EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22015A1224(01)
Amending Protocol to the Agreement between the European Community and the Principality of Liechtenstein providing for measures equivalent to those laid down in Council Directive 2003/48/EC on taxation of savings income in the form of interest payments
Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės, numatantis priemones, lygiavertes nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo
Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės, numatantis priemones, lygiavertes nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo
OJ L 339, 24.12.2015, p. 3–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2015/2453/oj
24.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/3 |
PROTOKOLAS,
kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės, numatantis priemones, lygiavertes nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo
EUROPOS SĄJUNGA
ir
LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ (toliau – Lichtenšteinas),
abi toliau – Susitariančioji Šalis, o drauge – Susitariančiosios Šalys,
SIEKDAMOS įgyvendinti EBPO automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą (toliau – visuotinis standartas), kai bendradarbiauja atsižvelgdamos į abiejų Susitariančiųjų Šalių teisėtus interesus;
KADANGI Susitariančiosios Šalys susitaria, kad, remiantis visuotiniu standartu ir siekiant įgyvendinti Susitarimą tarp Europos bendrijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės, numatantį priemones, lygiavertes nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo (toliau – Susitarimas), iš dalies pakeistą šiuo protokolu, bei siekdamos jį taikyti vienodai, kaip pavyzdžiu ar aiškinimo pagrindu vadovautis EBPO tipinio kompetentingų institucijų susitarimo komentarais ir bendru duomenų teikimo standartu;
KADANGI Susitariančiosios Šalys palaiko ilgalaikius glaudžius santykius, susijusius su tarpusavio pagalba mokesčių srityje, ypač taikant priemones, lygiavertes nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo (1), ir pageidauja tuos santykius toliau plėtoti siekdamos geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo;
KADANGI Susitariančiosios Šalys pageidauja sudaryti susitarimą dėl tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo gerinimo, grindžiamo abipusiais automatiniais informacijos mainais, kuriems taikomas tam tikras konfidencialumas ir kitos apsaugos priemonės, įskaitant nuostatas, kuriomis ribojamas per tuos mainus gautos informacijos naudojimas;
KADANGI Lichtenšteinas 1995 m. prisijungė prie Europos ekonominės erdvės (EEE);
KADANGI 2014 m. gruodžio mėn. Europos Sąjungos Tarybos priimtose išvadose dėl nuoseklios išplėstos bendrosios rinkos ir ES santykių su ES nepriklausančiomis Vakarų Europos šalimis pripažinta vaidmens, kuris per praėjusius 20 metų teko Europos ekonominės Erdvės susitarimui stiprinant ES ir tų ELPA valstybių, kurios yra EEE narės, ekonominius santykius ir vidaus rinkos integraciją, svarba;
KADANGI Susitarimu, iš dalies pakeistu šiuo protokolu, neturėtų būti daromas poveikis valstybių narių ir Lichtenšteino teisėms dvišaliu pagrindu spręsti kitus su bendradarbiavimu mokesčių klausimais susijusius klausimus, įskaitant klausimus, susijusius su dvigubu apmokestinimu, su sąlyga, kad nedaromas poveikis pagal Susitarimą, iš dalies pakeistą šiuo protokolu, nustatytiems įsipareigojimams;
KADANGI Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, 10 straipsnį, pagal kurį dabar numatyta pagal prašymą keistis tik informacija apie mokestinio sukčiavimo ir kitus panašius atvejus, reikėtų suderinti su šio iš dalies keičiančio protokolo pasirašymo metu esama EBPO skaidrumo ir keitimosi informacija mokesčių klausimais standarto redakcija. Tuo suderinimu neturėtų būti apribotos galimybės kelti, nepriklausomai nuo Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, 10 straipsnio 4 dalyje numatytų derybų, kitų apmokestinimo klausimų, įskaitant klausimų, susijusių su pajamų dvigubo apmokestinimo panaikinimu arba sumažinimu, kaip numatyta Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, susitarimo memorandume. Todėl ES ir jos valstybės narės atsižvelgs į Lichtenšteino sprendimą nustatyti priemones, lygiavertes toms, kurios nustatytos ES teisės aktuose dėl automatinio keitimosi finansinių sąskaitų informacija siekiant pagerinti tarptautinį mokestinių prievolių vykdymą;
KADANGI 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (2) nustatomos specialios duomenų apsaugos taisyklės, kurios taip pat galioja informacijos mainams, kuriems taikomas šis iš dalies keičiantis protokolas;
KADANGI priėmęs 2002 m. kovo 14 d. Duomenų apsaugos aktą (3) Lichtenšteinas įgyvendino Direktyvą 95/46/EB;
KADANGI valstybės narės ir Lichtenšteinas yra nustatę i) tinkamas apsaugos priemones, kuriomis užtikrinama, kad pagal Susitarimą, iš dalies pakeistą šiuo protokolu, gautą informaciją konfidencialiai ir tik mokesčių vertinimo, surinkimo ar išieškojimo, su tuo susijusio vykdymo užtikrinimo arba baudžiamojo persekiojimo, arba skundų dėl mokesčių sprendimo ar šių veiksmų priežiūros tikslais arba kitais leistinais tikslais naudotų tik su nurodytais tikslais susiję asmenys arba institucijos ir ii) veiksmingų mainų infrastruktūrą (įskaitant nustatytus procesus, skirtus užtikrinti, kad informacijos mainai vyktų laiku, tiksliai, saugiai ir konfidencialiai, kad ryšiai būtų veiksmingi ir patikimi, kad su mainais arba mainų prašymais susiję klausimai ir problemos būtų sprendžiami nedelsiant ir kad būtų vykdomos Susitarimo, iš dalies pakeisto šiuo protokolu, 4 straipsnio nuostatos);
