tipas (įskaitant ir jų dalis) arba medžiaga (elektroninė arba neelektroninė), kuri yra gyvybiškai svarbi perdirbto produkto elektroniniam veikimui

Perdirbimas į informacinės technologijos produktus:

1)  numatytus Prekybos informacinės technologijos produktais susitarime, kuris patvirtintas Tarybos sprendimu 97/359/EB (OL L 155, 1997 6 12, p. 1), kurioje atleidimai nuo mokesčių taikomi nuo leidimo išdavimo dienos;

2)  klasifikuojamus pagal KN kodą, numatytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 2216/97 (OL L 305, 1997 11 8, p. 1) 1, 2 arba 3 straipsniuose, kuriame atleidimai nuo mokesčių taikomi nuo leidimo išdavimo dienos

12

Kietosios palmių aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą 1511 90 19, arba skystosios palmių aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą 1511 90 91, arba kokoso aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1513 11 10, arba skystosios kokoso aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą ex151319 30, arba palmių sėklų branduolių aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1513 21 11, arba skystosios palmių sėklų branduolių aliejaus frakcijos, klasifikuojamos pagal KN kodą ex151329 30, arba babasų aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1513 21 19

Perdirbimas į:

— riebalų rūgščių mišinius, klasifikuojamus pagal KN kodus 3823 11 00, 3823 12 00, ex382319 10, ex382319 30 ir ex382319 90,

— riebalų rūgštis, klasifikuojamas pagal KN kodus 2915 70 15, 2915 70 25, ex291590 10, ex291590 80, ex291615 00 ir ex291619 80,

— riebalų rūgščių metilo esterio mišinius, klasifikuojamus pagal KN kodą ex382490 95,

— riebalų rūgščių metilo esterius, klasifikuojamus pagal KN kodus ex291570 20 , ex291570 80, ex291590 80, ex291615 00 ir ex291619 80,

— riebalų alkoholių mišinį, klasifikuojamą pagal KN kodą 3823 70 00,

— riebalų alkoholius, klasifikuojamus pagal KN kodus 2905 16 80, 2905 17 00 ir 2905 19 00,

— glicerolį, klasifikuojamą pagal KN kodą1520 00 00

13

Ricinos aliejus, klasifikuojamas pagal KN kodą 1515 30 90

Perdirbimas į:

— sukietintąjį ricinos aliejų („opalinį vašką“), klasifikuojamą pagal KN kodą 1516 20 10,

— 12-hidrostearino rūgštį (kurios grynumas mažesnis kaip 90 %), klasifikuojamą pagal KN kodą ex382319 10,

— 12-hidrostearino rūgštį (kurios grynumas ne mažesnis kaip 90 %), klasifikuojama pagal KN kodą ex291819 99,

— glicerolį, klasifikuojamą pagal KN kodą 2905 45 00

14

Tabakas, klasifikuojamas Kombinuotosios nomenklatūros 24 skirsnyje

Perdirbimas į „homogenizuotą“ arba „regeneruotą“ tabaką, klasifikuojamą pagal KN kodą 2403 91 00, ir(arba) tabako miltelius, klasifikuojamus pagal KN kodą2403 99 90

15

Žalias arba neperdirbtas tabakas, klasifikuojamas pagal KN kodą2401 10

Žalias arba neperdirbtas tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos klasifikuojamas pagal KN kodą ex24 01 20

Perdirbimas į tabaką, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos, klasifikuojamą pagal KN kodą 2401 20, ir į tabako liekanas, klasifikuojamas pagal KN kodą 2401 30 00

16

Produktai, klasifikuojami pagal KN kodus 2707 10, 2707 20, 2707 30, 2707 50, 2707 91 00, 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 ir 2710 00

Perdirbimas į produktus, klasifikuojamus pagal KN kodus2710 00 71 arba2710 00 72

17

Nevalytosios alyvos, klasifikuojamos pagal KN kodą 2707 99 11

Perdirbimas į produktus, klasifikuojamus pagal KN kodus 2707 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 90, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00,2902 43 00, 2902 44 90

