1979D0542 — LT — 20.12.2008 — 027.001


Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį

►B

▼M54

TARYBOS SPRENDIMAS

1976 m. gruodžio 21 d.

sudarantis trečiųjų šalių arba jų dalių sąrašą ir nustatantis gyvūnų ir visuomenės sveikatos bei veterinarinio sertifikavimo reikalavimus, taikytinus importuojant į Bendriją tam tikrus gyvus gyvūnus ir jų šviežią mėsą

(79/542/EEB)

▼B

(OL L 146, 14.6.1979, p.15)

iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  No

page

date

 M1

COMMISSION DECISION of 4 May 1979 (*)

  L 147

49

15.6.1979

 M2

COMMISSION DECISION of 2 March 1984 (*)

  L 70

18

13.3.1984

 M3

COMMISSION DECISION of 2 October 1985 (*)

  L 278

35

18.10.1985

 M4

COMMISSION DECISION of 17 October 1985 (*)

  L 293

17

5.11.1985

 M5

TARYBOS SPRENDIMAS 1985 m. gruodžio 19 d.

  L 372

28

31.12.1985

 M6

COMMISSION DECISION of 29 July 1986 (*)

  L 243

34

28.8.1986

 M7

COMMISSION DECISION of 14 December 1988 (*)

  L 7

27

10.1.1989

 M8

COMMISSION DECISION of 16 July 1990 (*)

  L 193

36

25.7.1990

 M9

COMMISSION DECISION of 27 September 1990 (*)

  L 267

46

29.9.1990

 M10

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1991 m. birželio 14 d.

  L 195

43

18.7.1991

 M11

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1991 m. gruodžio 17 d.

  L 8

12

14.1.1992

 M12

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1992 m. kovo 5 d.

  L 71

27

18.3.1992

 M14

COMMISSION DECISION of 9 March 1992 (*)

  L 71

30

18.3.1992

 M15

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1992 m. balandžio 14 d.

  L 124

42

9.5.1992

 M16

COMMISSION DECISION of 2 July 1992 (*)

  L 197

70

16.7.1992

 M17

COMMISSION DECISION of 22 December 1992 (*)

  L 40

17

17.2.1993

 M18

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1993 m. sausio 19 d.

  L 40

23

17.2.1993

 M19

COMMISSION DECISION of 6 April 1993 (*)

  L 108

129

1.5.1993

 M20

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1993 m. gegužės 17 d.

  L 138

11

9.6.1993

 M21

COMMISSION DECISION of 27 July 1993 (*)

  L 201

28

11.8.1993

 M22

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1994 m. sausio 26 d.

  L 27

53

1.2.1994

 M23

COMMISSION DECISION of 18 May 1994 (*)

  L 137

72

1.6.1994

 M24

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1994 m. birželio 29 d.

  L 187

11

22.7.1994

 M25

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1994 m. liepos 27 d.

  L 214

17

19.8.1994

 M26

COMMISSION DECISION of 18 July 1995 (*)

  L 181

42

1.8.1995

 M27

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1995 m. liepos 25 d.

  L 190

9

11.8.1995

 M28

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1995 m. liepos 25 d.

  L 190

11

11.8.1995

 M29

COMMISSION DECISION of 26 January 1996 (*)

  L 30

52

8.2.1996

 M30

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1996 m. vasario 26 d.

  L 107

1

30.4.1996

 M31

COMMISSION DECISION of 11 October 1996 (*)

  L 267

29

19.10.1996

 M32

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1996 m. spalio 17 d.

  L 279

33

31.10.1996

 M33

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1996 m. gruodžio 12 d.

  L 3

9

7.1.1997

 M34

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1997 m. vasario 14 d.

  L 62

39

4.3.1997

 M35

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1997 m. spalio 14 d.

  L 295

37

29.10.1997

 M36

COMMISSION DECISION of 6 February 1998 (*)

  L 46

8

17.2.1998

 M37

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1998 m. spalio 6 d.

  L 286

53

23.10.1998

 M38

COMMISSION DECISION of 27 October 1998 (*)

  L 296

16

5.11.1998

 M39

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1999 m. kovo 5 d.

  L 83

77

27.3.1999

 M40

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1999 m. kovo 17 d.

  L 87

13

31.3.1999

 M41

COMMISSION DECISION of 30 April 1999 (*)

  L 117

52

5.5.1999

 M43

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1999 m. liepos 26 d.

  L 211

53

11.8.1999

 M44

COMMISSION DECISION of 5 November 1999 (*)

  L 300

30

23.11.1999

 M45

KOMISIJOS SPRENDIMAS 1999 m. gruodžio 17 d.

  L 1

17

4.1.2000

 M47

COMMISSION DECISION of 14 February 2000 (*)

  L 51

41

24.2.2000

 M48

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2000 m. vasario 24 d.

  L 64

22

11.3.2000

 M49

COMMISSION DECISION of 22 March 2000 (*)

  L 74

19

23.3.2000

 M50

COMMISSION DECISION of 29 September 2000 (*)

  L 260

52

14.10.2000

 M51

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2001 m. sausio 26 d.

  L 43

38

14.2.2001

 M52

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2001 m. spalio 16 d.

  L 274

22

17.10.2001

 M53

COMMISSION DECISION of 6 January 2004 (*)

  L 17

41

24.1.2004

►M54

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2004 m. sausio 6 d.

  L 73

11

11.3.2004

►M55

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2004 m. balandžio 13 d.

  L 118

45

23.4.2004

►M56

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2004 m. balandžio 28 d.

  L 151

31

10.6.2004

 M57

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2004 m. birželio 25 d.

  L 240

7

10.7.2004

 M58

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2004 m. liepos 9 d.

  L 248

1

22.7.2004

 M59

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2004 m. liepos 26 d.

  L 279

30

28.8.2004

 M60

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2004 m. gruodžio 3 d.

  L 373

52

21.12.2004

►M61

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2005 m. kovo 14 d.

  L 72

35

18.3.2005

 M62

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2005 m. rugpjūčio 18 d.

  L 216

11

20.8.2005

 M63

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2005 m. spalio 24 d.

  L 282

22

26.10.2005

 M64

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2006 m. sausio 6 d.

  L 7

23

12.1.2006

 M65

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2006 m. kovo 27 d.

  L 93

65

31.3.2006

►M66

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2006 m. balandžio 18 d.

  L 108

28

21.4.2006

 M67

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2006 m. vasario 28 d.

  L 134

34

20.5.2006

 M68

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2006 m. birželio 27 d.

  L 183

20

5.7.2006

 M69

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1791/2006 2006 m. lapkričio 20 d.

  L 363

1

20.12.2006

►M70

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2007 m. lapkričio 9 d.

  L 296

29

15.11.2007

 M71

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2008 m. sausio 17 d.

  L 15

33

18.1.2008

 M72

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2008 m. liepos 31 d.

  L 207

36

5.8.2008

►M73

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2008 m. birželio 27 d.

  L 261

1

30.9.2008

 M74

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2008 m. lapkričio 21 d.

  L 316

14

26.11.2008

►M75

KOMISIJOS SPRENDIMAS 2008 m. gruodžio 18 d.

  L 2

11

6.1.2009


iš dalies keičiamas:

 A1

Austrijos, Švedijos ir Suomijos stojimo aktas

  C 241

21

29.8.1994

 A2

Aktas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų

  L 236

33

23.9.2003



(*)

Šis aktas nebuvo skelbtas lietuvių kalba.




▼B

▼M54

TARYBOS SPRENDIMAS

1976 m. gruodžio 21 d.

sudarantis trečiųjų šalių arba jų dalių sąrašą ir nustatantis gyvūnų ir visuomenės sveikatos bei veterinarinio sertifikavimo reikalavimus, taikytinus importuojant į Bendriją tam tikrus gyvus gyvūnus ir jų šviežią mėsą

(79/542/EEB)

▼B



EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,

atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvą 72/462/EEB dėl sveikatos ir veterinarinio patikrinimo problemų importuojant galvijus, kiaules ir šviežią mėsą iš trečiųjų šalių ( 1 ) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 77/98/EEB ( 2 ), ypač į jos 3 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi Direktyvoje 72/462/EEB numatyta sistema yra grindžiama trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių, iš kurių valstybės narės leidžia importuoti galvijus, kiaules ir galvijų, kiaulių, avių, ožkų bei naminių neporakanopių gyvūnų mėsą arba vieną ar daugiau iš šių kategorijų gyvūnų ar šių kategorijų šviežią mėsą, sąrašo nustatymu;

kadangi siekiant dėl šių gyvūnų ir šviežios mėsos nuspręsti, ar kuri nors šalis ar šalies dalis gali būti įtraukta į tą sąrašą, konkrečiai atsižvelgiama į pirmiau minėtos direktyvos 3 straipsnio 2 dalyje nustatytus kriterijus;

kadangi šio sprendimo priede išvardytos šalys, tradiciškai tiekiančios valstybėms narėms, gali būti laikomos atitinkančiomis šiuos kriterijus;

kadangi vis dėlto šis sąrašas yra sudaromas atsižvelgiant į pakeitimus ar papildymus, kurie gali būti daromi Direktyvos 72/462/EEB 30 straipsnyje nustatyta tvarka; kadangi, atsižvelgiant į vėlesnę informaciją, gali prireikti apriboti arba išplėsti leidimą importuoti tam tikros kategorijos gyvūnus ir šviežią mėsą; kadangi tam tikrais atvejais taip pat gali prireikti dėl gyvūnų ir šviežios mėsos nurodyti konkrečias šalių vietoves, iš kurių bus leidžiama importuoti;

kadangi, nors trečiųjų šalių sąrašas yra vienas iš Bendrijos tvarkos, nustatytos Direktyvoje 72/462/EEB ir taikytinos importui iš trečiųjų šalių, pagrindų, siekiant apibrėžti šį režimą reikės atsižvelgti į kitas priemones, ypač susijusias su higienos ir veterinariniu patikrinimu; kadangi dėl to svarbu palengvinti visų šių priemonių suderintą įgyvendinimą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:



▼M54

1 straipsnis

Objektas ir taikymo sritis

Šiame sprendime nustatyti sanitariniai reikalavimai, taikytini importuojant į Bendriją gyvus gyvūnus, išskyrus arklinius, ir tų gyvūnų, įskaitant arklinius, šviežią mėsą ►M61  ————— ◄ , išskyrus mėsos pusgaminius.

Šis sprendimas netaikomas šou ir parodoms skirtų neprijaukintų gyvūnų importui, jei jie nėra nuolat laikomi ar auginami ūkiuose, ir tiems neprijaukintiems gyvūnams, kurie yra cirko dalis arba skirti moksliniams tikslams, įskaitant išsaugojimo ir eksperimentinius, pagal Direktyvos 92/65/EEB C priedą patvirtintoje organizacijoje, institute arba centre.

Pagal šio sprendimo nuostatas patvirtintam gyvūnų ir šviežios mėsos importui ir toliau taikomos kitos nuostatos, kurios priimtos arba gali būti priimtos remiantis Europos maisto teisės aktais.

2 straipsnis

Sąvokų apibrėžimai

Šiame sprendime taikomi šie sąvokų apibrėžimai:

a) gyvūnai – tai Proboscidea ir Artiodactyla taksonams priskiriamų rūšių sausumos žinduoliai ir jų hibridai;

b) ūkis – tai ūkis ar kita oficialiai prižiūrima žemės ūkio, pramonės arba komercinė įmonė, įskaitant zoologijos sodus, pramogų parkus ir laukinių gyvūnų arba medžioklės rezervatus, kuriuose gyvūnai nuolat laikomi ar auginami;

c) apipjaustyti šalutiniai produktai – tai šalutiniai produktai, iš kurių visiškai pašalinti kaulai, sausgyslės, trachėja, pagrindiniai bronchai, limfinės liaukos ir prisitvirtinę jungiamieji audiniai, riebalai ir gleivės; kalbant apie naminių galvijų mėsą – išpjaustytais šalutiniais produktais laikomi ir visi kramtomieji raumenys, perpjauti taip, kaip nurodyta Tarybos direktyvos 64/433/EEB I priedo VIII skyriaus 41 punkto a papunktyje.

3 straipsnis

Gyvų gyvūnų importavimo į Bendriją reikalavimai

Importuoti į Bendriją leidžiama tik tuos gyvus gyvūnus, kurie atitinka 4, 5 ir 6 straipsnių nuostatas.

4 straipsnis

Gyvų gyvūnų kilmės vieta

Gyvūnai atvežami iš I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 1, 2 ir 3 stulpeliuose nurodytų trečiųjų šalių arba jų dalių, kurioms 4 tos lentelės stulpelyje nurodytas konkretus šiem gyvūnams paskirto veterinarijos sertifikato pavyzdys.

5 straipsnis

Specialūs reikalavimai

Gyvūnai turi atitikti reikalavimus, išdėstytus atitinkamame I priedo 2 dalyje pateikto pavyzdžio sertifikate, sudarytame atsižvelgiant į I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 6 stulpelyje nurodytus specialius reikalavimus, ir, jei tai nurodyta 5 lentelės stulpelyje – dar ir papildomas garantijas, kurių reikalaujama tame sertifikate.

Jei to reikalauja paskirties valstybė narė, minėti gyvūnai turi atitikti papildomus sertifikavimo reikalavimus, nurodytus tai valstybei narei ir įtrauktus į sertifikatą, parengtą pagal atitinkamą 2 dalyje nustatytą pavyzdį.

6 straipsnis

Importuoti į Bendriją skirtų gyvų gyvūnų transportavimas

1.  Gyvūnai nekraunami į transporto priemones, kuriomis vežami kiti gyvūnai, kurie neskirti Bendrijai arba kurių sveikatos būklė blogesnė.

2.  Vežant į Bendriją, gyvūnai neiškraunami trečiosios šalies teritorijoje arba jos dalyje, kuri nėra patvirtinta importuoti į Bendriją tokius gyvūnus.

3.  Vežant į Bendriją, gyvūnai nepervežami keliais, geležinkeliais arba nepervaromi importuoti šiuos gyvūnus į Bendriją nepatvirtintų trečiųjų šalių arba jų dalių teritorijomis.

4.  Į Bendrijos pasienio kontrolės postą gyvūnai turi būti atvežami per 10 dienų nuo jų pakrovimo eksportuojančioje trečiojoje šalyje, su veterinarijos sertifikatu, parengtu pagal atitinkamą pavyzdį, užpildytu ir pasirašytu eksportuojančios trečiosios šalies oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo.

Transportuojant jūra, 10 dienų laikotarpis pratęsiamas atsižvelgiant į kelionės jūra laiką. Tam tikslui prie veterinarijos sertifikato pridedamas laivo kapitono deklaracijos orginalas, parengtas pagal I priedo 3A dalyje pateiktą papildymą.

7 straipsnis

Reikalavimai, taikytini importavus

Importavus gyvulius, remiantis Direktyvos 91/496/EEB nuostatomis:

i) gyvūnai, skirti nedelsiant paskersti, tuoj pat perduodami paskirties vietos skerdyklai, kurioje paskerdžiami per penkias darbo dienas;

ii) veisimui, produkcijai, penėjimui, zoologijos sodams, pramogų parkams ir medžioklės ar laukinių gyvūnų rezervatams skirti gyvūnai nedelsiant perduodami paskirties vietos ūkiui, kur jie išbūna ne mažiau kaip 30 dienų, kol vėl išvežami iš ūkio, išskyrus tą atvejį, kai vežami tiesiai į skerdyklą.

8 straipsnis

Šviežios mėsos importavimo į Bendriją reikalavimai

Importuoti į Bendriją leidžiama tik tą žmonėms vartoti skirtą 2 straipsnyje apibūdintų gyvūnų ir arklinių šviežią mėsą, kuri atitinka 9–11 straipsnių nuostatas.

9 straipsnis

Šviežios mėsos kilmės vieta

Šviežia mėsa atvežama iš II priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 1, 2 ir 3 stulpeliuose nurodytų trečiųjų šalių arba jų dalių, kurioms tos lentelės 4 stulpelyje nurodytas konkretus šiai mėsai paskirtas veterinarijos sertifikato pavyzdys.

10 straipsnis

Specialūs reikalavimai

Šviežia mėsa turi atitikti reikalavimus, išdėstytus atitinkamame II priedo 2 dalyje pateikto pavyzdžio sertifikate, sudarytame atsižvelgiant į II priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 6 stulpelyje nurodytus specialius reikalavimus, ir, jei tai nurodyta lentelės 5 stulpelyje – dar ir papildomas garantijas, kurių reikalaujama tame sertifikate.

11 straipsnis

Šviežios mėsos pateikimas Bendrijos pasienio kontrolės poste

Šviežia mėsa Bendrijos pasienio kontrolės poste pateikiama kartu su atitinkamo pavyzdžio veterinarijos sertifikatu, užpildytu ir pasirašytu eksportuojančios trečiosios šalies oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo.

12 straipsnis

Reikalavimai, taikytini importavus

1.  Remiantis Direktyva 97/78/EB, toliau nurodytų kategorijų įvežta šviežia mėsa nedelsiant perduodama paskirties šalies perdirbimo įmonėms:

a) laukinių porakanopių gyvūnų skerdenos su odomis, skirtos žmonėms vartoti jas perdirbus;

b) naminių galvijų išpjaustyti šalutiniai produktai, skirti žmonėms vartoti kaip mėsos pagrindo produktai, termiškai juos apdorojus verdant tiek, kad temperatūra produkto viduryje siektų ne mažiau kaip 80 °C, arba sterilizuojant hermetiškai sandariuose konteineriuose, kol Fo vertė tampa 3.

2.  1 dalies b punkte nurodytų kategorijų produktams paskirties vietos įmonė yra valstybės narės, kurioje ta įmonė įsikūrusi, specialiai patvirtinta ir užregistruota perdirbti tuos produktus įmonė.

3.  Laikydamosi Sprendime 2001/106/EB nustatytos tvarkos, valstybės narės viena kitai ir Komisijai perduoda:

a) 2 dalyje minėtų įmonių pavadinimus bei adresus ir už tų įmonių priežiūrą atsakingos vietinės kompetentingos institucijos pavadinimą bei adresą ir

b) produktų, dėl kurių patvirtintos ir užregistruotos šios įmonės, kategorijas.

▼M55

12a straipsnis

Valstybės narės turi užtikrinti, kad mėsos siuntos, įskaitant maltą mėsą, skirtos žmonių vartojimui,, įvežamos į Bendrijos teritoriją ir skirtos trečiajai šaliai arba gabenant tiesioginiu tranzitu, arba po sandėliavimo pagal Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalį ar 13 straipsnį ir nėra skirtos importui į Bendriją, atitiktų šiuos reikalavimus:

a) jos turi būti įvežamos iš šio sprendimo II priedo 1 dalyje dėl tos rūšies šviežios mėsos importo nurodytos trečiosios šalies arba jos dalies teritorijos;

b) jos turi atitikti specialias gyvūnų sveikatos sąlygas atitinkamoms rūšims pagal gyvūnų sveikatos sertifikato modelį, parengtą pagal II priedo 2 dalį;

c) juos turi lydėti gyvūnų sveikatos sertifikatas, patvirtintas pagal III priede patvirtintą modelį, pasirašytas atitinkamos trečiosios šalies kompetentingų veterinarijos tarnybų valstybinio veterinarijos gydytojo;

d) įvažiavimo pasienio veterinarijos posto valstybinis veterinarijos gydytojas bendrajame Veterinarinio įvežimo dokumente patvirtino, kad siunta yra tinkama tranzitui ar sandėliavimui (atitinkamai).

12b straipsnis

1.  Nukrypstant nuo 12a straipsnio, valstybės narės leidžia gabenti siuntas, įvežamas iš Rusijos ir skirtas Rusijai tiesiogiai arba per kitą trečiąją šalį, tranzitu per Bendriją keliu arba geležinkeliu tarp nustatytų Bendrijos pasienio veterinarijos postų, išvardytų IV priede, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) kompetentingos institucijos veterinarijos tarnybos įvažiavimo į Bendriją pasienio veterinarijos poste (PVP) turi užplombuoti siuntą serijiniu numeriu pažymėta plomba;

b) kompetentingos institucijos, atsakingos už PVP, valstybinis veterinarijos gydytojas ant siuntą lydinčių ir nurodytų Direktyvos 97/78/EB 7 straipsnyje dokumentų, kiekvieno puslapio uždeda spaudą „TIK TRANZITUI Į RUSIJĄ PER EB“;

c) turi būti laikomasi Direktyvos 97/78/EB 11 straipsnyje nustatytų procedūrinių reikalavimų;

d) įvežimo pasienio veterinarijos posto valstybinis veterinarijos gydytojas Veterinariniame įvežimo dokumente patvirtina, kad siunta tinkama gabenti tranzitu.

2.  Tokių siuntų iškrovimas arba sandėliavimas, kaip nurodyta Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalyje arba 13 straipsnyje, Bendrijos teritorijoje neleidžiamas.

3.  Kompetentinga institucija reguliariai atlieka patikrinimus, siekdama užtikrinti, kad iš Bendrijos teritorijos išvežamų ir į ją įvežamų siuntų skaičius ir produktų kiekiai sutaptų.

▼M54

13 straipsnis

Sertifikavimas

Veterinarijos sertifikatai, kuriuos būtina pateikti importuojant į Bendriją šiame sprendime numatytus gyvus gyvūnus ir šviežią mėsą, parengiami remiantis I ir II priedų 2 dalyse pateiktomis pastabomis. Tačiau tai netrukdo taikyti elektroninio sertifikavimo arba kitų sutartų sistemų, suderintų Bendrijoje.

▼B

►M54  14 ◄ straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas valstybėms narėms.




▼M66

I PRIEDAS

(GYVI GYVŪNAI)

▼M73

1 DALIS



Trečiųjų šalių arba jų dalių sąrašas (1)

Šalis (a)

Teritorijos kodas

Teritorijos aprašymas

Veterinarijos sertifikatas

Specialiosios sąlygos

Pavyzdys (-džiai)

PG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Visa šalies teritorija

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Visa šalies teritorija, išskyrus Britų Kolumbijos Okanagano slėnio regioną, kuris apibrėžiamas taip:

— nuo Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų pasienio linijos 120o15’ ilgumos ir 49o platumos taško,

— į šiaurę iki 119o35’ ilgumos ir 50o30’ platumos taško,

— į šiaurės rytus iki 119o ilgumos ir 50o45’ platumos taško,

— į pietus nuo Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų pasienio linijos 118o15’ ilgumos ir 49o platumos taško.

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Šveicarija

CH-0

Visa šalies teritorija

 (3)

 
 

CL – Čilė

CL-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

 

GL – Grenlandija

GL-0

Visa šalies teritorija

OVI-X, RUM

 

V

HR – Kroatija

HR-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

IS – Islandija

IS-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME - Juodkalnija

ME-0

Visa šalies teritorija

 
 

I

MK - Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4)

MK-0

Visa šalies teritorija

 
 

I

NZ – Naujoji Zelandija

NZ-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – Sen Pjeras ir Mikelonas

PM-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa šalies teritorija

 
 

I

(1)   Nepažeidžiant nė viename susijusiame Bendrijos ir trečiųjų šalių susitarime numatytų specialių sertifikavimo reikalavimų.

(2)   Tik gyviems gyvūnams, išskyrus priskiriamus Cervidae rūšims.

(3)   Sertifikatai, atitinkantys Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais nuostatas, (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).

(4)   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija; laikinas kodas, neturintis įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus skirtas pasibaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančioms deryboms.

(5)   Neįskaitant Kosovo, kaip apibrėžta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo tarybos rezoliucijoje Nr. 1244.

Specialiosios sąlygos (žr. kiekvieno sertifikato išnašas):

„I“

:

iš karto skersti skirtų gyvūnų, vežamų iš vienos valstybės narės į kitą valstybę narę eilės tvarka numeruojamuose plomba užplombuotuose sunkvežimiuose, tranzitui per teritoriją. Plombos numeris turi būti nurodytas galvijų ir kiaulių sveikatos sertifikatuose, išduotuose pagal 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvos dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis F priede nustatytą pavyzdį, bei avių ir ožkų sveikatos sertifikatuose, išduotuose pagal 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvos dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą avimis ir ožkomis E priedo I pavyzdį. Be to, plomba turi būti ant sunkvežimio, šiam atvažiavus į paskirties įvežimo į Bendriją kontrolės pasienio postą, o jos numeris turi būti registruotas TRACES sistemoje. Prieš įvažiuojant į trečiąją tranzito šalį kilmės valstybės narės išvežimo punkte ant sertifikato turi būti uždėtas kompetentingų veterinarijos institucijų antspaudas su šiuo tekstu: „TIK TRANZITUI TARP ĮVAIRIŲ EUROPOS SĄJUNGOS DALIŲ PER BUVUSIĄJĄ JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKĄ MAKEDONIJĄ/JUODKALNIJĄ/SERBIJĄ (išbraukti šalį, kuriai tai netaikoma)“.