KADANGI duomenis teikiančios finansų įstaigos, siunčiančiosios kompetentingos institucijos ir priimančiosios kompetentingos institucijos kaip duomenų valdytojos turėtų pagal Susitarimą, iš dalies pakeistą šiuo protokolu, parengtą informaciją saugoti ne ilgiau nei būtina Susitarimo tikslams pasiekti. Atsižvelgiant į valstybių narių ir Lichtenšteino teisės aktų skirtumus, ilgiausias saugojimo laikotarpis turėtų būti nustatytas įvertinus kiekvienos duomenų valdytojos nacionalinės teisės aktuose mokesčių srityje nustatytus apribojimus;
KADANGI duomenis teikiančios finansų įstaigos ir praneštinos sąskaitos pagal Susitarimą, iš dalies pakeistą šiuo protokolu, yra skirstomos į kategorijas tam, kad mokesčių mokėtojai turėtų kuo mažiau galimybių išvengti, kad apie juos būtų pranešta, kai perkelia turtą į finansų įstaigas arba investuoja į finansines priemones, kurioms netaikomas Susitarimas, iš dalies pakeistas šiuo protokolu. Tačiau tam tikros finansų įstaigos ir sąskaitos, kurios kelia mažą riziką, kad jomis bus pasinaudota siekiant išvengti mokesčių, į taikymo sritį neturėtų patekti. Susitarime apskritai neturėtų būti nustatytos ribinės vertės, nes jas galima lengvai apeiti sąskaitas išskirstant po skirtingas finansų įstaigas. Finansinė informacija, kurią reikia pranešti ir kuria reikia keistis, turėtų būti susijusi ne tik su visomis atitinkamomis pajamomis (palūkanomis, dividendais ir panašių rūšių pajamomis), bet ir su sąskaitų likučiais bei pardavimo pajamomis iš finansinio turto, siekiant apimti situacijas, kai mokesčių mokėtojas nori paslėpti kapitalą, kuris pats yra pajamos arba turtas, kuriam taikomi mokesčiai nuslėpti. Todėl tvarkyti informaciją pagal Susitarimą, iš dalies pakeistą šiuo protokolu, yra būtina ir proporcinga, kad valstybių narių ir Lichtenšteino mokesčių administratoriai galėtų teisingai ir aiškiai nustatyti atitinkamus mokesčių mokėtojus ir galėtų vykdyti savo mokesčių įstatymus bei užtikrinti jų įgyvendinimą tarpvalstybiniais atvejais, įvertinti mokesčių slėpimo galimybę ir išvengti nereikalingų tolesnių tyrimų,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės, numatantis priemones, lygiavertes nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo (toliau – Susitarimas) iš dalies keičiamas taip:
1. |
Pavadinimas pakeičiamas taip: „Europos Sąjungos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimas dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo“. |
2. |
1–21 straipsniai pakeičiami taip: „1 straipsnis Apibrėžtys 1. Šiame Susitarime: a) Europos Sąjunga– Europos Sąjungos sutartimi įsteigta Sąjunga, jungianti teritorijas, kuriose taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo pagal toje Sutartyje nustatytas sąlygas; b) valstybė narė– Europos Sąjungos valstybė narė; c) Lichtenšteinas– Lichtenšteino Kunigaikštystė; d) kompetentingos Lichtenšteino institucijos ir kompetentingos valstybių narių institucijos– institucijos, išvardytos atitinkamai III priedo a punkte ir b–ac punktuose. III priedas yra neatsiejama šio Susitarimo dalis. III priede pateiktas kompetentingų institucijų sąrašas gali būti iš dalies keičiamas paprastu Lichtenšteino pranešimu kitai Susitariančiajai Šaliai, jei keitimas susijęs su to priedo a punkte nurodyta institucija, ir paprastu Europos Sąjungos pranešimu, jei keitimas susijęs su to priedo b–ac punktuose nurodytomis institucijomis; e) valstybės narės finansų įstaiga– i) finansų įstaiga, kuri yra valstybės narės rezidentė, išskyrus ne toje valstybėje narėje įsikūrusius tos finansų įstaigos filialus, ii) finansų įstaigos, kuri nėra tos valstybės narės rezidentė, filialas, įsikūręs toje valstybėje narėje; f) Lichtenšteino finansų įstaiga– i) finansų įstaiga, kuri yra Lichtenšteino rezidentė, išskyrus ne Lichtenšteine įsikūrusius tos finansų įstaigos filialus, ii) finansų įstaigos, kuri nėra Lichtenšteino rezidentė, filialas, įsikūręs Lichtenšteine; g) duomenis teikianti finansų įstaiga– priklausomai nuo konteksto tai valstybės narės arba Lichtenšteino finansų įstaiga, kuri nėra duomenų neteikianti finansų įstaiga; h) praneština sąskaita– priklausomai nuo konteksto tai valstybės narės arba Lichtenšteino praneština sąskaita, kuri nustatoma kaip tokia išsamiais patikrinimais, kurie toje valstybėje arba Lichtenšteine vykdomi pagal I ir II priedus; i) valstybės narės praneština sąskaita– duomenis teikiančios Lichtenšteino finansų įstaigos tvarkoma finansinė sąskaita, kuri priklauso vienam ar keliems valstybės narės praneštiniems asmenims arba pasyviam nefinansiniam subjektui, kurio vienas ar keli kontroliuojantieji asmenys yra valstybės narės praneštini asmenys; j) Lichtenšteino praneština sąskaita– duomenis teikiančios valstybės narės finansų įstaigos tvarkoma finansinė sąskaita, kuri priklauso vienam ar keliems Lichtenšteino praneštiniems asmenims arba pasyviam nefinansiniam subjektui, kurio vienas ar keli kontroliuojantieji asmenys yra Lichtenšteino praneštini asmenys; k) valstybės narės asmuo– asmuo arba subjektas, kurį duomenis teikianti Lichtenšteino finansų įstaiga, atlikusi išsamius patikrinimus pagal I ir II priedus, pripažino valstybės narės rezidentu, arba mirusiojo, kuris buvo valstybės narės rezidentas, turto paveldėtojas; l) Lichtenšteino asmuo– asmuo arba subjektas, kurį duomenis teikianti valstybės narės finansų įstaiga, atlikusi išsamius patikrinimus pagal I ir II priedus, pripažino Lichtenšteino rezidentu, arba mirusiojo, kuris buvo Lichtenšteino rezidentas, turto paveldėtojas. 