02003R0147 — LT — 13.09.2024 — 014.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 147/2003 2003 m. sausio 27 d. dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Somalyje (OL L 024 2003.1.29, p. 2) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
L 146 |
1 |
8.6.2007 |
||
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1137/2010 2010 m. gruodžio 7 d. |
L 322 |
2 |
8.12.2010 |
|
L 187 |
8 |
17.7.2012 |
||
L 282 |
1 |
16.10.2012 |
||
L 129 |
12 |
14.5.2013 |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1153/2013 2013 m. lapkričio 15 d. |
L 306 |
1 |
16.11.2013 |
|
L 138 |
1 |
13.5.2014 |
||
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1163 2019 m. liepos 5 d. |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 36 |
1 |
7.2.2020 |
||
L 23 |
1 |
25.1.2021 |
||
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/595 2022 m. balandžio 11 d. |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
L 22 |
1 |
24.1.2023 |
||
L 898 |
1 |
19.3.2024 |
||
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2024/2465 2024 m. rugsėjo 10 d. |
L 2465 |
1 |
12.9.2024 |
Pataisytas:
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 147/2003
2003 m. sausio 27 d.
dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Somalyje
1 straipsnis
Draudžiama:
teikti su karine veikla susijusį finansavimą arba finansinę pagalbą, skirtą tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti į Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą ( 1 ) įtrauktas prekes arba technologijas kokiam nors asmeniui, subjektui arba įstaigai Somalyje;
tiesiogiai arba netiesiogiai kokiam nors asmeniui, subjektui arba įstaigai Somalyje teikti techninę pagalbą, susijusią su karine veikla ir į Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą įtrauktomis prekėmis arba technologijomis.
1a straipsnis
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
techninė pagalba – techninė parama, susijusi su remontu, plėtra, gamyba, surinkimu, bandymu, technine priežiūra ar kitu techniniu aptarnavimu, teikiama instrukcijų, patarimų, mokymo, darbo žinių, įgūdžių perdavimo ar konsultacinių paslaugų forma, įskaitant pagalbą žodžiu;
finansavimas ar finansinė pagalba – veiksmas, nepriklausomai nuo konkrečios pasirinktos priemonės, kai atitinkamas asmuo, subjektas arba organizacija sąlygiškai arba besąlygiškai skiria arba įsipareigoja skirti savo paties lėšas arba ekonominius išteklius, įskaitant dotacijas, paskolas, garantijas, laidavimą, obligacijas, akredityvus, tiekėjų kreditus, pirkėjo kreditus, su importu ar eksportu susijusius avansus ir visų rūšių draudimą ar perdraudimą, įskaitant eksporto kredito draudimą, tačiau tuo neapsiribojant. Mokėjimas, laikantis įprastos verslo praktikos, už prekę ar paslaugą sutarta kaina, taip pat tokio mokėjimo sąlygos nėra finansavimas ir finansinė pagalba;
Sankcijų komitetas – JT Saugumo Tarybos komitetas pagal rezoliuciją 2713 (2023) dėl Al-Shabaab;
Sąjungos teritorija – valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo nustatytomis sąlygomis taikoma ta sutartis, įskaitant jų oro erdvę.
2 straipsnis
Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veiklose, kurių tiesioginis arba netiesioginis tikslas arba poveikis yra skatinti 1 straipsnyje nurodytas operacijas.