18

Gazoliai, kuriuose esanti siera sudaro daugiau kaip 0,2 % masės, klasifikuojami pagal KN kodą 2710 00 68, žibalas, klasifikuojamas pagal KN kodą 2710 00 55, vaitspiritas, klasifikuojamas pagal KN kodą2710 00 21

1 skiltyje išvardytų prekių mišiniai arba mišinys vienos ir(arba) kitos prekės, esančios 1 skiltyje su gazoliais, kuriuose esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,2 % masės, klasifikuojami pagal KN kodą 2710 00 66 arba 2710 00 67, kad būtų gautas gazolis, kuriame esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,2 % masės, klasifikuojamas pagal KN kodus2710 00 66 arba2710 00 67

19

PVC medžiaga, klasifikuojama pagal KN kodą3921 90 60

Perdirbimas į kino ekranus, klasifikuojamus pagal KN kodą9010 60 00

20

Čiuožimo batai be pačiūžų, klasifikuojami pagal KN kodą6402 19 00

Čiuožimo batai be pačiūžų, klasifikuojami pagal KN kodą6403 19 00

Perdirbimas į:

pačiūžas, klasifikuojamas pagal KN kodą 9506 70 10,

riedučius, klasifikuojamus pagal KN kodą 9506 70 30

21

Automobilių važiuoklės su kabinomis, klasifikuojamos pagal KN kodą 8704 21 31

Perdirbimas į ugniagesių automobilius su įmontuota kovos su ugnimi ir (arba) gelbėjimo įranga, klasifikuojamus pagal KN kodą8705 30 00



B DALIS

 

1 skiltis

2 skiltis

Prekės

Perdirbimas

Visos prekės, kurioms taikomos žemės ūkio politikos priemonės arba kurioms taikomi laikini ar nustatyti antidempingo arba laikini ar nustatyti kompensaciniai mokesčiai

Bet kuri perdirbimo rūšis




77 PRIEDAS

(581 straipsnis)

Atvejai, kai prekių pateikimui laikinajam įvežimui naudojant raštišką deklaraciją netaikoma apsaugos nuostata

1. Medžiagos, priklausančios avialinijų, laivininkystės ar geležinkelio bendrovėms, arba pašto tarnyboms ir jų naudojamos tarptautiniam susisiekimui, taikant reikalavimą aiškiai jas paženklinti.

2. Tara, importuota tuščia, pažymėta patvariais neištrinamais ženklais.

3. Valstybei arba patvirtintoms institucijoms nelaimės atveju skirta pagalbos medžiaga.

4. Medicinos, chirurginė ar laboratorijų įranga, skirta ligoninei arba gydymo įstaigai, kuriai ši įranga skubiai reikalinga.

5. Prekių, perduotų pagal 513 straipsnį, pateikimas laikinam importui, kai ankstesnis savininkas pateikė prekes laikinam importui pagal 229 ar 232 straipsnį.

▼B




104 PRIEDAS

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M20 —————

▼M12 —————

▼B




109 PRIEDAS

image

image

NUOSTATOS DĖL PREKIŲ, ĮVEŽTŲ Į LAISVĄJĄ ZONĄ ARBA PADĖTŲ Į LAISVĄJĮ SANDĖLĮ, MUITINIO STATUSO SERTIFIKATO

1. Prekių, įvežtų į laisvąją zoną arba padėtų į laisvąjį sandėlį, muitinio statuso sertifikato blankui spausdinti naudojamas baltos spalvos popierius be mechaninių priemaišų, skirtas rašyti ir sveriantis 40–65 g/m2.

2. Blanko matmenys: 210 × 297 mm.

3. Valstybės narės atsako už blanko spausdinimo organizavimą. Kiekvienas blankas turi nepasikartojantį eilės numerį.

4. Blankas spausdinamas kuria nors oficialiąja Bendrijos kalba, kurią nustato sertifikatą išduodanti valstybės narės muitinė. Langeliai užpildomi kuria nors oficialiąja Bendrijos kalba, kurią nustato sertifikatą išduodanti valstybės narės muitinė.