2. Šiame Susitarime neapibrėžti terminai yra vartojami ta reikšme, kuri tuo metu apibrėžta i) valstybių narių atveju – Tarybos direktyvoje 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje (4) arba, atitinkamais atvejais, Susitarimą taikančios valstybės narės nacionalinėje teisėje, o ii) Lichtenšteino atveju – jos nacionalinėje teisėje ir sutampa su I ir II prieduose nustatyta reikšme. Visi nei šiame Susitarime, nei I arba II priede neapibrėžti terminai Susitarime yra vartojami bendrąja reikšme, kuri tuo metu apibrėžta atitinkamos jurisdikcijos, kuriai taikomas šis Susitarimas, teisėje, t. y. i) valstybių narių atveju – Tarybos direktyvoje 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje arba, atitinkamais atvejais, Susitarimą taikančios valstybės narės nacionalinėje teisėje, o ii) Lichtenšteino atveju – jos nacionalinėje teisėje, išskyrus atvejus, kai pagal kontekstą arba valstybės narės kompetentingos institucijos ir Lichtenšteino kompetentingos institucijos susitarimu tie terminai turi kitą bendrą reikšmę, kaip numatyta 7 straipsnyje (jei neprieštarauja nacionalinei teisei). Visos reikšmės, nurodytos taikytinuose atitinkamos jurisdikcijos (valstybės narės arba Lichtenšteino) mokesčių teisės aktuose turi viršenybę prieš termino reikšmę, nustatytą kituose tos jurisdikcijos teisės aktuose. 2 straipsnis Automatiniai informacijos apie praneštinas sąskaitas mainai 1. Pagal šio straipsnio nuostatas ir taikytinas duomenų teikimo ir išsamaus patikrinimo taisykles, atitinkančias I ir II prieduose, kurie yra neatsiejama šio Susitarimo dalis, išdėstytas taisykles, Lichtenšteino kompetentinga institucija su kiekvienos valstybės narės kompetentingomis institucijomis, o šios su Lichtenšteino kompetentinga institucija kasmet automatiškai keičiasi pagal šias taisykles gauta ir 2 dalyje nurodyta informacija. 2. Keičiamasi šia informacija apie kiekvieną Lichtenšteino praneštiną sąskaitą (valstybės narės atveju) ir kiekvieną valstybės narės praneštiną sąskaitą (Lichtenšteino atveju):
3 straipsnis Automatinių informacijos mainų laikas ir būdas 1. Keičiantis 2 straipsnyje nurodyta informacija su praneština sąskaita susijusių mokėjimų suma ir apibūdinimas gali būti nustatomi vadovaujantis jurisdikcijos (valstybės narės arba Lichtenšteino), kuri praneša informaciją, mokesčių teisės aktuose nustatytais principais. 2. Keičiantis 2 straipsnyje nurodyta informacija nurodoma valiuta, kuria išreikšta kiekviena atitinkama pranešama suma. 3. Su pirmaisiais metais, kurie prasideda įsigaliojus 2015 m. spalio 28 d. pasirašytam iš dalies keičiančiam protokolui, ir visais kitais vėlesniais metais susijusia 2 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija Lichtenšteinas ir visos valstybės narės, išskyrus Austriją, turi pasikeisti per devynis mėnesius nuo tų kalendorinių metų, su kuriais informacija susijusi, pabaigos. Su antraisiais metais, kurie prasideda įsigaliojus 2015 m. spalio 28 d. pasirašytam iš dalies keičiančiam protokolui, ir visais kitais vėlesniais metais susijusia informacija Lichtenšteinas ir Austrija turi pasikeisti per devynis mėnesius nuo tų kalendorinių metų, su kuriais informacija susijusi, pabaigos. Neatsižvelgiant į pirmą pastraipą, Lichtenšteino finansų įstaigos praneštiniems asmenims iš visų valstybių narių, įskaitant Austrijos, taiko duomenų teikimo ir išsamaus patikrinimo taisykles, atitinkančias I ir II priedus, pagal juose numatytą tvarkaraštį. 4. Kompetentingos institucijos automatiškai keičiasi 2 straipsnyje nurodyta informacija pagal bendrą duomenų teikimo standartą XML kalba (angl. Extensible Markup Language). 5. Kompetentingos institucijos susitaria dėl vieno ar kelių duomenų perdavimo būdų, įskaitant šifravimo standartus. 4 straipsnis Bendradarbiavimas užtikrinant atitiktį ir vykdymą Valstybės narės kompetentinga institucija praneša Lichtenšteino kompetentingai institucijai, o Lichtenšteino kompetentinga institucija praneša valstybės narės kompetentingai institucijai, kai pirmoji nurodyta (pranešanti) kompetentinga institucija turi pagrindo manyti, kad dėl klaidos galėjo būti pateikta klaidinga arba neišsami informacija pagal 2 straipsnį arba kad duomenis teikianti finansų įstaiga nesilaiko taikytinų duomenų teikimo reikalavimų ir išsamaus patikrinimo procedūrų pagal I ir II priedus. Šią informacija gavusi kompetentinga institucija imasi visų reikiamų priemonių, numatytų jos nacionalinėje teisėje, kad išspręstų pranešime nurodytą klaidų arba reikalavimų nesilaikymo problemą. 5 straipsnis Informacijos mainai pagal prašymą 1. Neatsižvelgiant į 2 straipsnio ir kitų susitarimų, kuriais numatomi Lichtenšteino ir bet kurios valstybės narės informacijos mainai pagal prašymą, nuostatas, gavusios prašymą Lichtenšteino kompetentinga institucija ir bet kurios valstybės narės kompetentinga institucija keičiasi tokia informacija, kokią galima laikyti svarbia siekiant vykdyti šį Susitarimą arba administruoti nacionalinės teisės aktus, susijusius su visų rūšių ir aprašymų mokesčiais, nustatytais Lichtenšteine ir valstybėse narėse (įskaitant ir mokesčius, nustatytus politinių vienetų arba vietos valdžios institucijų), ar užtikrinti jų vykdymą, jeigu apmokestinimas pagal tokius nacionalinius teisės aktus neprieštarauja taikomiems Lichtenšteino ir atitinkamos valstybės narės susitarimams dėl dvigubo apmokestinimo vengimo. 2. Šio straipsnio 1 dalies ir 6 straipsnio nuostatos jokiu būdu nereiškia, kad Lichtenšteinas arba valstybė narė yra įpareigojami:
3. Jei pagal šį straipsnį informacijos prašo valstybė narė arba Lichtenšteinas, veikdami kaip prašančioji jurisdikcija, Lichtenšteinas arba valstybė narė, veikdami kaip prašymą gavusi jurisdikcija, pasinaudoja savo informacijos rinkimo priemonėmis prašomai informacijai gauti, nors tai prašymą gavusiai jurisdikcijai tokios informacijos savo pačios mokesčių tikslais gali nereikėti. Ankstesniame sakinyje nurodytai prievolei taikomi 2 dalyje nustatyti apribojimai, tačiau tai jokiu būdu nereiškia, kad dėl šių apribojimų leidžiama prašymą gavusiai jurisdikcijai atsisakyti pateikti informaciją vien dėl to, kad ji neturi jokio su šia informacija susijusio nacionalinio intereso. 4. 2 dalies nuostatos jokiu būdu nereiškia, kad valstybei narei arba Lichtenšteinui leidžiama atsisakyti suteikti informaciją vien dėl to, kad šią informaciją turi bankas, kita finansų įstaiga, paskirtas asmuo, įgaliotasis agentas arba patikėtinis, arba dėl to, kad ji susijusi su asmens nuosavybės interesais. 5. Kompetentingos institucijos susitaria dėl naudotinų standartinių formų ir vieno ar kelių duomenų perdavimo būdų, įskaitant šifravimo standartus. 6 straipsnis Konfidencialumas ir duomenų apsauga 1. Be konfidencialumo taisyklių ir kitų šiame straipsnyje išdėstytų apsaugos priemonių visiems informacijos mainams pagal šį Susitarimą taikomi valstybių narių ir Lichtenšteino įstatymai ir kiti teisės aktai, kuriais įgyvendinama Direktyva 95/46/EB. Siekdami tinkamai taikyti 5 straipsnį, valstybės narės ir Lichtenšteinas apriboja Direktyvos 95/46/EB 10 straipsnyje, 11 straipsnio 1 dalyje, 12 ir 21 straipsniuose nustatytų teisių ir pareigų apimtį, kiek to reikia tos direktyvos 13 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytiems interesams apsaugoti. Neatsižvelgiant į antrą pastraipą, visos valstybės narės ir Lichtenšteinas užtikrina, kad visos jų jurisdikcijoje esančios duomenis teikiančios finansų įstaigos informuotų visus atitinkamus fizinius praneštinus asmenis, kad su jais susijusi informacija, nurodyta 2 straipsnyje, bus renkama ir perduodama pagal šį Susitarimą, ir užtikrina, kad duomenis teikiančios finansų įstaigos pateiktų tiems asmenims visą informaciją, kurią jie turi teisę gauti pagal nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais įgyvendinama Direktyva 95/46/EB. Informacija pagal Direktyvą 95/46/EB teikiama skiriant pakankamai laiko, kad fizinis asmuo galėtų pasinaudoti savo duomenų apsaugos teisėmis, ir bet kuriuo atveju prieš atitinkamai duomenis teikiančiai finansų įstaigai perduodant 2 straipsnyje nurodytą informaciją savo rezidavimo vietos jurisdikcijos (t. y. valstybės narės ar Lichtenšteino) kompetentingai institucijai. Valstybės narės ir Lichtenšteinas užtikrina, kad kiekvienam fiziniam praneštinam asmeniui būtų pranešta apie saugumo pažeidimą, susijusį su jo duomenimis, kai tas pažeidimas gali neigiamai paveikti jo asmens duomenų arba privatumo apsaugą. 2. Pagal šį Susitarimą tvarkoma informacija saugoma ne ilgiau nei būtina šio Susitarimo tikslams pasiekti ir bet kuriuo atveju laikantis kiekvienos duomenų valdytojos nacionalinių taisyklių dėl senaties termino. Duomenis teikiančios finansų įstaigos ir visų valstybių narių ir Lichtenšteino kompetentingos institucijos pagal šį Susitarimą laikomos duomenų valdytojomis Direktyvos 95/46/EB tikslais. 3. Visa remiantis šiuo Susitarimu tam tikros jurisdikcijos (valstybės narės arba Lichtenšteino) gauta informacija tvarkoma konfidencialiai ir saugoma tokiu pat būdu, kaip pagal tos jurisdikcijos nacionalinę teisę gauta informacija, ir tiek, kad būtų užtikrintas reikiamas asmens duomenų apsaugos lygis, taikant apsaugos priemones, kurias gali nurodyti informaciją teikianti jurisdikcija, kaip reikalaujama pagal nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais įgyvendinama Direktyva 95/46/EB. 4. Visais atvejais tokia informacija yra suteikiama tik asmenims arba institucijoms (įskaitant teismus ir administracines arba priežiūros institucijas), susijusioms su tos jurisdikcijos (valstybės narės arba Lichtenšteino) mokesčių vertinimu, surinkimu ar išieškojimu, su tuo susijusiu vykdymo užtikrinimu arba baudžiamuoju persekiojimu, arba skundų dėl mokesčių sprendimu ar minėtų veiksmų priežiūra. Informaciją gali naudoti tik pirmiau minėti asmenys arba institucijos ir tik ankstesniame sakinyje nurodytais tikslais. Nepaisydami šio straipsnio kitų nuostatų jie gali šią informaciją atskleisti su tokiais mokesčiais susijusiuose viešuose teismo procesuose arba teismo sprendimuose. 5. Neatsižvelgiant į ankstesnių dalių nuostatas, tam tikros jurisdikcijos (valstybės narės arba Lichtenšteino) gauta informacija gali būti naudojama kitais tikslais, kai ją galima tais kitais tikslais naudoti pagal informaciją pateikusios jurisdikcijos (atitinkamai valstybės narės arba Lichtenšteino) teisės aktus arba kai tos jurisdikcijos kompetentinga institucija leidžia tą informaciją taip naudoti. Vienos jurisdikcijos (valstybės narės arba Lichtenšteino) kitai jurisdikcijai (atitinkamai valstybei narei arba Lichtenšteinui) pateiktą informaciją pastaroji pagal šio straipsnio apsaugos priemones ir gavusi išankstinį pirmosios paminėtos jurisdikcijos, kurioje ta informacija surinkta, kompetentingos institucijos leidimą, gali perduoti trečiajai jurisdikcijai (kitai valstybei narei). Vienos valstybės narės pagal jos taikytinus teisės aktus, kuriais įgyvendinama Tarybos direktyva 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje, kitai valstybei narei pateikta informacija gali būti perduota Lichtenšteinui, jei yra gautas išankstinis valstybės narės, kurioje ta informacija surinkta, kompetentingos institucijos leidimas. 6. Kiekviena valstybės narės arba Lichtenšteino kompetentinga institucija nedelsdama informuoja kitą kompetentingą instituciją, t. y. Lichtenšteino arba tos valstybės narės kompetentingą instituciją, apie visus konfidencialumo pažeidimo, apsaugos priemonių nesilaikymo ar kitų duomenų apsaugos taisyklių pažeidimo ir dėl to taikytų sankcijų ir taisomųjų veiksmų atvejus. 