This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Proposal for a COUNCIL DECISION on the approval, on behalf of the European Union, of the Hague Convention of 30 June 2005 on Choice of Court Agreements
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl 2005 m. birželio 30 d. Hagos konvencijos dėl susitarimų dėl teismingumo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl 2005 m. birželio 30 d. Hagos konvencijos dėl susitarimų dėl teismingumo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu
/* COM/2014/046 final - 2014/0021 (NLE) */
Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl 2005 m. birželio 30 d. Hagos konvencijos dėl susitarimų dėl teismingumo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu /* COM/2014/046 final - 2014/0021 (NLE) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. PASIŪLYMO
APLINKYBĖS 1.1. Pasiūlymo tikslas Komisija siūlo ES patvirtinti 2005 m.
Konvenciją dėl susitarimų dėl teismingumo. Sąjunga
pasirašė konvenciją 2009 m. balandžio 1 d. remdamasi
Tarybos sprendimu 2009/397/EB[1]. Stokholmo programos įgyvendinimo
veiksmų plane paskelbtas Komisijos ketinimas siūlyti patvirtinti
konvenciją 2012 m. Jeigu ES patvirtintų konvenciją,
sumažėtų teisinis netikrumas, su kuriuo susiduria už ES ribų
prekiaujančios ES įmonės, nes būtų užtikrinta, kad būtų
gerbiami į įmonių sudarytas tarptautines prekybos sutartis
įtraukti susitarimai dėl teismingumo, o sprendimai, kuriuos priims
tokiuose susitarimuose nurodyti teismai, būtų pripažįstami ir
būtų vykdomi kitose konvencijos susitariančiosiose šalyse. Jeigu ES patvirtintų konvenciją, tai
padėtų įgyvendinti pamatinių ES taisyklių dėl
susitarimų dėl jurisdikcijos tikslus, nes ES būtų parengtos
suderintos normos trečiųjų šalių, kurios bus konvencijos
susitariančiosios šalys, atžvilgiu. 1.2. 2005 m. birželio 30 d.
Hagos konvencija dėl susitarimų dėl teismingumo Konvencija dėl susitarimų dėl
teismingumo sudaryta 2005 m. birželio 30 d. globojant Hagos
konferencijai dėl tarptautinės privatinės teisės.
Konvencija parengta siekiant užtikrinti didesnį teisinį tikrumą
ir nuspėjamumą šalims, sudariusioms verslo sutartis ir
dalyvaujančioms tarptautinėse bylose, tuo tikslu sukuriant
pasirenkamą pasaulinę teisminę alternatyvą dabartinei
arbitražo sistemai. Visų pirma konvencijos tikslas – skatinti
tarptautinę prekybą ir investicijas; tikslo bus siekiama glaudžiau
bendradarbiaujant teismams, nustačius vienodas jurisdikcijos normas,
pagrįstas susitarimais dėl išimtinio teismingumo ir pasirinktų
konvencijos susitariančiųjų šalių teismų priimtų
sprendimų pripažinimu ir vykdymu. Konvencija siekiama pusiausvyros tarp i)
poreikio užtikrinti, kad bylą nagrinėtų tik šalių
pasirinkti teismai ir priimtas teismo sprendimas būtų pripažintas ir
įvykdytas užsienyje, ir ii) poreikio leisti valstybėms siekti kai
kurių savo viešosios tvarkos politikos tikslų, visų pirma
susijusių su silpnesniųjų šalių apsauga, apsauga nuo
didelio nesąžiningumo ypatingais atvejais ir pagarbos tam tikriems
valstybių išimtinės jurisdikcijos pagrindams užtikrinimu. 1.3. Kaip konvencija susijusi su
reglamentu „Briuselis I“ ES lygmeniu Sąjungos teismų
tarptautinė jurisdikcija, pagrįsta susitarimais dėl teismingumo,
yra reglamentuojama Tarybos reglamentu (EB) Nr. 44/2001 dėl
jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse
bylose pripažinimo ir vykdymo (reglamentas „Briuselis I“)[2] (kurį nuo 2015 m.
sausio 10 d. pakeis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES)
Nr. 1215/2012 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų
civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (nauja
redakcija)[3]).
Tačiau reglamentu „Briuselis I“ nereglamentuojamas susitarimų
dėl teismingumo vykdymas Sąjungoje trečiųjų
valstybių teismų naudai[4].