5. Jame negali būti trynimų ar papildomų įrašų. Norint ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir, jei reikia, įrašomi reikalingi duomenys. Pakeitimus turi patvirtinti sertifikatą pildantis asmuo ir muitinės įstaiga.

6. Sertifikate minimi daiktai turi būti surašyti vienoje skiltyje, prieš kiekvieną įrašant eilės numerį. Po paskutiniojo įrašo braukiama horizontali linija. Neužpildytas plotas perbraukiamas taip, kad būtų neįmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.

7. Tinkamai užpildyto blanko originalas ir viena kopija pateikiami kompetentingai muitinės įstaigai įvežant prekes į laisvąją zoną arba padedant į laisvąjį sandėlį arba, atitinkamai, pateikiant muitinės deklaraciją.

Muitinė patvirtina sertifikato blanką ir saugo kopiją.

8. Jei sertifikatą pildo operacijos vykdytojas pagal 819 straipsnio 2 dalį, 5 langelis gali būti:

 iš anksto antspauduotas muitinės įstaigos antspaudu ir pasirašytas tos įstaigos pareigūno, arba

 antspauduotas paties operacijos vykdytojo specialiu metaliniu muitinės patvirtintu atspaudu.

Operacijos vykdytojas sertifikato kopiją saugo kartu su prekių apskaitos dokumentais.




110 PRIEDAS

image image

image image

SU INFORMACINIU LAPU INF 3 SUSIJUSIOS PASTABOS

1. Forma turi būti atspausdinta ant balto be mechaninių priemaišų popieriaus, tinkamo rašyti, ir kuris turi sverti ne mažiau kaip 40 g/m2.

2. Formos matmenys turi būti 210 × 297 mm, leistinas maksimalus nukrypimas – 5 ir 8 mm daugiau už nustatytus matmenis; išdėstymas turi būti griežtai nustatytas, išskyrus 6 ir 7 langelių dydžius.

3. Valstybė narė atsakinga už formos atspausdinimą. Kiekviena forma turi turėti individualų serijos numerį, kuris atspausdinamas arba ne.

4. Forma turi būti atspausdinta viena iš oficialiųjų Bendrijos kalbų, pripažintų valstybės narės eksportuotojos kompetentingos institucijos. Ji turi būti užpildyta ta pačia kalba, kaip ir atspausdinta. Jeigu būtina, reimporto muitinės įstaigos, kurioje informacinis lapas INF 3 turi būti pateiktas, įgaliotas pareigūnas gali prašyti jo vertimo į oficialiąją kalbą arba vieną iš oficialiųjų kalbų.

▼M13




110A PRIEDAS

image

image

▼B




111 PRIEDAS

image

image

image

►(2) M21  

►(2) A2  




112 PRIEDAS

image

image

image

image




113 PRIEDAS

image

image



( 1 ) OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

( 2 ) OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

( 3 ) OL L 374, 1991 12 31, p. 4.

( 4 ) OL L 145, 1977 6 13, p. 1.

( 5 ) OL L 105, 1983 4 23, p. 1.

( 6 ) OL L 276, 1992 9 19, p. 1.

( 7 ) OL L 261, 1993 10 20, p. 1

( 8 ) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.

( 9 ) OL L 76, 1992 3 23, p. 1.

( 10 ) OL L 160, 1999 6 26, p. 48.

( 11 ) OL L 62, 1980 3 7, p. 5.

( 12 ) OL L 102, 1999 4 17, p. 11.

( 13 ) OL L 318, 1993 12 20, p. 18.

( 14 ) OL L 91, 1995 4 22, p. 45.;

( 15 ) OL L 76, 1992 3 26, p. 1.

( 16 ) OL L 82, 1997 3 22, p. 1.

( 17 ) OL L 7, 1970 1 10, p. 6.