7. Tvarkant asmens duomenis pagal šį Susitarimą nacionalinės valstybėse narėse ir Lichtenšteine įsteigtos duomenų apsaugos priežiūros institucijos vykdo priežiūrą pagal savo nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinama Direktyva 95/46/EB. 7 straipsnis Konsultacijos dėl Susitarimo ir jo galiojimo sustabdymas 1. Kilus ginčų dėl Susitarimo įgyvendinimo arba aiškinimo, bet kuri Lichtenšteino arba valstybės narės kompetentinga institucija gali paprašyti surengti Lichtenšteino kompetentingos institucijos ir valstybių narių vienos ar kelių kompetentingų institucijų konsultacijas, per kurias būtų parengtos reikiamos priemonės šio Susitarimo įgyvendinimui užtikrinti. Šios kompetentingos institucijos nedelsdamos praneša Europos Komisijai ir kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms apie savo konsultacijų rezultatus. Bet kurios kompetentingos institucijos prašymu Europos Komisija gali dalyvauti konsultacijose dėl aiškinimo klausimų. 2. Jei konsultacijos susijusios su reikšmingu šio Susitarimo pažeidimu, o laikantis 1 dalyje aprašytos procedūros problema tinkamai neišsprendžiama, valstybės narės arba Lichtenšteino kompetentinga institucija gali laikinai nutraukti pagal šį Susitarimą vykdomus informacijos mainus atitinkamai su Lichtenšteinu arba konkrečia valstybe nare, apie tai raštu pranešusi kitai susijusiai kompetentingai institucijai. Sprendimas nutraukti mainus įsigalioja nedelsiant. Taikant šią dalį didelis Susitarimo pažeidimas reiškia, be kita ko, Susitarimo arba direktyvos 95/46/EB konfidencialumo ir duomenų apsaugos nuostatų nesilaikymą, atvejį, kai valstybės narės arba Lichtenšteino kompetentinga institucija nesuteikia informacijos laiku arba suteikia netinkamą informaciją pagal šį Susitarimą, ir atvejį, kai nesilaikant šio Susitarimo tikslų subjektai arba sąskaitos apibrėžiami kaip duomenų neteikiančios finansų įstaigos ir sąskaitos, kurioms netaikoma finansinės sąskaitos apibrėžtis. 8 straipsnis Pakeitimai 1. Susitariančiosios Šalys vienos su kitomis konsultuojasi kiekvienu atveju, kai EBPO lygmeniu priimami svarbūs visuotinio standarto elementų pakeitimai arba kai, jų manymu, to reikia siekiant gerinti šio Susitarimo techninį įgyvendinimą arba įvertinti kitus tarptautinius pokyčius bei į juos reaguoti. Konsultacijos surengiamos per vieną mėnesį nuo bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymo arba kuo skubiau, jei atvejis neatidėliotinas. 2. Konsultuodamosi Susitariančiosios Šalys gali sužinoti vienos kitų nuomones apie tai, ar reikalingi šio Susitarimo pakeitimai. 3. Konsultuodamasi, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, kiekviena Susitariančioji Šalis informuoja kitą Susitariančiąją Šalį apie galimus pokyčius, kurie galėtų turėti įtakos tinkamam šio Susitarimo įgyvendinimui. Tai taip pat taikoma ir bet kokiam atitinkamam vienos iš Susitariančiųjų Šalių susitarimui su trečiąja šalimi. 4. Po konsultacijų šis Susitarimas gali būti keičiamas protokolu arba nauju Susitariančiųjų Šalių susitarimu. 5. Kai Susitariančioji Šalis įgyvendina EBPO priimtą visuotinio standarto pakeitimą ir pageidauja atitinkamai pakeisti šio Susitarimo I ir (arba) II priedus, ji apie tai praneša kitai Susitariančiajai Šaliai. Per vieną mėnesį nuo pranešimo surengiamos Susitariančiųjų Šalių konsultacijos. Nepaisant 4 dalies, tais atvejais, kai per konsultacijas Susitariančiosios Šalys pasiekia susitarimą dėl reikiamo šio Susitarimo I ir (arba) II priedų pakeitimo, laikotarpiu, kurio reikia oficialiam šio Susitarimo pakeitimui priimti, pakeitimo prašiusi Susitariančioji Šalis gali laikinai taikyti pakeistą šio Susitarimo I ir (arba) II priedų redakciją, patvirtintą per konsultacijas, nuo metų, einančių po minėtos procedūros užbaigimo, sausio mėnesio pirmos dienos. Laikoma, kad Susitariančioji Šalis įgyvendino EBPO priimtą visuotinio standarto pakeitimą:
9 straipsnis Nutraukimas Bet kuri Susitariančioji Šalis gali šį Susitarimą nutraukti raštu apie tai informuodama kitą Susitariančiąją Šalį. Sutartis faktiškai nutraukiama mėnesio, kuris prasideda praėjus 12 mėnesių nuo pranešimo apie Susitarimo nutraukimą laikotarpiui, pirmą dieną. Jei sutartis nutraukiama, visa informacija, anksčiau gauta pagal šį Susitarimą, lieka konfidenciali ir jai taikomi valstybių narių ir Lichtenšteino įstatymai ir kiti teisės aktai, kuriais įgyvendinama Direktyva 95/46/EB. 10 straipsnis Teritorinė taikymo sritis Šis Susitarimas taikomas valstybių narių teritorijoms, kuriose taikoma Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Lichtenšteino teritorijai.“ |
3. |
Priedai pakeičiami taip: „I PRIEDAS FINANSINIŲ SĄSKAITŲ INFORMACIJOS TEIKIMO IR IŠSAMAUS PATIKRINIMO BENDRASIS STANDARTAS (BENDRAS DUOMENŲ TEIKIMO STANDARTAS) I SKIRSNIS BENDRIEJI DUOMENŲ TEIKIMO REIKALAVIMAI
II SKIRSNIS BENDRIEJI IŠSAMAUS PATIKRINIMO REIKALAVIMAI
III SKIRSNIS IŠSAMUS PATIKRINIMAS, TAIKOMAS JAU ESANČIOMS ASMENINĖMS SĄSKAITOMS
IV SKIRSNIS IŠSAMUS PATIKRINIMAS, TAIKOMAS NAUJOMS ASMENINĖMS SĄSKAITOMS Toliau išdėstytos procedūros taikomos siekiant nustatyti, kurios iš naujų asmeninių sąskaitų yra praneštinos sąskaitos.
V SKIRSNIS IŠSAMUS PATIKRINIMAS, TAIKOMAS JAU ESANČIOMS SUBJEKTŲ SĄSKAITOMS Toliau išdėstytos procedūros taikomos siekiant nustatyti, kurios iš jau esančių subjektų sąskaitų yra praneštinos sąskaitos.
VI SKIRSNIS IŠSAMUS PATIKRINIMAS, TAIKOMAS NAUJOMS SUBJEKTŲ SĄSKAITOMS Toliau išdėstytos procedūros taikomos siekiant nustatyti, kurios iš naujų subjektų sąskaitų yra praneštinos sąskaitos.
VII SKIRSNIS SPECIALIOS IŠSAMAUS PATIKRINIMO TAISYKLĖS Įgyvendinant pirmiau apibūdintas išsamaus patikrinimo procedūras, taikomos toliau išdėstytos papildomos taisyklės.