Tai būtų įgyvendinta Sąjungai patvirtinus Konvenciją
dėl susitarimų dėl teismingumo. Naujausiais reglamento „Briuselis I“
(reglamentas „Briuselis I“ (nauja redakcija)) pakeitimais sustiprintas
šalių savarankiškumas, nes užtikrinta, kad šalys negalėtų apeiti
susitarimų dėl teismingumo kreipdamosi į kitus teismus ir taip
pažeisdamos tokius susitarimus. Kartu šiais susitarimais užtikrinama, kad ES
vidaus atvejams taikomas požiūris į susitarimus dėl teismingumo
atitinka tą, kuris būtų taikomas atvejams už ES ribų pagal
konvenciją, kai Sąjunga ją patvirtins. Todėl reglamentu
„Briuselis I“ (nauja redakcija) ruošiamas pagrindas ES patvirtinti konvenciją. Konvencijos normų ir
galiojančių bei būsimų ES normų santykis nustatytas
konvencijos 26 straipsnio 6 dalyje: „Ši Konvencija nedaro poveikio Regioninės
ekonominės integracijos organizacijos, kuri yra šios Konvencijos Šalis,
taisyklių taikymui, nepaisant to, ar jos buvo priimtos prieš
įsigaliojant šiai Konvencijai ar vėliau: a) jei nė viena iš šalių negyvena
susitariančiojoje valstybėje, kuri nėra Regioninės
ekonominės integracijos organizacijos valstybė narė; b) pripažįstant arba vykdant teismo
sprendimus tarp Regioninės ekonominės integracijos organizacijos
valstybių narių.“ Dėl to konvencija daro poveikį
reglamento „Briuselis I“ taikymui, jeigu bent viena iš šalių gyvena
konvencijos susitariančiojoje valstybėje. Konvencijai bus teikiama
pirmenybė reglamento jurisdikcijos taisyklių atžvilgiu, išskyrus
atvejus, kai abi šalys yra ES gyventojai arba yra iš trečiųjų
šalių, kurios nėra konvencijos susitariančiosios šalys. Teismo
sprendimų pripažinimo ir vykdymo atžvilgiu reglamentui bus teikiama
pirmenybė, kai tiek sprendimą priėmęs teismas, tiek
teismas, kuriame siekiama pripažinimo ir vykdymo, yra Sąjungoje. Kai ES patvirtins konvenciją, dėl
jos susiaurės reglamento „Briuselis I“ taikymo sritis. Bet toks taikymo
srities susiaurėjimas yra priimtinas, nes didėja šalių
savarankiškumas tarptautiniu lygmeniu ir auga ES bendrovių,
prekiaujančių su trečiosiomis valstybėmis, teisinis
tikrumas. 1.4. Nauda Europos verslui Susitarimas dėl teismingumo yra svarbus
derybų dėl tarptautinių sutarčių elementas, nes kilus
ginčui juo užtikrinamas teisinis nuspėjamumas. Todėl
bendrovėms, prekiaujančioms tarptautiniu lygmeniu, tai yra svarbus
rizikos vertinimo elementas. Iš skaičių, surinktų rengiant
Komisijos pasiūlymą dėl Konvencijos ir reglamento „Briuselis I“
(nauja redakcija)[5]
pasirašymo, matyti, kad ES verslui ir bendrovių tarpusavio santykiams
susitarimai dėl teismingumo yra svarbūs. Susitarimų dėl teismingumo
efektyvumas ES užtikrinamas reglamentu „Briuselis I“. Šalių
savarankiškumą reikia užtikrinti ne tik ES, bet ir už ES ribų.
Konvencija ES verslui bus užtikrintas būtinas teisinis tikrumas, kad ES
bus laikomasi susitarimų dėl teismingumo jų pasirinkto už ES
ribų esančio teismo atžvilgiu ir kad trečiosiose valstybėse
bus laikomasi susitarimų dėl ES esančių teismų. Ja taip
pat bus užtikrinta, kad ES bendrovės būtų tikros, jog pasirinkto
ES teismo sprendimas yra tinkamas pripažinti ir vykdyti trečiosiose
valstybėse, kurios yra konvencijos susitariančiosios šalys, ir
atvirkščiai. Komisijos poveikio vertinime dėl
konvencijos sudarymo ES (SEC/2008/2389 final) padaryta išvada, kad patvirtinus
konvenciją bendrovės būtų labiau linkusios įtraukti
susitarimus dėl teismingumo į tarptautines sutartis dėl didesnio
teisinio tikrumo. Apskritai ji gali paskatinti tarptautinę prekybą. Nauda, kurią ES bendrovės gaus ES
patvirtinus konvenciją, bus tuo didesnė, kuo daugiau valstybių,
visų pirma Sąjungos pagrindinių prekybos partnerių,
konvenciją ratifikuos. 2. KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI Prieš pateikdama pasiūlymą dėl
Tarybos sprendimo dėl konvencijos pasirašymo Komisija 2008 m. atliko
konvencijos sudarymo ES poveikio vertinimą[6].