▼M13 —————
3 straipsnis
1 straipsnis netaikomas finansavimo arba finansinės pagalbos, susijusių su karine veikla ir į Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą įtrauktų prekių ir technologijų pardavimu, tiekimu, perdavimu arba eksportu, arba techninės pagalbos, susijusios su karine veikla ir į Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą įtrauktomis prekėmis ir technologijomis, teikimui, skirtam tik:
Somalio Federacinės Respublikos Vyriausybei, Somalio nacionalinei armijai, Somalio nacionalinei žvalgybos ir saugumo agentūrai (NISA), Somalio nacionalinėms policijos pajėgoms arba Somalio įkalinimo tarnybai remti arba jiems naudotis;
Jungtinių Tautų darbuotojams, įskaitant Jungtinių Tautų pagalbos misiją Somalyje (UNSOM) ir Jungtinių Tautų paramos biurą Somalyje (UNSOS), remti arba jiems naudotis;
Afrikos Sąjungos pereinamojo laikotarpio misijai Somalyje (ATMIS) ir pajėgomis ir policija prisidedančioms šalims, taip pat jų strateginiams partneriams, veikiantiems tik pagal paskutiniąją strateginę Afrikos Sąjungos operacijų koncepciją ir bendradarbiaujant bei koordinuojant su ATMIS, remti arba jiems naudotis;
Europos Sąjungos mokymo ir paramos veiklai, Turkijos, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų, taip pat visų kitų valstybių pajėgoms, kurios turi susitarimą dėl pajėgų statuso ar susitarimo memorandumą su Somalio Federacinės Respublikos Vyriausybe, jei jos informuoja Sankcijų komitetą apie tokių susitarimų sudarymą, remti arba joms naudotis.
Nukrypstant nuo 1 straipsnio, valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti finansavimo arba finansinės pagalbos, susijusių su karine veikla ir į Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą įtrauktų prekių ir technologijų pardavimu, tiekimu, perdavimu arba eksportu, arba techninės pagalbos, susijusios su karine veikla ir į Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą įtrauktomis prekėmis ir technologijomis, teikimą, skirtą tik Somalio federalinėms valstybėms narėms ir regioninėms valdžios institucijoms arba Somalyje veikiančioms licencijuotoms privačioms saugumo bendrovėms remti arba joms naudotis, jei vykdomos toliau nurodytos sąlygos:
per penkias darbo dienas Sankcijų komitetas gauna Somalio Federacinės Respublikos Vyriausybės pranešimą ir nepareiškia prieštaravimo dėl į IV priedą įtrauktų prekių ir technologijų;
Sankcijų komitetas gauna Somalio Federacinės Respublikos Vyriausybės išankstinį informavimo pranešimą, pateiktą prieš penkias darbo dienas ir susijusį su į V priedą įtrauktomis prekėmis ir technologijomis.
Pranešimuose pagal šio straipsnio 2 dalies a ir b punktus nurodoma:
išsami informacija apie ginklų, šaudmenų ir karinės įrangos, įskaitant tipą, siuntų arba partijų ir serijų numerius, gamintoją ir tiekėją;
ginklų ir šaudmenų aprašymas, įskaitant tipą, kalibrą ir kiekį;
siūloma pristatymo data ir vieta, ir
visa svarbi informacija apie numatomą paskirties padalinį arba numatomą saugojimo vietą.
1 straipsnis netaikomas finansavimui, finansinei pagalbai arba techninei pagalbai, susijusiems su:
apsauginių drabužių, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos laikinai tik asmeniniam naudojimui į Somalį eksportuoja Jungtinių Tautų darbuotojai, žiniasklaidos atstovai, privatūs saugumo rangovai arba humanitariniai bei plėtros darbuotojai ir susijęs personalas, pardavimu, tiekimu, perdavimu ar eksportu;
valstybių narių arba tarptautinių, regioninių arba subregioninių organizacijų vykdomu nemirtinos karinės įrangos, skirtos naudoti vien tik humanitariniais arba apsaugos tikslais, pardavimu, tiekimu, perdavimu ar eksportu;
laivų, vežančių ginklus arba karinę įrangą gynybos tikslais, įplaukimu į Somalio uostus siekiant laikinai apsilankyti, su sąlyga, kad tokie objektai visada lieka tuose laivuose.
3a straipsnis
3b straipsnis
Draudžiama:
į Sąjungą importuoti medžio anglis, jeigu
jų kilmės šalis – Somalis arba
jos eksportuotos iš Somalio;
pirkti anglis, kurios yra Somalio teritorijoje arba kurių kilmės šalis – Somalis;
gabenti anglis, jei jų kilmės šalis – Somalis arba jei jos iš Somalio eksportuojamos į kitą šalį;
teikti tiesioginę arba netiesioginę finansavimo ar finansinę pagalbą, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusias su a, b ir c punktuose nurodytu medžio anglies importu į Somalį, eksportu iš Somalio ar pirkimu iš Somalio; ir
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria tiesioginiai arba netiesiogiai siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma a, b, c ir d punktuose nurodytų draudimų.