( 18 ) OL L 279, 1970 12 24, p. 35.

( 19 ) OL L 36, 1971 2 13, p. 10.

( 20 ) OL L 95, 1971 4 28, p. 11.

( 21 ) OL L 315, 1973 11 16, p. 34.

( 22 ) OL L 335, 1976 12 4, p. 1.

( 23 ) OL L 20, 1979 1 27, p. 1.

( 24 ) OL L 320, 1991 11 22, p. 19.

( 25 ) OL L 154, 1980 6 21, p. 3.

( 26 ) OL L 154, 1980 6 21, p.14.

( 27 ) OL L 62, 1991 3 8, p. 24.

( 28 ) OL L 154, 1980 6 21, p.16

( 29 ) OL L 101, 1993 4 27, p. 7.

( 30 ) OL L 161, 1980 6 26, p. 3.

( 31 ) OL L 335, 1980 12 12, p. 1.

( 32 ) OL L 267, 1990 9 29, p. 36.

( 33 ) OL L 335, 1980 12 12, p. 62.

( 34 ) OL L 124, 1990 5 15, p. 32.

( 35 ) OL L 59, 1981 3 5, p. 1.

( 36 ) OL L 154, 1981 6 13, p. 26.

( 37 ) OL L 321, 1990 11 21, p. 6.

( 38 ) OL L 28, 1982 2 5, p. 38.

( 39 ) OL L 204, 1983 7 28, p. 63.

( 40 ) OL L 156, 1982 6 7, p. 1.

( 41 ) OL L 297, 1983 10 29, p. 13.

( 42 ) OL L 309, 1983 11 10, p.19.

( 43 ) OL L 171, 1984 6 29, p. 1.

( 44 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 28.

( 45 ) OL L 331, 1984 12 19, p. 5.

( 46 ) OL L 215, 1987 8 5, p. 9.

( 47 ) OL L 168, 1985 6 28, p. 21.

( 48 ) OL L 66, 1991 3 13, p. 14.

( 49 ) OL L 350, 1986 12 12, p. 14.

( 50 ) OL L 352, 1986 12 13, p.19.

( 51 ) OL L 230, 1987 8 17, p. 1.

( 52 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 26.

( 53 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 1.

( 54 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 9.

( 55 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 16.

( 56 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 22.

( 57 ) OL L 231, 1991 8 20, p. 1.

( 58 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 36.

( 59 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 42.

( 60 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 48.

( 61 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 54.

( 62 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 60.

( 63 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 63.

( 64 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 67.

( 65 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 70.

( 66 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 74.

( 67 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 76.

( 68 ) OL L 135, 1991 5 30, p. 28.

( 69 ) OL L 387, 1987 12 31, p. 82.

( 70 ) OL L 384, 1992 12 30, p. 15.

( 71 ) OL L 77, 1988 3 22, p. 77.

( 72 ) OL L 370, 1992 12 19, p. 11.

( 73 ) OL L 86, 1988 3 30, p. 1.

( 74 ) OL L 249, 1988 9 8, p. 5.

( 75 ) OL L 355, 1988 12 23, p. 22.

( 76 ) OL L 323, 1989 11 8, p. 17.

( 77 ) OL L 33, 1989 2 4, p. 23.

( 78 ) OL L 65, 1989 3 9, p. 11.

( 79 ) OL L 196, 1989 7 12, p. 24.

( 80 ) OL L 374, 1989 12 22, p. 8.

( 81 ) OL L 246, 1990 9 10, p. 1.

( 82 ) OL L 301, 1992 10 17, p. 16.

( 83 ) OL L 246, 1990 9 10, p. 33.

( 84 ) OL L 228, 1991 8 17, p. 34.

( 85 ) OL L 276, 1990 10 6, p. 13.

( 86 ) OL L 276, 1990 10 6, p. 14.

( 87 ) OL L 347, 1990 12 12, p. 10.

( 88 ) OL L 351, 1990 12 15, p. 25.

( 89 ) OL L 356, 1990 12 19, p. 30.