Padaryta išvada, kad konvencijos sudarymas būtų naudingas Europos
verslui, nes būtų skatinamas teisinis tikrumas ir nuspėjamumas,
susiję su trečiosiomis valstybėmis. Poveikio vertinime teigiama, kad patvirtindama
konvenciją ES galėtų apsvarstyti galimybę pateikti
deklaracijas pagal konvencijos 21 straipsnį, kuriomis į konvencijos
taikymo sritį neįtraukiamos autorių ir gretutinės
teisės (kai šių teisių galiojimas susijęs su
valstybėmis narėmis) ir draudimo sutartys (kai draudėjas nuolat
gyvena ES, o rizika arba draudžiamasis įvykis, daiktas arba turtas yra
susiję išimtinai su ES). Atsižvelgiant į poveikį abiem
pramonės šakoms ir tai, kad praeityje suinteresuotųjų
subjektų požiūriai skyrėsi, Komisija toliau svarstė, ar
būtina šias deklaracijas pateikti. Pažymėtina, kad prieš priimant
sprendimą siūlyti patvirtinti konvenciją ir pateikti
deklaraciją dėl konvencijos taikymo srities 2013 m. gegužės
28 d. Civilinės teisės klausimų darbo grupėje
(Bendrieji klausimai) buvo surengtos konsultacijos su valstybėmis
narėmis (daugiau informacijos žr. 3.2 punktą). 3. TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI 3.1. Sąjungos kompetencija
konvencijos atžvilgiu Pagal konvenciją regioninės
ekonominės integracijos organizacijai sudaroma galimybė (priklausomai
nuo kompetencijos aprėpties konvencijos dalyko atžvilgiu) sudaryti
konvenciją kartu su jos valstybėmis narėmis arba atskirai nuo
jų, kad ji būtų jos valstybėms narėms privaloma (29–30
straipsniai). Konvencijos pasirašymo, priėmimo, patvirtinimo arba
prisijungimo prie jos metu galima pateikti atitinkamą deklaraciją. Kai ES pasirašė konvenciją, ji pagal
konvencijos 30 straipsnį pareiškė, kad ji yra kompetentinga visų
konvencijos reglamentuojamų bylų atžvilgiu, ir kad jos valstybės
narės nebus šios Konvencijos šalys, tačiau privalės jos
laikytis, nes ją sudarė ES. Todėl kai ES patvirtins
konvenciją, ji neturės teikti deklaracijos pagal 30 straipsnį. 3.2. Deklaracijos pagal
konvenciją, darančios poveikį materialinei taikymo sričiai Kad konvencija būtų lanksti ir
būtų išsaugotas jos patrauklumas plačiam
suinteresuotųjų subjektų ratui, joje numatyta, kad
susitariančiosios šalys gali praplėsti arba susiaurinti jos
materialinę taikymo sritį pateikdamos atitinkamas deklaracijas (19–22
straipsniai). Deklaracijos gali būti teikiamos pasirašant arba tvirtinant
konvenciją arba bet kuriuo metu vėliau; jos bet kuriuo metu gali
būti taisomos arba atšaukiamos. Pasirašydama konvenciją Sąjunga
deklaracijų pagal šiuos straipsnius nepateikė. Kaip jau minėta, 2013 m.
gegužės–birželio mėn. Komisija toliau konsultavosi su
valstybėmis narėmis dėl tokių deklaracijų poreikio.
Toliau pateikiami konsultacijų rezultatai. 3.2.1. Deklaracijos pagal 19, 20 ir 22
straipsnius 19 straipsniu valstybei leidžiama pateikti
deklaraciją, remdamiesi kuria jos teismai gali atsisakyti nagrinėti
ginčus, kuriems taikomas susitarimas dėl išimtinio teismingumo, jeigu
nėra jokių kitų sąsajų su jų valstybe, išskyrus
pasirinktą teismą. 20 straipsniu valstybei leidžiama deklaruoti, kad
jos teismai gali atsisakyti pripažinti arba vykdyti kitos
susitariančiosios valstybės teismo priimtą sprendimą, jeigu
šalių gyvenamosios vietos buvo prašomojoje valstybėje, ir šalių
santykiai bei visi kiti su ginču susiję elementai, išskyrus
pasirinkto teismo vietą, buvo susiję tik su prašomąją
valstybe. Todėl 19 ir 20 straipsniais leidžiama neįtraukti į
konvencijos taikymo sritį tam tikrų atvejų, kai nėra
kitų tarptautinių elementų, išskyrus pasirinktą
teismą. 22 straipsniu valstybei sudaromos
galimybės išplėsti konvencijos taikymo sritį, įtraukiant
į ją susitarimus dėl neišimtinio teismingumo, kiek tai
susiję su sprendimų pripažinimu ir vykdymu. Dėl abipusiškumo
principo pareiga pripažinti ir vykdyti sprendimus, priimtus pagal susitarimus
dėl neišimtinio teismingumo, taikoma tik sprendimams, priimtiems kitų