„II“

:

teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta tuberkulioze.

„III“

:

teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta brucelioze.

„IVa“

:

teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta enzootine galvijų leukoze (EGL).

„IVb“

:

teritorija, kurioje yra patvirtintų ūkių ir kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta enzootine galvijų leukoze (EGL).

„V“

:

teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį OVI-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta brucelioze.

„VI“

:

Geografiniai apribojimai:

„VII“

:

teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį RUM sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta tuberkulioze.

„VIII“

:

teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį RUM sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta brucelioze.

„IX“

:

teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį POR-X sertifikuotų gyvūnų eksporto į Europos bendriją tikslais oficialiai pripažinta neužkrėsta Aujeskio liga.

2 DALIS

Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai

Pavyzdžiai

BOV-X

:

naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

BOV-Y

:

naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

OVI-X

:

naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

OVI-Y

:

naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

POR-X

:

naminių kiaulių (Sus scrofa), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

POR-Y

:

naminių kiaulių (Sus scrofa), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

RUM

:

Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

SUI

:

laukinių Suidae, Tayassuidae ir Tapiridae šeimų gyvūnų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

CAM

:

specialaus gyvūnų, importuotų iš Sen Pjero ir Mikelono pagal I priedo 4 dalyje nustatytas sąlygas, patvirtinimo pavyzdys.

PG (Papildomos garantijos)

A

:

garantijos dėl mėlynojo liežuvio ir epizootinės hemoragijos ligų tyrimų, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal sertifikatų pavyzdžius BOV-X (II.2.8 B punktas), OVI-X (II.2.6 D punktas) ir RUM (II.2.6 punktas).

B

:

garantijos dėl kiaulių vezikulinės ligos ir klasikinio kiaulių maro tyrimų, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal sertifikatų pavyzdžius POR-X (II.2.4 B punktas) ir SUI (II.2.4 B punktas).

C

:

garantijos dėl bruceliozės tyrimo, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal sertifikatų pavyzdžius POR-X (II.2.4 C punktas) ir SUI (II.2.4 C punktas).

Pastabos



a)  Veterinarijos sertifikatus eksportuojanti šalis rengia remdamasi I priedo 2 dalyje pateiktais pavyzdžiais ir laikydamasi atitinkamiems gyvūnams skirto pavyzdžio išdėstymo. Pavyzdyje nurodyta eilės tvarka sertifikatuose yra išdėstomi patvirtinimai, kuriuos turi pateikti visos trečiosios šalys, ir, kartais, tos papildomos garantijos, kuriuos turi pateikti eksportuojančioji trečioji šalis arba jos dalis.

Jei taip reikalauja ES paskirties valstybė narė, pirminiame veterinarijos sertifikate atitinkamiems gyvūnams pridedami papildomi sertifikavimo reikalavimai.

b)  Atskiras ir vienintelis sertifikatas turi būti pateiktas eksportuojant gyvūnus iš I priedo 1 dalies 2 ir 3 skiltyse nurodytos vienintelės teritorijos ir gabenamiems į tą pačią paskirties vietą tame pačiame geležinkelio vagone, sunkvežimyje, lėktuve ar laive.

c)  Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas lapas su tekstu ant abiejų pusių, arba, kai yra daugiau teksto, visi lapai sudaro bendrą nedalijamą visumą.

d)  Jis rengiamas ne mažiau kaip viena iš oficialių tos ES valstybės narės, kurioje atliekama pasienio kontrolė, ir paskirties valstybės narės kalbų. Tačiau tos valstybės narės gali leisti vartoti ir kitas kalbas, prireikus pridedant oficialų vertimą.

e)  Jei norint nustatyti siuntos sudėties tapatumą (lentelė sertifikato pavyzdžio I.28 punkte) prie sertifikato pridedama daugiau lapų, šie lapai taip pat sudaro sertifikato originalo dalį, jei sertifikuojantis oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas kiekviename iš jų pasirašo ir uždeda antspaudą.

f)  Jei sertifikatą drauge su e punkte nurodytais papildomais lapais sudaro daugiau nei vienas lapas, kiekvienas iš jų numeruojamas apačioje nurodant puslapio numerį ir bendrą lapų skaičių, ir kiekvieno jų viršuje nurodomas kompetentingos institucijos priskirtas sertifikato kodas.

g)  Per 24 valandas iki siuntos pakrovimo eksportui į Bendriją sertifikato originalą privalo užpildyti ir pasirašyti oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas. Eksportuojančios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad tai darant būtų laikomasi sertifikavimo principų, lygiaverčių nustatytiems Tarybos direktyvoje 96/93/EB.

Parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. Ta pati taisyklė taikoma ir antspaudui, išskyrus iškiliuosius arba su vandens ženklais.

h)  Sertifikato originalas kartu su siunta vežamas iki ES pasienio kontrolės posto.

i)  Sertifikatas galioja 10 dienų nuo išdavimo datos.

Gabenant laivu, galiojimo laikas pratęsiamas kelionės laivu trukme. Šiuo tikslu laivo kapitono deklaracijos originalas, sudarytas pagal šio sprendimo I priedo 3 dalies papildymą, pridedamas prie veterinarijos sertifikato.

j)  Gyvūnai negabenami kartu su Europos bendrijai neskirtais gyvūnais arba su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.

k)  Gabenant į Europos bendriją, šalyje arba šalies dalyje, kuri nėra patvirtinta šių gyvūnų importui į Bendriją, gyvūnai neiškraunami.

l)  I.2 ir II.a punktuose minėti sertifikatų numeriai turi būti priskirti kompetentingos valdžios institucijos.

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvas Laivas Geležinkelio vagonasKelio transporto priemonė KitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.02I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeislei PenėjimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)VeislėsIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numeris Amžius Lytis

ŠALISPavyzdys BOV-XII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB);II.1.3. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):(1) (2) arba (a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus I dalies 4b punkto iv papunktyje;b) jei atitinkamoje šalyje buvo vietinių GSE atvejų, gyvūnai, gimę po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.)(1) (3) arba (a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II dalies 4b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai, gimę po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.)(1) (4) arba (a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II dalies 4b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai, gimę praėjus ne mažiau kaip dvejiems metams po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.)II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ………(5) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba (a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir )

(1) arba (a) (i) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir(ii) ar nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių šioje šalyje nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją, jie buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje ir per pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą jie buvo laikomi I.11 punkte aprašytame kilmės ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo mėlynojo liežuvio ligos atvejų ir (arba) protrūkių ir epizootinės hemoraginės ligos atvejų; irb) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, gaišinami pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte minėtų ligų;II.2.5. jų kilmės bandos:a) įtrauktos į oficialią enzootinės galvijų leukozės kontrolės sistemą ir jas ištyrus nebuvo gauta nei klinikinių, nei laboratorinių tyrimų rezultatų, įrodančių šios ligos buvimą per pastaruosius dvejus metus; irb) joms netaikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl tuberkuliozės ir bruceliozės likvidavimo; irc) jos oficialiai pripažintos neužkrėstomis tuberkulioze ir brucelioze; (6)II.2.6. jie:(1) (7) arba (yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu tuberkulioze;) (6)(1) arba (ištirti, atlikus poodinį tuberkulino tyrimą per pastarąsias 30 dienų, ir gauti neigiami šių tyrimų rezultatai;) (8)(1) arba (jaunesni nei šešių savaičių;)II.2.7. jie nebuvo vakcinuoti nuo bruceliozės ir jie:(1) (7) arba (yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu brucelioze;) (6)(1) arba (buvo ištirti, atlikus serumo agliutinacijos tyrimą, įrodžiusį, kad Brucella skaičius mažesnis nei 30IU/ml per pastarąsias 30 dienų;) (8)(1) arba (jaunesni nei 12 mėnesių;)(1) arba (yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;)

II.2.8. A. jie:(1) (7) arba (kilę iš oficialiai pripažintų enzootine galvijų leukoze neužkrėstų bandų); (6)(1) arba (iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu enzootine galvijų leukoze;) (6)(1) arba (individualiai ištirti per pastarąsias 30 dienų, atlikus tyrimą enzootinei galvijų leukozei diagnozuoti, ir buvo gautas neigiamas šio tyrimo rezultatas;) (8)(1) arba (jaunesni nei 12 mėnesių;)(1) arba (ne vyresni kaip 30 mėnesių ir paženklinti individualiai ne mažiau kaip dviejose jų pasturgalio vietose, siekiant parodyti, kad jie skirti tik penėti mėsos gamybai;) (9)(1) (10) (II.2.8. B. ištyrus juos serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos antikūnams ir epizootinės hemoraginės ligos antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginį du kartus: izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms .......... (data) ir ........ (data), buvo gauti neigiami rezultatai, antrasis tyrimas turi būti atliekamas per 10 dienų iki eksporto;)II.2.9. gabenami / gabenti(1) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:(1) arba (tiesiai į Europos bendriją,)(1) arba (į I.13 punkte aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje,)ir iki išgabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimos ligos atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.10. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.11. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.12. jie buvo pakrauti gabenti į Europos bendriją ……………..(11) transporto priemonėse, aprašytose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3.Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.(1) (12) (II.4.Specialieji reikalavimaiII.4.1. Remiantis oficialia informacija per pastaruosius 12 mėnesių I.11 punkte nurodytame (-uose) kilmės ūkyje (-iuose) nebuvo užregistruota jokių klinikinių ar patologinių užkrečiamojo galvijų rinotracheito (IBR) požymių;

II.4.2. I.28 punkte minėti gyvūnai:a) buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų prieš gabenimą eksportui; irb) buvo ištirti, atlikus serologinį tyrimą užkrečiamajam galvijų rinotracheitui (IBR) diagnozuoti, naudojant praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo atgabenimo į karantiną paimtą serumą, ir buvo gautas neigiamas rezultatas, ir šiuo tyrimu ištyrus visus izoliuotus gyvūnus, taip pat buvo gauti neigiami rezultatai; irc) nebuvo vakcinuoti nuo užkrečiamojo galvijų rinotracheito (IBR).)PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems, veisimui ar gamybai numatytiems galvijams (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nugabenti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus gabenimą į skerdyklą.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai),— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos.— Nuoroda į I.28 punktą: rūšys: pasirinkti reikiamą iš Bos, Bison ir Bubalus.— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: Gimimo data (metai/mėnuo/diena).— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M= patinas, F = patelė, C = kastruotas).— Nuoroda į I.28 punktą: veislė: pasirinkti – grynaveislis, mišrūnas.II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Tik jei gyvūnai gimė ir buvo auginami šalyje arba regione, pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtuose šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais).(3) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais).(4) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais).(5) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.

(6) Oficialiai pripažinti tuberkulioze ir (arba) brucelioze neužkrėsti regionai ir bandos, kaip nustatyta Tarybos direktyvos 64/432/EEB A priede; ir enzootine galvijų leukoze neužkrėsti regionai ir bandos, kaip nustatyta Tarybos direktyvos 64/432/EEB D priedo II dalyje.(7) Tik teritorijai, prie kurios Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „II“ dėl tuberkuliozės, „III“ dėl bruceliozės ir (arba) „IVa“ ar „IVb“ dėl enzootinės galvijų leukozės.(8) Tyrimai atitinkamai ligai diagnozuoti atliekami pagal metodus, aprašytus Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.C dalyje.(9) Šis ženklas „L“ formos, kairėje pusėje — 13 cm, apačioje – 7 cm, o abiejų linijų intensyvumas — 1 cm. Juo ženklinama „šaltojo įspaudimo“ metodu.(10) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“.Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai diagnozuoti atliekami pagal Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.C dalį.(11) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.(12) Kai reikalauja ES paskirties valstybė narė pagal Komisijos sprendimą 2004/558/EB (su paskutiniais pakeitimais).Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.02I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšysVeislėsIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis(Mokslinis pavadinimas)

ŠALISPavyzdys BOV-YII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB);.II.1.3. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE)(1) (2) arba (a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai, kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus I dalies 4b punkto iv papunktyje;b) jei atitinkamoje šalyje buvo vietinių GSE atvejų, gyvūnai, gimę po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.)(1) (3) arba (a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijų kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II dalies 4b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai, gimę po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.)(1) (4) arba (a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II dalies 4b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai, gimę praėjus ne mažiau kaip dvejiems metams po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.)II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ……… (5) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba (a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir)

(1) arba (a) (i) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir(ii) ar nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;II.2.2. jie buvo laikomi nuo gimimo II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje arba ne mažiau kaip pastaruosius tris mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją, neturėdami sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais per pastarąsias 30 dienų;II.2.3. jie buvo laikomi nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą I.11 punkte aprašytame (-uose) ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo mėlynojo liežuvio ligos atvejų ir (arba) protrūkių ir epizootinės hemoraginės ligos atvejų; irb) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, gaišinami pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte minėtų ligų;II.2.5. jų kilmės bandos:a) įtrauktos į oficialią enzootinės galvijų leukozės kontrolės sistemą; irb) joms netaikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus dėl tuberkuliozės ir bruceliozės likvidavimo; irc) oficialiai pripažintos neužkrėstomis tuberkulioze; (6)II.2.6. jie nebuvo vakcinuoti nuo bruceliozės ir jie:(1) arba (kilę iš oficialiai pripažintų brucelioze neužkrėstų bandų;) (6)(1) arba (yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;)II.2.7. paženklinti individualiai ne mažiau kaip dviejose jų pasturgalio vietose siekiant parodyti, kad jie skirti tik iš karto skersti; (7)II.2.8. gabenami / gabenti(1) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:(1) arba (tiesiai į Europos bendriją,)(1) arba (į I.13 punkte aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje)ir iki išgabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.9. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;

II.2.10. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.11. buvo pakrauti gabenimui į Europos bendriją ...................... (8) transporto priemonėse, aprašytose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems galvijams (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), skirtiems iš karto skersti.Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant gabenti į paskirties skerdyklą ir paskersti per penkias darbo dienas.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai),— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos.— Nuoroda į I.28 punktą: rūšys: pasirinkti reikiamą iš Bos, Bison ir Bubalus.— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: Gimimo data (metai/mėnuo/diena ).— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M= patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Tik jei gyvūnai gimė ir buvo auginami šalyje arba regione, pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtuose šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais).(3) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais).

(4) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais).(5) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(6) Oficialiai pripažinti tuberkulioze ir (arba) brucelioze neužkrėsti regionai ir bandos, kaip nustatyta Tarybos direktyvos 64/432/EEB A priede.(7) Šis ženklas „L“ formos, kairėje pusėje — 13 cm, apačioje – 7 cm, o abiejų linijų intensyvumas — 1 cm. Juo ženklinama „šaltojo įspaudimo“ metodu.(8) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionas KodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiPenėjimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)VeislėsIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

ŠALIS Pavyzdys OVI-XII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ……… (2) ir kuri šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba (a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių raupų ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir)(1) arba (a) (i) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, mažųjų atrajotojų maro, avių raupų ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos, 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir(ii) ar nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją, jie buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje ir per pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. jie buvo laikomi nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą I.11 punkte aprašytame (-uose) ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo mėlynojo liežuvio ligos atvejų ir (arba) protrūkių ir epizootinės hemoraginės ligos atvejų; irb) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;

II.2.4. kiek man yra žinoma, savininko surašytoje deklaracijoje nurodyti gyvūnai:a) nėra kilę iš ūkių ir neturėjo sąlyčio su gyvūnais iš ūkio, kuriame nustatyti šių ligų klinikiniai požymiai:i) užkrečiamosios avių ar ožkų agalaktijos (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides, „didelė kolonija“) per pastaruosius šešis mėnesius;ii) paratuberkuliozės ir sūriško pavidalo limfoadenito per pastaruosius 12 mėnesių;iii) plaučių adenomatozės per pastaruosius trejus metus; iriv) Maedi / Visna arba ožkų virusinio artrito ir (arba) encefalito;(1) arba (per pastaruosius trejus metus,)(1) arba (per pastaruosius 12 mėnesių, ir visi užkrėsti gyvūnai buvo paskersti, o likusius gyvūnus ištyrus, atlikus du tyrimus šešių mėnesių intervalu, buvo gauti neigiami rezultatai,)b) įtraukti į oficialią pranešimų apie šias ligas sistemą; irc) neturėjo klinikinių ar kitų tuberkuliozės ar bruceliozės požymių trejus metus prieš eksportą;II.2.5. jie nėra gyvūnai, gaišinami pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte minėtų ligų;II.2.6. A. jie kilę:(1) (3) arba (I.8 punkte aprašytos oficialiai pripažintos brucelioze neužkrėstos teritorijos;)(1) arba (I.11 punkte aprašyto (-ų) ūkio (-ių), kuriame (-iuose) dėl bruceliozės (Brucella melitensis):a) per pastaruosius 12 mėnesių visi ligai neatsparūs gyvūnai neturėjo jokių klinikinių ar kitų šios ligos požymių;b) kiekvienais metais reprezentatyviam skaičiui vyresnių kaip šešių mėnesių amžiaus avių ir ožkų atliekamas serologinis tyrimas,(4)(1) (5) arba (c) visos avys ir ožkos nebuvo vakcinuotos nuo šios ligos, išskyrus tas, kurios buvo vakcinuotos Rev. 1 vakcina daugiau nei prieš dvejus metus;d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti ...................... (data) ir ................................... (data) visoms vyresnėms nei šešių mėnesių avims ir ožkoms, ir gauti neigiami rezultatai,)(1) arba (c) jaunesnės kaip 7 mėnesių avys ir ožkos buvo vakcinuotos nuo šios ligos Rev. 1 vakcina;d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti:— ................................... (data) ir ................................... (data) visoms vyresnėms kaip šešių mėnesių amžiaus nevakcinuotoms avims ir ožkoms, ir— ................................... (data) ir ................................... (data) visoms vyresnėms kaip 18 mėnesių amžiaus vakcinuotoms avims ir ožkoms, irgauti neigiami rezultatai bei)e) tik avys ir ožkos, tenkinančios pirmiau nurodytas sąlygas ir reikalavimus;)

(1) (II.2.6. B. per pastarąsias 60 dienų nekastruoti avinai buvo nuolat laikomi ūkyje, kuriame per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo užregistruota nė vieno užkrečiamojo epididimito (Brucella ovis) atvejo, ir avinai buvo ištirti per pirmesnes 30 dienų, atlikus komplemento sujungimo tyrimą užkrečiamajam epididimitui diagnozuoti bei buvo gautas mažesnis nei 50 IU/ml rezultatas;)II.2.6. C. Skrepi liga:(1) (7) (II.2.6. C.1 jei gyvūnai skirti gabenti į valstybę narę, kurioje arba kurios teritorijos dalyje taikomos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus I dalies b arba c punktų nuostatos, gyvūnai atitinka šiuose punktuose nurodytose programose numatytas garantijas ir paskirties ES valstybės narės reikalaujamas garantijas dėl skrepi ligos ir)(1) arba (II.2.6. C.2. gamybai skirti gyvūnai, kurie gimė ir nuolat buvo auginami ūkiuose, kuriuose nebuvo diagnozuotas nė vienas skrepi ligos atvejis;)(1) (8) arba (II.2.6. C.2. nuo gimimo arba per pastaruosius trejus metus gyvūnai buvo nuolat laikomi ūkyje arba ūkiuose, kurie ne mažiau kaip trejus metus atitiko šiuos reikalavimus:— buvo nuolat tikrinami oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo,— gyvūnai identifikuoti pagal Bendrijos teisės aktus,— nebuvo patvirtintų skrepi ligos atvejų,— visi vyresni kaip 18 mėnesių amžiaus gyvūnai, nugaišę ar nugaišinti tuose ūkiuose (išskyrus gyvūnus paskerstus, vykdant ligos likvidavimo programą arba paskerstus vartoti žmonėms), buvo ištirti dėl skrepi ligos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 X priedo C skyriaus 3.2 punkto b papunktyje aprašytais laboratoriniais metodais,— avys ir ožkos, išskyrus avis, turinčias ARR/ARR genotipo priono baltymą, buvo įvežtos į ūkį tik tuo atveju, jei jos kilusios iš ūkių, tenkinančių pirmiau nurodytus reikalavimus)(1) arba (II.2.6. C.2. avys, turinčios ARR/ARR genotipo priono baltymą, kaip apibrėžta Komisijos sprendimo 2002/1003/EB I priede;)(1)(9) (II.2.6. D. ištyrus gyvūnus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos antikūnams ir epizootinės hemoraginės ligos antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginį du kartus: izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms .......... (data) ir ........ (data), buvo gauti neigiami rezultatai, antrasis tyrimas turi būti atliekamas per 10 dienų iki eksporto;)II.2.7. gabenami / gabenti(1) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,(1) arba (tiesiai į Europos bendriją,)(1) arba (į I.13 punkte aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje) ir iki išgabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;

II.2.8. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.9. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.10. jie buvo pakrauti gabenti į Europos bendriją ……………..(10) transporto priemonėse, aprašytose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms, veisimui ar gamybai numatytoms naminėms avims (Ovis aries) ir ožkoms (Capra hircus).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nugabenti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus gabenimą į skerdyklą.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 01.04.10 arba 01.04.20.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama,— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos.— Nuoroda į I.28 punktą: rūšys: pasirinkti reikiamą iš Ovis aries ir Capra hircus.— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: (mėnesiai)— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M= patinas, F = patelė, C = kastruotas).

II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Tik teritorijai, prie kurios Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „V“.(4) Reprezentatyvų gyvūnų skaičių, tiriant bruceliozę kiekviename ūkyje, privalo sudaryti:— visi nekastruoti vyresni nei šešių mėnesių amžiaus gyvūnų patinai, nevakcinuoti nuo bruceliozės,— visi nekastruoti vyresni nei 18 mėnesių amžiaus gyvūnų patinai vakcinuoti nuo bruceliozės,— visi gyvūnai įvežti į ūkį po pirmiau atliktų tyrimų ir— 25 % patelių, kurios yra sulaukusios reprodukcinio amžiaus (lytiškai subrendusios) arba ne mažiau kaip 50 patelių.(5) Privaloma užpildyti, kai paskirties šalis yra valstybė narė arba valstybės narės dalis, kaip nustatyta viename iš Komisijos sprendimo 93/52/EB (su paskutiniais pakeitimais) priedų.(6) Pagal Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.C dalį.Kai tai susiję su daugiau nei vienu kilmės ūkiu, privaloma aiškiai nurodyti naujausiai atliktą tyrimą kiekviename ūkyje.(7) Garantijos pagal skrepi ligos kontrolės programą, kaip reikalauja ES paskirties valstybė narė, taikydama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 15 straipsnį ir IX priedo E skyrių.(8) Išimtinai veisimui skirtų gyvūnų atveju.(9) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“. Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai diagnozuoti atliekami pagal Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.C dalį.(10) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasmAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaI.12.PavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašym:I.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)VeislėsIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

ŠALISPavyzdys OVI-YII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ………(1) ir kuri šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba (a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių – galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių raupų ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir)(2) arba (a) (i) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, mažųjų atrajotojų maro, avių raupų ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos, 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir(ii) ar nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;II.2.2. jie buvo laikomi nuo gimimo II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje arba ne mažiau kaip pastaruosius tris mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją, neturėdami sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais per pastarąsias 30 dienų;II.2.3. jie buvo laikomi nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą I.11 punkte aprašytame (-uose) ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo mėlynojo liežuvio ligos atvejų ir (arba) protrūkių ir epizootinės hemoraginės ligos atvejų; irb) kuriame ir aplink kurį per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, gaišinami pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte minėtų ligų;

II.2.5. gabenami / gabenti(2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,(2) arba (tiesiai į Europos bendriją)(2) arba (į I.13 punkte aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje,) ir iki išgabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.6. Skrepi liga:(2) (3) (jei jie yra skirti gabenti į valstybę narę, kurioje arba kurios teritorijos dalyje taikomos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus I dalies b arba c punktų nuostatos, jie atitinka šiuose punktuose nurodytose programose numatytas garantijas, kaip nustatyta Komisijos reglamento (EB) 546/2006 2 straipsnyje; ir)(2) arba (gimė ir nuolat buvo auginami ūkiuose, kuriuose nebuvo diagnozuotas nė vienas skrepi ligos atvejis;)(2) arba (avys, turinčios ARR/ARR genotipo priono baltymą, kaip apibrėžta Komisijos sprendime 2002/1003/EB, kilusios iš ūkio, kuriame per pastaruosius 6 mėnesių neužregistruota nė vieno skrepi ligos atvejo;)II.2.7. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.8. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.9. jie buvo pakrauti gabenti į Europos bendriją ……………..(4) transporto priemonėse, aprašytose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms, po importavimo iš karto skersti numatytoms naminėms avims (Ovis aries) ir ožkoms (Capra hircus). Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant gabenti į paskirties skerdyklą ir paskersti per penkias darbo dienas.