3c straipsnis
Pranešimuose pagal 3 dalį nurodoma visa susijusi informacija, įskaitant:
objekto (-ų) naudojimo paskirtį;
galutinį naudotoją;
technines specifikacijas;
objektų kiekį, ir
numatomą objekto (-ų) saugojimo vietą.
4 straipsnis
Nepažeisdama valstybių narių teisių ir įsipareigojimų pagal Jungtinių Tautų chartiją, siekdama veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą, Komisija palaiko visus būtinus ryšius su 3 straipsnio 1 dalyje minėtu Saugumo Tarybos komitetu.
5 straipsnis
Komisija ir valstybės narės nedelsdamos praneša vienos kitoms apie pagal šį reglamentą priimtas priemones ir pateikia jų turimą su šiuo reglamentu susijusią svarbią informaciją, ypač informaciją dėl pažeidimų ir taikymo problemų ir nacionalinių teismų paskelbtų sprendimų.
6 straipsnis
Šis reglamentas taikomas nepaisant teisių arba įsipareigojimų, nustatytų prieš šio reglamento įsigaliojimą pasirašytais tarptautiniais susitarimais, įsigaliojusiomis sutartimis, arba suteiktomis licenzijomis ar leidimais.
6a straipsnis
Komisija iš dalies keičia ►M3 I priedą ◄ remdamasi valstybių narių pateikta informacija.
7 straipsnis
7a straipsnis
8 straipsnis
Šis reglamentas taikomas
9 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
I PRIEDAS
Interneto svetainės, kuriose pateikiama informacija apie kompetentingas institucijas ir adresas, kuriuo pranešimai siunčiami Europos Komisijai
BELGIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGARIJA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEKIJA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANIJA
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
VOKIETIJA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTIJA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
AIRIJA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRAIKIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ISPANIJA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
PRANCŪZIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
KROATIJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITALIJA
KIPRAS
LATVIJA
LIETUVA
LIUKSEMBURGAS
VENGRIJA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NYDERLANDAI
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
LENKIJA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALIJA
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNIJA
SLOVĖNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SUOMIJA
ŠVEDIJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresas, kuriuo siunčiami pranešimai Europos Komisijai:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E. paštas: relex-sanctions@ec.europa.eu
II PRIEDAS
Produktai, kuriuos apima žodžio „medžio anglis“ reikšmė
SS kodas |
Aprašas |
4402 |
Medžio anglys (įskaitant kevalų arba riešutų anglis), aglomeruotos arba neaglomeruotos |
III PRIEDAS
3c straipsnyje nurodytų objektų sąrašas
Įranga ir prietaisai, nenurodyti Tarybos sprendimo 2010/231/BUSP ( 6 ) IV priedo 3 punkte, specialiai sukurti sprogstamosioms medžiagoms sužadinti elektrinėmis arba neelektrinėmis priemonėmis (pvz., uždegimo įtaisai, detonatoriai, uždegikliai ir detonavimo virvė).
Technologija, reikalinga 1 ir 3 punktuose išvardytų objektų gamybai arba naudojimui. (Terminai „technologija“, „reikalinga“, „gamyba“ ir „naudojimas“ yra apibrėžti Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše ( 7 )).