( 90 ) OL L 358, 1990 12 21, p. 48.

( 91 ) OL L 365, 1990 12 28, p. 17.

( 92 ) OL L 271, 1992 9 16, p. 5.

( 93 ) OL L 130, 1991 5 25, p. 18.

( 94 ) OL L 130, 1991 5 25, p. 28.

( 95 ) OL L 148, 1991 6 13, p. 11.

( 96 ) OL L 151, 1991 6 15, p. 39.

( 97 ) OL L 201, 1991 7 24, p. 16.

( 98 ) OL L 210, 1991 7 31, p. 1.

( 99 ) OL L 378, 1992 12 23, p. 6.

( 100 ) OL L 204, 1991 7 27, p. 31.

( 101 ) OL L 216, 1991 8 3, p. 24.

( 102 ) OL L 351, 1991 12 20, p. 23.

( 103 ) OL L 25, 1993 2 2, p. 18.

( 104 ) OL L 38, 1992 2 14, p. 1.

( 105 ) OL L 370, 1992 12 19, p. 11.

( 106 ) OL L 132, 1992 5 16, p. 1.

( 107 ) OL L 378, 1992 12 23, p. 15.

( 108 ) OL L 185, 1992 7 4, p. 8.

( 109 ) OL L 249, 1992 8 28, p. 1.

( 110 ) OL L 65, 1993 3 17, p. 5.

( 111 ) OL L 271, 1992 9 16, p. 1.

( 112 ) OL L 275, 1992 9 18, p. 11.

( 113 ) OL L 326, 1992 11 12, p. 11.

( 114 ) OL L 362, 1992 12 11, p. 11.

( 115 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 14.

( 116 ) OL L 374, 1992 12 22, p. 25.

( 117 ) OL L 378, 1992 12 23, p. 9.

( 118 ) OL L 393, 1992 12 31, p. 1.

( 119 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio papildomą 4b pastabą.

( 120 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio papildomą 4b pastabą.

( 121 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 122 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, kaip apibrėžta 96 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 123 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 124 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, kaip apibrėžta 96 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 125 ) Šių įrašų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.

( 126 ) Žr. 90 straipsnio 5 dalį. Tais atvejais, kai nereikalaujamas eksportuotojo parašas, reiškia, kad nereikalinga ir pasirašiusiojo pavardė ir vardas.

( 127 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 128 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 129 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 130 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 131 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 132 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 133 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 134 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 135 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 136 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 137 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 138 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 139 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 140 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 141 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 142 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 143 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 144 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 145 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 146 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 147 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 148 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 149 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 150 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 151 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 152 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 153 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 154 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 155 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 156 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 157 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 158 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 159 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 160 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 161 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 162 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 163 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 164 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 165 ) Kai sąskaitos faktūros deklaraciją išrašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 90a straipsnyje, šioje vietoje turi būti nurodytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitą faktūrą išrašo nepatvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

( 166 ) Produktų kilmė, kuri turi būti nurodyta. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su produktais, kurių kilmės šalys Ceuta ir Melila, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti dokumente, dėl kurio išrašoma deklaracija, simboliu „CM“.

( 167 ) Šių įrašų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.

( 168 ) Žr. 117 straipsnio 5 dalį. Tais atvejais, kai nereikalaujamas eksportuotojo parašas, reiškia, kad nereikalinga ir pasirašiusiojo pavardė ir vardas.

( 169 ) Procentiniai dydžiai galioja visiems atitinkamos šalies oro uostams, nebent yra nurodyti konkretūs išvykimo oro uostai.

( 170 ) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, prekių aprašymo formuluotė turi būti suprantama kaip turinti tik nurodomąją vertę, o šiame priede pateikiamas prekių sąrašas nustatomas pagal KN ir TARIC kodus, galiojančius šio reglamento priėmimo metu. Kai nurodomi ex kodai, atsižvelgiama ir į kodus, ir į atitinkamus aprašymus.

( 171 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje

( 172 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje.