I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 01.04.10 arba 01.04.20.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama,— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos;— Nuoroda į I.28 punktą: rūšys: pasirinkti reikiamą iš Ovis aries ir Capra hircus.— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M= patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis(1) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Garantijos pagal skrepi ligos kontrolės programą, kaip reikalauja ES paskirties valstybė narė, taikydama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 15 straipsnį ir IX priedo E skyrių.(4) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.03I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiPenėjimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

ŠALISPavyzdys POR-XII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir gyvūnai neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ………(1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(2) arba (a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, vezikulinės kiaulių ligos ir vezikulinio odos išbėrimo ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir)(2) arba (a) (i) (24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos)(2), 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, vezikulinio odos išbėrimo, (klasikinio kiaulių maro)(2) ir (vezikulinės kiaulių ligos(2), ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir(ii) nebuvo nustatyta (snukio ir nagų ligos)(2), (klasikinio kiaulių maro)(2) ir (vezikulinės kiaulių ligos)(2) nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją, jie buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje ir per pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. jie buvo laikomi I.11 punkte aprašytame (-uose) ūkyje (-iuose) nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą ir šiuo laikotarpiu aplink kilmės ūkį (-ius) 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. A. jie nėra gyvūnai, gaišinami pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte minėtų ligų;(2) (3) (II.2.4. B.per pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių vezikulinės ligos antikūnų tyrimą ir klasikinio kiaulių maro antikūnų tyrimą, ir abiem atvejais buvo gauti neigiami rezultatai);(2) (4) (II.2.4. C.per pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių bruceliozės Brucella antigeno buferiniame tirpale tyrimą, ir buvo gauti neigiami rezultatai);

II.2.5. jie kilę iš bandų, kuriose nevykdoma nacionalinė bruceliozės likvidavimo programa;II.2.6. gabenami / gabenti(2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,(2) arba (tiesiai į Europos bendriją,)(2) arba (į I.13 punkte aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje,) ir iki išgabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.7. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.8. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.9. jie buvo pakrauti gabenti į Europos bendriją ……………..(5) transporto priemonėse, aprašytose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.(2) (6) (II.4. Specialieji reikalavimai(II.4.1. Apie Aujeskio ligą privaloma pranešti I.7 punkte nurodytoje šalyje;(II.4.2. remiantis oficialia informacija, per pastaruosius 12 mėnesių negauta jokių klinikinių, patologinių ar serologinių Aujeskio ligos požymių I.11 punkte nurodytame kilmės ūkyje (-iuose) ir nuo jo (jų) 5 km atstumu esančiuose ūkiuose;II.4.3. I.28 punkte minėti gyvūnai:a) prieš gabenimą eksportui buvo laikomi nuo gimimo I.11 punkte nurodytame kilmės ūkyje (-iuose) arba jie buvo laikomi šiame ūkyje (-iuose) ne mažiau kaip 3 mėnesius, o nuo gimimo – kituose lygiavertį statusą turinčiuose ūkiuose;b) per pastarąsias 30 dienų buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose prieš gabenimą eksportui, neturėdami tiesioginio ar netiesioginio sąlyčio su kitais kiauliniais (Suidae) gyvūnais;c) buvo ištirti, atlikus ELISA tyrimą gI antikūnams(7) nustatyti, praėjus ne mažiau kaip 21 dienai po izoliavimo paimtame serume, ir buvo gauti neigiami rezultatai, be to, ištyrus šiuo tyrimu visus izoliuotus gyvūnus, buvo gauti neigiami rezultatai; ird) nebuvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos, neturėjo sąlyčio su vakcinuotais gyvūnais ir kilmės banda nebuvo vakcinuota per pirmesnius 12 mėnesių.)(2) (8) (II.4.4. …………………… (kiti reikalavimai ir (arba) tyrimai) …………………………………)

PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms, veisimui ar gamybai numatytoms naminėms kiaulėms (Sus scrofa).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nugabenti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus gabenimą į skerdyklą.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai),— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos.— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M= patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis(1) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „B“.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „C“.(5) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.(6) Kai reikalauja ES paskirties valstybė narė pagal Komisijos sprendimą 2001/618/EB (su paskutiniais pakeitimais), išskyrus tas šalis, prie kurių Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 6 skiltyje „Specialiosios sąlygos“ įrašyta „IX“.

(7) Gabenama pagal Komisijos sprendimo 2001/618/EB (su paskutiniais pakeitimais) III priede nustatytus standartus. Jei kiaulės yra vyresnės kaip 4 mėnesiai, atliekamas ELISA tyrimas visam virusui nustatyti.(8) Suomijos reikalaujami papildomi reikalavimai dėl užkrečiamojo gastroenterito.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalis ISO kodasI.8. Kilmės regionas KodasI.9. Paskirties šalis ISO kodasI.10. Paskirties regionas KodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.03I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

ŠALISPavyzdys POR-YII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir gyvūnai neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ………(1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(2) arba (a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, vezikulinės kiaulių ligos ir vezikulinio odos išbėrimo ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir)(2) arba (a) i) (24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos)(2), 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, vezikulinio odos išbėrimo, (klasikinio kiaulių maro)(2) ir (vezikulinės kiaulių ligos(2), ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, irii) nebuvo nustatyta (snukio ir nagų ligos)(2), (klasikinio kiaulių maro)(2) ir (vezikulinės kiaulių ligos)(2) nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų.II.2.2. jie buvo laikomi nuo gimimo II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje arba ne mažiau kaip pastaruosius tris mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją, neturėdami sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais per pastarąsias 30 dienų;II.2.3. jie buvo laikomi I.11 punkte aprašytame (-uose) ūkyje (-iuose) nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą ir šiuo laikotarpiu aplink kilmės ūkį (-ius) 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, gaišinami pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte minėtų ligų;

II.2.5. gabenami / gabenti(2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,(2) arba (tiesiai į Europos bendriją,)(2) arba (į I.13 punkte aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje,)ir iki išgabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.6. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.7. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.8. jie buvo pakrauti gabenti į Europos bendriją ……………..(3) transporto priemonėse, aprašytose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.(2) (4) (II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1. Apie Aujeskio ligą privaloma pranešti I.7 punkte nurodytoje šalyje;II.4.2. remiantis oficialia informacija, per pastaruosius 3 mėnesius I.11 punkte nurodytame kilmės ūkyje (-iuose) nerasta klinikinių, patologinių ar serologinių Aujeskio ligos požymių;II.4.3. I.28 punkte minėti gyvūnai:a) prieš gabenimą eksportui buvo laikomi nuo gimimo I.11 punkte nurodytame kilmės ūkyje arba pastarąsias 60 dienų prieš gabenimą eksportui; irb) nebuvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos.)PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms, po importavimo iš karto skersti numatytoms naminėms kiaulėms (Sus scrofa).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant gabenti į paskirties skerdyklą ir paskersti per penkias darbo dienas.

I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama,— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos.— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M= patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis(1) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.(4) Kai reikalauja ES paskirties valstybė narė pagal Komisijos sprendimą 2001/618/EB (su paskutiniais pakeitimais).Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALIS ES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalis ISO kodasI.8. Kilmės regionas KodasI.9. Paskirties šalis ISO kodasI.10. Paskirties regionas KodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiPenėjimuiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys Identifikavimo sistema Identifikavimo numeris Amžius Lytis (Mokslinis pavadinimas)

ŠALIS Pavyzdys RUMII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. yra kilę iš ūkio, kuriame per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze ir tuberkulioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ………(1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių raupų ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos, ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, irb) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų poranagių gyvūnų;II.2.2. jie buvo laikomi(3) arba (II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją ir neturėjo jokio sąlyčio su poranagiais gyvūnais, importuotais į šią teritoriją mažiau nei prieš šešis mėnesius;)arba (išgabenimo šalyje ne mažiau kaip 60 dienų nuo įvežimo; jei jie yra Sprendimo 79/542/EEB I priedo 4 dalyje išvardintų atitinkamų rūšių gyvūnai ir buvo importuoti tiesiai iš trečiosios šalies Sprendimo 79/542/EEB I priedo 4 dalyje kiekvienai rūšiai nurodytomis sąlygomis ne anksčiau kaip prieš šešis mėnesius nuo išgabenimo į Europos bendriją, ir bet kuriuo atveju buvo atskirti nuo prastesnės sveikatos gyvūnų po įvežimo į eksportuojančią šalį ir prieš eksportą į ES (2))II.2.3. jie buvo laikomi nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą I.11 ir I.13 punktuose aprašytame ūkyje ir (arba) įmonėje(3) :a) kurioje ir aplink kurią per ankstesnes 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių, irb) kurioje ir aplink kurią per ankstesnes 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;

II.2.4. kurie nėra gyvūnai, gaišinami pagal nacionalinę ligų prevencijos programą, ir kurie nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte minimų ligų, ir kurie(3) (4) arba (yra iš bandos, oficialiai pripažintos neužkrėsta tuberkulioze, ir)(3) (5) arba (ištirti, atlikus poodinį tuberkulino tyrimą per pastarąsias 30 dienų, ir buvo gauti neigiami rezultatai, ir)jie nebuvo vakcinuoti nuo bruceliozės ir jie:(3) (4) arba (yra iš bandos, oficialiai pripažintos neužkrėsta brucelioze;)(3) (5) arba (buvo ištirti, atlikus serumo agliutinacijos tyrimą, parodžiusį, kad Brucella skaičius yra mažesnis už 30 IU/ml per pastarąsias 30 dienų;)(3) arba (yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;)II.2.5. kiek man yra žinoma, savininko surašytoje deklaracijoje nurodyti gyvūnai:a) nėra kilę iš ūkių ir (arba) įmonių (3) ir neturėjo sąlyčio su gyvūnais iš ūkio, kuriame nustatyti šių ligų klinikiniai požymiai:i) užkrečiamosios avių ar ožkų agalaktijos (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides „didelė kolonija“) per pastaruosius šešis mėnesius;ii) paratuberkuliozės ir sūriško pavidalo limfoadenito per pastaruosius 12 mėnesių;iii) plaučių adenomatozės per pastaruosius trejus metus; iriv) Maedi/Visna arba ožkų virusinio artrito ir (arba) encefalito,(3) arba (per pastaruosius trejus metus,)(3) arba (per pastaruosius 12 mėnesių, ir visi užkrėsti gyvūnai buvo paskersti, o likusius gyvūnus ištyrus, atlikus du tyrimus šešių mėnesių intervalu, buvo gauti neigiami rezultatai,)b) įtraukti į oficialią pranešimų apie šias ligas sistemą; irc) neturėjo klinikinių ar kitų tuberkuliozės ar bruceliozės požymių trejus metus prieš eksportą;(3) (6) (II.2.6. ištyrus gyvūnus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos antikūnams ir epizootinės hemoraginės ligos antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginį du kartus: izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms .......... (data) ir ........ (data), buvo gauti neigiami rezultatai, antrasis tyrimas turi būti atliekamas per 10 dienų iki eksporto;)II.2.7. yra gabenami iš I.11 ir I.13 punktuose aprašyto ūkio tiesiai į Europos bendriją ir iki gabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.8. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.9. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;

II.2.10. jie buvo pakrauti gabenti į Europos bendriją ……………. (7) transporto priemonėse, aprašytoseI.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.II.3.(3) (8) (II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1. Remiantis oficialia informacija, per pastaruosius 12 mėnesių I.11 ir I.13 punkte nurodytame kilmės ūkyje ir (arba) įmonėje nebuvo užregistruota jokių klinikinių ar patologinių užkrečiamojo galvijų rinotracheito (IBR) požymių;II.4.2.I.28 punkte minėti gyvūnai:a) buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų prieš gabenimą eksportui; irb) buvo ištirti, atlikus serologinį tyrimą užkrečiamajam galvijų rinotracheitui (IBR) diagnozuoti, naudojant praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo atgabenimo į karantiną paimtą serumą, ir buvo gautas neigiamas rezultatas, ir šiuo tyrimu ištyrus visus izoliuotus gyvūnus, taip pat buvo gauti neigiami rezultatai, irc) nebuvo vakcinuoti nuo užkrečiamojo galvijų rinotracheito (IBR);(3) (II.4.3. ……………………............ (kiti reikalavimai ir (arba) tyrimai) …………))PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnams. Naudokite vieną sertifikatą kiekvienos rūšies gyvūnams.Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nugabenti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus gabenimą į skerdyklą.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 arba 01.06.19.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai). Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos;— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).

— Nuoroda į I.28 punktą: rūšys: Pasirinkite toliau nurodytoms šeimoms priskiriamas rūšis:Antilocapridae: Antilocapra spp.;Bovidae: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (išskyrus Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (įskaitant Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madogua spp., Naemorhedus spp. (įskaitant Nemorhaedus ir Capricornis), Neotragus spp., Oreamuos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (išskyrus Ovis aries), Patholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (įskaitant Boocerus).Camelidae: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Cervidae: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Giraffidae: Giraffa spp., Okapia spp.Hippopotamidae: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp. ,Moschidae: Moschus spp.Tragulidae: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.,Rhinocerotidae: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Elephantidae: Elephas spp., Loxodonta spp; kaip tinkama.II dalis(1) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Šiuo atveju prie sveikatos sertifikato turi būti pridedamas oficialus dokumentas dėl karantino ir tyrimų atlikimo sąlygų, kaip nurodyta Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 2 dalyje (pavyzdys CAM).(3) Palikti tinkamą variantą.(4) Regionai, oficialiai pripažinti neužkrėsti tuberkuliozės ir (arba) bruceliozės, arba bandos, pripažintos atitinkančios Tarybos direktyvos 64/432/EEB A priede nustatytus lygiaverčius reikalavimus, ir kurie (-ios) pateikiami (-os) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 6 skiltyje su „VII“ dėl tuberkuliozės ir „VIII“ dėl bruceliozės.(5) Tyrimai atitinkamai ligai diagnozuoti atliekami pagal metodus, aprašytus Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.C dalyje. Tačiau, jei atlikus tuberkulino tyrimą, odos storis dūrio vietoje padidėja 2 mm ir daugiau arba pasireiškia klinikiniai požymiai tokie kaip edema, eksudacija, nekrozė, skausmas ir (arba) uždegimas, tai tyrimo rezultatas laikomas teigiamu.(6) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“. Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai diagnozuoti atliekami pagal Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.C dalį.

(7) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.(8) Kai reikalauja ES paskirties valstybė narė.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. DestinatairePavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaI.12.PavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiPenėjimuiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

ŠALISPavyzdys SUIII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate nurodyti gyvūnai:II.1.1. yra kilę iš ūkio, kuriame per pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir gyvūnai neturėjo jokio sąlyčio su šių sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;II.1.2. nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar b- agonistinio aktyvumo medžiagų jokiu kitu tikslu, išskyrus terapiją ar zootechninį gydymą (kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: ……… (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, vezikulinės kiaulių ligos ir vezikulinio odos išbėrimo ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito; ir(b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų poranagių gyvūnų;II.2.2. jie buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje nuo gimimo arba bent šešis mėnesius prieš gabenimą į Europos bendriją ir neturėjo jokio sąlyčio su poranagiais gyvūnais, importuotais į šią teritoriją mažiau nei prieš šešis mėnesius;II.2.3. jie buvo laikomi I.11 ir I.13 punktuose aprašytame ūkyje nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš gabenimą ir šiuo laikotarpiu aplink kilmės ūkį (-ius) 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. A. jie nėra gyvūnai, kurie gaišinami pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir jie nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte aprašytų ligų bei per pastarąsias 30 dienų buvo ištirti, atlikus tyrimą kiaulių bruceliozės Brucella antigenui buferiniame tirpale nustatyti, ir buvo gauti neigiami rezultatai;(2) (3) (II.2.4. B. per pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių vezikulinės ligos antikūnų tyrimą ir klasikinio kiaulių maro antikūnų tyrimą, ir abiem atvejais buvo gauti neigiami rezultatai)(2) (4) (II.2.4. C. iper pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių bruceliozės Brucella antigeno buferiniame tirpale tyrimą, ir buvo gauti neigiami rezultatai).II.2.5. jie kilę iš ūkių:a) kuriems netaikomi apribojimai pagal nacionalinę bruceliozės, kiaulių enterovirusinio encefalomielito (Teschen ligos) kontrolės ir likvidavimo programą; irb) kurie įtraukti į pranešimų apie šias ligas oficialią sistemą;

II.2.6. yra gabenami iš I.11 ir I.13 punktuose aprašyto ūkio tiesiai į Europos bendriją ir iki gabenimo į Europos bendriją:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais bent šiame sertifikate aprašytų tų pačių sveikatos reikalavimų irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte minimų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.7. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.8. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.9. jie buvo pakrauti gabenti į Europos bendriją …………..…..(5) transporto priemonėse, aprašytose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų gabenimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su pirmiau aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam gabenimui.(2) (6) (II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1. Apie Aujeskio ligą privaloma pranešti I.7 punkte nurodytoje šalyje;II.4.2. Remiantis oficialia informacija, per pastaruosius 12 mėnesių negauta jokių klinikinių, patologinių ar serologinių Aujeskio ligos požymių I.11 ir I.13 punktuose nurodytame kilmės ūkyje (-iuose) ir nuo 5 km spinduliu apink jį (juos);II.4.3. I.28 punkte minėti gyvūnai:a) prieš eksportą buvo laikomi nuo gimimo I.11 ir I.13 punktuose nurodytame kilmės ūkyje arba buvo laikomi tokiame ūkyje pastaruosius tris mėnesius, o nuo gimimo – kituose lygiavertį sveikatos statusą turinčiuose ūkiuose;b) per pastarąsias 30 dienų buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose prieš gabenimą eksportui, neturėdami tiesioginio ar netiesioginio sąlyčio su kitais kiauliniais (Suidae) gyvūnais;c) buvo ištirti, atlikus ELISA tyrimą gI antikūnams(7) nustatyti, praėjus ne mažiau kaip 21 dienai po izoliavimo paimtame serume, ir buvo gauti neigiami rezultatai, be to, ištyrus šiuo tyrimu visus izoliuotus gyvūnus, buvo gauti neigiami rezultatai; ird) nebuvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos, neturėjo sąlyčio su vakcinuotais gyvūnais ir kilmės banda nebuvo vakcinuota per pirmesnius 12 mėnesių.(2) (8) (II.4.4 ………………...... (kiti reikalavimai ir (arba) tyrimai) ....................................................... …………………….)PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems laukiniams Suidae (Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp. ir Sus ssp), Tayassuidae (Catagonus ssp.,Pecari-Tayassu ssp.) ir Tapiridae (Tapirus ssp.).

Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nugabenti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus gabenimą į skerdyklą.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 01.03 arba 01.06.19.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama,— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos.— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).— Nuoroda į I.28 punktą: rūšys.II dalis(1) Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „B“.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „C“.(5) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Europos bendriją iš I.7 ir I.8 nurodytos teritorijos išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Europos bendrijos priimtos priemonės, draudžiančios Suidae gyvūnų eksportą iš šios teritorijos.(6) Kai reikalauja ES paskirties valstybė narė pagal Komisijos sprendimą 2001/618/EB (su paskutiniais pakeitimais).(7) Gabenama pagal Komisijos sprendimo 2001/618/EB (su paskutiniais pakeitimais) III priede nustatytus standartus. Vyresniems kaip 4 mėnesių amžiaus gyvūnams atliekamas ELISA tyrimas visam virusui nustatyti.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

Specialusis gyvūnų sveikumo patvirtinimas, skirtas iki eksporto į Europos bendriją karantine Sen Pjere ir Mikelone laikomiems gyvūnams

ŠALIS ES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalis ISO kodasI.8. Kilmės regionas kodasI.9. Paskirties šalis ISO kodasI.10. Paskirties regionas kodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasIšvykimo data ir laikastI.15. Transporto priemonėLėktuvas Laivas Geležinkelio vagonasKelio transporto priemonė KitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.06.19I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeislei Penėjimui SkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys Identifikavimo sistema Identifikavimo numeris Amžius Lytis (Mokslinis pavadinimas)

ŠALIS Pavyzdys CAMII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Karantino sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad gyvūnai, aprašyti veterinarijos sertifikate(1) numeris ......, išduotame .........., buvo laikomi nuo (įvežimo data(2)) Sen Pjero ir Mikelono karantino stotyje Sprendimo 79/542/EEB IV priedo 4 dalyje numatytomis sąlygomis .............dienų, prieš išleidimą eksportui į ES ir šiuo laikotarpiu jie buvo ištirti, atlikus šiuos tyrimus(3) patvirtintoje laboratorijoje Europos bendrijoje, ir buvo gauti neigiami rezultatai(4):II.1.1. Bruceliozėa) B.abortus: SAT ir RBT per dvi dienas nuo atvežimo ir po ne mažiau kaip 42 dienų.b) B.ovis: CFT per dvi dienas nuo atvežimo ir po ne mažiau kaip 42 dienų;c) B.melitensis: SAT ir RBT per dvi dienas nuo atvežimo ir po ne mažiau kaip 42 dienų.II.1.2. Mėlynojo liežuvio liga ir epizootinė hemoraginė ligaarbadu tyrimai, atliekant konkurencinį ELISA tyrimą mėlynojo liežuvio ligai diagnozuoti per dvi dienas nuo atvežimo ir po ne mažiau kaip 21 dienos (5)arbajie buvo laikomi karantine ilgiau kaip 60 dienų ir šiuo laikotarpiu karantino stotis nebuvo užkrėsta mėlynojo liežuvio ligos sukėlėjo nešiotojais (Culicoides), ir nebuvo nustatyta klinikinių ligos požymių(5).II.1.3. Tuberkuliozėdu poodiniai tuberkulino tyrimai pagal Direktyvos 64/432/EEB, naudojant galvijų arba paukščių tuberkuliną, atliekami per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms po pirmojo tyrimo.II.1.4. FMD: ELISA tyrimas antikūnams nustatyti ir viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.;II.1.5. Galvijų maras: konkurencinis ELISA tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.6. Vezikulinis stomatitas: ELISA arba viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.7. Rifto slėnio karštinė: ELISA arba viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.8. Žvynelinė: ELISA arba viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.9. Krymo-Kongo hemoraginė karštinė: ELISA arba viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.10. Tripanozomozė: kraujo tepinėlio mikroskopinė analizė per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.11. Piktybinė viršutinių kvėpavimo takų karštinė: imunofluorescencinės analizės tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.2. Papildomos garantijosII.2.1. Galvijų leukozė: imunodifuzijos agaro gelyje arba ELISA tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms (kai reikalauja ES paskirties valstybė narė)(5).

II.3. GydymasJie:II.3.1. buvo gydomi pagal išorinių ir vidinių parazitų terapijos kursą karantino laikotarpiu.II.3.2. (5)arba (buvo gydomi streptomicinu 25mg/kg).(5)arba (buvo gydomi antibiotikais, efektyviai veikiančiais prieš Leptospira spp (nurodyti ...............mg/kg..........).(5)(II.3.3. vakcinavimas nuo pasiutligės (jei reikalaujama) ..............(metai/mėnuo/diena), vakcina ........................... (tipas, gamintojas ir partija), tyrimo rezultatas ........................).PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems Camelidae šeimos gyvūnams.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.13 punktą: surinkimo centras turi atitikti Sprendimo 79/542/EEB I priedo 3.B dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas; nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama,— ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. individualiu numeriu, pagal kurį atsekamos kilmės patalpos;— Nuoroda į I.28 punktą: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į I.28 punktą: lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).— Nuoroda į I.28 punktą: rūšys: pasirinkti tinkamą iš Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.II dalis(1) Veterinarijos sertifikatas išduodamas laukiniams gyvūnams, išskyrus kiaulinius gyvūnus (Suidae), skirtus gabenti į Europos bendriją (pavyzdys RUM), kaip nustatyta Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 2 dalyje.(2) Paskutinio grupės gyvūno įvežimo į karantino įstaigą data.(3) Tyrimai atlikti pagal Sprendimo 79/542/EEB I priedo 2 skyriaus 4 dalies 1.1 punkte aprašytus metodus.(4) Tyrimų rezultatus privaloma pridėti prie šio sveikatos patvirtinimo originalo.(5) Išbraukti netinkamus variantus.Pastaba. Mėginių ėmimą ir testavimo procedūras privaloma kuo labiau sugrupuoti, tačiau būtina daryti bent mažiausias pertraukas tam, kad gyvūnai nebūtų pernelyg dažnai liečiami rankomis.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis): Kvalifikacija ir pareigos:Data: Vieta: Parašas:Antspaudas

▼M54

3 DALIS

A –   Priedėlis dėl gyvūnų transportavimo jūra

(Reikia užpildyti ir pridėti prie veterinarijos sertifikato, jei bent iš dalies iki Europos bendrijos sienos transportuojama laivu.)

image

B –   Reikalavimai surinkimo centrų patvirtinimui

Patvirtinti surinkimo centrai atitinka šiuos reikalavimus:

I. Jie yra prižiūrimi oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo.

II. Jie visi yra įkurti 20 km skersmens vietovės centre, kurioje pagal oficialius duomenis, bent 30 dienų iki surinkimo centrų atidarymo nebuvo snukio ir nagų ligos atvejo.