VIII SKIRSNIS TERMINŲ APIBRĖŽTYS Vartojamų terminų apibrėžtys: A. Duomenis teikianti finansų įstaiga
B. Duomenų neteikianti finansų įstaiga 1. Duomenų neteikianti finansų įstaiga– finansų įstaiga, kuri yra:
2. Vyriausybės subjektas– valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos jurisdikcijos Vyriausybė, valstybės narės, Lichtenšteino arba kitos jurisdikcijos politinis vienetas (kuris, siekiant išvengti abejonių, atitinkamai apima valstybę, provinciją, apygardą ar savivaldybę) arba visiškai valdoma valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos jurisdikcijos agentūra ar įstaiga, arba bet kuris vienas ar keli iš jų (kiekvienas iš jų – Vyriausybės subjektas). Į šią kategoriją patenka neatsiejamos valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos jurisdikcijos dalys, kontroliuojami subjektai ir politiniai vienetai:
3. Tarptautinė organizacija– tarptautinė organizacija arba visiškai jos valdoma agentūra ar įstaiga. Ši kategorija apima visas tarpvyriausybines (įskaitant viršvalstybines) organizacijas, i) kurias pirmiausia sudaro Vyriausybės, ii) kurios turi galiojantį susitarimą dėl buveinės arba savo esme panašų susitarimą su valstybe nare, Lichtenšteinu ar kita jurisdikcija ir iii) kurių pajamos neteikia naudos privatiems asmenims. 4. Centrinis bankas– institucija, kuri pagal įstatymus ar Vyriausybės nutarimą yra pagrindinė institucija, išskyrus pačios valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos jurisdikcijos Vyriausybę, išleidžianti priemones, skirtas cirkuliuoti apyvartoje kaip valiuta. Tokia institucija gali apimti įstaigą, kuri yra atskira nuo valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos jurisdikcijos Vyriausybės, neatsižvelgiant į tai, ar valstybė narė, Lichtenšteinas ar kita jurisdikcija ją valdo visiškai ar iš dalies. 5. Plataus dalyvavimo pensijų fondas– fondas, įsteigtas pensijoms, neįgalumo išmokoms ar išmokoms mirties atveju arba bet kuriam jų deriniui mokėti naudos gavėjams, kurie yra vieno ar kelių darbdavių esami ar buvę darbuotojai (arba tokių darbuotojų paskirti asmenys), kaip atlyginimui už suteiktas paslaugas, jeigu:
6. Siauro dalyvavimo pensijų fondas– fondas, įsteigtas pensijoms, neįgalumo išmokoms ar išmokoms mirties atveju mokėti naudos gavėjams, kurie yra vieno ar kelių darbdavių esami ar buvę darbuotojai (arba tokių darbuotojų paskirti asmenys), kaip atlyginimui už suteiktas paslaugas, jeigu:
7. Vyriausybės subjekto, tarptautinės organizacijos ar centrinio banko pensijų fondas– Vyriausybės subjekto, tarptautinės organizacijos ar centrinio banko įsteigtas fondas pensijoms, neįgalumo išmokoms ar išmokoms mirties atveju mokėti naudos gavėjams arba dalyviams, kurie yra esami ar buvę darbuotojai (arba tokių darbuotojų paskirti asmenys) arba kurie nėra esami ar buvę darbuotojai, jeigu išmokos tokiems gavėjams ar dalyviams mokamos kaip atlyginimas už Vyriausybės subjektui, tarptautinei organizacijai ar centriniam bankui suteiktas asmenines paslaugas. 8. Kriterijus atitinkanti kredito korteles išduodanti įstaiga– finansų įstaiga, atitinkanti šiuos reikalavimus:
9. Nuo mokesčių atleistas kolektyvinio investavimo subjektas– investicinė įmonė, kuri reguliuojama kaip kolektyvinio investavimo subjektas, jeigu visas turtines teises kolektyvinio investavimo subjekte turi fiziniai asmenys ar subjektai, kurie nėra praneštini asmenys, arba jos valdomos per tuos asmenis ar subjektus, išskyrus pasyvius nefinansinius subjektus, kurių kontroliuojantieji asmenys yra praneštini asmenys. Investicinei įmonei, kuri reguliuojama kaip kolektyvinio investavimo subjektas, išleidus materialių pareikštinės formos akcijų, ji ir toliau pagal B poskirsnio 9 dalį laikoma nuo mokesčių atleistu kolektyvinio investavimo subjektu, jeigu:
C. Finansinė sąskaita
D. Praneština sąskaita
|
Praneština sąskaita –
sąskaita, kuri priklauso vienam ar keliems praneštiniems asmenims arba pasyviam nefinansiniam subjektui, kurio vienas ar keli kontroliuojantieji asmenys yra praneštini asmenys, jeigu ji nustatyta kaip tokia atlikus II–VII prieduose aprašytus išsamius patikrinimus.
1.
|
Praneštinas asmuo –
praneštinos jurisdikcijos asmuo, išskyrus: i) korporaciją, kurios akcijomis reguliariai prekiaujama vienoje ar keliose pripažintose vertybinių popierių rinkose, ii) bet kokią korporaciją, kuri yra su i punkte apibūdinta korporacija susijęs subjektas, iii) Vyriausybės subjektą, iv) tarptautinę organizaciją, v) centrinį banką, vi) finansų įstaigą.
2.
|
Praneštinos jurisdikcijos asmuo –
asmuo arba subjektas, kuris yra praneštinos jurisdikcijos rezidentas pagal tokios jurisdikcijos mokesčių teisę, arba mirusiojo, kuris buvo praneštinos jurisdikcijos rezidentas, turto paveldėtojas. Šiuo tikslu subjektas, pavyzdžiui, bendrija, ribotos atsakomybės bendrija arba panašus juridinis vienetas, kuris nėra rezidentas mokesčių tikslais, laikomas rezidentu tos jurisdikcijos, kuriai priklauso pagrindinis jo administracijos centras.
3.
|
Praneština jurisdikcija –
vykdant prievolę teikti I skirsnyje nurodytą informaciją, tai Lichtenšteinas (valstybei narei) arba valstybė narė (Lichtenšteinui).
4.
| Dalyvaujančioji jurisdikcija (valstybei narei arba Lichtenšteinui):
5.
|
Kontroliuojantieji asmenys –
fiziniai asmenys, kurie kontroliuoja subjektą. Patikos atveju šis terminas reiškia patikėtoją (-us), patikėtinį (-ius), saugotoją (-us) (jei yra), naudos gavėją (-us) arba naudos gavėjų klasę (-es) ir bet kurį (-iuos) kitą (-us) fizinį (-ius) asmenį (-is), faktiškai visiškai kontroliuojančius patiką, o kai tai susiję su juridiniu vienetu, kuris nėra patika, šis terminas reiškia lygiavertę ar panašią padėtį užimančius asmenis. Termino „kontroliuojantieji asmenys“ aiškinimas turi derėti su Finansinių veiksmų darbo grupės rekomendacijomis.
6.
|
Nefinansinis subjektas –
subjektas, kuris nėra finansų įstaiga.
7.
|
Pasyvus nefinansinis subjektas –
i) nefinansinis subjektas, kuris nėra aktyvus nefinansinis subjektas, arba ii) investicinė įmonė, apibūdinta A poskirsnio 6 dalies b punkte, kuri nėra dalyvaujančiosios jurisdikcijos finansų įstaiga.
8.
| Aktyvus nefinansinis subjektas – nefinansinis subjektas, atitinkantis bet kurį iš šių kriterijų:
9.