( 173 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje.

( 174 ) Išsamios techninės nuostatos dėl formų ir ypač jų dydžio bei spalvų pateiktos 215 straipsnyje.

( 175 ) Sąvoka „EFTA“ šiame priede nurodo ne tik EFTA valstybes, bet ir kitas Bendrosios tranzito procedūros ir tarpusavio prekybos formalumų supaprastinimo konvencijos ne Bendrijos susitariančiąsias šalis.

( 176 ) Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija dėl unikalaus siuntos registracijos kodo (UCR) naudojimo muitinės tikslams (2001 m. birželio 30 d.)

( 177 ) Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija dėl unikalaus siuntos identifikavimo numerio (UCR) naudojimo muitinės tikslams (2001 birželio 30 d.).

( 178 ) Šiame priede vartojami žodžiai „eksportas“, „reeksportas“, „importas“ ir „reimportas“ taip pat apima siuntimą, persiuntimą, įvežimą ir pakartotinį įvežimą.

( 179 ) Šiame priede terminas „ELPA“ nurodo ne tik ELPA šalis, bet ir kitas konvencijų dėl bendrosios tranzito procedūros ir dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo Susitariančiąsias Šalis, kurios nėra Bendrijos narės.

( 180 ) OL L 229, 2000 9 9, p. 14.

( 181 ) Jei prašoma tarifinė kvota yra išnaudota, valstybės narės gali sutikti, kad prašymas galiotų kitai esamai preferencijai.

( 182 ) Jei prašoma tarifinė kvota yra išnaudota, valstybės narės gali sutikti, kad prašymas galiotų kitai esamai preferencijai.

( 183 ) Jei prašoma tarifinė kvota yra išnaudota, valstybės narės gali sutikti, kad prašymas galiotų kitai esamai preferencijai.

( 184 ) Jei prašoma tarifinė kvota yra išnaudota, valstybės narės gali sutikti, kad prašymas galiotų kitai esamai preferencijai.

( 185 ) Pavardė ir vardai arba įstaigos pavadinimas.

( 186 ) Adresas.

( 187 ) Netinkamą išbraukti.

( 188 ) Išbraukti sutarties šalies arba šalių ar valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nevykstama tranzitu, pavadinimus. Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos nuorodos taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.

( 189 ) Vykdytojo pavardė ir vardai arba įmonės pavadinimas ir adresas.

( 190 ) Jeigu šalies įstatyme nėra nuostatos dėl adreso pranešimams siųsti, garantas paskiria tarpininką, įgaliotą gauti visus jam adresuotus pranešimus duodamas 4 punkto antrojoje pastraipoje nurodytą pripažinimą ir ketvirtojoje pastraipoje minimą pasižadėjimą. Teismų, veikiančių vietose, kuriose yra garanto arba jo tarpininkų adresai pranešimams siųsti, jurisdikcijai priklauso spręsti ginčus, susijusius su šia garantija.

( 191 ) Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą ranka turi įrašyti: „Garantija…sumai“, sumą nurodyti žodžiais.

( 192 ) Pavardė ir vardai arba įstaigos pavadinimas.

( 193 ) Adresas.

( 194 ) Išbraukti sutarties šalies arba šalių ar valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nevykstama tranzitu, pavadinimą. Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos nuorodos taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.

( 195 ) Vykdytojo pavardė ir vardai arba įmonės pavadinimas ir adresas.

( 196 ) Jeigu šalies įstatyme nėra nuostatos dėl adreso pranešimams siųsti, garantas paskiria tarpininką, įgaliotą gauti visus jam adresuotus pranešimus duodamas 4 punkto antrojoje pastraipoje nurodytą pripažinimą ir ketvirtojoje pastraipoje minimą pasižadėjimą. Teismų, veikiančių vietose, kuriose yra garanto arba jo tarpininkų adresai pranešimams siųsti, jurisdikcijai priklauso spręsti ginčus, susijusius su šia garantija.

( 197 ) Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą ranka turi įrašyti: „Garantija … sumai“, sumą nurodo žodžiais.

