Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0186R(01)

2012 m. vasario 3 d. Komisijos deleguotojo sprendimo, kuriuo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/42/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų, klaidų ištaisymas ( OL L 101, 2012 4 11 )

OL L 113, 2012 4 25, p. 14–15 (LT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_del/2012/186/corrigendum/2012-04-25/oj

25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/14


2012 m. vasario 3 d. Komisijos deleguotojo sprendimo, kuriuo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/42/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 101, 2012 m. balandžio 11 d. )

1.

4 konstatuojamosios dalies 1 sakinys:

yra:

„be to, reikėtų nustatyti suderintą savanoriško ro-ro konteinerių statistinių duomenų rinkimo teisinę sistemą.“,

turi būti:

„be to, reikėtų nustatyti suderintą neprivalomo ro-ro konteinerių statistinių duomenų rinkimo teisinę sistemą.“

2.

I priedo 1 dalies a punkto 6 įtrauka:

yra:

„įvežamų krovinių atitiktinis uostas: pakrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys buvo pakrautas į laivą, kuriuo jis buvo pristatytas į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“,

turi būti:

„atitiktinis pakrovimo uostas: pakrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys buvo pakrautas į laivą, kuriuo jis buvo įvežtas į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“.

3.

I priedo 1 dalies a punkto 7 įtrauka:

yra:

„išvežamų krovinių atitiktinis uostas: iškrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys turi būti iškrautas iš laivo, kuriuo jis buvo išvežtas iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“,

turi būti:

„atitiktinis iškrovimo uostas: iškrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys turi būti iškrautas iš laivo, kuriuo jis buvo išvežtas iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“.

4.

I priedo 1 dalies a punkto 9 įtrauka:

yra:

„atvykstančių keleivių atitiktinis uostas: įlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis buvo įlaipintas į laivą, kuriuo jis buvo pristatytas į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“,

turi būti:

„atitiktinis įlaipinimo uostas: įlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis buvo įlaipintas į laivą, kuriuo jis atvyko į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“.

5.

I priedo 1 dalies a punkto 10 įtrauka:

yra:

„išvykstančių keleivių atitiktinis uostas: išlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis turi būti išlaipintas iš laivo, kuriuo jis buvo išplukdytas iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus.“,

turi būti:

„atitiktinis išlaipinimo uostas: išlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis turi būti išlaipintas iš laivo, kuriuo jis išvyko iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus.“

6.

I priedo 2 dalies d punktas:

yra:

„Ro-ro krovinys– ro-ro transporto priemonėse esantys kroviniai konteineriuose arba ne konteineriuose ir ro-ro transporto priemonės, pakraunamos į jūra juos vežantį laivą ar iš jo iškraunamos.“,

turi būti:

„Ro-ro krovinys– ro-ro transporto priemonėse esantys kroviniai konteineriuose arba ne konteineriuose ir ro-ro transporto priemonės, kurios gali užvažiuoti arba būti užvilktos į laivus ir nuvažiuoti arba būti nuvelkamos iš laivų, kurie juos veža jūra.“

7.

I priedo 2 dalies k punktas:

yra:

„Ro-ro konteinerių krovinys– kroviniai konteineriuose arba ne konteineriuose, esantys ro-ro transporto priemonėse, kurios pakraunamos į jūra juos vežantį laivą ir iš jo iškraunamos.“,

turi būti:

„Ro-ro konteinerių krovinys– konteineriai su kroviniu arba be krovinio, esantys ro-ro transporto priemonėse, kurios gali užvažiuoti arba būti užvilktos į laivus ir nuvažioti arba būti nuvelkamos iš laivų, kurie juos veža jūra.“

8.

II priedo 1 lentelėje įrašas:

yra:

„Lengvieji automobiliai, motociklai su priekabomis / priekabiniais nameliais ar be jų“,

turi būti:

„Lengvieji automobiliai ir motociklai su priekabomis / priekabiniais nameliais ar be jų“.

9.

II priedo 2 lentelės pavadinimas:

yra:

turi būti:

10.

VIII priede F1 duomenų grupei skirtas įrašas:

yra:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, pakrautų ir iškrautų laivų tipą ir dydį, įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“,

turi būti:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, laivo tipą ir dydį, atsižvelgiant į pakrautus ir iškrautus krovinius ar įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“

11.

VIII priede F2 duomenų grupei skirtas įrašas:

yra:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, pakrautų ir iškrautų laivų tipą ir dydį, įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“,

turi būti:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, laivo tipą ir dydį, atsižvelgiant į pakrautus ir iškrautus krovinius ar įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“


Top