III. Prieš kiekvieną surinkimo centrų naudojimą jie išvalomi ir dezinfekuojami su eksportuojančios šalies oficialiai patvirtinta efektyvia II sąlygoje minėtos ligos kontrolės dezinfekavimo priemone.

IV. Atsižvelgiant į jų talpumą, jie turi: a) patalpą, skirtą išimtinai šiam tikslui; b) atitinkamą įrangą, nesunkiai išvalomą ir dezinfekuojamą, tinkamą pakrovimui, iškrovimui ir adekvačiam jų laikymui pagal gyvūnams tinkamus standartus, jų girdymui ir šėrimui, ir visam jiems reikalingam gydymui; c) tikrinimui ir izoliavimui tinkamas patalpas; d) atitinkamą patalpų ir sunkvežimių valymo ir dezinfekavimo įrangą; e) atitinkamą saugyklos zoną pašarui, pakratams ir mėšlui; f) atitinkamas nuotekų surinkimo ir šalinimo sistemas; g) oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo kabinetą.

V. Veiklos metu yra pakankamai veterinarų atlikti visoms pareigoms.

VI. Jie priima tik tuos gyvūnus, kuriuos galima individualiai identifikuoti, taip garantuojant atsekamumą. Be to, priėmus gyvūnus, centro savininkas ar atsakingas asmuo užtikrina, kad susijusių rūšių ir kategorijų gyvūnai yra tinkamai identifikuoti ir lydimi veterinarijos dokumentų ar sertifikatų. Šis asmuo taip pat registruoja ir bent trejus metus išsaugo registre ar duomenų bazėje savininko vardą ir pavardę, gyvūnų įvažiavimo ir išvežimo datą, numerį ir identifikavimą arba kilmės bandos registravimo numerį ir jų paskirties vietą, ir vežėjo registracijos numerį, ir sunkvežimio, atvežančio ir išgabenančio iš patalpų gyvūnus, registracijos numerį.

VII. Visi į juos patenkantys gyvūnai atitinka tos kategorijos gyvūnų importui į Europos bendriją nustatytus veterinarijos reikalavimus.

VIII. I surinkimo centra patenkantys, eksportuotini i Europos bendrija gyvunai per šešias atvykimo dienas turi buti tiesiai išsiusti prie eksportuojancios šalies sienos: a) neturedami salycio su neatitinkanciais tos kategorijos gyvunu importo i Europos bendrija nustatytu veterinarijos reikalavimu porakanopiais; b) vengiant sumaišymo, surinkti i atskiras gyvunu, skirtu veisimui ar gamybai ir nedelsiant paskersti siuntas; c) transporto priemonemis ar konteineriais, kurie prieš tai išvalomi ir dezinfekuojami su eksportuojancios šalies oficialiai patvirtinta efektyvia ankšciau II salygoje minetos ligos kontroles dezinfekavimo priemone, ir taip sukonstruotais, kad transportuojant, išmatos, šlapimas, pakratai ar pašaras negaletu išteketi ar iškristi iš transporto priemones ar konteinerio.

IX. Kai gyvūnų eksporto į Bendriją reikalavimuose nustatoma, kad tyrimai būtų atlikti per tam tikrą laikotarpį iki pakrovimo, šis laikotarpis apima visą trumpesnį nei šešių dienų surinkimo laikotarpį, po gyvūnų atgabenimo į patvirtintus centrus.

X. Eksportuojanti šalis nustato patvirtintus centrus, gyvūnams, skirtiems veisimui ir gamybai ir patvirtintus centrus, gyvūnams, skirtiems skerdimui bei praneša Komisijai ir valstybės narės kompetentingoms centrinėms institucijoms tokių patalpų pavadinimus ir adresus ir reguliariai atnaujina tokius duomenis.

XI. Eksportuojanti šalis apibrėžia patvirtintų centrų oficialios priežiūros tvarką ir užtikrina, kad ši priežiūra būtų vykdoma.

XII. Jie reguliariai tikrinami, siekiant užtikrinti patvirtinimo reikalavimų vykdymą. Neatitikimo ir sustabdymo atveju, patvirtinimas gali būti atgautas tik tuomet, jei kompetentinga institucija nusprendžia, kad centras atitinka visas anksčiau minėtas nuostatas.

C –   Medžiagos ir tyrimų procedūrų standartizavimo protokolai

Tuberkuliozė (TBL)

Vienkartine tuberkulinizacija, naudojant galviju tuberkulina, atliekama pagal Direktyvos 64/432/EEB B prieda. Suidae genties gyvunu atveju, vienkartine tuberkulinizacija, naudojant paukšciu tuberkulina, atliekama pagal Direktyvos 64/432/EEB B prieda, išskyrus tai, kad injekcijos vieta yra laisva oda ties ausies pagrindu.

Bruceliozė (Brucella abortus) (BRL)

Seroagliutinacijos, komplemento fiksacijos, buferizuoto brucelų antigeno, imunofermentiniai (ELISA) tyrimai atliekami pagal Direktyvos 64/432/EEB C priedą.

Bruceliozė (Brucella melitensis) (BRL)

Tyrimai atliekami pagal Direktyvos 91/68/EEB C priedą.

Enzootinė galvijų leukozė (EBL)

Agaro gelio imuninės difuzijos ir imunofermentinis (ELISA) tyrimai atliekami pagal Direktyvos 64/432/EEB D priedo II skyriaus A ir C poskyrius.

Mėlynojo liežuvio liga (BTG)

A.

Blokuojamasis arba konkurencinis ELISA tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Konkurenciniu ELISA tyrimu, naudojant monokloninį antikūną 3-17-A3, galima nustatyti visų žinomų mėlynojo liežuvio ligos viruso serotipų antikūnus (BTV).

Tyrimo principas yra reakcijos tarp BTV antigeno ir grupei būdingo monokloninių antikūno (3-17-A3) pertraukimas pridedant tiriamojo serumo. BTV antikūnai tiriamajame serume blokuoja monokloninio antikūno (Mab) reaktyvumą ir susilpnina lauktos spalvos ryškumą, pridėjus pažymėtų fermentų priešpelinio antikūnų ir chromogeno/substrato. Serumas gali būti tiriamas vieną kartą atskiedžiant 1: 5 (lašinė analizė – 1 priedėlis) arba gali būti titruojamas (serumo titravimas – 2 priedėlis) kol pasiekiamas tirpalo ekvivalentinis taškas. Slopinimo vertės, didesnės nei 50 %, traktuojamos kaip teigiamos.

1. Atitinkamos ELISA mikrotitro plokštelės.

2. Antigenai: pateikiami kaip koncentratas, ekstrahuotas iš ląstelių, paruoštas, kaip aprašyta toliau ir laikomas –20 °C arba –70 °C.

3. Blokuojamasis buferinis tirpalas: fosfato buferiuotas fiziologinis tirpalas (PBS), turintis 0,3 % BTV neigiamo suaugusio galvijo serumo, 0,1 % (V/V) Tween-20 (pateikiamo kaip polioksietileno sorbitono monolaurato sirupas) PBS.

4. Monokloninis antikūnas: 3-17-A3 (pateikiamas kaip hibridomos audinio kultūros paviršinis sluoksnis, nukreiptas prieš prieš grupei būdingą polipeptidą p7, laikomas –20 °C temperatūroje arba sausai užšaldytas ir prieš naudojimą skiedžiamas 1/100 su blokuojamuoju buferiniu tirpalu.

5. Konjugatas: prieš pelių ląsteles veikiantis triušio globulinas (adsorbuotas ir išplautas), konjuguotas su krieno peroksidaze ir laikomas tamsoje, 4 °C temperatūroje.

6. Chromogenas ir substratas: Ortofenileno diamino (OPD-chromogenas) galutinė koncentracija – 0,4 mg/ml steriliame distiliuotame vandenyje. Vandenilio peroksido (30 % w/v substratas) 0,05 % v/v, pridedama nedelsiant prieš panaudojimą (5μl H2O2/10 ml OPD). (Su OPD elgtis atsargiai – dėvėti gumines pirštines – įtariamas mutagenas).

7. 1 molio sieros rūgštis: 26,6 ml įpilama į 473,4 ml distiliuoto vandens. (Atminkite, visada pilkite rūgštį į vandenį, o ne vandenį į rūgštį).

8. Sukamoji purtyklė.

9. ELISA plokštelių skaitytuvas (tyrimą galima skaityti vizualiai).

Cc: konjugatų kontrolė (be serumo/be monokloninio antikūno); C++: stipri teigiama serumo kontrolė; C+: silpna teigiama serumo kontrolė; C–: neigiama serumo kontrolė; Cm monokloninio antikūno kontrolė (be serumo).



1 priedėlis:  Lašinis praskiedimas (1:5) formatas (40 serumo/plokštelių)

 

Kontrolė

Tiriamieji serumai

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C–

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C–

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

C +

C +

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

C +

C +

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



2 priedėlis:  Serumo titravimo formatas (10 serumo/plokštelių)

 

Kontrolė

Tiriamieji serumai

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C–

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C–

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

C+

C+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

C+

C+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Konjugatų kontrolė (Cc)

:

1A ir 1B duobutėse yra tuščioji kontrolė, kurią sudaro iš BTV antigenas ir konjugatas. Gali būti naudojama išvalyti ELISA skaitytuvui.

Mab kontrolė (Cm)

:

1 ir 2 stulpeliuose bei G ir H eilutėse yra monokloninio antikūno kontrolė ir apima BTV antigeną, monokloninį antikūną ir konjugatą. Šios duobutės reprezentuoja intensyviausią spalvą. Šios kontrolės optinio tankio duomenų reikšmė reprezentuoja 0 % slopinimo vertę.

Teigiama kontrolė (C++, C–)

:

1 ir 2 stulpeliai, C-D-E-F eilutės. Šiose duobutėse yra BTV antigenas, atitinkamai, BTV stiprus ir silpnas teigiami antiserumai, Mab ir konjugatas.

Neigiama kontrolė (C–)

:

2A ir 2B duobutėse yra neigiama kontrolė, jose yra BTV antigenas, neigiamas antiserumas, Mab ir konjugatas.

Tiriamieji serumai

:

Plataus masto serologiniams tyrimams ir grupiniams patikrinimams, serumas gali būti tiriamas skiedžiant vieną kartą – 1:5 (1 priedėlis). Alternatyviai – 10 serumų gali būti tiriami praskiedimų diapazone nuo 1:5 iki 1:640 (2 priedėlis). Tai bus tam tikras antikūnų titro rodmuo tiriamame serume.

1. Atskieskite BTV antigeną fosfato buferiuotame fiziologiniame tirpale iki iš anksto titruotos koncentracijos, trumpai paveikite garsu išsklaidydami susikaupusį virusą (jei nėra garso prietaiso, stipriai pumpuokite pipete) ir įpilkite 50 μl į visas plokštelės duobutes. Pabarbenkite plokštelės kraštus, kad antigenas išsisklaidytų.

2. Inkubuokite 60 minučių 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje. Išplaukite plokšteles tris kartus užpildami ir ištuštindami duobutes su nesteriliu PBS ir nusausinkite su sugeriamuoju popieriumi.

3) Kontrolinës duobutës: á Cc duobutes ápilkite 100 μl blokuojamojo buferio. Ápilkite 50 μl teigiamo ir neigiamo kontrolinio serumo, skiediant 1:5 (10 μl serumo + 40 μl blokuojanèio buferio) á atitinkamas duobutes C–, C+ ir C++. Á Mab kontrolines duobutes ápilkite 50 μl bokuojančio buferinio tirpalo.

Lašinio titravimo metodas: Ápilkite praskiesto santykiu 1:5 kiekvieno tiriamojo serumo su blokuojamuoju buferiniu tirpalu á dvigubas 3 ir 12 stulpeliø duobutes (10 μl serumo + 40 μl blokuojamojo buferinio tirpalo),

arba

Serumo titravimo metodas: Paruoškite dvigubo skiedimo kiekvieno tyrimo mėginio (nuo 1:5 iki 1:640) blokuojamajame buferiniame tirpale serijas išilgai aštuonių duobučių viengubuose stulpeliuose nuo 3 iki 12.

4. Vos įpylę tiriamuosius serumus, atskieskite Mab 1:100 blokuojamajame buferiniame tirpale ir į visas, išskyrus tuščiosios kontrolės, plokštelės duobutes įpilkite 50 μl.

5. Inkubuokite 60 minučių 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje. Išplaukite plokšteles su PBS ir nusausinkite sugeriamuoju popieriumi.

6. Prieš pelių ląsteles veikiantį triušio koncentratą atskieskite iki 1/5000 blokuojamajame buferiniame tirpale ir į visas plokštelės duobutes įpilkite 50 μl.

7. Inkubuokite 60 minučių 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje. Išplaukite plokšteles su PBS ir nusausinkite sugeriamuoju popieriumi.

8. Pašildykite OPD ir nedelsiant prieš naudojimą į kiekvieną 10 ml OPD įpilkite 5 μl 30 % vandenilio peroksido. Į visas plokštelės duobutes įpilkite 50 μl. Palaukite kol atsiras spalva maždaug 10 minučių ir sustabdykite reakciją 1 M sieros rūgšties (50 μl duobutei). Spalva turėtų atsirasti Mab kontrolinėse duobutėse ir serumu be BTV antikūnų užpildytose duobutėse (BTV).

9. Patikrinkite ir užregistruokite plokštelių parodymus vizualiai arba naudodami spektrofotometrinį skaitytuvą.

Naudodami programinės įrangos paketą, išspausdinkite OD vertes ir procentinį slopinimą (PI), tyrimo ir kontroliniam serumui, pagrįstą vidurkiu, užregistruotu antigeno kontrolinėse duobutėse. Duomenys, gauti kaip OD ir PI vertės, naudojami nustatant, ar tyrimas atliktas tinkamose ribose. Viršutinės kontrolės ribos (UCL) ir apatinės kontrolės ribos (LCL) Mab kontrolei (antigenas plus Mab be tyrimo serumo) yra tarp OD verčių 0,4 ir 1,4. Visos plokštelės, kurios neatitinka anksčiau minėtų kriterijų, turi būti pašalintos.

Jei nėra programinės įrangos paketo, OD vertes išspausdinkite, naudodami ELISA printerį. Suskaičiuokite antigeno kontrolinių duobučių OD vertės vidurkį, kuris yra lygus 100 % vertės. Apibrėžkite 50 % OD vertę ir paprastai suskaičiuokite kiekvieno mėginio teigiamumą ir neigiamumą.

Procentinio slopinimo (PI) vertė = 100 – (kiekvieno tyrimo kontrolės OD/Cm vidutinį OD) × 100.

Dvigubos neigiamo serumo kontrolės duobutės ir dvigubos tuščiosios kontrolės duobutės turėtų registruoti PI vertes tarp +25 % ir –25 % bei, atitinkamai, tarp +95 % ir +105 %. Neatitinkanti šių ribų plokštelė nelaikoma netinkama, suponuojant, kad ryškėja fono spalva. Stiprūs ir silpni teigiami kontrolės serumai turėtų registruoti PI vertes tarp +81 % ir +100 %, bei atitinkamai tarp +51 % ir +80 %.

Diagnostinis slenkstis tyrimo serumui yra 50 % (PI 50 % arba OD 50 %). Registruojančių PI vertes mėginių > 50 % yra neigiami. Mėginiai, dvigubose duobutėse registruojantys PI vertes aukščiau ir žemiau slenksčio, laikomi abejotinais; tokie mėginiai dar kartą tiriami lašiniu tyrimu arba/ir titravimu. Teigiami mėginiai taip pat gali būti titruojami siekiant nustatyti teigiamumo laipsnį.

Vizualus skaitymas: Teigiami ir neigiami mėginiai lengvai atskiriami plika akimi; silpnai teigiamus ar stipriai neigiamus pavyzdžius gali būti sunkiau atskirti plika akimi.

1. Tris kartus išplaukite susiliejančioms BHK-21 ląstelėms skirtų 40–60 Roux butelių, su serumo neturinčia Eagle terpe ir infekuokite su mėlynojo liežuvio ligos viruso 1 serotipu, paskleistu serumo neturinčioje Eagle terpėje.

2. Inkubuokite 37 °C temperatūroje ir kasdien tikrinkite ar nėra citofatinio efekto (CPE).

3. Jei CPE įvyksta nuo 90 % iki 100 % ląstelių lakšto kiekviename Roux butelyje, surinkite virusą nukratydami visas prikibusias prie stiklo ląsteles.

4. Išcentriškai sukite nuo 2 000 iki 3 000 apsisukimų per minutę, kad ląstelės susigranuliuotų.

5. Pašalinkite paviršinį sluoksnį ir ląsteles vėl suspenduokite maždaug 30 ml PBS, kuriame yra 1 % Sarkosyl ir 2 ml fenilmetilsulfonilo fluorido (lizės buferio). Tai gali sukelti ląstelių gelio formavimąsį, todėl šiam efektui sumažinti gali būti pridėta dar lizės buferio. (NB: fenilmetilsulfonilo fluoridas yra žalingas – elgtis ypač atsargiai.)

6. Suardykite ląsteles, 60 sekundžių veikdami ultragarso zondu 30 mikronų amplitudėje.

7. Išcentriškai sukite 10 minučių 10 000 apsisukimų per minutę.

8. Paviršinį sluoksnį laikykite +4 °C temperatūroje ir likusias ląstelių granules vėl suspenduokite nuo 10 iki 20 ml lizės buferyje.

9. Paveikite garsu ir skaidrinkite, iš viso tris kartus, kiekviename etape saugodami paviršinį sluoksnį

10. Kartu supilkite paviršinius sluoksnius ir išcentriškai sukite 24 000 apsisukimų per minutę (100 000 g) 120 minučių +4 °C temperatūroje virš 5 ml 40 % saharozės pagalvės (w/v PBS), naudodami 30 ml Bekmano centrifugos mėgintuvėlius bei SW 28 rotorių.

11. Pašalinkite paviršinį sluoksnį, kruopščiai nusausinkite mėgintuvėlius ir veikdami garsu vėl įdėkite granules į PBS. Antigeną laikykite alikvotomis –20 °C temperatūroje.

Mėlynojo liežuvio ligos ELISA antigenas titruojamas netiesiogine ELISA. Dvigubi antigeno tirpalai titruojami lyginant su pastoviu monokloninio antikūno 3-17-A3 tirpalu (1/100). Protokolas yra toks:

1. Titruokite BTV antigeno, ištirpinto 1:20 PBS, tirpalą mikrotitro plokštelėje dvigubo skiedimo serijomis (50 μl/duobutė), naudodami daugiakanalę pipetę.

2. Inkubuokite vienai valandai 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje.

3. Išplaukite tris kartus plokšteles su PBS.

4. Į visas mikrotitro plokštelės duobutes įpilkite 50 μl (atskiesto 1/100) monokloninio antikūno 3-17-A3.

5. Inkubuokite vienai valandai 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje.

6. Išplaukite tris kartus plokšteles su PBS.

7. Įpilkite 50 μl prieš pelių ląsteles veikiančio triušio globulino, konjuguoto su krieno peroksidaze, atskiesto iki iš anksto titruotos optimalios koncentracijos, į kiekvieną mikrotitro plokštelės duobutę.

8. Inkubuokite vienai valandai 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje.

9. Kaip ankščiau aprašyta, įpilkite chromogeno ir substrato. Po 10 minučių sustabdykite reakciją, pridėdami 1 molio sieros rūgšties (50 μl/duobutė).

Atliekant konkurencinę analizę, turi būti monokloninio antikūno perviršis, todėl pasirenkamas tas antigeno skiedinys, kuris atitinka titravimo kreivę (ne plokščiojoje dalyje), kai OD vertė po 10 minučių būna lygi maždaug 0,8.

B.

Agaro gelio imuninės difuzijos tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Nusodinimo antigenas paruošiamas bet kokioje ląstelių kultūros sistemoje, kurioje mėlynojo liežuvio ligos viruso pamatinė padermė gali greitai daugintis. Rekomenduojamos BHK arba Vero ląstelės. Viruso dauginimosi pabaigoje antigeno yra paviršiniame skystyje, tačiau reikalinga nuo 1:50 iki 1:100 koncentracija, kad būtų veiksmingas. Tai gali būti pasiekiama standartine baltymų koncentracijos procedūra, virusą antigene galima deaktyvuoti įpilant 0,3 % (v/v) beta-propiolaktonas.

Naudojant tarptautinį pamatinį serumą ir antigeną, gaunamas nacionalinio standarto serumas, standartizuotas tinkamiausiai proporcijai lyginant su tarptautiniu pamatiniu serumu, tada jis sausai užšaldomas ir kiekvieno tyrimo metu naudojamas kaip žinomas kontrolinis serumas.

Procedūra

:

Į mažiausiai 3,0 mm gylio Petri lėkštelę įpilama 1 % agarozės, paruoštos borato arba natrio barbitolio buferiniame tirpale, pH nuo 8,5 iki 9,0. Agare išpjaunamas tyrimo modelis su septyniomis nedrėgnomis duobutėmis, kurių diametras yra 5,0 mm. Modelis sudarytas iš vienos centrinės ir šešių aplink ją ratu, 3 cm spinduliu išdėstytų duobučių. Centrinė duobutė užpildyta standartiniu antigenu. 2, 4 ir 6 periferinės duobutės užpildomos žinomu teigiamu serumu, 1, 3 ir 5 užpildomos tiriamuoju serumu. Sistema inkubuojama iki 72 valandų kambario temperatūros drėgnoje uždaroje kameroje.

Aiškinimas

:

Tiriamasis serumas yra teigiamas, jei sudaro specifinę nusėdimo liniją su antigenu ir suformuoja identišką liniją su kontroliniu serumu. Tiriamasis serumas yra neigiamas, jei nesudaro specifinės nusėdimo linijos su antigenu ir neiškreipia kontrolinio serumo linijos. Petri lėkštelės turėtų būti tikrinamos tamsiame fone ir naudojant netiesioginį apšvietimą.

Epizootinė hemoraginė liga (EHD)

Agaro gelio imuninės difuzijos tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Antigenas:

Nusodinimo antigenas paruošiamas bet kokioje ląstelių kultūros sistemoje, kurioje epizootinės hemoraginės ligos viruso atitinkamas (-i) serotipas (-ai) gali greitai daugintis. Rekomenduojamos BHK arba Vero ląstelės. Viruso dauginimosi pabaigoje antigeno yra paviršiniame skystyje, tačiau reikalinga nuo 1:50 iki 1:100 koncentracija, kad būtų veiksmingas. Tai gali būti pasiekiama bet kokia standartine baltymų koncentracijos procedūra, virusą antigene galima deaktyvuoti įpilant 0,3 % (v/v) beta-propiolaktono.

Žinomas teigiamas kontrolinis serumas:

Naudojant tarptautinį pamatinį serumą ir antigeną, gaminamas nacionalinio standarto serumas, standartizuotas optimalia proporcija lyginant su tarptautiniu pamatiniu serumu, kuris sausai užšaldomas ir kiekviename tyrime naudojamas kaip žinomas kontrolinis serumas.

Tiriamasis serumas

Procedūra

:

Į mažiausiai 3,0 mm gylio Petri lėkštelę įpilama 1 % agarozės, paruoštos borato arba natrio barbitolio buferiniame tirpale, pH nuo 8,5 iki 9,0. Agare išpjaunamas tyrimo modelis su septyniomis nedrėgnomis duobutėmis, kurių diametras yra 5,0 mm. Modelis sudarytas iš vienos centrinės ir šešių aplink ją ratu, 3 cm spinduliu išdėstytų duobučių. Centrinė duobutė užpildyta standartiniu antigenu. 2, 4 ir 6 periferinės duobutės užpildomos žinomu teigiamu serumu, 1, 3 ir 5 užpildomos tiriamuoju serumu. Sistema inkubuojama iki 72 valandų kambario temperatūros drėgnoje uždaroje kameroje.