Toliau išvardytos sprogstamosios medžiagos ir pirmtakai bei mišiniai, kurių sudėtyje yra viena ar daugiau toliau išvardytų medžiagų:
Medžiagos pavadinimas |
Cheminių medžiagų santrumpų tarnybos sąrašo numeris |
Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1) |
nitroglicerinas (išskyrus atvejus, kai jis supakuotas ir (arba) paruoštas individualiomis vaistinėmis dozėmis), jeigu jis nesumaišytas su energetine medžiaga, nurodyta ES bendrojo karinės įrangos sąrašo ML8 dalies a punkte, arba metalų milteliais, nurodytais ML8 dalies c punkte |
55-63-0 |
ex 2920 90 70 |
nitrato rūgštis |
7697-37-2 |
ex 28 08 |
sulfato rūgštis |
7664-93-9 |
ex 28 07 |
(1)
Nomenklatūros kodai – kodai, nurodyti Kombinuotojoje nomenklatūroje, kaip apibrėžta 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1) 1 straipsnio 2 dalyje ir išdėstyta jo I priede, galiojantys šio reglamento paskelbimo metu ir mutatis mutandis su pakeitimais, padarytais vėlesniais teisės aktais. |
IV PRIEDAS
3 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytų objektų sąrašas
Raketos „žemė–oras“, įskaitant nešiojamąsias priešlėktuvinės gynybos sistemas (MANPADS).
Didesnio kaip 12,7 mm kalibro ginklai, specialiai jiems sukurti komponentai ir susiję šaudmenys. (Tai neapima nuo peties šaudomų prieštankinių raketų paleidiklių, pvz., reaktyvinių granatsvaidžių arba lengvųjų prieštankinių ginklų, beatošliaužių ginklų, šautuvinių granatų, granatsvaidžių).
Didesnio kaip 82 mm kalibro minosvaidžiai ir susiję šaudmenys.
Prieštankiniai valdomieji ginklai, įskaitant prieštankines valdomąsias raketas, ir specialiai tiems objektams sukurti šaudmenys bei komponentai.
Konkrečiai kariniam naudojimui sukurti ar modifikuoti užtaisai ir įtaisai, minos ir susiję reikmenys, saugikliai.
Ginklų taikikliai su naktinio matymo galimybe, įskaitant terminę ir infraraudonųjų spindulių vaizdo atkūrimo įrangą, ir priedai.
Konkrečiai kariniam naudojimui sukurti ar modifikuoti orlaiviai su nejudamaisiais arba pasukamaisiais sparnais, su pasviruoju sraigtu arba pasviraisiais sparnais.
Konkrečiai kariniam naudojimui sukurti ar modifikuoti laivai ir amfibinės transporto priemonės. (Laivas – bet kuris laivas, ekranoplanas, mažo vaterlinijos ploto laivas arba laivas su povandeniniais sparnais, laivo korpusas arba laivo korpuso dalis).
Koviniai bepiločiai orlaiviai (JT įprastinės ginkluotės registre priskirti IV kategorijai).
V PRIEDAS
3 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytų objektų sąrašas
Visų rūšių iki 12,7 mm kalibro ginklai ir susiję šaudmenys.
7-o tipo reaktyviniai granatsvaidžiai (RPG-7), lengvieji prieštankiniai ginklai, beatošliaužiai ginklai ir susiję šaudmenys.
Ginklų taikikliai.
Konkrečiai kariniam naudojimui sukurti ar modifikuoti sukasparniai arba sraigtasparniai.
Šarvuotė ar apsauginiai drabužiai: kietos šarvuotės plokštės, kuriomis užtikrinama balistinė apsauga, lygiavertė III lygio (2008 m. liepos mėn. NIJ 0101.06) ar nacionalinių ekvivalentų lygio apsaugai arba didesnė.
Konkrečiai kariniam naudojimui sukurtos ar modifikuotos antžeminės transporto priemonės.
Konkrečiai kariniam naudojimui sukurta ar modifikuota ryšių įranga.
( 1 ) OL C 98, 2018 3 15, p. 1.
( 2 ) OL L 105, 2010 4 27, p. 17.
( 3 ) 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1); 2015 m. liepos 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (OL L 343, 2015 12 29, p. 1); 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės (OL L 343, 2015 12 29, p. 558).
( 4 ) OL C 69, 2010 3 18, p. 19.
( 5 ) OL L 194, 2002 7 23, p. 1.
( 6 ) 2010 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimas 2010/231/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Somaliui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2009/138/BUSP (OL L 105, 2010 4 27, p. 17).
( 7 ) OL C 72, 2023 2 28, p. 2.