E. Kitos apibrėžtys
IX SKIRSNIS VEIKSMINGAS ĮGYVENDINIMAS Siekdami užtikrinti pirmiau išdėstytų duomenų teikimo ir išsamaus patikrinimo procedūrų įgyvendinimą ir jų laikymąsi, kiekviena valstybė narė ir Lichtenšteinas turi būti nustatę taisykles ir administracines procedūras, įskaitant:
X SKIRSNIS ĮGYVENDINIMO TERMINAI, TAIKOMI AUSTRIJOJE ESANČIOMS DUOMENIS TEIKIANČIOMS FINANSŲ ĮSTAIGOMS Austrijoje esančių duomenis teikiančių finansų įstaigų atveju visos šiame priede pateikiamos nuorodos į 2016 ir 2017 metus turėtų būti laikomos nuorodomis atitinkamai į 2017 ir 2018 metus. Austrijoje esančių duomenis teikiančių finansų įstaigų jau esančių sąskaitų atveju visos šiame priede pateikiamos nuorodos į „2015 m. gruodžio 31 d.“ turėtų būti laikomos nuorodomis į „2016 m. gruodžio 31 d.“ II PRIEDAS PAPILDOMOS INFORMACIJOS TEIKIMO IR IŠSAMAUS PATIKRINIMO TAISYKLĖS, TAIKOMOS FINANSINĖMS SĄSKAITOMS 1. Aplinkybių pasikeitimas Aplinkybių pasikeitimas – bet koks pasikeitimas, dėl kurio yra papildoma informacija apie asmens statusą arba kuris kitaip neatitinka tokio asmens statuso. Be to, aplinkybių pasikeitimas apima bet kokį informacijos apie sąskaitos turėtojo sąskaitą pakeitimą arba papildymą (įskaitant papildymą, informacijos pakeitimą arba kitą su sąskaitos turėtoju susijusį pakeitimą) arba bet kokį informacijos apie su tokia sąskaita susietą sąskaitą pakeitimą arba papildymą (taikant sąskaitų sumavimo taisykles, apibūdintas I priedo VII skirsnio C poskirsnio 1–3 dalyse), jeigu toks informacijos pakeitimas arba papildymas daro poveikį sąskaitos turėtojo statusui. Jeigu duomenis teikianti finansų įstaiga rėmėsi rezidavimo adreso testu, aprašytu I priedo III skirsnio B poskirsnio 1 dalyje, ir pasikeitus aplinkybėms sužino arba turi pagrindo manyti, kad patvirtinamųjų dokumentų (arba kitų lygiaverčių dokumentų) originalai yra neteisingi arba nepatikimi, ne vėliau kaip paskutinę atitinkamų kalendorinių metų arba kito atitinkamo ataskaitinio laikotarpio dieną arba per 90 kalendorinių dienų nuo tada, kai gaunamas pranešimas apie pasikeitusias aplinkybes arba apie tai sužinoma (priklausomai nuo to, kuri data yra vėlesnė), ji privalo gauti sąskaitos turėtojo patvirtinimą ir naujus patvirtinamuosius dokumentus, kad nustatytų sąskaitos turėtojo rezidavimo vietą (-as) mokesčių tikslais. Jeigu duomenis teikianti finansų įstaiga iki šios datos sąskaitos turėtojo patvirtinimo ir naujų patvirtinamųjų dokumentų gauti negali, ji privalo taikyti elektroninės duomenų paieškos procedūrą, aprašytą I priedo III skirsnio B poskirsnio 2–6 dalyse. 2. Naujų subjektų sąskaitų patvirtinimas Naujų subjektų sąskaitų atveju siekdama nustatyti, ar pasyvaus nefinansinio subjekto kontroliuojantysis asmuo yra praneštinas asmuo, duomenis teikianti finansų įstaiga gali remtis tik sąskaitos turėtojo arba kontroliuojančiojo asmens patvirtinimu. 3. Finansų įstaigos rezidavimo vieta Finansų įstaiga yra valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos rezidentė, jeigu ji pavaldi tos valstybės narės ar Lichtenšteino jurisdikcijai arba dalyvaujančiajai jurisdikcijai (t. y. pagal dalyvaujančiąją jurisdikciją galima užtikrinti, kad finansų įstaiga teiktų duomenis). Apskritai, kai finansų įstaiga yra valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos rezidentė mokesčių tikslais, ji yra pavaldi tos valstybės narės ar Lichtenšteino jurisdikcijai arba dalyvaujančiajai jurisdikcijai, todėl ji yra valstybės narės finansų įstaiga, Lichtenšteino finansų įstaiga arba kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos finansų įstaiga. Patikos, kuri yra finansų įstaiga (neatsižvelgiant į tai, ar ji yra valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos rezidentė mokesčių tikslais), atveju laikoma, kad patika pavaldi valstybės narės ar Lichtenšteino jurisdikcijai arba dalyvaujančiajai jurisdikcijai, jei vienas ar daugiau jos patikėtinių yra tos valstybės narės, Lichtenšteino ar kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos rezidentai, išskyrus atvejus, kai patika praneša visą pagal šį Susitarimą arba kitus susitarimus, kuriais įgyvendinamas visuotinis standartas, privalomą pateikti informaciją apie patikos tvarkomas praneštinas sąskaitas kitai dalyvaujančiajai jurisdikcijai (valstybei narei, Lichtenšteino arba kitai dalyvaujančiajai jurisdikcijai), nes ji yra tos kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos rezidentė mokesčių tikslais. Tačiau kai finansų įstaiga (išskyrus patiką) nėra rezidentė mokesčių tikslais (pvz., nes laikoma fiskaliniu požiūriu skaidria arba priklauso jurisdikcijai, pagal kurią pajamų mokestis netaikomas), laikoma, kad ji pavaldi tos valstybės narės ar Lichtenšteino jurisdikcijai arba dalyvaujančiajai jurisdikcijai, todėl ji yra valstybės narės finansų įstaiga, Lichtenšteino finansų įstaiga arba kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos finansų įstaiga, jeigu:
Kai finansų įstaiga (išskyrus patiką) yra dviejų ar daugiau dalyvaujančiųjų jurisdikcijų (valstybės narės, Lichtenšteino arba kitos dalyvaujančiosios jurisdikcijos) rezidentė, tai finansų įstaigai bus taikomos dalyvaujančiosios jurisdikcijos, kurioje tvarkoma (-os) jos finansinė (-ės) sąskaita (-os), duomenų teikimo ir išsamaus patikrinimo prievolės. 4. Tvarkoma sąskaita Apskritai laikoma, kad sąskaitą tvarko finansų įstaiga, kuri yra:
5. Patikos, kurios yra pasyvūs nefinansiniai subjektai Subjektas, pavyzdžiui, bendrija, ribotos atsakomybės bendrija arba panašus juridinis vienetas, kuris nėra rezidentas mokesčių tikslais, pagal I priedo VIII skirsnio D poskirsnio 3 dalį laikomas rezidentu tos jurisdikcijos, kurioje yra pagrindinis jo administracijos centras. Šiais tikslais juridinis asmuo arba juridinis vienetas laikomas „panašiu“ į bendriją ir ribotos atsakomybės bendriją, jei jis nelaikomas praneštinos jurisdikcijos apmokestinamu vienetu pagal tos praneštinos jurisdikcijos mokesčių teisę. Tačiau siekiant išvengti tų pačių duomenų teikimo (atsižvelgiant į plačią termino „kontroliuojantieji asmenys“ taikymo sritį patikos atveju), patika, kuri yra pasyvus nefinansinis subjektas, negali būti laikoma panašiu juridiniu vienetu. 6. Subjekto pagrindinės buveinės adresas Pagal vieną iš I priedo VIII skirsnio E poskirsnio 6 dalies c punkte aprašytų reikalavimų subjekto atveju pateikiamame oficialiame dokumente turi būti nurodytas subjekto pagrindinės buveinės adresas, esantis valstybėje narėje ar Lichtenšteine arba jurisdikcijoje, kurios rezidentas, kaip jis pats teigia, subjektas yra, arba adresas, esantis valstybėje narėje ar Lichtenšteine arba jurisdikcijoje, kurioje subjektas buvo įsteigtas arba įkurtas. Subjekto pagrindinės buveinės adresas paprastai yra vieta, kurioje yra jo pagrindinis administracijos centras. Finansų įstaigos, kurioje subjektas yra atsidaręs sąskaitą, adresas, pašto dėžutės adresas arba vien korespondencijos tikslais naudojamas adresas nėra subjekto pagrindinės buveinės adresas, išskyrus atvejus, kai tas adresas yra vienintelis subjekto naudojamas adresas ir subjekto organizaciniuose dokumentuose nurodomas kaip subjekto registruotasis adresas. Be to, adresas, kuris pateikiamas su nurodymais visą tuo adresu siunčiamą korespondenciją laikyti pašte, nėra subjekto pagrindinės buveinės adresas. III PRIEDAS SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS Taikant šį Susitarimą kompetentingos institucijos yra:
|
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
1. Šis iš dalies keičiantis protokolas turi būti ratifikuotas ar patvirtintas pagal Susitariančiųjų Šalių vidaus procedūras. Susitariančios Šalys praneša viena kitai apie šių procedūrų užbaigimą. Šis iš dalies keičiantis protokolas įsigalioja sausio mėnesio pirmą dieną po paskutinio pranešimo.