Aiškinimas

:

Tiriamasis serumas yra teigiamas, jei jis sudaro specifinę nusodinimo liniją su antigenu ir identišką liniją su kontroliniu serumu. Tiriamasis serumas yra neigiamas, jei nesudaro specifinės linijos su antigenu ir neiškreipia kontrolinio serumo linijos. Petri lėkštelės turėtų būti tikrinamos tamsiame fone ir naudojant netiesioginį apšvietimą.

Infekcinis galvijų rinotracheitas (IBR)/infekcinis pustulinis vulvovaginitas(IPV)

A.

Serumo neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal šį protokolą.

Serumas

:

Visi serumai prieš naudojimą deaktyvuojami karščiu 30 minučių 56 °C temperatūroje.

Procedūra

:

Pastovaus įvairiems virusams skirtingo serumo neutralizavimo tyrime ant mikrotitro pokštelių naudojamos MDBK arba kitos neatsparios ląstelės. Kolorado, Oksfordo ar bet kokia kita viruso pamatinė padermė naudojama 100 TCID50 per 0,025 ml; deaktyvuoti neskiesto serumo mėginiai sumaišomi su tokio pat tūrio (0,025 ml) viruso suspensija. Prieš įdedant MDBK ląsteles, viruso/serumo mišiniai mikrotitro pokštelėse inkubuojami 24 valandoms 37 °C temperatūroje. Ląstelės yra tokios koncentracijos, kad po 24 valandų galėtų susiformuoti vientisas vienmolekulis sluoksnis.

Kontrolės

:

i) viruso užkrečiamumo analizė, ii) serumo toksiškumo kontrolės, iii) neinokuliuotų ląstelių kultūros kontrolė, iv) pamatiniai antiserumai.

Aiškinimas

:

Neutralizavimo tyrimo rezultatai ir tyrimui naudoto viruso titras registruojami po 3–6 inkubacijos dienos 37 °C temperatūroje. Serumo titrai laikomi neigiamais, jei neįvyksta neutralizacija atskiedus 1/2 (neskiestą serumą).

B.

Bet koks kitas tyrimas, pripažintas pagal Komisijos sprendimą 93/42/EB, susijęs su papildomomis garantijomis dėl infekcinio rinotracheito galvijams, skirtiems ligos neapimtoms valstybėms narėms ar jų regionams.

Snukio ir nagų liga (FMD)

A.

Stemplės/ryklės mėginių surinkimas ir tyrimas atliekami pagal šį protokolą:

Reagentai

:

Prieš mėginių ėmimą paruošiama transportavimo terpė. Medžiaga padalinama po du ml į tiek talpų, kiek yra tirtinų gyvūnų. Talpos turėtų būti pritaikytos šaldymui kietame CO2 arba skystame azote. Mėginiai paimami naudojant specialiai tam skirtą seilių surinkėją arba elastinį zondą. Išgaunant mėginį, elastinio zondo taurė stumiama per burną virš liežuvio nugarėlės žemyn iki viršutinės stemplės dalies. Šoniniais ir išilginiais judesiais bandoma nugremžti epitelio paviršiaus nuo viršutinės stemplės ir ryklės. Tuomet elastinis zondas ištraukiamas, pageidautina, gyvūnui nurijus. Taurė turėtų būti pilna gleivių, seilių, stemplės skysčio ir ląstelinių nuosėdų. Reikėtų užtikrinti, kad kiekviename ėminyje būtų tam tikras matomas plika akimi ląstelinės medžiagos kiekis. Reikėtų vengti sukeliančio kraujavimą labai grubaus paėmimo. Kai kurių gyvūnų mėginiai gali būti smarkiai užteršti atrajojimo turiniu. Tokius mėginius reikėtų išmesti ir gyvūno burną praplauti vandeniu ar, pageidautina, druskos fiziologiniu tirpalu prieš pakartotinį mėginio paėmimą.

Mėginių apdorojimas

:

Patikrinama visų mėginių, surinktų į elastinio zondo taurę, kokybė ir 2 ml įpilama į tokio pat tūrio transportavimo terpę šaldymui pritaikytame inde. Indai sandariai uždaryti, užplombuoti, išdezinfekuoti ir paženklinti etiketėmis. Mėginiai laikomi vėsiai (+4 °C) ir patikrinami per tris ar keturias valandas arba dedami į sausą ledą (–69 °C), arba skystą azotą ir laikomi užšaldyti iki ištyrimo. Po kiekvieno poėmio elastinis zondas dezinfekuojamas ir plaunamas tris kartus keičiamu švariu vandeniu.

FMD viruso tyrimas

:

Mėginiai inokuliuojami į pirmines galvijų tiroidinių ląstelių kultūrų kultūras, mėginiui naudojant bent tris mėgintuvėlius. Kitos neatsparios, pvz., pirminės galvijų ar kiaulių inkstų ląstelės taip pat gali būti naudojamos, bet reikėtų atsižvelgti į tai, kad kai kurioms FMD viruso padermėms jos yra mažiau jautrios. Mėgintuvėliai inkubuojami 37 °C temperatūroje ritininiame aparate ir kasdien 48 valandas tiriami, ar nėra citopatinio poveikio (CPE). Jei rezultatai neigiami, kultūros aklinai pernešamos į naujas kultūras ir iš naujo tiriamos 48 valandas. Bet kokio CPE specifiškumas turi būti patvirtintas.

Rekomenduojama transportavimo terpė:

1. 0,08 M fosfato buferiuotas tirpalas pH 7,2, turintis 0,01 % galvijų serumo albumino, 0,002 % fenolio raudonojo bei antibiotikų.

2. Audinio kultūros terpė (pvz., Eagle MEM), turinti 0,04 M Hepes buferinio tirpalo, 0,01 % galvijų serumo albumino bei antibiotikų, pH 7,2.

3. Į transportavimo terpę reikia įpilti antibiotikų (per ml galutinio), pvz.: penicilino 1 000 IU, neomicino sulfato 100 IU, polimiksino B sulfato 50 IU, mikostatino 100 IU.

B.

Viruso neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal tokį protokolą:

Reagentai

:

Įprastinis FMDV antigenas paruošiamas ląstelių kultūrose arba ant galvijų liežuvių ir saugomas –70 °C temperatūroje arba mažesnėje, arba –20 °C temperatūroje, pridėjus 50 % glicerino. Tai yra įprastinis antigenas. FMDV yra stabilus tokiomis sąlygomis, titrai kinta tik labai nežymiai per keletą mėnesių.

Procedūra

:

Tyrimas atliekamas plokščiadugnėse audinio kultūros markės mikrotitro plokštelėse, naudojant neatsparias ląsteles, pvz., IB-RS-2, BHK-21 arba veršiuko inkstų ląsteles. Tiriamieji serumai praskiedžiami ¼ serumo neturinčioje ląstelių kultūros terpėje pridedant 100 IU/ml neomicino ar kito tinkamo antibiotiko. Serumai deaktyvuojami 56 °C temperatūroje 30 minučių, 0,05 ml kiekiai naudojami dvigubai serijai ant mikrotitro plokštelių ruošti, naudojant 0,05 ml tirpalo kilpas. Iš anksto titruotas virusas taip pat praskiedžiamas serumo neturinčios kultūros terpėje, turinčioje 100 TCID50/0,05 ml, ir įdedamas į kiekvieną duobutę. Vieną valandą vyksta inkubacija 37 °C temperatūroje, kad įvyktų neutralizavimas, tada 0,05 suspensijos ląstelių, turinčių nuo 0,5 iki 1,0 10 ląstelių viename ml ląstelių kultūros terpės, turinčios serumo be FMD antikūnų, įpilama į kiekvieną duobutę, o plokštelės užsandarinamos. Plokštelės inkubuojamos 37 °C temperatūroje. Vienmolekuliai sluoksniai paprastai suteka per 24 valandas. CPE per 48 valandas paprastai pakankamai būna išsivystęs mikroskopiniam tyrimo skaitymui. Tuo metu gali būti atliekamas galutinis mikroskopinis skaitymas arba plokštelės gali būti tvirtinamos ir dažomos makroskopiniam skaitymui, pvz., naudojant 10 % formolo fiziologinį tirpalą ir 0,05 % metileno mėlynojo.

Kontrolės

:

Kontrolės kiekviename tyrime apima žinomo titro vienarūšį antiserumą, ląstelės kontrolę, serumo toksiškumo kontrolę, terpės kontrolę bei viruso titravimą, pagal kurį apskaičiuojamas tikrasis viruso kiekis tyrime.

Aiškinimas

:

Duobutės su CPE požymiais laikomi užkrėstomis, o neutralizavimo titrai išreiškiami kaip atvirkštinis dydis galutinai praskiesto serumo, esančio serumo ir viruso mišinyje 50 % galutiniame taške, kuris apskaičiuojamas pagal Spearmano ir Karberio metodą (Karber G., 1931, Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmakologie, 162, 480). Tyrimai laikomi galiojančiais, kai tikrasis viruso, naudoto kiekvienoje duobutėje tyrimo metu, kiekis yra tarp 101,5 ir 102,5 TCID50 ir kai pamatinio serumo titras neviršija dvigubos laukto titro vertės, apskaičiuojamos ankstesnių titravimų būdu. Kai kontrolės viršija šias ribas, tyrimai kartojami. Jei galutinis titras yra 1/11 arba mažesnis, jis laikomas neigiamu.

C.

Antikūno aptikimas ir kiekybinė analizė naudojant ELISA atliekami pagal tokį protokolą:

Reagentai

:

Triušio antiserumai septynių tipų snukio ir nagų ligos viruso (FMDV) 146S antigenui naudojami iš anksto nustatyta tinkamiausia koncentracija karbonato arba bikarbonato buferiniame tirpale, pH 9,6. Antigenai paruošiami iš atrinktų padermių viruso, užauginto vienmolekuliuose BHK-21 ląstelių sluoksniuose. Negryninti paviršiniai sluoksniai naudojami ir iš anksto titruojami pagal protokolą, tačiau be serumo, siekiant gauti skiedinį, kuris, pridėjus tokį pat tūrį PBST (fosfato buferiuotas fiziologinis tirpalas, turintis 0,05 % Tween-20 ir fenolio raudonojo rodiklio), pateiks optinius tankio rodmenis tarp 1,2 ir 1,5. Galima naudoti deaktyvuotus virusus. PBST naudojamas kaip skiediklis. Jūrų kiaulytės antiserumai paruošiami inokuliuojant jūrų kiaulytes kiekvieno serotipo 146S antigenu. Iš anksto nustatyta tinkamiausia koncentracija paruošiama PBST, turinčiame 10 % normalaus galvijų serumo ir 5 % normalaus triušių serumo. Prieš jūrų kiaulyčių ląsteles veikiantis triušio imunoglobulinas, konjuguotas su krieno peroksidaze, naudojamas iš anksto nustatyta tinkamiausia koncentracija PBST, turinčiame 10 % normalaus galvijų serumo ir 5 % normalaus triušių serumo. Tiriamieji serumai skiedžiami PBST.

Procedūra:

1. ELISA plokštelės padengiamos 50 ml triušio antivirusiniais serumais per naktį drėgmės kameroje kambario temperatūroje.

2. Penkiasdešimt mikrolitrų duplikato, dviguba kiekvieno tiriamojo serumo serija pradedant nuo 1/4, paruošiama U-dugnėse plokštelėse su daug duobučių (nešiojimo plokštelėse). Penkiasdešimt pastovios dozės antigeno mikrolitrų įpilama į kiekvieną duobutę, šis mišinys paliekamas nakčiai 4 °C temperatūroje. Antigeno pridėjimas sumažina pradinį serumo praskiedimą iki 1/8.

3. ELISA plokštelės penkis kartus plaunamos PBST.

4. Penkiasdešimt mikrolitrų serumo ir antigeno mišinių pernešami iš nešiojimo plokštelių į triušio serumu padengtas ELISA plokšteles ir inkubuojami vieną valandą 37 °C temperatūroje išcentrinėje purtyklėje.

5. Nuplovus, į kiekvieną duobutę įpilama 50 ml jūrų kiaulytės antiserumo antigenui, naudotam 4 punkte. Plokštelės inkubuojamos vieną valandą 37 °C temperatūroje išcentrinėje purtyklėje.

6. Plokštelės plaunamos, į kiekvieną duobutę įpilama 50 ml prieš jūrų kiaulyčių ląsteles veikiančio triušio imunoglobulino, konjuguoto su krieno peroksidaze. Plokštelės inkubuojamos vieną valandą 37 °C temperatūroje išcentrinėje purtyklėje.

7. Plokštelės plaunamos, į kiekvieną duobutę įpilama 50 ml ortofenilendiamino, turinčio 0,05 % H2O2 (30 %) w/v.

8. Po 15 minučių reakcija sustabdoma 1,25 M H2SO4.

Plokštelės skaitomos spektrofotometriškai, sujungtu su mikrokompiuteriu ELISA skaitytuvu, esant 492 nm.

Kontrolės

:

Kiekvienam naudotam antigenui 40 duobučių neturi serumo, tačiau turi antigeno, praskiesto PBST. Duplikuota dvejopa homologinio galvijų pamatinio antiserumo praskiedimo serija. Duplikuota dvejopa neigiamojo galvijų serumo praskiedimo serija.

Aiškinimas

:

Antikūno titrai išreiškiami kaip galutinis praskiedimas tiriamųjų serumų, duodantis 50 % vidutinės OD vertės, užrašytos viruso kontrolės duobutėse, kuriose nėra tiriamojo serumo. Titrai, viršijantys 1/40, laikomi teigiamais.

Nuorodos

:

Hamblin C, Barnett ITR and Hedger RS (1986) A new enzyme-linked immunosorbent assay (Elisa) for the detection of antibodies against foot-and-mouth disease virus. I. Development and method of Elisa.Journal of Immunological Methods, 93, 115-121.11.

Aujeskio liga (AJD)

A.

Serumo neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal tokį protokolą:

Serumas

:

Visi serumai prieš naudojimą 30 minučių deaktyvuojami karščiu 56 °C temperatūroje.

Procedūra

:

Pastovaus skirtingo įvairiems virusams serumo neutralizavimo tyrime ant mikrotitro plokštelių naudojamos Vero arba kitos jautrios ląstelių sistemos. Aujeskio ligos virusas naudojamas 100 TCID50 per 0,025 ml; deaktyvuoti nepraskiesto serumo mėginiai maišomi su tokio pat tūrio (0,025 ml) viruso suspensija. Viruso/serumo mišiniai inkubuojami dvi valandas 37 °C temperatūroje mikrotitro plokštelėse, tada įdedama atitinkamų ląstelių. Ląstelės yra tokios koncentracijos, kad po 24 valandų galėtų susiformuoti vientisas vienmolekulis sluoksnis.

Kontrolės

:

i) viruso užkrečiamumo analizė, ii) serumo toksiškumo kontrolės, iii) neinokuliuotos ląstelių kultūros kontrolės, iv) pamatiniai antiserumai.

Aiškinimas

:

Neutralizavimo tyrimo rezultatai ir tyrime naudoto viruso titras užrašomi po trijų – septynių dienų inkubacijos 37 °C temperatūroje. Serumo titrai, mažesni nei ½ (nepraskiestas serumas), laikomi neigiamais.

B.

Bet koks kitas tyrimas, pripažintas pagal Komisijos sprendimą 2001/618/EB dėl papildomų garantijų, susijusių su Aujeskio liga, kiaulėms, skirtoms tam tikroms Bendrijos teritorijos dalims.

Transmisinis gastroenteritas (TGE)

Serumo neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal tokį protokolą:

Serumai

:

Visi serumai prieš naudojimą 30 minučių deaktyvuojami karščiu 56 °C temperatūroje.

Procedūra

:

Pastovaus įvairiems virusams skirtingo serumo neutralizavimo tyrime ant mikrotitro plokštelių naudojamos A72 (šuns naviko) ląstelės arba kitos jautrios ląstelių sistemos. TGE virusas naudojamas 100 TCID50 per 0,025 ml; deaktyvuoti nepraskiesto serumo mėginiai maišomi su tokio pat tūrio (0,025 ml) viruso suspensija. Viruso ir serumo mišiniai inkubuojami nuo 30 iki 60 minučių 37 °C temperatūroje mikrotitro plokštelėse, tada įdedama atitinkamų ląstelių. Ląstelės yra tokios koncentracijos, kad po 24 valandų galėtų susiformuoti vientisas vienmolekulis sluoksnis. Kiekviena ląstelė gauna 0,1 ml ląstelių suspensijos.

Kontrolės

:

i) viruso užkrečiamumo analizė, ii) serumo toksiškumo kontrolės, iii) neinokuliuotos ląstelių kultūros kontrolės, iv) pamatiniai antiserumai.

Aiškinimas

:

Neutralizavimo tyrimo rezultatai ir tyrime naudoto viruso titras užrašomi po trijų – penkių dienų inkubacijos 37 °C temperatūroje. Serumo titrai, mažesni nei ½ (galutinis praskiedimas), laikomi neigiamais. Jei nepraskiesto serumo mėginiai yra toksiški audinių kultūroms, šiuos serumus galima skiesti ½ prieš naudojant tyrime. Tai sudarys ¼ galutinai praskiesto serumo. Serumo titrai, mažesni nei ¼ (galutinis praskiedimas), tokiais atvejais laikomi neigiamais.

Kiaulių vezikulinė liga (SVD)

Kiaulių vezikulinės ligos tyrimai (SVD) atliekami pagal Komisijos sprendimą 2000/428/EB.

Klasikinis kiaulių maras (CSF)

Klasikinio kiaulių maro tyrimai atliekami pagal Komisijos sprendimą 2002/106/EB.

CSF tyrimai turėtų būti atliekami pagal TEB diagnostinių tyrimų ir vakcinų standartų vadovo 2.1.13 skyrių.

Serologinių CSF tyrimų jautrumas ir specifiškumas turėtų būti patikrintas nacionalinėse laboratorijose, esant kokybės užtikrinimo sistemai. Naudojami tyrimai turi atskleisti silpnai ir stipriai teigiamų pamatinių serumų diapazoną ir nustatyti antikūnus ankstyvoje ligos ir pasveikimo fazėje.

▼M56

4 DALIS



Taksonas

EILĖ (BŪRYS)

ŠEIMA

GENTIS IR RŪŠIS

Artiodactila

Camelidae

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Gyvūnų rūšys

Gyvūnų sveikatos būklė

Gyvūnų, įvežtų į Sent Pjerą ir Mikeloną prieš mažiau negu šešis mėnesius iki jų eksportavimo į Europos bendriją, importavimo ir karantino sąlygos

1 skyrius

Buvimo vieta ir karantinas

1.

Į Sent Pjerą ir Mikeloną atvežti gyvūnai privalo būti laikomi patvirtintame karantino punkte mažiausiai 60 dienų iki jų eksportavimo į Europos bendriją. Šis laikotarpis konkrečioms gyvūnų rūšims, dėl joms taikomų testavimo reikalavimų, gali būti ilgesnis. Be to, gyvūnai turi atitikti šiuos reikalavimus:

a) Į karantino punktą gali būti atvežamos atskiros gyvūnų siuntos. Tačiau atvežus į karantino punktą, visi tos pačios rūšies gyvūnai turėtų būti laikomi vienai grupei priskirtais gyvūnais ir toliau vadinami vienos grupės gyvūnais. Visos grupės karantino laikotarpis prasideda nuo tos akimirkos, kai paskutinis gyvūnas įvedamas į karantino punktą;

b) karantino laikotarpiu visos skirtingos gyvūnų grupės turi būti laikomos izoliuotai vienos nuo kitų ir neturėti jokių tiesioginių ar netiesioginių kontaktų su jokiais gyvūnais, taip pat ir su gyvūnais iš kitų siuntų, jei tokių būtų karantino punkte. Visos siuntos turi būti laikomos patvirtintame karantino punkte ir apsaugotos nuo ligos sukėlėjus pernešančių vabzdžių;

c) jeigu karantino laikotarpiu nepavyksta užtikrinti gyvūnų grupės izoliavimo ir gyvūnai turi kontaktų su kitais gyvūnais, karantinas laikomas negaliojančiu, o tos gyvūnų grupės karantino laikotarpis pradedamas skaičiuoti iš naujo; naujojo karantino laikotarpio trukmė tokia, kokia buvo iš pradžių paskirta tą gyvūnų grupę įvežant į karantino punktą;

d) eksportuojami į Europos bendriją gyvūnai, karantino punkte išbuvę paskirtą laikotarpį, turi būti pakraunami ir išsiunčiami tiesiai į Europos bendriją:

i) jie gali turėti kontaktų tiktai su tais kitais gyvūnais, kurie atitinka atitinkamos kategorijos gyvūnų importavimui į Europos bendriją nustatytus sveikatos reikalavimus;

ii) jie turi būti atskirti į siuntas taip, kad jokia siunta neturėtų kontakto su gyvūnais, kurių neleidžiama importuoti į Europos bendriją;

iii) jų gabenimui naudojamos transporto priemonės ar konteineriai prieš tai turi būti išvalyti ir dezinfekuoti su dezinfekuojančia medžiaga, kuri yra oficialiai pripažinta Sent Pjere ir Mikelone kaip veiksminga toliau II skyriuje paminėtų ligų kontrolės priemone, ir kurios sukonstruotos taip, kad vežimo metu fekalijos, šlapimas, pakratai ir pašarai negalėtų iš transporto priemonės išbėgti ar išbyrėti.

2.

Karantino patalpos turi atitikti bent jau Direktyvos 91/469/EEB B priede nustatytus minimalius standartus ir šiuos reikalavimus:

a) jas prižiūri oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas;

b) jos yra 20 km skersmens teritorijos, kurioje oficialiais duomenimis mažiausiai 30 dienų iki patalpose įkuriant karantino punktą nebuvo užregistruota nei vieno snukio ir nagų ligos atvejo, centre;

c) prieš jose steigiant karantino punktą, jos buvo valomos ir dezinfekuojamos su oficialiai Sent Pjere ir Mikelone pripažintomis veiksmingomis II skyriuje paminėtų ligų kontrolei vykdyti dezinfekavimo medžiagomis;

d) jomis naudojamasi, atsižvelgiant į jose laikyti nustatytą gyvūnų skaičių:

i) patalpos skirtos tiktai gyvūnams laikyti, užtikrinant adekvačias gyvūnams nustatyto tinkamo standarto gyvūnų laikymo sąlygas;

ii) atitinkamos patalpos, kurias

 lengva visiškai išvalyti ir išdezinfekuoti,

 yra įrengimai saugiam pakrovimui ir iškrovimui atlikti,

 atitinka visus gyvūnų girdymo ir šėrimo reikalavimus,

 užtikrina, kad bus galima nesunkiai atlikti bet kokį veterinarinį gydymą;

iii) yra atitinkami įrengimai tikrinimui ir izoliavimui vykdyti;

iv) yra tinkama patalpų ir vežimui skirtų transporto priemonių valymui ir dezinfekavimui atlikti įranga;

v) yra pašarų, pakratų ir mėšlo laikymui tinkamos patalpos;

vi) yra įrengta tinkama nuotekų surinkimo sistema;

vii) yra kabinetas oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui.

e) veikiantis karantino punktas turi pakankamai veterinarijos gydytojų visiems darbams atlikti;

f) į jas priimami tiktai individualiai identifikuoti gyvūnai, siekiant garantuoti jų atsekamumą. Todėl, priimdamas gyvūnus karantino punkto savininkas ar už jį atsakingas asmuo užtikrina, kad gyvūnai yra deramai identifikuoti ir turi sveikatos patvirtinimo dokumentus arba atitinkamoms rūšims ir kategorijoms nustatytus sveikatos pažymėjimus. Be to, minėtas asmuo į registrą ar duomenų bazę įrašo ir mažiausiai 3 metus saugo gyvūno savininko pavardę, kilmės vietą, atvykimo į karantino punktą ir išvykimo iš jo datas, gyvūno identifikavimo numerį ir jo galutinės paskirties vietą;

g) kompetentinga institucija nustato oficialios karantino punkto priežiūros tvarką ir užtikriną priežiūros vykdymą; į šią priežiūrą įeina nuolatiniai patikrinimai, siekiant įsitikinti, kad nuolat laikomasi patvirtintų reikalavimų. Jeigu reikalavimai nevykdomi ir karantino punkto veikla sustabdoma, jam leidžiama iš naujo vykdyti savo veiklą, kompetentingoms institucijoms įsitikinus, kad karantino patalpos visiškai atitinka visus pirmiau minėtus reikalavimus.