( 198 ) Pildo išvykimo muitinės įstaiga.

( 199 ) Pavardė ir vardai arba įmonės pavadinimas.

( 200 ) Adresas.

( 201 ) Tik Bendrijos tranzito operacijoms.

( 202 ) Jeigu šalies įstatyme nėra nuostatos dėl adreso pranešimams siųsti, garantas paskiria tarpininką, įgaliotą gauti visus jam adresuotus pranešimus duodamas 4 punkto antrojoje pastraipoje nurodytą pripažinimą ir ketvirtojoje pastraipoje minimą pasižadėjimą. Teismų, veikiančių vietose, kuriose yra garanto arba jo tarpininkų adresai pranešimams siųsti, jurisdikcijai priklauso spręsti ginčus, susijusius su šia garantija.

( 203 ) Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą ranka turi įrašyti: „Galioja kaip garantijos lakštas.“

( 204 ) ATA konvencijos 7 straipsnis, Briuselis, 1961 m. gruodžio 6 d. arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis, 1990 m. birželio 26 d.

( 205 ) Nurodyti išsiuntimo datą

( 206 ) Duomenys pagal neišsiųstą tranzito arba importo lakštą arba, jei tokio nėra, koordinuojančios įstaigos turimą informaciją

( 207 ) Nereikalingą išbraukti.

( 208 ) Nereikalingą įrašą išbraukti.

( 209 ) ATA konvencijos 7 straipsnis, Briuselis, 1961 m. gruodžio 6 d. arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis, 1990 m. birželio 26 d.

( 210 ) Nurodyti išsiuntimo datą.

( 211 ) Duomenys pagal neišsiųstą tranzito arba importo lakštą arba, jei tokio nėra, koordinuojančios įstaigos turimą informaciją.

( 212 ) Nereikalingą išbraukti.

( 213 ) Jei antspaudas naudojamas laikantis šio reglamento ►M18  912g ◄  straipsnio, tai yra išvykimo įstaigos antspaudas.

( 214 ) Jei antspaudas naudojamas laikantis šio reglamento 286 straipsnio, tai yra įgalioto eksportuotojo antspaudas.

( 215 ) Langelis neprivalomas muitinės sandėliavimo procedūrų atvejais.

( 216 ) Standartinė išeigos norma apskaičiuojama remiantis atitinkamu konversijos koeficientu, nustatytu Komisijos reglamento (EB) Nr. 1520/2000 (OL L 177, 2000 7 15, p. 1) E priede.

( 217 ) Šioje skiltyje nurodytos subpozicijos atitinka Kombinuotosios nomenklatūros subpozicijas. Jeigu reikalingas tolesnis skirstymas, tai parodoma skliaustuose ( ). Šis skirstymas atitinka eksporto grąžinamąsias išmokas nustatančių reglamentų poskyrius.

( 218 ) Nuostoliai apskaičiuojami iš 100 atimant šioje skiltyje nurodytą sumą.

( 219 ) Lukštenti kviečiai – tai kviečiai, atitinkantys Komisijos reglamento (EEB) Nr. 821/68 (OL L 149, 1968 6 29, p. 46) priede nustatytą apibrėžimą.

( 220 ) Javų rupiniai, kurių sudėtyje esančių pelenų kiekis ne mažesnis kaip 0,95 % sausojo produkto masės, o išsisijojus pro sietą, kurio akučių dydis – 0,25 mm, mažiau kaip 10 % masės.

( 221 ) Taikoma standartinė išeigos norma pagrįsta sunaudotų kiaušinių kiekiu vienam kilogramui tešlos gaminių pagaminti, kuri apskaičiuojama pagal formulę:

 eilės numeris 25:

 

image

 eilės numeris 26:

 

image

 eilės numeris 27:

 

image

 eilės numeris 28:

 

image

X – tai kiaušinių su lukštais skaičius (arba 50 kiaušinių svoris, išreikštas gramais arba jų ekvivalentas kituose kiaušinių produktuose), sunaudotų 1 kg tešlos gaminių pagaminti, rezultatas pateikiamas iki dviejų dešimtųjų.