susitariančiųjų šalių, kurios pateikė deklaracijas
pagal 22 straipsnį, teismai. Kalbant apie 19 ir 20 straipsnius
pažymėtina, kad pagal Sąjungos teisę tais atvejais, kai teismo
pasirinkimas yra vienintelis ryšys su pasirinkto teismo valstybe, susitarimai
dėl teismingumo yra pripažįstami. Pagal Sąjungos teisę
nereikalaujama papildomo ryšio su pasirinkta valstybe (didesnio ryšio nei
teismo pasirinkimas). Todėl nėra pagrindo neįtraukti tokių
atvejų į konvencijos taikymo sritį. Ši išvada buvo patvirtinta
per Komisijos konsultacijas su valstybėmis narėmis dėl
galimų deklaracijų pagal 19–20 straipsnius. Todėl Komisija
nesiūlo teikti deklaracijų pagal šiuos straipsnius. 22 straipsnio atžvilgiu, jeigu konvencijos
taikymo sritis būtų išplėsta, sprendimų, priimtų pagal
susitarimus dėl neišimtinio teismingumo, pripažinimas ir vykdymas
reikštų, kad ES valstybių narių teismai apskritai neturėtų
jurisdikcijos tais atvejais, kai į juos kreiptųsi viena iš šalių
po to, kai kitos šalies, kuri pateikė deklaraciją pagal 22
straipsnį, teismas priėmė sprendimą pagal susitarimą
dėl neišimtinio teismingumo. Komisija nesiūlo teikti deklaraciją
pagal 22 straipsnį, kai konvencija bus patvirtinta. Remiantis tuo, kad
straipsnis pagrįstas abipusiškumo principu, būtų galima
apsvarstyti galimybę teikti deklaraciją vėliau, kai
paaiškės konvencijos susitariančiųjų šalių
susidomėjimas išplėsti konvencijos taikymo sritį pagal 22
straipsnį. Komisijos surengtose konsultacijose dalyvavusios valstybės
narės iš esmės pritarė Komisijos pasiūlymui šiuo metu
deklaracijos neteikti. 3.2.2. Deklaracijos pagal 21
straipsnį 3.2.2.1. Bendrosios deklaracijos Konvencijos 2 straipsnyje jau numatytos kelios
jos taikymo srities išimtys. Be to, 21 straipsniu susitariančiajai šaliai
leidžiama papildyti klausimų, kuriems taikoma išimtis, sąrašą
teikiant deklaraciją, kurioje būtų nurodytas klausimas, kuriam
ji ketina pritaikyti išimtį. Todėl konvencija nebūtų
taikoma tuo klausimu deklaraciją pateikusioje valstybėje ir dėl
abipusiškumo kitos valstybės netaikytų konvencijos šiam klausimui,
jeigu pasirinktas teismas yra deklaraciją pateikusioje valstybėje. Be
to, deklaracija turi atitikti šias sąlygas: deklaraciją teikianti
valstybė turi būti labai suinteresuota netaikyti konvencijos
konkrečiam klausimui; deklaracija neturi būti platesnio pobūdžio
nei būtina, o konkretus klausimas, kuriam taikoma išimtis, turi būti
aiškiai ir tiksliai apibrėžtas[7].
2008 m. Komisijos poveikio vertinime taip
pat teigiama, kad Sąjunga gali apsvarstyti galimybę pateikti
deklaraciją pagal konvencijos 21 straipsnį ir dėl to netaikyti
konvencijos draudimo sutarčių klausimams, kai draudėjas nuolat
gyvena ES ir rizika arba draudžiamasis įvykis, daiktas arba nuosavybė
yra išimtinai susiję su ES, bei autorių ir gretutinėms
teisėms, kai šių teisių galiojimas yra susijęs su valstybe
nare. Tokių deklaracijų tikslas būtų apsaugoti
silpnesniąją draudimo sutarties šalį (panaši apsauga numatyta
reglamente „Briuselis I“) ir autorinės sutarties šalį nuo
bylinėjimosi teisme, kurį joms primetė stipresnioji sutarties
šalis ir, be abejonės, užtikrinti, kad būtų taikomi tam tikri
autorių ir gretutinių teisių standartai, nustatyti ES
teisėje. Kaip minėta pirmiau, Komisija toliau
konsultavosi su valstybėmis narėmis dėl deklaracijų pagal 21
straipsnį būtinybės, atsižvelgdama į Sąjungos
teisėje įtvirtintą susitarimų dėl teismingumo
politiką ir į tai, kad dėl abipusiškumo principo konkretaus
klausimo neįtraukimas į taikymo sritį reiškia, kad nuostatos
dėl teismingumo Sąjungos teismų naudai, kurios gali būti
naudingos ES šalims, nebūtų vykdomos trečiosiose
valstybėse, kurios yra konvencijos susitariančiosios šalys.
Atsižvelgiant į konsultacijų rezultatus Komisija siūlo nurodyti
deklaracijoje pagal 21 straipsnį tik tuos klausimus, kuriuose
Sąjungos teisė vienodai apriboja šalių savarankiškumą.