2 skyrius

Gyvūnų sveikatos testai

1.   Bendrieji reikalavimai

Gyvūnų paimto kraujo mėginių testai, jeigu nenustatyta kitaip, turi būti atliekami ne anksčiau kaip praėjus 21 dienai nuo izoliacijos laikotarpio pradžios. Laboratoriniai testai turi būti atliekami Europos bendrijos patvirtintoje laboratorijoje, o visi atlikti laboratoriniai testai ir jų rezultatai, vakcinacijos ir gydymo dokumentai turi būti pateikiami kartu su sveikatos pažymėjimu. Siekiant kuo mažiau trukdyti gyvūnams, mėginių ėmimas, testai ir vakcinacijos, kiek įmanoma, turi būti grupuojami, tuo pačiu atsižvelgiant į minimalius testo protokolams surašyti reikalingus laiko intervalus.

2.   Specialieji reikalavimai

2.1.   Camelidai

2.1.1.   Tuberkuliozė

a) Naudotinas testas: testas lyginamajai tuberkulinizacijos reakcijai, naudojant galvijų PPD ir paukščių PPD, atitinkančius galvijų ir paukščių tuberkulino gamybos standartus, apibrėžtus Tarybos direktyvos 64/432/EEB B priede. Testas atliekamas už mentės (pažasties srityje), laikantis Tarybos direktyvos 64/432/EEB B priede aprašytos testo atlikimo technikos.

b) Laikas: testas gyvūnams turi būti atliekamas per dvi dienas nuo jų atvykimo į karantino punktą ir praėjus 42 dienoms nuo pirmojo testo.

c) Testų aiškinimas:

reakcija laikoma:

 neigiama, jeigu padidėjęs odos sustorėjimas mažesnis negu 2 mm,

 teigiama, jeigu padidėjęs odos sustorėjimas didesnis negu 4 mm,

 negalima daryti išvadų, jeigu padidėjęs odos sustorėjimas, naudojant galvijų PPD, yra tarp 2 iki 4 mm arba didesnis negu 4 mm, bet mažesnis nei tiriant reakciją į paukščių PPD.

d) Galimi veiksmai po testų atlikimo:

Jeigu gyvūną testuojant galvijų PPD, jo reakcijos į tuberkulinizaciją rezultatas teigiamas, šis gyvūnas turi būti pašalintas iš grupės, o praėjus mažiausiai 42 dienoms nuo pirmojo teigiamo testo, su kitais grupės gyvūnais atliekamas pakartotinis testas: jis turi būti laikomas pirmu testu, apibrėžtu b punkte.

Jei daugiau negu vieno grupės gyvūno testo rezultatai teigiami, visos grupės neleidžiama eksportuoti į EB.

Jeigu vienos ar daugiau tos pačios gyvūnų grupės reakcija tokia, iš kurios negalima padaryti aiškių išvadų, po 42 dienų testas kartojamas su visa grupe, šį testą laikant pirmuoju testu, apibrėžtu b punkte.

2.1.2.   Bruceliozė

a) Naudotinas testas:

  B. Abortus: SAT ir RBT, kaip apibrėžta Direktyvos 64/432/EEB C priedo atitinkamai 2.6, arba 2.5 punkte. Teigiamo rezultato atveju, teigiamai reakcijai patvirtinti naudojamas komplemento sujungimo metodas.

  B. Melitensis: SAT ir RBT, kaip apibrėžta Direktyvos 64/432/EEB C priedo atitinkamai 2.6 arba 2.5 punkte. Teigiamo rezultato atveju, jam patvirtinti turi būti naudojamas komplemento sujungimo metodu atliekamas testas, laikantis Direktyvos 91/68/EB C punkte aprašyto metodo.

  B. Ovis: komplemento sujungimo metodu atliekamas testas, kaip aprašyta Direktyvos 91/68/EB D priede.

b) Laikas: testas gyvūnams turi būti atliekamas per dvi dienas nuo jų atvykimo į karantino punktą ir praėjus 42 dienoms nuo pirmojo testo.

c) Testų aiškinimas:

Reakcija į testą laikoma teigiama, jeigu ji tokia, kaip aprašytoji Direktyvos 64/432/EEB C priede.

d) Galimi veiksmai po testų atlikimo:

Jei gyvūno reakciją į vieną iš testų teigiama, gyvūnas pašalinamas iš grupės, o praėjus mažiausiai 42 dienoms nuo pirmojo teigiamo testo, su kitais grupės gyvūnais atliekamas pakartotinis testas: jis turi būti laikomas pirmu testu, apibrėžtu b punkte.

Eksportuoti į EB leidžiama tiktai gyvūnus, kurių reakcija į du iš eilės atliktus, kaip aprašyta b punkte, testus buvo neigiama.

2.1.3.   Mėlynojo liežuvio liga ir epizootinė hemoraginė liga (EHL)

a) Naudotinas testas: Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3C dalyje aprašytas AGID testas.

Teigiamos reakcijos atveju gyvūnams turi būti atliktas Tarybos sprendimo 79/542/EEB I priedo 3C dalyje aprašytas IFA testas, kad būtų galima atskirti į kurią iš dviejų ligų reakcija buvo teigiama.

b) Laikas:

turi būti atliekami du testai, kurių rezultatai neigiami: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – po pirmojo testo praėjus mažiausiai 21 dienai.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo:

i) Mėlynojo liežuvio liga

Jei vieno ar daugiau gyvūnų reakcija į Sprendimo 79/542/EEB I priedo 3C dalies aprašytą IFA testą teigiama, gyvūnas (gyvūnai), kurių reakcija teigiama, pašalinami iš grupės, o likusieji grupės gyvūnai 100 dienų, skaičiuojant nuo tos dienos, kai buvo paimti teigiamai sureagavę mėginiai, laikomi karantine. Grupė gali būti laikoma neapimta ligos tikta tada, jeigu reguliarių oficialiai paskirto veterinarijos gydytojo patikrinimų per visą karantino laikotarpį metu nebuvo nustatyta klinikinių ligos požymių ir karantino punkte nerasta mėlynojo liežuvio sukėlėjų (Culicoides).

Jei pirmiau minėto karantino laikotarpiu kuriam nors iš gyvūnų nustatyta klinikinių ligos požymių, visos gyvūnų grupės neleidžiama eksportuoti į EB.

ii) Epizootinė hemoraginė liga (EHL)

Jeigu pas vieną ar daugiau gyvūnų, kurių testai buvo teigiami, patvirtinamojo IFA testo metu randama EHL viruso antikūnų, gyvūnas (-ai) laikomas sergančiu šia liga ir pašalinamas iš grupės, o visai grupei, praėjus mažiausiai 21 dienai nuo pirmo teigiamo testo rezultato, atliekamas pakartotinis testas, po kurio praėjus dar mažiausiai 21dienai atliekamas dar vienas testas; abiejų šių testų rezultatai turi būti neigiami. Jeigu per pakartotinius testus kurio nors kito papildomo gyvūno reakcija buvo teigiama, visos grupės neleidžiama eksportuoti į EB.

2.1.4.   Snukio ir nagų liga (SNL)

a) Naudotinas testas: Diagnostinis testas (zondavimo metodas ir serologija), naudojant Sprendimo 79/542/EEB I priedo 3C dalies protokoluose aprašytą IFA testą ir NV metodus.

b) Laikas: reakcija į du testus turi būti neigiama: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – praėjus 42 dienoms nuo pirmojo testo.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: jeigu bet kurio gyvūno testo rezultatas į SNL virusą teigiamas, visi karantino punkte esantys gyvūnai negali būti eksportuojami į EB.

Pastaba: Radus bet kokių struktūrinių ar nestruktūrinių SNL viruso baltymų antikūnų, laikoma, kad tie antikūnai yra ankstesnio užsikrėtimo SNL rezultatas, neatsižvelgiant į vakcinacijos būklę.

2.1.5.   Galvijų maras

a) Naudotinas testas: Galima pasirinkti TEB diagnostinių standartų vadove aprašytą tarptautinei prekybai taikomą kompetencinį IFA testą. Taip pat galima naudotis serumo neutralizacijos testu arba vienu iš pripažintų testų, vadovaujantis TEB vadovo atitinkamuose skyriuose aprašytais protokolais.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – praėjus mažiausiai 42 dienoms nuo pirmojo testo.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: jeigu nors vieno gyvūno testo rezultatas į galvijų maro virusą teigiamas, visų karantino punkte esančių gyvūnų eksportuoti į EB neleidžiama.

2.1.6.   Vezikulinis stomatitas

a) Naudotinas testas: IFA testas, virusų neutralizacijos testas ar kitas, vadovaujantis atitinkamuose TEB vadovo skyriuose aprašytais protokolais pripažintas testas.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – praėjus mažiausiai 42 dienoms nuo pirmojo testo.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: jeigu nors vieno gyvūno testo rezultatas į vezikulinio stomatito virusą teigiamas, visų karantino punkte esančių gyvūnų eksportuoti į EB neleidžiama.

2.1.7.   Rifto slėnio karštinė

a) Naudotinas testas: IFA testas, virusų neutralizacijos testas ar kitas, vadovaujantis atitinkamuose TEB vadovo skyriuose aprašytais protokolais pripažintas testas.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – praėjus mažiausiai 42 dienoms nuo pirmojo testo.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: atsiradus gyvūno reakcijos požymiams į Rifto slėnio karštinės agentą, visi karantino punkte esantys gyvūnai negali būti eksportuojami į EB.

2.1.8.   Žvynelinė liga

a) Naudotinas testas: serologija taikant IFA testą, virusų neutralizacijos testas ar kitas, vadovaujantis atitinkamuose TEB vadovo skyriuose aprašytais protokolais pripažintas testas.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – nuo pirmojo testo praėjus mažiausiai 42 dienoms.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: jei nors vienam gyvūnui pasireiškė žvynelinės ligos požymių, visa gyvūnų grupė negali būti eksportuojama į EB.

2.1.9.   Krymo-Kongo hemoraginė septicemijos karštinė

a) Naudotinas testas: IFA testas, virusų neutralizacijos testas, imunofluorescencinis testas ar kitas pripažintas testas.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – nuo pirmojo testo praėjus mažiausiai 42 dienoms.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: gyvūnas, kuriam pasireiškė Krymo-Kongo hemoraginės septicemijos karštinės požymių, šalinamas iš gyvūnų grupės.

2.1.10.   Tripanozomozė

a) Naudotinas testas: Parazito agentas gali būti nustatomas koncentruotuose kraujo mėginiuose, vadovaujantis atitinkamuose TEB vadovo skyriuose aprašytais protokolais.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – nuo pirmojo testo praėjus mažiausiai 42 dienoms.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: nustačius, kad gyvūnas serga tripanozomoze, jis šalinamas iš grupės. Likusiai grupei skiriamas vidinis ir išorinis antiparazitinis gydymas, naudojant tinkamus veiksmingai tripanozomozę gydančius agentus.

2.1.11.   Piktybinė katarinė karštinė

a) Naudotinas testas: pageidautinas metodas – virusinės DNR buvimo mėginyje nustatymas, naudojantis imunofluorescencijos ar imunocitocheminiais metodais, vadovaujantis atitinkamuose TEB vadovo skyriuose aprašytais protokolais.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – nuo pirmojo testo praėjus mažiausiai 42 dienoms.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: jei vienam gyvūnui pasireiškė piktybinės katarinės karštinės požymių, visa grupė negali būti eksportuojama į EB.

2.1.12.   Pasiutligė

Vakcinacija: Tam tikrais atvejais gali būti atliekama pasiutligės vakcinacija, imant gyvūno kraujo mėginius ir atliekant serumo neutralizacijos testą antikūnams nustatyti.

2.1.13.   Galvijų leukozė (tiktai tuo atveju, jei gyvūnai bus vežami į regioną, kuriame nėra leukozės)

a) Naudotinas testas: AGID arba blokuojantis IFA testas, vadovaujantis TEB vadove aprašytais protokolais.

b) Laikas: testai gyvūnams turi būti atliekami du kartus: pirmasis testas atliekamas per dvi dienas nuo gyvūnų atvykimo į karantino punktą, o antrasis – nuo pirmojo testo praėjus mažiausiai 42 dienoms.

c) Galimi veiksmai po testų atlikimo: teigiamai į testą reagavę gyvūnai pašalinami iš grupės, o su kitais grupės gyvūnais turi būti dar kartą atliekamas testas nuo pirmo testo, kurio rezultatas buvo teigiamas, atlikimo praėjus mažiausiai 21 dienai; šis testas turėtų būti laikomas b punkte aprašytu pirmuoju testu.

Eksportuoti į EB leidžiama tiktai tuos gyvūnus, kurių dviejų iš eilės testų, aprašytų b punkte, rezultatai buvo neigiami.




▼M70

II PRIEDAS

ŠVIEŽIA MĖSA

▼M75

1 DALIS



Trečiųjų šalių arba jų dalių sąrašas (1)

Šalis

Teritorijos kodas

Teritorijos apibūdinimas

Veterinarijos sertifikatas

Specialiosios sąlygos

Galiojimo pabaigos diena (2)

Galiojimo pradžios diena (3)

Pavyzdys (-iai)

PG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albanija

AL-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

AR – Argentina

AR-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

AR-1

Provincijos: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (išskyrus Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ir San Luís del Palmar departamentus) Entre Rios, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquén dalis (išskyrus teritoriją, įtrauktą į AR-4), Río Negro dalis (išskyrus teritoriją, įtrauktą į AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco Formosa, Salta, Jujuy, išskyrus 25 km pločio buferinę zoną, kuri tęsiasi pasieniu su Bolivija ir Paragvajumi nuo Santa Catalina rajono Jujuy provincijoje iki Laishi rajono Formosa provincijoje

BOV

A

1

 

2005 m. kovo 18 d.

RUF

A

1

 

2007 m. gruodžio 1 d.

AR-2

Chubut, Santa Cruz ir Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2002 m. kovo 1 d.

AR-3

Corrientes: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ir San Luís del Palmar departamentai

BOV

RUF

A

1

 

2007 m. gruodžio 1 d.

AR-4

Río Negro dalis (išskyrus: Avellaneda esančią zoną į šiaurę nuo provincijos kelio Nr. 7 ir į rytus nuo provincijos kelio Nr. 250, Conesa esančią zoną į rytus nuo provincijos kelio Nr. 2, El Cuy esančią zoną, kuri apima teritoriją į šiaurę nuo provincijos kelio Nr. 7 susikirtimo su provincijos keliu Nr. 66 iki Avellaneda departamento ribos, ir San Antonio esančią zoną į šiaurę nuo provincijos kelių Nr. 250 ir Nr. 2). Neuquén dalis (išskyrus Confluencia esančią zoną į šiaurę nuo provincijos kelio Nr. 17 ir Picun Leufú esančią zoną į rytus nuo provincijos kelio Nr. 17).

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2008 m. rugpjūčio 1 d.

AU – Australija

AU-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA – Bosnija ir Hercegovina

BA-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

BH – Bahreinas

BH-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

BR – Brazilija

BR-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

BR-1

Minas Gerais valstija, Espírito Santo valstija; Goiás valstija; Mato Grosso valstija; Rio Grande Do Sul valstija, Mato Grosso Do Sul valstija (išskyrus nustatytą intensyvios priežiūros 15 km zoną nuo išorinių sienų Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japora’ ir Mundo Novo municipalitetuose bei nustatytą intensyvios priežiūros zoną Corumbá ir Ladário municipalitetuose).

BOV

A ir H

1

 

2008 m. gruodžio 1 d.

BR-2

Santa Catarina valstija

BOV

A ir H

1

 

2008 m. sausio 31 d.

BR-3

Paraná ir São Paulo valstijos

BOV

A ir H

1

 

2008 m. rugpjūčio 1 d.

BW – Botsvana

BW-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

3c, 4b, 5, 6, 8, 9 ir 18 veterinarinės ligų kontrolės zonos

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2007 m. gruodžio 1 d.

BW-2

10, 11, 13 ir 14 veterinarinės ligų kontrolės zonos

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2002 m. kovo 7 d.

BW-3

12 veterinarinės ligų kontrolės zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

2008 m. spalio 20 d.

 

BY – Baltarusija

BY-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

BZ – Belizas

BZ-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

CA – Kanada

CA-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

CH – Šveicarija

CH-0

Visa šalies teritorija

*

 
 
 
 

CL – Čilė

CL-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN – Kinija

CN-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

CO – Kolumbija

CO-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

CR – Kosta Rika

CR-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

CU – Kuba

CU-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ – Alžyras

DZ-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

ET – Etiopija

ET-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

FK – Falklando salos

FK-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL – Grenlandija

GL-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT – Gvatemala

GT-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

HK – Honkongas

HK-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

HN – Hondūras

HN-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

HR – Kroatija

HR-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

IL – Izraelis

IL-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

IN – Indija

IN-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

IS – Islandija

IS-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

KE – Kenija

KE-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

MA – Marokas

MA-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

ME – Juodkalnija

ME-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG – Madagaskaras

MG-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

MK – Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4)

MK-0

Visa šalies teritorija

OVI, EQU

 
 
 
 

MU – Mauricijus

MU-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

MX – Meksika

MX-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

NA – Namibija

NA-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

Teritorija į pietus nuo kordono, besitęsianti nuo Palgrave Point vakaruose iki Gamo rytuose

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

NC – Naujoji Kaledonija

NC-0

Visa šalies teritorija

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI – Nikaragva

NI-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

NZ – Naujoji Zelandija

NZ-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA – Panama

PA-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

PY – Paragvajus

PY-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

PY-1

Visa šalies teritorija, išskyrus nustatytą intensyvios priežiūros 15 km zoną nuo išorinių sienų

BOV

A

1

 

2008 m. rugpjūčio 1 d.

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU – Rusijos Federacija

RU-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

RU-1

Murmansko regionas, Jamalo nencų autonominė apygarda

RUF

 
 
 
 

SV – Salvadoras

SV-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

SZ – Svazilandas

SZ-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Teritorija į vakarus nuo „raudonosios linijos“, kuri tęsiasi į šiaurę nuo Usutu upės iki sienos su Pietų Afrika, esančios į vakarus nuo Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

Veterinarinės snukio ir nagų ligos priežiūros ir vakcinacijos stebėjimas teritorijos pagal Vyriausybės oficialiajame leidinyje 2001 m. teisiniu pranešimu Nr. 51 paskelbtą teisinį dokumentą

BOV, RUF, RUW

F

1

 

2003 m. rugpjūčio 4 d.

TH – Tailandas

TH-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

TN – Tunisas

TN-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

TR – Turkija

TR-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat ir Kirikkale provincijos

EQU

 
 
 
 

UA – Ukraina

UA-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

US – Jungtinės Amerikos Valstijos

US-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

UY – Urugvajus

UY-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

BOV

A

1

 

2001 m. lapkričio 1 d.

OVI

A

1

 
 

ZA – Pietų Afrika

ZA-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Visa šalis, išskyrus:

— snukio ir nagų ligos kontrolės teritorijos dalį, esančią Mpumalanga ir šiaurės provincijų veterinariniuose regionuose, Natal veterinarinio regiono Ingwavuma rajone ir pasienio zonoje prie Botsvanos į rytus nuo 28° ilgumos, ir

— KwaZulu-Natal provincijos Camperdown rajoną

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

ZW – Zimbabvė

ZW-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

(1)   Nepažeidžiant specialiųjų sertifikavimo reikalavimų, numatytų Bendrijos susitarimuose su trečiosiomis šalimis.

(2)   Gyvūnų, paskerstų iki 7 skiltyje nurodytos datos arba tą dieną, mėsa gali būti importuojama į Bendriją 90 dienų nuo tos datos. Siuntos atvira jūra gali būti importuojamos į Bendriją, jei sertifikuotos iki 7 skiltyje nurodytos datos, 40 dienų nuo tos datos. (Pastaba. Datos nebuvimas 7 skiltyje reiškia, kad nėra laiko ribojimų).

(3)   Tik gyvūnų, paskerstų 8 skiltyje nurodytą dieną arba po šios datos, mėsa gali būti importuojama į Bendriją (datos nebuvimas 8 skiltyje reiškia, kad nėra laiko ribojimų).

(4)   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija; laikinas kodas, kuris neturi įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus skirtas pasibaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančioms deryboms.

(5)   Neįskaitant Kosovo, kaip apibrėžta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo tarybos rezoliucijoje Nr. 1244.

* = Sertifikatai pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).

— = Sertifikatas nėra nustatytas, o importuoti šviežią mėsą yra uždrausta (išskyrus tas rūšis, kurios yra nurodytos visai šalies teritorijai skirtoje eilutėje).

1 1Kategorijos apribojimaiNeleidžiama įvežti šalutinių produktų (išskyrus galvijų diafragmą ir kramtomuosius raumenis). Kategorijos apribojimai

Neleidžiama įvežti šalutinių produktų (išskyrus galvijų diafragmą ir kramtomuosius raumenis).

▼M73

2 DALIS

Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai

Pavyzdys (-džiai)

BOV

:

šviežios naminių galvijų (įskaitant Bison and Bubalus ir jų mišrūnus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

OVI

:

šviežios naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

POR

:

šviežios naminių kiaulių (Sus scrofa) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

EQU

:

šviežios naminių neporanagių gyvūnų (Equus caballus, Equus asinus ir jų mišrūnų) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

RUF

:

ūkiuose auginamų laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

RUW

:

laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

SUF

:

ūkiuose auginamų laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

SUW

:

laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

EQW

:

šviežios Hippotigris (Zebra) pogentės neporanagių mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys .

PG (Papildomos garantijos)

A

:

garantijos dėl šviežios mėsos, išskyrus subproduktus, patvirtintos pagal BOV (II.2.6 punktas), OVI (II.2.6 punktas), RUF (II.2.7 punktas) ir RUW (II2.4 punktas) sertifikatų pavyzdžius, subrandinimo, pH nustatymo ir iškaulinėjimo.

B

:

garantijos dėl subrandintų išpjaustytų subproduktų, apibūdintų BOV sertifikato pavyzdyje (II.2.6 punktas).

C

:

garantijos dėl skerdenų, iš kurių gauta pagal SUW sertifikato pavyzdį (II.2.3.B punktas) patvirtinta šviežia mėsa, laboratorinio tyrimo siekiant nustatyti, ar gyvūnai nebuvo užsikrėtę klasikiniu kiaulių maru.

D

:

garantijos dėl jovalo gyvūnų ūkyje (ūkiuose), iš kurių gauta pagal POR sertifikato pavyzdį (II.2.3 punkto d papunktis) patvirtinta šviežia mėsa.

E

:

garantijos dėl gyvūnų, iš kurių gauta pagal BOW sertifikato pavyzdį (II.2.4 punkto d papunktis) patvirtinta šviežia mėsa, tuberkuliozės tyrimo.

F

:

garantijos dėl šviežios mėsos, išskyrus subproduktus, patvirtintos pagal BOV (II.2.6 punktas), OVI (II.2.6 punktas), RUF (II.2.6 punktas) ir RUW (II.2.7 punktas) sertifikatų pavyzdžius, subrandinimo ir iškaulinėjimo.

G

:

garantijos dėl 1) subproduktų ir nugaros smegenų pašalinimo ir 2) elninių chroniškos išsekimo ligos tyrimo ir kilmės, kaip nurodyta RUF (II.9.2.1 punktas) ir RUW (II.1.10 punktas) sertifikatų pavyzdžiuose.

H

:

papildomas būtinas garantijas, kurias turi teikti Brazilija, susijusias su gyvūnų kontaktais, vakcinavimo programomis ir priežiūra. Kadangi Brazilijos Santa Katarinos valstijoje neskiepijama nuo snukio ir nagų ligos, nuoroda į skiepijimo programą netaikoma toje valstijoje kilusių ir paskerstų gyvulių mėsai.