( 222 ) Gludinti grūdai atitinka grūdų apibrėžimą, pateiktą Reglamento (EEB) Nr. 821/68 priede.

( 223 ) Kukurūzų kruopos ir rupiniai:

 kurių ne daugiau kaip 30 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 315 mikronų, arba

 kurių ne daugiau kaip 5 % masės išsisijoja pro sietą, kurio akučių dydis – 150 mikronų.

( 224 ) Gliukozei, turinčiai baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 92 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 43,81 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

( 225 ) Gliukozei, išskyrus gliukozę turinčią baltų kristalinių miltelių pavidalą, kitos nei 82 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 50,93 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų

( 226 ) D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 41,4 kilogramo D-gliucitolio anhidrato 100 kilogramų kukurūzų.

( 227 ) D-gliucitoliui, išskyrus 70 % koncentracijos, nurodytas kiekis yra 47,3 kilogramo D-gliucitolio anhidratas 100 kilogramų kukurūzų.

( 228 ) Taikant a–f alternatyvas, reikia atsižvelgti į tikruosius operacijų rezultatus.

( 229 ) Kad būtų baigtos procedūros, gautas skaldytų ryžių kiekis atitinka skaldytų ryžių kiekį, nustatytą importuojant perdirbimui ryžius, klasifikuojamus pagal KN kodus 1006 30 61–1006 30 98. Poliravimo atveju importuojamų ryžių kiekis padidinamas 2 %, išskyrus skaldytus ryžius, kaip numatyta įvežant.

( 230 ) Apvirti ryžiai – tai balintų ryžių grūdai, apvirti ir iš dalies dehidruoti, kad būtų lengvesnis jų galutinis virimas.

( 231 ) Pirmojo spaudimo klasikinio alyvų aliejaus (lampante) oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą alyvų aliejų/alyvų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

( 232 ) Nerafinuoto maišyto alyvų išspaudų aliejaus oleino rūgšties dvigubas procentinis dydis, atimamas iš 5 skiltyje nurodyto kiekio, nurodančio rafinuotą maišytą alyvų išspaudų aliejų/maišytą alyvų išspaudų aliejų ir sudaro rūgščiųjų alyvų, gautų rafinuojant, kiekį.

( 233 ) Tirpios kakavos atveju prie 5 skiltyje nurodyto kiekio pridedama 1,5 % šarmo.

( 234 ) Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis yra 95 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 %

( 235 ) Išeiga, nustatyta kepimo mielėms, kuriose sausosios medžiagos kiekis 28 %, gautoms iš cukrinių runkelių melasos, kurios suminis cukrus siekia 48 %, arba iš cukranendrių melasos, kurios suminis cukrus siekia 52 % Kepimo mielėms, turinčioms kitokį sausosios medžiagos kiekį, nurodytas kiekis yra 22,4 kilogramo mielių anhidrato 100 kilogramų runkelių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 48 % arba cukranendrių melasos, kurios bendras cukraus kiekis sudaro 52 %.

( 236 ) Vertė yra prekių muitinė vertė, apskaičiuota remiantis žinomais duomenimis ir dokumentais, pateiktais prašymo pateikimo metu.

( 237 ) OL L 181, 1992 7 1, p. 21.

( 238 ) OL L 392, 1995 12 30, p. 18.

( 239 ) OL L 252, 1999 9 25, p. 1.

( 240 ) OL L 172, 1966 9 30, p. 3025/66.

( 241 ) OL L 179, 1999 7 14, p. 1.

( 242 ) OL L 282, 1975 11 1, p. 49.

( 243 ) OL L 94, 1986 4 9, p. 9.

( 244 ) OL L 159, 1993 7 1, p. 112.

( 245 ) OL L 17, 2000 1 21, p. 22.

( 246 ) OL L 248, 1991 9 5, p. 1.