Į konvencijos taikymo sritį patenkančių klausimų
atveju tai taikoma tik tam tikroms draudimo sutarčių, sudarytų
šalių verslą ar profesiją atitinkančiose srityse,
rūšims. Tokiomis ribotomis išimtimis bus užtikrintas nuoseklus
požiūris į teismingumą Sąjungoje ir už jos ribų. 3.2.2.2. Siūloma deklaracija
dėl draudimo sutarčių Reglamentu
„Briuselis I“ (3 skyrius) nustatyta ypatinga draudimo klausimams skirta
apsauginė jurisdikcija, kuria siekiama apsaugoti silpnesniąją
šalį (draudėją, apdraustąjį arba naudos
gavėją) ir vietos, kurioje silpnesnioji šalis yra
įsikūrusi, plačiosios visuomenės ekonominius interesus.
Todėl apdraustasis, kaip ieškovas, gali rinktis iš kelių vietų,
kuriose gali paduoti draudiką į teismą, įskaitant
apdraustojo nuolatinę gyvenamąją vietą; draudikas, kaip
ieškovas, gali paduoti į teismą apdraustąjį tik apdraustojo
nuolatinėje gyvenamojoje vietoje. Šios apsauginės jurisdikcijos
taisyklės pagrįstos prielaida, kad apdraustasis visada yra
silpnesnioji šalis, net jei jis yra su verslo santykiais susijusios
komercinės veiklos vykdytojas. Ši prielaida liko nepakeista reglamente
„Briuselis I“ (nauja redakcija). Todėl šalių galimybė sudaryti
susitarimą dėl teismingumo buvo apribota (reglamento 13 straipsnis).
Bylose prieš draudiką 3 skyriaus apsauginės jurisdikcijos
taisyklės taikomos tik tuo atveju, jeigu draudiko nuolatinė
gyvenamoji vieta yra arba manoma, kad yra (per filialą, agentūrą
arba verslo vietą) ES. Ši apsaugos politika liko nepakeista reglamente
„Briuselis I“ (nauja redakcija). Konvencija taikoma draudimo klausimams
neribojant šalių savarankiškumo sudaryti susitarimus dėl teismingumo.
Vienintelis esminis apribojimas susijęs su konvencijos 2 straipsnio 1
dalies a punktu, pagal kurį į taikymo sritį neįeina
draudimo sutartys, kurias kaip vartotojai sudarė privatūs asmenys.
Tai iš dalies prieštarauja reglamentu „Briuselis I“ nustatytam režimui, nes,
pavyzdžiui, Konvencija būtų taikoma MVĮ sudarytoms draudimo
sutartims. Kai ES patvirtins konvenciją, tam tikros draudimo sutartys,
kurios dabar patenka į reglamentą „Briuselis I“, pvz., ES
draudėjo ir draudiko, kurio būstinė yra už ES ribų, filialo
ES sutartys (reglamento 9 straipsnio 2 dalis) pateks į konvencijos taikymo
sritį (konvencijos 26 straipsnio 6 dalis kartu su 4 straipsnio 2 dalimi).
Todėl jeigu konvencija būtų sudaroma įtraukiant draudimo
sutartis, nebūtų lygiagretumo su reglamentu „Briuselis I“
nustatyta apsaugos politika, remdamasi kuria apdraustasis gali paduoti ES
draudiką (arba trečiosios valstybės draudiko ES filialą)
savo nuolatinėje gyvenamojoje vietoje nepriklausomai nuo kitos
jurisdikcijos, kurią galima rinktis pagal susitarimą dėl
teismingumo. Visiško draudimo sutarčių neįtraukimo
trūkumas, Europos draudikų nuomone, yra tas, kad nuostatos dėl
teismingumo, dėl kurių jie susitarė su ne Europos
draudėjais, nebus pripažįstamos ir vykdomos trečiosiose šalyse,
kurios yra konvencijos susitariančiosios šalys. Europos draudėjų
nuomone, jie neteks palankių sąlygų, kad ES teismų (kuriuos
pasirinko šalys) sprendimai būtų pagal konvenciją
pripažįstami ir vykdomi už Sąjungos ribų. Tačiau tuos
trūkumus nusveria tai, kad yra tokio paties režimo, kuriuo ES
silpnesniųjų šalių interesai apsaugomi taip pat kaip ir pagal ES
vidaus teisės aktus, išorinis lygmuo. Komisijos konsultacijose dėl šio klausimo
dalyvavusių valstybių narių atsakymai skyrėsi: už draudimo
sutarčių neįtraukimą į konvencijos taikymo sritį
pasisakė beveik tiek pat valstybių narių kiek ir prieš.
Todėl Komisija, remdamasi poveikio vertinimu ir siekdama užtikrinti
atitiktį ES vidaus apsaugos teisės aktams, siūlo nenustatant
papildomų sąlygų neįtraukti tam tikrų rūšių
draudimo klausimų į konvencijos taikymo sritį. Konvencijos 21
straipsniu reikalaujama, kad visos deklaracijos būtų rengiamos tik
dėl dalyko. Todėl jokia deklaracija pagal 21 straipsnį
negalėjo būti suformuluota taip, kad būtų naudinga tik ES
šalims. Reglamento „Briuselis I“ 13 ir 14 straipsniais
neribojamas šalių savarankiškumas visose su draudimo sutartimis
susijusiose bylose. Yra keletas išimčių, dėl kurių šalims leidžiama
nurodyti teismą, kompetentingą spręsti jų ginčus.