Pastabos



a)  Eksportuojanti šalis veterinarijos sertifikatus teikia remdamasi II priedo 2 dalyje nustatytais pavyzdžiais, laikydamasi konkrečių kategorijų mėsą atitinkančio pavyzdžio išdėstymo. Pavyzdyje nurodyta eilės tvarka sertifikatuose yra išdėstomi patvirtinimai, kuriuos turi pateikti visos trečiosios šalys, ir, kartais, tos papildomos garantijos, kuriuos turi pateikti eksportuojančioji trečioji šalis arba jos dalis.

b)  Atskiras ir vienintelis sertifikatas turi būti pateiktas eksportuojant mėsą iš II priedo 1 dalies 2 ir 3 skiltyse nurodytos vienintelės teritorijos, kuri siunčiama į tą pačią paskirties vietą ir gabenama tame pačiame geležinkelio vagone, sunkvežimyje, orlaivyje ar laive.

c)  Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas lapas su tekstu ant abiejų pusių, arba, kai yra daugiau teksto, visi lapai sudaro bendrą nedalijamą visumą.

d)  Jis rengiamas ne mažiau kaip viena iš oficialių tos ES valstybės narės, kurioje atliekama pasienio kontrolė, ir paskirties valstybės narės kalbų. Tačiau tos valstybės narės gali vartoti ir kitas kalbas, prireikus pridedant oficialų vertimą.

e)  Jei norint nustatyti siuntos prekių tapatumą (lentelė sertifikato pavyzdžio I.28 punkte) prie sertifikato pridedama daugiau lapų, šie lapai taip pat sudaro sertifikato originalo dalį, jei sertifikuojantis oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas kiekviename iš jų pasirašo ir uždeda antspaudą.

f)  Kai sertifikatas, įskaitant e punkte minėtas papildomas lenteles, susideda iš daugiau negu vieno lapo, visi puslapiai apačioje numeruojami (puslapio numeris ir bendras puslapių skaičius), o viršuje užrašomas kompetentingos institucijos priskirtas sertifikato kodo numeris.

g)  Sertifikato originalą privalo užpildyti ir pasirašyti oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas. Eksportuojančios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad rengiant sertifikatus būtų laikomasi sertifikavimo principų, lygiaverčių tiems, kurie nustatyti Tarybos direktyvoje 96/93/EB. Parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. Ta pati taisyklė taikoma ir antspaudams, išskyrus iškiliuosius arba su vandens ženklais.

h)  Sertifikato originalas kartu su siunta vežamas iki ES pasienio kontrolės posto.

i)  I.2 ir II.a punktuose minėti sertifikatų numeriai turi būti priskirti kompetentingos valdžios institucijos.

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalis ISO kodasI.8. Kilmės regionas KodasI.9. Paskirties šalis ISO kodasI.10. Paskirties regionas KodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaI.12.PavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. PIF d’entrée dans l’UEI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISPavyzdys BOVII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004, (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 999/2001 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta naminių galvijų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1. (mėsa) (smulkinta mėsa gauta iš)(1) įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnį;(1) II.1.3. (smulkinta mėsa pagaminta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V skirsnį ir sušaldyta iki -18 °C neviršijančios vidaus temperatūros;)II.1.4. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio V skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimą ante mortem ir post mortem;II.1.5. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba ((mėsos) (smulkintos mėsos)(1) pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį);II.1.6. jų (mėsa) (smulkinta mėsa)(1) atitinka kriterijus, nustatytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. gyviems gyvūnams ir jų produktams yra taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose.II.1.8. jų (mėsa) (smulkinta mėsa)(1) sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I ir V skirsnių reikalavimus;II.1.9. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE)(1)arba (II.1.9.1. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais):a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė;b) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje, kur GSE rizika nedidelė;(1) (c) jei šalis ar regionas, kuriame buvo vietinių GSE atvejų:(1)arba (gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų.)(1)arba (galvijų mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų kaulų.)))

(1) arba (II.1.9.2. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais):a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama;b) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nugaišinti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;(1) arba (c) galvijų mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų kaulų.)(1) arba (c) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisas išpjovas, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra specifinių pavojingų medžiagų, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus. Galvijų skerdenos ar vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, identifikuoti mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1760/2000. (3)))(1) arba (II.1.9.3. importuojant iš šalies ar regiono, nepriskirtų jokiai kategorijai paga pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais) priskirtų šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta.a) šalis ar regionas, nepriskirti jokiai kategorijai pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba priskirti šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta;b) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, gautais iš atrajotojų;c) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nugaišinti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;(1) arba (d) galvijų mėsa arba smulkinta mėsa negauta iš:i) pavojingos medžiagos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede;ii) nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu,iii) mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų kaulų.)(1) arba (d) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisas išpjovas, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra specifinių pavojingų medžiagų, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus. Galvijų skerdenos ar vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, identifikuoti mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1760/2000. (3)))(4) (II.1.10. ji atitinka Reglamento (EB) Nr. 1688/2005, įgyvendinančio Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 nuostatas, taikomas specialioms garantijoms, susijusioms su salmonelėmis Suomijai ir Švedijai skirtose tam tikrų mėsos rūšių ir kiaušinių siuntose, reikalavimus;)

II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta iš teritorijos, kurios kodas ………(2) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:a) 12 pastarųjų mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, bei(1) arba (b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;)(1) arba (b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus;)(1) (5) arba (b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;)(1) (6) arba (b) vykdoma sisteminga vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programa, o mėsa yra gauta iš bandų, kuriose šios vakcinavimo programos efektyvumą stebi kompetentinga veterinarijos tarnyba, reguliariai atlikdama serologinę kontrolę, kuri rodo pakankamą antikūnų kiekį ir tai, kad gyvūnai snukio ir nagų liga nėra užsikrėtę;)(1) (6) arba (b) 12 pastarųjų mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, o gyvūnus stebi kompetentinga veterinarijos tarnyba, reguliariai atlikdama serologinę kontrolę, kuri rodo, kad gyvūnai snukio ir nagų liga nėra užsikrėtę;)II.2.2. gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba (nuo gimimo arba bent tris paskutinius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas ... (2) ir iš kurios tada buvo leidžiama eksportuoti tokią šviežią mėsa į Europos bendriją;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės ......)II.2.3. gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš laikomų gyvūnų nebuvo vakcinuotas nuo (snukio ir nagų ligos arba)(7) galvijų maro, ir(1) arba (b) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu per pastarąsias 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų / protrūkių,)(1) (8) arba (b) kuriuose nėra taikomi oficialūs su sveikata susiję apribojimai ir jei tuose ūkiuose bei aplink juos 25 km spinduliu per pastarąsias 60 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų / protrūkių, irc) kuriuose gyvūnai išbuvo ne mažiau kaip 40 dienų iki gabenant juos tiesiai į skerdyklą;)(1) (9) arba (b) kuriuose nėra taikomi oficialūs su sveikata susiję apribojimai ir jei tuose ūkiuose bei aplink juos 10 km spinduliu per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų / protrūkių, ir

c) kuriuose gyvūnai išbuvo ne mažiau kaip 40 dienų iki gabenant juos tiesiai į skerdyklą;)(1)(6) (d) per pastaruosius 3 mėnesius gyvūnai nebuvo įvežti iš nepatvirtintų EB teritorijų;e) gyvūnai identifikuoti ir registruoti nacionalinėje galvijų kilmės identifikavimo ir sertifikavimo sistemoje;f) gavus teigiamus kompetentingų valdžios institucijų atlikto patikrinimo rezultatus ir oficialią ataskaitą, minėti ūkiai nurodomi TRACES sistemoje kaip patvirtinti ūkiai(10) ir kompetentingos valdžios institucijos reguliariai atlieka tikrinimus.)II.2.4. gauta iš gyvūnų, kurie:a) iš ūkių buvo gabenami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais;b) skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas ante mortem veterinarinis patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių;c) buvo paskersti ..................... (data) arba nuo ................... iki .................................. (11)(1)(12) (d) per 3 mėnesius prieš skerdimą atlikus odos mėginio tyrimą tuberkuliozei nustatyti, buvo gauti neigiami rezultatai;)(1)(6) (e) skerdykloje prieš skerdimą buvo laikomi visiškai atskirti nuo gyvūnų, kurių mėsa neskirta Europos bendrijai);II.2.5. gauta įmonėje, apie kurią 10 km spinduliu per pastarąsias 30 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų / protrūkių arba, pasitaikius ligos atvejui, ruošti eksportui į Europos bendriją skirtą mėsą leista tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą, ir oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui prižiūrint išvalius ir dezinfekavus visas įmonės patalpas;II.2.6.(1) arba (buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia pirmiau nurodytų sąlygų;)(1) (8) arba (susideda iš (mėsos be kaulų) (ir) (smulkintos mėsos)(1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)(1) (9) arba arba (susideda iš (mėsos be kaulų) (ir) (smulkintos mėsos)(1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)

(1) (13) arba (a) susideda tik iš išpjaustytų subproduktų, brandintų ne mažiau kaip tris valandas +2 °C temperatūroje, arba iš diafragmos ir kramtomųjų raumenų, brandintų ne mažiau kaip 24 valandas;b) visais jos gamybos, tvarkymo ir sandėliavimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos; irc) buvo supakuota į hermetiškas ir užplombuotas dėžes / konteinerius, ant kurių užklijuotos etiketės su užrašu „TERMIŠKAI APDOROTINI MĖSOS SUBPRODUKTAI“, ES paskirties perdirbimo įmonės pavadinimas ir adresas.)II.3. Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau minėta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar nugaišinimą buvo laikomi skerdykloje sąlygomis, kurios atitinka Europos bendrijos teisės aktų atitinkamas nuostatas.PastabosŠviežios naminių galvijų (įskaitant Bison and Bubalus ir jų mišrūnus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, sertifikatas.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.Importavus išpjaustytus subproduktus, atitinkančius (13) išnašoje minimas papildomas garantijas, būtina nedelsiant juos nuvežti į paskirties perdirbimo įmonę.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.01, 02.02, 02.06. Be to, prireikus galima nurodyti SS kodą 15.02, jei kilmės teritorijos atžvilgiu Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ neįrašyta „A“ arba „F“.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“, „išpjaustyti subproduktai“ arba „smulkinta mėsa“.Naminių galvijų išpjaustyti subproduktai – tik tie subproduktai, iš kurių visiškai pašalinti kaulai, sausgyslės, trachėja, pagrindiniai bronchai, limfinės liaukos ir prisitvirtinę jungiamieji audiniai, riebalai ir gleivės. Visi kramtomieji raumenys, perpjauti taip, kaip nurodyta Tarybos direktyvos (EB) Nr. 854/2004 (su paskutiniais pakeitimais) I priedo IV skyriaus I skirsnio B.1 dalyje, taip pat laikomi išpjaustytais subproduktais.Smulkinta mėsa – tai mėsa, kuri buvo susmulkinta į mažus gabalėlius ir kuri turi būti paruošta tik iš skersaruožio raumens (įskaitant jungiamuosius riebalinius audinius), išskyrus širdies raumenį.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Prireikus, pateikti nuorodas „be kaulų“, „su kaulais“, „brandinta“ ir (arba) „smulkinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).

II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Reglamento (EB) Nr. 136/2004 2 straipsnio 1 dalyje nurodytame dokumente reikėtų pateikti galvijų skerdenų ar vientisų skerdenų gabalų, iš kurių reikia pašalinti nugarkaulį ir iš kurių nereikia pašalinti nugarkaulio, skaičių.(4) Išbraukti, jeigu siunta nėra skirta eksportuoti į Švediją arba Suomiją.(5) Tik brandinta mėsa be kaulų, atitinkanti (8) išnašoje, o išpjaustytų subproduktų atveju – (13) išnašoje minimas papildomas garantijas.(6) Papildomos garantijos dėl brandintos mėsos be kaulų suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „H“.(7) Išbraukti tuo atveju, kai vakcinavimui nuo snukio ir nagų ligos eksportuojančioji šalis naudoja A, O arba C serotipus, o tai šaliai leidžiama eksportuoti į Europos bendriją brandintą mėsą be kaulų ir išpjaustytus subproduktus, atitinkančius atitinkamai (8) arba (13) išnašose minimas papildomas garantijas.(8) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „A“.(9) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „F“. Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Europos bendriją nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.(10) Kompetentingos institucijos pateiktas patvirtintų ūkių sąrašas nuolat jos persvarstomas ir atnaujinamas. Komisija užtikrins, kad patvirtintų ūkių sąrašas būtų skelbiamas viešai informavimo tikslais integruota kompiuterinė veterinarinė sistema (TRACES).(11) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, paskerstų arba prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.(12) Papildomos garantijos dėl tuberkuliozės tyrimo suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „E“. Odos mėginio tyrimas tuberkuliozei nustatyti turi būti atliekamas laikantis Direktyvos 64/432/EEB (su paskutiniais pakeitimais) B priedo nuostatų.(13) Papildomos garantijos dėl brandintų išpjaustytų subproduktų suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „B“.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionas KodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLaivasGeležinkelio vagonasLėktuvasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISPavyzdys OVIII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004, (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 999/2001 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta naminių avių ir ožkų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1. (mėsa) (smulkinta mėsa gauta iš)(1) įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;(1) II.1.2. (mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnyje nustatytas sąlygas;)(1) II.1.3. (smulkinta mėsa pagaminta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V skirsnį ir sušaldyta iki -18 °C neviršijančios vidaus temperatūros;)II.1.4. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių bei I skirsnio II skyriaus reikalavimus atlikus ante mortem ir post mortem patikrinimus;II.1.5. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba (mėsos) (smulkintos mėsos)(1) pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį);II.1.6. jų (mėsa) (smulkinta mėsa)(1) atitinka kriterijus, nustatytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. garantijos dėl gyvų gyvūnų ir iš jų pagamintų produktų, nustatytos planuose dėl likučių, pateiktuose pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, yra užtikrinamos;II.1.8. jų (mėsa0 (smulkinta mėsa)(1) sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I ir V skirsnių reikalavimus;II.1.9. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE)(1) arba (II.1.9.1. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais):a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė;b) gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje, kur GSE rizika nedidelė;(1) c) jei šalis ar regionas, kuriame buvo vietinių GSE atvejų:(1) arba (gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų.)(1) arba (c) mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš avių ar ožkų kaulų.)))

(1) arba (II.1.9.2. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Komisijos sprendimu 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais):a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama;b) gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba užmušti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;(1) arba (c) mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš avių ar ožkų kaulų.)(1) arba (c) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisus gabalus, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra specifinių pavojingų medžiagų, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus. Galvijų skerdenos ar vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, identifikuoti mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1760/2000. (3)))(1) arba (II.1.9.3. importuojant iš šalies ar regiono, nepriskirtų jokiai kategorijai paga pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba pagal Komisijos sprendimą 2007/453/EB (su paskutiniais pakeitimais) priskirtų šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta.a) šalis ar regionas, nepriskirti jokiai kategorijai pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba priskirti šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta;b) gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, gautais iš atrajotojų;c) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nugaišinti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;(1) arba (d) mėsa arba smulkinta mėsa negauta iš:i) pavojingos medžiagos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede;ii) nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu,iii) mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš avių ar ožkų kaulų.)(1) arba (d) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisas išpjovas, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra specifinių pavojingų medžiagų, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus. Galvijų skerdenos ar vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, identifikuoti mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1760/2000. (3)))

II.2.Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta iš teritorijos, kurios kodas ………(2) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:a) 12 pastarųjų mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, bei(1) arba (b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;)(1) arba (b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus;)(1) (4) arba (b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;)II.2.2. gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba (nuo gimimo arba bent tris paskutinius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas ... (2) ir iš kurios tada buvo leidžiama eksportuoti tokią šviežią mėsa į Europos bendriją;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės ......)II.2.3. buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten esančių gyvūnų nebuvo vakcinuoti nuo (snukio ir nagų ligos arba)(5) galvijų maro;b) kuriems pirmesnes šešias savaites nebuvo taikomas draudimas dėl avių ar ožkų bruceliozės protrūkio;(1) arba (c) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu per pastarąsias 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų / protrūkių;)(1) (4) arba (c) kuriuose nėra taikomi oficialūs su sveikata susiję apribojimai ir kuriuose bei aplink kuriuos 50 km spinduliu per pastarąsias 90 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų / protrūkių, ird) kuriuose gyvūnai išbuvo ne mažiau kaip 40 dienų iki gabenant juos tiesiai į skerdyklą;)II.2.4. gauta iš gyvūnų, kurie:a) iš ūkių buvo gabenami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais;b) skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas ante mortem veterinarinis patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių;c) buvo paskersti .................(data) arba nuo ......................... iki ............................... (6)II.2.5. gauta įmonėje, apie kurią 10 km spinduliu per pastarąsias 30 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų / protrūkių arba, pasitaikius ligos atvejui, ruošti eksportui į Europos bendriją skirtą mėsą leista tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą, ir oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui prižiūrint išvalius ir dezinfekavus visas įmonės patalpas;

II.2.6.(1) arba (buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia pirmiau nurodytų sąlygų.)(1) (4) (7) arba (susideda iš (mėsos be kaulų) (ir) (smulkintos mėsos)(1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)(1) (8) arba (susideda iš (mėsos be kaulų) (ir) (smulkintos mėsos)(1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)II.3.Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau minėta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar nugaišinimą buvo laikomi skerdykloje sąlygomis, kurios atitinka Europos bendrijos teisės aktų atitinkamas nuostatas.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus) mėsai, įskaitant smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.04, 02.06 arba SS kodą 15.02, jei kilmės teritorijos atžvilgiu Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ neįrašyta „A“, „F“ arba „I“.— Nuoroda į I.20 punktą: punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“ arba „smulkinta mėsa“.Smulkinta mėsa – tai mėsa, kuri buvo susmulkinta į mažus gabalėlius ir kuri turi būti paruošta tik iš skersaruožio raumens (įskaitant jungiamuosius riebalinius audinius), išskyrus širdies raumenį.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Prireikus, pateikti nuorodas „be kaulų“, „su kaulais“, „brandinta“ ir (arba) „smulkinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).

II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Reglamento (EB) Nr. 136/2004 2 straipsnio 1 dalyje nurodytame dokumente reikėtų pateikti skerdenų ar vientisų skerdenų išpjovų, iš kurių reikia pašalinti nugarkaulį ir iš kurių nereikia pašalinti nugarkaulio, skaičių.(4) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „A“.(5) Išbraukti tuo atveju, kai vakcinavimui nuo snukio ir nagų ligos eksportuojanti šalis naudoja A, O arba C serotipus, o tai šaliai leidžiama eksportuoti į Bendriją brandintą mėsą be kaulų, atitinkančią (4) išnašoje pateiktas papildomas garantijas.(6) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, paskerstų arba prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.(7) Papildomos garantijos dėl brandintos mėsos be kaulų suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „I“.(8) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „F“. Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Europos bendriją nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis): Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. . Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaI.12.PavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. PIF d’entrée dans l’UEI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPNI.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISModèle PORII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta naminių kiaulių mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma.II.1.1. (mėsa) (smulkinta mėsa gauta iš)(1) įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnyje nustatytas sąlygas;II.1.3. mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma:(1) arba (buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai)(1) arba (apdorota šaldymu pagal Reglamento (EB) Nr. 2075/2005 II priedą;)(1) arba (jei mėsa gauta iš naminių kiaulių, laikytų tik penėjimui ir skerdimui ūkyje arba tam tikrai ūkių kategorijai priskirtame ūkyje, kompetentingų valdžios institucijų pripažintame neužkrėstu Trichinella pagal Reglamento (EB) Nr. 2075/2005 IV priedą;)(1) II.1.4. (smulkinta mėsa pagaminta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V skirsnį ir sušaldyta iki -18 °C neviršijančios vidaus temperatūros;)II.1.5. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių bei I skirsnio IV skyriaus reikalavimus atlikus ante mortem ir post mortem patikrinimus;II.1.6. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba (mėsos) (smulkintos mėsos)(1) pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį);II.1.7. (mėsa) (smulkinta mėsa)(1) atitinka kriterijus, nustatytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.8. gyviems gyvūnams ir jų produktams yra taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose;II.1.9. jų (mėsa) (smulkinta mėsa)(1) sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I ir V skirsnių reikalavimus.(2) II.1.10. ji atitinka Reglamento (EB) Nr. 1688/2005, įgyvendinančio Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 nuostatas, taikomas specialioms garantijoms, susijusioms su salmonelėmis Suomijai ir Švedijai skirtose tam tikrų mėsos rūšių ir kiaušinių siuntose, reikalavimus;)

II.2 Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta teritorijoje, kurios kodas ...................................... (3) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba (a) mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, ir)(1) arba (a) (i) kurioje 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, (snukio ir nagų ligos)(1), (klasikinio kiaulių maro)(1) ir (kiaulių vezikulinės ligos)(1), i(ii) nuo ..............(data) ir paskiau nebuvo nustatyta (snukio ir nagų ligos)(1), (klasikinio kiaulių maro)(1) ir (kiaulių vezikulinės ligos)(1) atvejų ar protrūkių ir šią mėsą leidžiama eksportuoti pagal ......... (data) Komisijos sprendimą ....../...../EB, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir į šią teritoriją nebuvo leista įvežti importuojamų naminių gyvūnų, vakcinuotų nuo šių ligų;II.2.2. gauta iš gyvūnų, kurie(1) arba (nuo gimimo arba bent tris paskutinius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas ... (3) ir iš kurios tada buvo leidžiama eksportuoti tokią šviežią mėsa į Europos bendriją;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės ......);)II.2.3. buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten laikomų gyvūnų, nebuvo vakcinuotas nuo II.2.1 punkte minimų ligų;b) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu per pastarąsias 40 dienų nebuvo II.2.1 punkte minėtų ligų atvejų / protrūkių;c) kuriems pirmesnes šešias savaites nebuvo taikomas draudimas dėl kiaulių bruceliozės protrūkio;(1) (4)(d) kuriuose užtikrinama, kad kiaulės nešeriamos viešojo maitinimo atliekomis ir vykdoma oficiali kontrolė, ir kurie įtraukti į kompetentingos valdžios institucijos sudarytą sąrašą dėl kiaulienos eksporto į Europos bendriją;)II.2.4. gauta iš gyvūnų, kuriea) kurie nuo gimimo buvo laikomi atskirti nuo laukinių poranagių;b) iš ūkių buvo gabenami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais;c) skerdykloje prieš 24 valandas iki skerdimo buvo patikrinti, atliekant ante mortem patikrinimą ir ypač kuriuose nebuvo rasta pirmesniame II.2.1 punkte minimų ligų simptomų; ird) buvo paskersti ..................... (data) arba nuo ..................... iki ……..(5);II.2.5. gauta įmonėje, apie kurią 10 km spinduliu per pastarąsias 40 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų / protrūkių arba, pasitaikius ligos atvejui, ruošti eksportui į Europos bendriją skirtą mėsą leista tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą, ir oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui prižiūrint išvalius ir dezinfekavus visas įmonės patalpas;II.2.6. buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia reikalaujamų sąlygų, išdėstytų pirmiau.

II.3.Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau minėta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar nugaišinimą buvo laikomi skerdykloje sąlygomis, kurios atitinka Europos bendrijos teisės aktų atitinkamas nuostatas.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai naminių kiaulių (Sus scrofa) mėsai, įskaitant smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.03, 02.06, 02.09 arba 15.01.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“ arba „smulkinta mėsa“.Smulkinta mėsa – tai mėsa, kuri buvo susmulkinta į mažus gabalėlius ir kuri turi būti paruošta tik iš skersaruožio raumens (įskaitant jungiamuosius riebalinius audinius), išskyrus širdies raumenį.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: prireikus, pateikti nuorodas „be kaulų“, „su kaulais“, „brandinta“ ir (arba) „smulkinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Išbraukti, jeigu siunta nėra skirta eksportuoti į Švediją arba Suomiją.(3) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „D“.Viešojo maitinimo atliekoms priskiriamos visos maisto, skirto žmonėms vartoti, atliekos iš restoranų, viešojo maitinimo įstaigų ar virtuvių, įskaitant pramonės įmonių virtuves ir buitines ūkininko ar kiaules prižiūrinčių asmenų virtuves.(5) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, paskerstų arba prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISPavyzdys EQUII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATAII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta naminių neporanagių mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1. mėsa yra gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnyje nustatytas sąlygas;II.1.3. mėsa atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių bei I skirsnio III skyriaus reikalavimus atlikus ante mortem ir post mortem patikrinimus;II.1.5. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba (mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;)II.1.6. mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. gyviems gyvūnams ir jų produktams yra taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose.II.1.8. mėsa sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta iš teritorijos, kurios kodas ……… (2);II.2.2. gauta iš naminių neporanagių, kurie:(1) arba (nuo gimimo arba bent tris paskutinius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas ……… (2) ir iš kurios tuo metu leista eksportuoti šią šviežią mėsą į Europos bendriją;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės ......);)II.2.3. buvo gauta iš gyvūnų, kurie paskersti ....................(data) arba nuo .................... iki ................................. (3) skerdykloje, aplink kurią teritorijoje 10 km spinduliu per ankstesnes 40 dienų nebuvo Direktyvos 90/426/EEB A priede minimų ligų atvejų / protrūkių arba ligos atveju buvo leista ruošti mėsą eksportui į Europos bendriją, tik paskerdus visus užkrėstus gyvūnus, pašalinus visą mėsą ir įmonę visiškai išvalius ir dezinfekavus, oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui prižiūrint;II.2.4. buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia reikalaujamų sąlygų, išdėstytų pirmiau.

