Dit document is overgenomen van EUR-Lex
Document 42006X0325(01)
Administrative Agreement between the European Commission and the Kingdom of Spain
Europos Komisijos ir Ispanijos Karalystės administracinis susitarimas
Europos Komisijos ir Ispanijos Karalystės administracinis susitarimas
OL C 73, 2006 3 25, blz. 14–15
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(BG, RO, HR)
Nog niet in werking of datum inwerkingtreding onbekend (in afwachting van kennisgeving).
25.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 73/14 |
EUROPOS KOMISIJOS IR ISPANIJOS KARALYSTĖS
ADMINISTRACINIS SUSITARIMAS
(2006/C 73/06)
Europos Komisija ir Ispanijos Karalystė,
atsižvelgdamos į 2005 m. birželio 13 d. posėdyje Europos Sąjungos Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybos priimtas išvadas dėl oficialaus papildomų kalbų vartojimo Taryboje ir, prireikus, kitose institucijose bei Europos Sąjungos įstaigose,
kadangi:
1) |
Siekiant Sąjungą priartinti prie piliečių reikia jų ir jų atstovams suteikti galimybes bendrauti su institucijomis gimtąja kalba, taip stiprinant jų paramą Sąjungos politiniam projektui. |
2) |
Sąjungoje jau yra kitų nei Tarybos reglamente Nr. 1/1958 nurodytų kalbų, kurių statusas yra pripažįstamas pagal valstybės narės Konstituciją visoje jos teritorijoje arba teritorijos dalyje, arba kurias įstatymu leidžiama vartoti kaip oficialiąją kalbą. |
SUSITARIA sudaryti šį ADMINISTRACINĮ SUSITARIMĄ, kad Europos Sąjungoje oficialiai be ispanų, arba kastilų, kalbos būtų leista oficialiai vartoti kitas kalbas, kurių statusas yra pripažintas 1978 m. Ispanijos Konstitucija.
1 straipsnis
Ispanijos piliečiai ar kiti Ispanijoje gyvenantys arba įsisteigę fiziniai ar juridiniai asmenys per Ispanijos teisės aktuose numatytą laikotarpį ir pagal 2005 m. birželio 13 d. Tarybos išvadas galės Europos Komisijai siųsti raštišką pranešimą visomis Ispanijos konstitucine tvarka Ispanijos teritorijoje pripažintomis oficialiomis kalbomis.
1.1. |
Kai vartojama ne ispanų (kastilų) kalba, minėta galimybe bus naudojamasi šia tvarka:
|
1.2. |
Komisija siuntėjui grąžins visus kita nei ispanų (kastilų) kalba, kurios statusas yra oficialiai pripažintas 1978 m. Ispanijos Konstitucija, gautus pranešimus, prie kurių nepridėtas patvirtintas vertimas į ispanų (kastilų) kalbą, išskyrus atvejus, kai Komisijos tarnybos galės ir norės atlikti vertimą savo priemonėmis. Šiuo atveju Komisija informuos suinteresuotąjį asmenį, kad jis, norėdamas pasinaudoti savo teise kreiptis į šią instituciją ir iš jos gauti atsakymą savo pasirinkta kalba, privalės pranešimą minėta kalba nusiųsti tuo tikslu Ispanijos teisės aktais nustatytai įstaigai. |
1.3. |
Jei pranešimą rašiusiam piliečiui yra nustatomas laikotarpis, per kurį jis gali imtis veiksmų gavęs Komisijos atsakymą, Komisija, neatsižvelgdama į 1.1 punktą, siųs savo atsakymą ispanų (kastilų) kalba tuo pačiu metu tiesiogiai piliečiui ir kompetentingai įstaigai. Savo atsakyme Komisija primins piliečiui apie tai, kad nustatytas laikotarpis, per kurį jis gali imtis veiksmų gavęs tą atsakymą, prasidės nuo tos dienos, kurią gautas atsakymas ispanų (kastilų) kalba. Komisija siųs savo atsakymo kopiją kompetentingai įstaigai, kad ji galėtų pateikti piliečiui atsakymo vertimą į pranešimo kalbą. Be to, Komisija į tai atkreips piliečio dėmesį savo atsakyme. Komisija jokiu atveju nebus atsakinga už šiuos vertimus. Ši sąlyga bus aiškiai nurodyta vertimuose. |
1.4. |
Tuo atveju, kai Komisija privalės atsakyti per nustatytą laikotarpį, jis prasidės nuo dienos, kurią gautas originalus dokumentas su pridėtu vertimu į įspanų (kastilų) kalbą. Nustatytas laikotarpis baigsis tada, kai Komisija Ispanijos teisės aktuose nurodytai kompetentingai įstaigai išsiųs atsakymą raštu, arba kai Komisija tiesiogiai suinteresuotajam asmeniui išsiųs atsakymą ta kalba, kuria parengtas originalus dokumentas. |
1.5. |
Šio administracinio susitarimo šalys įsipareigoja priimti reikiamas priemones tam, kad kiekviename etape būtų laikomasi šiame susitarime aptartų pranešimų konfidencialumo, visų pirma — Ispanijos teisės aktuose nurodytai kompetentingai įstaigai atliekant vertimus. |
2 straipsnis
Ispanijos Vyriausybė padengs tiesiogines ar netiesiogines su šio administracinio susitarimo taikymu susijusias išlaidas, kurias patirs Europos Komisija.
Kartą per metus šiame susitarime nustatyta tvarka Komisijos kompetentingos tarnybos prašys Ispanijos valdžios institucijų kompensuoti patirtas išlaidas vienkartine išmoka, apskaičiuota remiantis jų išverstų puslapių skaičiumi.
Baigiamosios nuostatos
Šis susitarimas bus pradėtas taikyti nuo tos dienos, kai Ispanijos Vyriausybė praneš Komisijos Generaliniam Sekretoriatui apie Ispanijos teisės aktuose nurodytas įstaigas, kompetentingas atlikti 1 straipsnyje minimus vertimus.
Briuselis, 2005 m. gruodžio 21 d.
Europos Bendrijų Komisija ir Ispanijos Karalystė
Carlos BASTARRECHE
Ambasadorius
Nuolatinis atstovas
Catherine DAY
Generalinis Sekretoriatas