Siūloma deklaracija suformuluota taip, kad būtų kuo daugiau
leidžiama sudaryti tokius susitarimus dėl teismingumo, kurie
pripažįstami pagal Sąjungos teisę ir kartu dėl Konvencijos
dėl teismingumo pripažįstami tarptautiniu lygiu. Tačiau
atsižvelgiant į tai, kaip suformuluotos išimtys pagal Sąjungos
teisę, kuriomis siekiama apsaugoti tik ES draudėjus, ir konvencijos
reikalavimą, kad deklaracija turi būti susijusi tik su dalyku,
neatrodo įmanoma užtikrinti visišką konvencijos ir Sąjungos
teisės suderinamumą. Visų pirma pagal reglamento „Briuselis I“ 13
straipsnio 4 dalį pripažįstami ir vykdomi susitarimai dėl
teismingumo, sudaryti su draudėjais, kurie nuolat negyvena ES, išskyrus
atvejus, kai draudimas yra privalomas arba susijęs su nekilnojamuoju turtu
valstybėje narėje. Kadangi pagal konvenciją neįmanoma
atskirti draudėjus, kurie nuolat gyvena Sąjungoje, nuo
draudėjų, kurie nuolat gyvena už Sąjungos ribų, Komisija
siūlo neįtraukti į deklaraciją 13 straipsnio 4 dalies
išimties. Tai reikštų, kad konvencija nereglamentuotų draudimo
sutarčių, sudarytų už Sąjungos ribų nuolat
gyvenančių draudėjų, ir kad jas toliau reglamentuotų
Sąjungos vidaus teisė. Todėl Europos bendrovės,
sudarančios susitarimus su ne ES draudėjais būtų tikros,
kad jų susitarimas dėl teismingumo būtų svarstomi
Sąjungos teismuose remiantis 13 straipsnio 4 dalimi; Europos
draudėjai, sudarantys sutartis su ne ES draudimo paslaugų
teikėjais taip pat galėtų kreiptis į ES teismus remdamiesi
reglamento „Briuselis I“ II skirsnio 3 skyriumi. Apskritai siūloma deklaracija siekiama
užtikrinti, kad: ·
išimtis būtų tokia nedidelė, kiek
būtina, kad būtų apsaugoti draudimo sutarčių
silpnesniųjų šalių interesai, kaip nustatyta reglamento
„Briuselis I“ apsauginės jurisdikcijos taisyklėse. ES valstybių
narių teismams bus leidžiama (remiantis ES arba nacionaline teise, kai
taikoma) nagrinėti ginčus dėl draudimo, nepaisant susitarimo
dėl teismingumo, sudarytų trečiosios valstybės, kuri yra
konvencijos susitariančioji šalis, teismų naudai; ·
tai atitiktų konvenciją. Deklaracija
pagrįsta vien dalyku ir yra neutrali; ·
būtų išlaikytas lygiagretumas su
reglamentu „Briuselis I“, kurio 13 ir 14 straipsniuose apibūdinami
atvejai, kuriais sudarant draudimo sutartis leidžiama sudaryti susitarimus
dėl teismingumo; ·
tiek dalykas – draudimo sutartys, tiek atvejai,
kuriais išimtis netaikoma, būtų aiškiai ir tiksliai apibrėžti. 2014/0021 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl 2005 m. birželio 30 d.
Hagos konvencijos dėl susitarimų dėl teismingumo patvirtinimo
Europos Sąjungos vardu EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 81 straipsnio 2 dalį
kartu su 218 straipsnio 6 dalies pirmos pastraipos a punktu, atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą, atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[8],
kadangi: (1) Europos Sąjunga deda
pastangas, kad būtų sukurta bendra teisminė erdvė,
grindžiama teismo sprendimų tarpusavio pripažinimo principu; (2) globojant Hagos
tarptautinės privatinės teisės konferencijai 2005 m.
birželio 30 d. sudaryta Konvencija dėl susitarimų dėl
teismingumo (toliau – Konvencija) veiksmingai padeda skatinti šalių
savarankiškumą tarptautiniuose komerciniuose sandoriuose ir didinti teismo
sprendimų dėl tokių sandorių nuspėjamumą.
Visų pirma Konvencija šalims užtikrinamas būtinas teisinis tikrumas,
kad jų susitarimas dėl teismingumo bus gerbiamas, o pasirinkto teismo
sprendimas bus tinkamas pripažinti ir vykdyti tarpvalstybiniais atvejais; (3) Konvencijos 29 straipsniu regioninėms
ekonominėms organizacijoms, pavyzdžiui, Europos Sąjungai, leidžiama
pasirašyti, priimti, patvirtinti Konvenciją arba prisijungti prie jos.