2. Kiek tai susiję su informacijos mainais pagal prašymą, šiame iš dalies keičiančiame protokole numatyti informacijos mainai vyksta pagal protokolo įsigaliojimo dieną ar vėliau pateiktus prašymus dėl informacijos, susijusios su finansiniais metais, kurie prasidėjo tų metų, kuriais įsigaliojo šis iš dalies keičiantis protokolas, sausio mėnesio pirmą dieną arba vėliau. Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, 10 straipsnis taikomas toliau, išskyrus atvejus, kai taikomas Susitarimo su pakeitimais, padarytais šiuo iš dalies keičiančiu protokolu, 5 straipsnis.
3. Nepaisant 1 ir 2 dalių, toliau taikomos šios prievolės pagal Susitarimą, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu:
i) |
Lichtenšteino ir pagal Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, 2 straipsnį jame įsisteigusių mokėjimų tarpininkų prievolės bei Lichtenšteino ir pagal Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, 8 straipsnį jame įsisteigusių mokėjimų tarpininkų susijusios prievolės toliau taikomos iki metų, kuriais įsigalioja šis iš dalies keičiantis protokolas, birželio 30 d. arba iki tol, kol tos prievolės įvykdomos; |
ii) |
valstybių narių prievolės pagal Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, 9 straipsnį dėl išskaičiuojamojo mokesčio, imamo per paskutiniuosius Susitarimo, prieš jį iš dalies keičiant šiuo protokolu, galiojimo metus ir ankstesnius metus, toliau taikomos iki tol, kol tos prievolės įvykdomos. |
3 straipsnis
Kalbos
Šis iš dalies keičiantis protokolas parengiamas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, kiekvienas tekstas yra vienodai autentiškas.
TAI PATVIRTINDAMI šį protokolą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
Съставено в Страсбург на двадесет и осми октомври две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Estrasburgo, el veintiocho de octubre de dos mil quince.
Ve Štrasburku dne dvacátého osmého října dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Strasbourg den otteogtyvende oktober to tusind og femten.
Geschehen zu Straβburg am achtundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne kaheksandal päeval Strasbourgis.
Έγινε στo Στρασβoύργo, στις είκοσι οκτώ Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Strasbourg on the twenty eighth day of October in the year two thousand and fifteen.
Fait à Strasbourg, le vingt huit octobre deux mille quinze.
Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset osmog listopada dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Strasburgo, addì ventotto ottobre duemilaquindici.
Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit astotajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt aštuntą dieną Strasbūre.
Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonnyolcadik napján.
Magħmul fi Strasburgu, fit-tmienja u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Straatsburg, de achtentwintigste oktober tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego ósmego października roku dwa tysiące piętnastego.
Feito em Estrasburgo, em vinte e oito de outubro de dois mil e quinze.
Întocmit la Strasbourg la douăzeci și opt octombrie două mii cincisprezece.
V Štrasburgu dvadsiateho ôsmeho októbra dvetisíctridsať.
V Strasbourgu, dne osemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Strasbourg den tjugoåttonde oktober år tjugohundrafemton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Княжество Лихтенщайн
Por el principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Za Kneževinu Lihtenštajn
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā –
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat tal-Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Lichtensteinu
Pelo Principado do Listenstaine
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
(1) ES OL L 157, 2003 6 26, p. 38.
(2) ES OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
(3) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 2002 Nr. 55 (Liechtenstein Law Gazette 2002 Nr. 55).
(4) ES OL L 64, 2011 3 11, p. 1.
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDROS DEKLARACIJOS:
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 5 STRAIPSNIO
Susitariančiosios Šalys susitaria, kad įgyvendindamos 5 straipsnį dėl informacijos mainų pagal prašymą jos kaip aiškinimo pagrindu vadovausis iš dalies keičiančio protokolo pasirašymo metu galiojančia EBPO pavyzdinės sutarties dėl pajamų bei kapitalo apmokestinimo 26 straipsnio komentaro redakcija.
Jeigu paskesniais metais EBPO priima naujas pavyzdinės sutarties dėl pajamų bei kapitalo apmokestinimo 26 straipsnio komentaro redakcijas, bet kuri valstybė narė ar Lichtenšteinas, veikdami kaip prašymą gavusi jurisdikcija, gali vadovautis tomis redakcijomis, kurios pakeičia ankstesnes, kaip aiškinimo pagrindu. Valstybės narės praneša Lichtenšteinui ir Lichtenšteinas praneša Europos Komisijai, jeigu jie taiko ankstesnį sakinį. Europos Komisija gali koordinuoti valstybių narių pranešimo perdavimą Lichtenšteinui ir perduoda Lichtenšteino pranešimą visoms valstybėms narėms. Tas taikymas pradedamas nuo pranešimo dienos.
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDRA DEKLARACIJA DĖL IŠ DALIES KEIČIANČIO PROTOKOLO ĮSIGALIOJIMO IR ĮGYVENDINIMO
Susitariančiosios Šalys pareiškia, kad tikisi, jog su tarptautiniais susitarimais susiję Lichtenšteino konstituciniai reikalavimai ir Europos Sąjungos teisės reikalavimai bus įvykdyti laiku, kad iš dalies keičiantis protokolas galėtų įsigalioti 2016 m. sausio mėn. pirmą dieną. Siekdamos to tikslo, jos privalo imtis visų turimų priemonių.
Prieš pradedamos taikyti išsamaus patikrinimo taisykles, numatytas I ir II prieduose, valstybės narės praneša Lichtenšteinui ir Lichtenšteinas praneša Europos Komisijai, kai jie jau ėmėsi visų reikalingų priemonių, kad įgyvendintų Susitarimą su pakeitimais, padarytais šiuo protokolu. Europos Komisija gali koordinuoti valstybių narių pranešimo perdavimą Lichtenšteinui ir perduoda Lichtenšteino pranešimą visoms valstybėms narėms.