II.3. Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau minėta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar nugaišinimą buvo laikomi skerdykloje sąlygomis, kurios atitinka Europos bendrijos teisės aktų atitinkamas nuostatas.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai naminių neporanagių gyvūnų (Equus caballus, Equus asinus ir jų mišrūnų) mėsai, išskyrus smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.05 arba 02.06.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Prireikus, pateikti nuorodas „be kaulų“, „su kaulais“ ir (arba) „brandinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Datos: šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną, arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel .Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaI.12.PavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISPavyzdys RUFII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATAII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004, (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 999/2001 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta ūkiuose auginamų Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1. mėsa yra gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo III skirsnyje nustatytas sąlygas;II.1.3. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių bei I skirsnio VII skyriaus reikalavimus atlikus ante mortem ir post mortem patikrinimus;II.1.4. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba (mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;)II.1.5. mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.6. garantijos dėl gyvų gyvūnų ir iš jų pagamintų produktų, nustatytos planuose dėl likučių, pateiktuose pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, yra užtikrinamos;(1) (2) (II.1.7. dėl lėtinės nykimo ligos (LNL):šis produktas susideda arba yra gautas vien tik iš elninių gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingos institucijos patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės nykimo ligos, mėsos ir gauti neigiami rezultatai, be to nėra gyvūnų iš bandos, kurioje patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinio nykimo liga.)II.1.8. mėsa sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta iš teritorijos, kurios kodas ……... (3) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(a) 12 pastarųjų mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, bei(1) arba (b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;)(1) arba (b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ……... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ……... (data) Komisijos sprendimu ......../........EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus;)(1) (4) arba (b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;)

II.2.2. gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba (nuo gimimo arba bent tris paskutinius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;)(1) arba (buvo .................. (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas ................... (3) ir iš kurios tada buvo leidžiama eksportuoti tokią šviežią mėsa į Europos bendriją;)II.2.3. buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten esančių gyvūnų nebuvo vakcinuoti nuo (snukio ir nagų ligos arba)(5) galvijų maro;b) kuriuose reguliariai vykdomi veterinariniai patikrinimai siekiant diagnozuoti žmones ir gyvūnus galinčias užkrėsti ligas, ir kuriems netaikomas draudimas dėl bruceliozės protrūkio per pastarąsias šešias savaites, ir(1) arba (c) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu per pastarąsias 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų / protrūkių,)(1) (4) arba (c) kuriuose nėra taikomi oficialūs su sveikata susiję apribojimai ir kuriuose bei aplink kuriuos 50 km spinduliu per pastarąsias 90 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų / protrūkių, ird) kuriuose gyvūnai išbuvo ne mažiau kaip 40 dienų iki gabenant tiesiai į skerdyklą;)II.2.4. yra gyvūnų, kurie:(1) arba (a) iš ūkių buvo gabenami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo kontakto su pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais,b) skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas veterinarinis ante mortem patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių ankstesniame II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių, irc) buvo paskersti .................. (data) arba nuo .................. iki .................. (6) ;)(1) arba (a) buvo paskersti kilmės ūkyje, leidus oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui, atsakingam už ūkį, kuris pateikė rašytinį patvirtinimą, kad:— jo nuomone, gyvūnų ar su jais dirbančių žmonių gerovei vežant gyvūnus į skerdyklą kiltų nepageidaujama rizika,,— ūkis buvo kompetentingos institucijos patikrintas ir jame leista skersti medžiojamuosius gyvūnus,— per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas veterinarinis ante mortem patikrinimas ir, svarbiausia, nerasta jokių ankstesniame II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių,— gyvūnai buvo paskersti .................. nuo .................. iki ..................,(6)— gyvūnams buvo teisingai atliktas kraujo nuleidimas, ir— paskersti gyvūnai per tris valandas nuo skerdimo buvo išdarinėti, irb) skerdenos į patvirtintą skerdyklą buvo nuvežtos pagal higienos reikalavimus ir, jei nuo skerdimo praeina daugiau nei viena valanda, atvykusioje transporto priemonėje turi būti palaikoma temperatūra tarp 0 °C ir +4 °C;)

(1)(7) II.2.5. (yra gyvūnų, kurie nuo gimimo buvo atskirti nuo laukinių poranagių;)II.2.6. gauta įmonėje, apie kurią 10 km spinduliu per pastarąsias 30 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų / protrūkių arba, pasitaikius ligos atvejui, ruošti eksportui į Europos bendriją skirtą mėsą leista tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą, ir oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui prižiūrint išvalius ir dezinfekavus visas įmonės patalpas;II.2.7.(1) arba (buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia pirmiau nurodytų sąlygų.)(1) (4) arba (sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautus iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)(1) (8) arba (sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautus iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūrojevisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir ūkiuose laikomų arba nuo gimimo ūkiuose auginamų Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.06 arba 02.08.90.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Prireikus, pateikti nuorodas „be kaulų“, „su kaulais“ ir (arba) „brandinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).

II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Papildomos garantijos dėl elninių švižios mėsos suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „G“.(3) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(4) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „A“.(5) Išbraukti tuo atveju, kai vakcinavimui nuo snukio ir nagų ligos eksportuojanti šalis naudoja A, O arba C serotipus, o tai šaliai leidžiama eksportuoti į Europos bendriją brandintą mėsą be kaulų, atitinkančią (4) išnašoje pateiktas papildomas garantijas.(6) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gynūnų, paskerstų arba prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.(7) Nėra būtina ūkiuose auginamiems medžiojamiesiems gyvūnams, pastoviai laikomiems Arktikos regionuose.(8) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „F“. Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Europos bendriją nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Data:Vieta:Kvalifikacija ir pareigos:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšysPrekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svoris(Mokslinis pavadinimas)SkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugyklade découpefrigorifique

ŠALISPavyzdys RUWII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežia mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir visų pima:II.1.1. mėsa yra gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IV skirsnyje nustatytas sąlygas ir, visų pirma:i) prieš nulupant odą mėsa buvo laikoma ir tvarkoma atskirai nuo bet kokio kito maisto ir nebuvo užšaldyta;irii) nulupus odą mėsa buvo patikrinta pagal II.1.4 punkte minėtas nuostatas;(1) II.1.3. (neatsparių rūšių gyvūnų mėsa atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus;)II.1.4. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio II skyriaus ir IV skirsnio VIII ir IX skyrių reikalavimus atlikus post mortem patikrinimą;II.1.5. (1) arba (stambių laukinių medžiojamųjų gyvūnų atveju skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo III skirsnio I skyrių;)(1) arba (mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;)II.1.6. mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. gyviems gyvūnams ir jų produktams yra taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose.(1) (2) (II.1.8. dėl lėtinės nykimo ligos (LNL):šis produktas susideda arba yra gautas vien tik iš elninių gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingos institucijos patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės nykimo ligos, mėsos ir gauti neigiami rezultatai, be to nėra gyvūnų iš bandos, kurioje patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinio nykimo liga.)II.1.9. mėsa sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.

II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta iš teritorijos, kurios kodas ………(3) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:a) 12 pastarųjų mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, bei(1) arba (b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;)(1) arba (b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo ...... (data) ir šios ligos atvejų / protrūkių nebuvo ir vėliau, ir ....... (data) Komisijos sprendimu .../...EB, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus;)(1) (4) arba (b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;)II.2.2. yra laukinių gyvūnų, kurie buvo nugaišinti ................(nuo iki)(5) dienos II.2.1 punkte minėtoje teritorijoje ir jie buvo nugaišinti:a) toliau negu 20 km atstumu nuo šalies ar jos dalies sienų, kurioje tuo laikotarpiu šią šviežią mėsą eksportuoti į Europos bendriją draudžiama;b) vietovėje, kurioje per pastarąsias 60 dienų nebuvo taikyta apribojimų dėl II.2.1 punkte minėtų ligų;II.2.3. yra gyvūnų, kurie po nugaišinimo kuo greičiau buvo nuvežti atšaldyti į patvirtintą medžiojamųjų gyvūnų mėsos apdorojimo įmonę, aplink kurią 10 km spinduliu nebuvo pirmiau II.2.1 punkte minėtų ligų atvejų / protrūkių per pastarąsias 30 dienų arba, ligos atveju, mėsos paruošimas eksportui į Europos bendriją buvo leistas tik pašalinus visą mėsą ir visiškai išvalius ir dezinfekavus įmonę, kontroliuojant oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui;II.2.4.(1) arba (buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia pirmiau nurodytų sąlygų.)(1) (4) arba (sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautus iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)(1) (6) arba (sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautus iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūrojevisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir saugojimo etapais, kol buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau saugoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančios mėsos.)

PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir laisvėje nugaišintų arba sumedžiotų Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.Nedelsiant po importavimo, nenuluptos skerdenos turi būti nugabentos į joms paskirtą apdorojimo įmonę.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06 arba 02.08.90.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Prireikus, pateikti nuorodas „brandinta“ arba „nenuluptas kailis/oda. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).— Nuoroda į I.28 punktą: skerdykla: bet kokia skerdykla arba „medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonė“.II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Papildomos garantijos dėl elninių šviežios mėsos suteikiamos, kai Tprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „G“.(3) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(4) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „A“.Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Europos bendriją nepraėjus 21 dienai nuo gyvulių nugaišinimo.(5) Datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, nugaišintų arba sumedžiotų prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną, arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.(6) Papildomos garantijos dėl mėsos, gautos iš brandintos mėsos be kaulų, suteikiamos, kai Tprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“, įrašyta „F“. Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Europos bendriją nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISCertificat vétérinaire vers l’UEI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitasIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISPavyzdys SUFII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta ūkiuose auginamų laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1. mėsa yra gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo III skirsnyje nustatytas sąlygas;II.1.3. mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių bei I skirsnio VII skyriaus reikalavimus atlikus ante mortem ir post mortem patikrinimus;II.1.5. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba (mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;)II.1.6. mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. garantijos dėl gyvų gyvūnų ir iš jų pagamintų produktų, nustatytos planuose dėl likučių, pateiktuose pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, yra užtikrinamos;II.1.8. mėsa sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta iš teritorijos, kurios kodas ………(2) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba (a) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, ir)(1) arba (a) (i) kurioje 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, (snukio ir nagų ligos)(1), (klasikinio kiaulių maro)(1) ir (kiaulių vezikulinės ligos)(1), ir(ii) nuo ..............(data) ir paskiau nebuvo nustatyta (snukio ir nagų ligos)(1), (klasikinio kiaulių maro)(1) ir (kiaulių vezikulinės ligos)(1) atvejų ar protrūkių ir šią mėsą leidžiama eksportuoti pagal ......... (data) Komisijos sprendimą ....../...../EB, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir į šią teritoriją nebuvo leista įvežti importuojamų naminių gyvūnų, vakcinuotų nuo šių ligų;

II.2.2. gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba (nuo gimimo arba bent tris paskutinius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje;)(1) arba (buvo ... (data) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas ... (2) ir iš kurios tada buvo leidžiama eksportuoti tokią šviežią mėsa į Europos bendriją;)II.2.3. buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten laikomų gyvūnų, nebuvo vakcinuotas nuo II.2.1 punkte minimų ligų;b) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu per pastarąsias 40 dienų nebuvo II.2.1 punkte minėtų ligų atvejų / protrūkių;c) kuriuose reguliariai vykdomi veterinariniai patikrinimai siekiant diagnozuoti žmones ir gyvūnus galinčias užkrėsti ligas ir kuriems per paskutiniąsias šešias savaites netaikomas draudimas dėl kiaulių bruceliozės protrūkio;II.2.4. gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba (a) iš ūkių buvo gabenami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais,b) skerdykloje prieš 24 valandas iki skerdimo buvo patikrinti, atliekant ante mortem patikrinimą ir ypač kuriuose nebuvo rasta pirmesniame II.2.1 punkte minimų ligų simptomų, irc) buvo paskersti ....................(data) arba nuo............................ iki .......................................... (3) ;)(1) arba (a) buvo paskersti kilmės ūkyje, leidus oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui, atsakingam už ūkį, kuris pateikė rašytinį patvirtinimą, kad:— jo nuomone, gyvūnų ar su jais dirbančių žmonių gerovei vežant gyvūnus į skerdyklą kiltų nepageidaujama rizika,— ūkis buvo kompetentingos institucijos patikrintas ir jame leista skersti medžiojamuosius gyvūnus,— per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas veterinarinis ante mortem patikrinimas ir, svarbiausia, nerasta jokių ankstesniame II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių,,— gyvūnai buvo paskersti .......................... nuo....................... iki................... ir , (3)— gyvūnams buvo teisingai atliktas kraujo nuleidimas, ir— paskersti gyvūnai per tris valandas nuo skerdimo buvo išdarinėti, irb) jų skerdenos į patvirtintą skerdyklą buvo nuvežtos pagal higienos reikalavimus ir, jei nuo skerdimo praeina daugiau nei viena valanda, atvežusioje transporto priemonėje turi būti palaikoma 0°C +4°C temperatūra;)II.2.5. (yra gyvūnų, kurie nuo gimimo buvo atskirti nuo laukinių poranagių;

II.2.6. gauta įmonėje, apie kurią 10 km spinduliu per pastarąsias 40 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų / protrūkių arba, pasitaikius ligos atvejui, ruošti eksportui į Europos bendriją skirtą mėsą leista tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą, ir oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui prižiūrint išvalius ir dezinfekavus visas įmonės patalpas;II.2.7. buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia reikalaujamų sąlygų, išdėstytų pirmiau.II.3.Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau minėta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar nugaišinimą buvo laikomi skerdykloje sąlygomis, kurios atitinka Europos bendrijos teisės aktų atitinkamas nuostatas.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų, laikomų ūkiuose arba auginamų ūkiuose nuo gimimo, mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.03 arba 02.08.90.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Jei tinkama, nurodykite – „be kaulų“ arba „su kaulais“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų/gabalų šaldymo datą (metai/mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, paskerstų arba prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISPavyzdys SUWII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1. mėsa yra gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IV skirsnį, visų pirma:i) prieš nulupant odą mėsa buvo laikoma ir tvarkoma atskirai nuo bet kokio kito maisto ir nebuvo užšaldyta; irii) nulupus odą mėsa buvo patikrinta pagal II.1.4 punkte minėtas nuostatas;II.1.3. mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio II skyriaus ir IV skirsnio VIII ir IX skyrių reikalavimus atlikus post mortem patikrinimą;II.1.5. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba (mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;)II.1.6. mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. garantijos dėl gyvų gyvūnų ir iš jų pagamintų produktų, nustatytos planuose dėl likučių, pateiktuose pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, yra užtikrinamos;II.1.8. mėsa sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. gauta teritorijoje, kurios kodas ...................................... (2) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba (a) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, ir)(1) arba (a) i) kurioje 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, (snukio ir nagų ligos)(1), (klasikinio kiaulių maro)(1) ir (kiaulių vezikulinės ligos)(1), irii) nuo ..............(data) ir paskiau nebuvo nustatyta (snukio ir nagų ligos)(1), (klasikinio kiaulių maro)(1) ir (kiaulių vezikulinės ligos)(1) atvejų ar protrūkių ir šią mėsą leidžiama eksportuoti pagal ......... (data) Komisijos sprendimą ....../...../EB, ir)b) per pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir į šią teritoriją nebuvo leista įvežti importuojamų naminių gyvūnų, vakcinuotų nuo šių ligų;

II.2.2. yra laukinių gyvūnų, kurie buvo nugaišinti ................(nuo iki)(3) dienos II.2.1 punkte minėtoje teritorijoje ir jie buvo nugaišinti:a) toliau negu 20 km atstumu nuo šalies ar jos dalies sienų, kurioje tuo laikotarpiu šią šviežią mėsą eksportuoti į Europos bendriją draudžiama,b) vietovėje, kurioje per pastarąsias 60 dienų nebuvo taikyta apribojimų dėl II.2.1 punkte minėtų ligų;II.2.3. A. yra gyvūnų, kurie per 12 valandų po nužudymo buvo nuvežti atšaldyti (į surinkimo centrą ir tuoj pat po to (1) į patvirtintą medžiojamųjų gyvūnų mėsos apdorojimo įmonę, aplink kurią 10 km spinduliu nebuvo pirmiau 2.1 punkte minėtų ligų atvejo / protrūkio per paskutines 40 dienų arba, pasitaikius ligos atvejui, mėsos paruošimas eksportui į Europos bendriją buvo leistas tik pašalinus visą mėsą ir visiškai išvalius ir išdezinfekavus įmonę, kontroliuojant oficialiai paskirtam veterinarui;(1) (4) (II.2.3.B. gauta iš skerdenų, atlikus šiuos jų tyrimus klasikiniam kiaulių marui nustatyti ir gavus jų neigiamus rezultatus:(1) arba (viruso išskyrimo iš kraujo (EDTA);)(1) arba (viruso išskyrimo iš …………………………. mėginių;)(1) arba (……………… mėginių viruso antigeno imunofluorescencinės analizės tyrimas;))II.2.4. buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia reikalaujamų sąlygų, išdėstytų pirmiau.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų, nugaišintų arba sumedžiotų laisvėje, mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.Nedelsiant po importavimo, nenuluptos skerdenos turi būti nugabentos į joms paskirtą apdorojimo įmonę.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.03 arba 02.08.90.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Prireikus, pateikti nuorodas „brandinta“ arba „nenuluptas kailis/oda. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).— Nuoroda į I.28 punktą: skerdykla: bet kokia skerdykla arba „medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonė“.

II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, nugaišintų arba sumedžiotų prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną, arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „C“. Tokioms reikmėms atliekant tyrimus, išskyrus EDTA, naudotini mėginiai – tonzilės ir blužnies mėginys, klubinės žarnos arba inkstų mėginys ir ne mažiau kaip vieno iš šių limfinių mazgų mėginys: retrofaringalinio, posnapio arba žarnų pasaito Nurodomi naudoti mėginiai.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. DestinatairePavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaI.12.PavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

ŠALISPavyzdys EQWII dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad pirmiau apibūdinta laukinių neporanagių, priskiriamų Hippotigris (Zebra) pogentei gyvūnų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1. mėsa yra gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IV skirsnį;II.1.3. mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4. mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio II skyriaus ir IV skirsnio VIII ir IX skyrių reikalavimus atlikus post mortem patikrinimą;II.1.5. (1) arba (skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo I skirsnio III skyrių;)(1) arba (mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;)II.1.6. mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. garantijos dėl gyvų gyvūnų ir iš jų pagamintų produktų, nustatytos planuose dėl likučių, pateiktuose pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, yra užtikrinamos;II.1.8. mėsa sandėliuota ir gabenta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.2.1. buvo gauta iš gyvūnų, nugaišintų tarp …… ir ……(2) teritorijoje, kurios kodas ……(3);II.2.2. yra laukinių gyvūnų, kurie per 12 valandų po nugaišinimo buvo nuvežti atšaldyti (į surinkimo centrą ir iš karto po to)(1) į patvirtintą medžiojamųjų gyvūnų mėsos apdorojimo įmonę, aplink kurią per pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo Direktyvos 90/426/EEB A priede minėtų ligų atvejų / protrūkių arba, pasitaikius ligos atvejui, mėsos paruošimas eksportui į Europos bendriją buvo leistas tik pašalinus visą mėsą ir visiškai išvalius ir išdezinfekavus įmonę, kontroliuojant oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui;II.2.3. buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia reikalaujamų sąlygų, išdėstytų pirmiau.

PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai Hippotigris (Zebra) pogentės neporanagių gyvūnų mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.Nedelsiant po importavimo, nenuluptos skerdenos turi būti nugabentos į joms paskirtą apdorojimo įmonę.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.08.90.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į I.23 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Prireikus, pateikti nuorodas „brandinta“ arba „nenuluptas kailis/oda. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).— Nuoroda į I.28 punktą: skerdykla: bet kokia skerdykla arba „medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonė“.II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, nugaišintų arba sumedžiotų prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną, arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.(3) Sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

ŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6. Asmuo, atsakingas už siuntą ES teritorijojePavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaI.12. Paskirties adresasMuitinės sandėliuiTiekėjui laivamsPavadinimas Patvirtinimo numerisAdresasPašto kodasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26. Už tranzitą į trečiają šalį ES atžvilgiuTrečioji šalisISO kodasI.27.I.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėgamybos įmonė

ŠALISPavyzdys TRANZITAS (SANDĖLIAVIMAS)II dalis: SertifikavimasII. INFORMACIJA APIE SVEIKATĄII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad pirmiau aprašyta šviežia mėsa:II.1.1. buvo atvežta iš šalies arba regiono, iš kurio leista importuoti į EB, kaip nustatyta Sprendimo 79/542/EEB II priedo 1 dalyje, tuo metu, kai buvo paskersti gyvūnai, irII.1.2. atitinka atitinkamas gyvūnų sveikatos sąlygas, nustatytas gyvūnų sveikumo patvirtinime BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW, EQWP(1)P sertifikatų pavyzdžiuose, pateiktuose Sprendimo 79/542/EEB II priedo 2 dalyje, irII.1.3. gauta iš gyvūnų, paskerstų ir apdorotų .... (data) arba (nuo–iki).......(2).PastabosSertifikatas skirtas tranzitu gabenamai ir sandėliuojamai toliau nurodytų gyvūnų mėsai pagal Tarybos direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalį arba 13 straipsnį:— šviežiai:1) Pnaminių galvijų (įskaitant Bison and Bubalus ir jų mišrūnus) mėsai, įskaitant smulkintą mėsą (pavyzdys BOV);2) dnaminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus) (pavyzdys OVI) mėsai;3) naminių kiaulių (Sus scrofa) (pavyzdys POR ) mėsai;— toliau nurodytų gyvūnų šviežiai mėsai, išskyrus smulkintą mėsą:4) naminių neporanagių (Equus caballus, Equus asinus ir jų mišrūnų) (pavyzdys EQU);— toliau nurodytų gyvūnų šviežiai mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą:5) ūkiuose auginamų laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų (pavyzdys RUF);6) laukinių Artiodactyla grupės gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų (pavyzdys RUW);7) ūkiuose auginamų laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų (pavyzdys SUF);8) laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų (pavyzdys SUW);9) laukinių neporanagių Hippotigris pogentės gyvūnų (pavyzdys EQW).Šviežia mėsa – tai visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į I.8 punktą: Tarybos sprendimo 79/542/EEB (su paskutiniais pakeitimais) II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į I.11 punktą: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į I.12 punktą: nurodyti sandėlio laisvojoje zonoje, laisvojo sandėlio, muitinės sandėlio arba laivo tiekėjo adresą (ir patvirtinimo numerį, jeigu žinomas).— Nuoroda į I.15 punktą: nurodomas registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo iš ES pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į I.19 punktą: nurodykite tinkamą SS kodą: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09 arba 15.02.— Nuoroda į I.20 punktą: nurodykite visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.

— Nuoroda į I.2 punktą: jei tai talpyklos ar dėžės - reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į I.28 punktą: prekės pobūdis: nurodykite „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“ arba „smulkinta mėsa“.— Nuoroda į I.28 punktą: apdorojimo būdas: Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų / gabalų šaldymo datą (metai / mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, kai ji gaunama iš gyvūnų, paskerstų arba prieš eksporto iš I.7 ir I.8 punktuose minimos teritorijos į Europos bendriją leidimo išdavimo dieną arba laikotarpiu, kai Europos bendrija priėmė priemones, ribojančias šios mėsos importą iš šios teritorijos.Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigos:Data:Vieta:Parašas:Antspaudas

▼M55




III PRIEDAS

image

image




IV PRIEDAS

12b STRAIPSNYJE NURODYTŲ KONKREČIAI PASKIRTŲ PASIENIO VETERINARIJOS POSTŲ SĄRAŠAS



ISO kodas

Valstybė narė

Pasienio veterinarijos postas (PVP)

LT

Lietuva

Kaip nustatyta Sprendime 2001/881/EB Lietuvai

LV

Latvija

Kaip nustatyta Sprendime 2001/881/EB Latvijai

PL

Lenkija

Kaip nustatyta Sprendime 2001/881/EB Lenkijai



( 1 ) OL L 302, 1972 12 31, p. 28.

( 2 ) OL L 26, 1977 1 31, p. 81.