Sąjunga pasirašė Konvenciją 2009 m. balandžio 1 d., su
sąlyga, kad Konvencija bus sudaryta vėliau, kaip nustatyta Tarybos
sprendime 2009/397/EB[9]; (4) Konvencija daro poveikį
Sąjungos antrinės teisės aktams dėl jurisdikcijos,
grindžiamos šalių pasirinkimu, ir priimtų teismo sprendimų
pripažinimo ir vykdymo, visų pirma 2000 m. gruodžio 22 d.
Tarybos reglamentui (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo
sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir
vykdymo[10].
Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 nuo 2015 m. sausio 10 d. bus
pakeistas 2012 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentu (ES) Nr. 1215/2012 dėl jurisdikcijos ir teismo
sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir
vykdymo[11]; (5) kadangi Reglamentu (ES) 1215/2012
sudarytos sąlygos Konvencijai ratifikuoti užtikrinant teismingumo
civilinėse ir komercinėse bylose Sąjungos taisyklių ir
Konvencijos taisyklių nuoseklumą, būtų tinkama, kad
Konvencija įsigaliotų Sąjungoje tą pačią
dieną, kurią pradedamas taikyti Reglamentas (ES) Nr. 1215/2012; (6) pasirašydama Konvenciją
Sąjunga pagal 30 straipsnį pareiškė, kad jos kompetencija apima
visus šios konvencijos reglamentuojamus klausimus. Todėl, atsižvelgiant
į tai, kad tai bus Sąjungos patvirtinta Konvencija, valstybės
narės turėtų būti įpareigotos jos laikytis; (7) be to, Sąjunga,
patvirtindama Konvenciją, turėtų pateikti deklaraciją, kurią
leidžiama pateikti pagal 21 straipsnį, kuria į Konvencijos taikymo
sritį neįtraukiamos draudimo sutartys bendrąja prasme, nustatant
apibrėžtas išimtis. Deklaracijos tikslas – išsaugoti apsauginės
jurisdikcijos taisykles, kuriomis gali naudotis draudimo sutartis sudarę
draudėjai, apdraustieji arba naudos gavėjai pagal Reglamento (EB)
Nr. 44/2001 3 skyrių. Išimtis
neturėtų būti platesnė nei būtina draudimo
sutarčių silpnesniųjų šalių interesams apsaugoti; (8) Jungtinei Karalystei ir
Airijai Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 yra privalomas ir dėl to
jos dalyvauja priimant šį sprendimą; (9) pagal Protokolo (Nr. 22)
dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties
ir prie Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 1 ir 2 straipsnius
Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis jai nėra
privalomas ar taikomas, PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 1 straipsnis 2005 m. birželio 30 d. Hagos
konvencija dėl susitarimų dėl teismingumo (toliau – Konvencija)
patvirtinama Europos Sąjungos vardu. Konvencijos tekstas pateikiamas
šio sprendimo I priede. 2 straipsnis Norint išreikšti Europos Sąjungos
sutikimą prisiimti Susitarimo įsipareigojimus, Tarybos pirmininkas
paskiria asmenį, įgaliotą Europos Sąjungos vardu deponuoti
Konvencijos 27 straipsnio 4 dalyje nurodytą dokumentą. 3 straipsnis Deponuodama Konvencijos 27 straipsnio 4 dalyje
nurodytą dokumentą, Sąjunga teikia deklaraciją dėl
draudimo sutarčių, nurodytą 21 straipsnyje. Deklaracijos tekstas pateikiamas II priede. 4 straipsnis Šis sprendimas
įsigalioja jo priėmimo dieną. Priimta Briuselyje Tarybos
vardu Pirmininkas [1] OL L 133, 2009 5 29, p. 1. [2] OL L 12, 2001 1 16, p. 1. [3] OL L 351, 2012 12 20, p. 1. [4] Susitarimų dėl teismingumo vykdymas
Šveicarijos, Islandijos ir Norvegijos teismų naudai reglamentuojamas 2007 m.
Lugano konvencija dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų
civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo. [5] Komisijos tarnybų darbinis dokumentas,
pridėtas prie 2008 m. rugsėjo 5 d. pasiūlymo dėl
Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos pasirašomos konvencijos dėl
teismo susitarimų pasirinkimo (SEK(2008) 2389), ir 2010 m.
gruodžio 14 d. poveikio vertinimas, pridėtas prie Komisijos
pasiūlymo dėl reglamento „Briuselis I“ (nauja redakcija) (SEC(2010) 1547). [6] Nurodyta 5 išnašoje. [7] Kaip toliau paaiškinta konvencijos aiškinamojoje
ataskaitoje: „diplomatinėje sesijoje nuspręsta, kad ši nuostata
turėtų būti taikoma tik atskiroms teisės sritims – toms,
kurioms pritaikyta išimtis pagal 2 straipsnio 2 dalį. Deklaracijoje negali
būti naudojami kiti kriterijai nei dalykas. Pavyzdžiui, išimtis gali
būti pritaikyta „laivybos draudimui“, bet ne „laivybos draudimui, kai
pasirinktas kitos valstybės teismas“ (235 dalis). Todėl vienintelis
leidžiamas kriterijus yra dalykas. [8] OL C, p. . [9] OL L 133, 2009 5 29, p. 1. [10] OL L 12, 2001 1 16, p. 1. [11] OL L 351, 2012 12 20, p. 1. I PRIEDAS KONVENCIJA
DĖL SUSITARIMŲ DĖL TEISMINGUMO Valstybės, šios Konvencijos Šalys, siekdamos skatinti tarptautinę prekybą
ir tarptautines investicijas sustiprindamos teismų bendradarbiavimą, manydamos, kad tokį bendradarbiavimą
gali sustiprinti vienodos taisyklės dėl jurisdikcijos ir užsienio
teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir
vykdymo, manydamos, kad tokiam sustiprintam
bendradarbiavimui visų pirma reikalingas tarptautinis teisinis režimas,
kuris suteiktų saugumą ir užtikrintų komercinių
sandorių šalių susitarimų dėl išimtinio teismingumo
veiksmingumą, ir reglamentuotų pagal tokius susitarimus priimtų
teismų sprendimų pripažinimą ir vykdymą, nusprendė sudaryti šią Konvenciją
ir susitarė dėl šių nuostatų: I SKYRIUS TAIKYMO SRITIS IR SĄVOKOS 1 straipsnis Taikymo sritis 1. Ši Konvencija taikoma tarptautinėse
bylose susitarimams dėl išimtinio teismingumo, sudarytiems civilinių
arba komercinių santykių srityje. 2. II skyriaus tikslais byla laikoma
tarptautine, išskyrus atvejus, kai šalys gyvena toje pačioje
Susitariančiojoje Valstybėje, o šalių santykiai ir visi kiti su
ginču susiję elementai, nepaisant pasirinkto teismo vietos, yra
susiję tik su ta valstybe. 3. III skyriaus tikslais byla laikoma
tarptautine, kai siekiama pripažinti arba įvykdyti užsienio teismo
sprendimą. 2 straipsnis Taikymo srities išimtys 1. Ši Konvencija netaikoma susitarimams dėl
išimtinio teismingumo: a) kurių šalis yra fizinis asmuo,
veikiantis visų pirma asmeniniais, šeimos arba namų ūkio
(vartotojas) tikslais; b) susijusiems su darbo sutartimis,
įskaitant kolektyvines sutartis. 2. Ši Konvencija netaikoma šiems santykiams: a) dėl fizinių asmenų statuso bei
teisnumo ir veiksnumo; b) dėl išlaikymo prievolių; c) kitiems šeimos teisės santykiams,
įskaitant sutuoktinių turto teisinį režimą ir kitas teises
arba pareigas, kylančias iš santuokos arba analogiškų santykių; d) dėl testamentų ir paveldėjimo;
e) dėl nemokumo, kompromisinio susitarimo
su kreditoriais ir analogiškiems santykiams; f) dėl keleivių ir prekių vežimo;
g) dėl jūros taršos, atsakomybės
pagal jūrinius reikalavimus ribojimo, bendrosios avarijos ir skubiu atveju
vykdomos vilkimo operacijos ir laivo gelbėjimo; h) antimonopoliniams (konkurencijos) santykiams;
i) dėl atsakomybės už branduolinę
žalą; j) ieškiniams dėl asmens fizinio sužalojimo
ir moralinės žalos, kuriuos pareiškė fiziniai asmenys arba tai buvo
padaryta jų vardu; k) civilinės teisės pažeidimo arba
deliktiniams ieškiniams dėl kilnojamajam turtui padarytos žalos, kuri
nekyla iš sutartinių santykių; l) dėl daiktinių teisių į
nekilnojamąjį turtą ir nekilnojamojo turto nuomos; m) dėl juridinių asmenų
teisėtumo, pripažinimo neteisėtai įsteigtais arba likvidavimo ir
jų organų priimtų sprendimų galiojimo; n) dėl intelektinės nuosavybės
teisių, išskyrus autorių ir gretutines teises, galiojimo; o) dėl intelektinės nuosavybės
teisių, išskyrus autorių ir gretutines teises, pažeidimo, išskyrus
atvejus, kai bylos dėl pažeidimo yra iškeliamos dėl sutarties tarp
šalių, susijusių su tokiomis teisėmis, pažeidimo arba
galėjo būti iškeltos dėl tos sutarties pažeidimo; p) dėl įrašų viešuosiuose
registruose teisėtumo. 3. Nepaisant 2 dalies, ši Konvencija taikoma
byloje, kai toje dalyje nurodyti santykiai yra prejudicinis klausimas, o ne
bylos dalykas. Visų pirma, vien faktas, kad 2 dalyje nurodytais santykiais
remiamasi ginantis, nereiškia, kad ši Konvencija nebus taikoma byloje, jeigu
tie santykiai nėra bylos dalykas. 4. Ši Konvencija netaikoma arbitražui ir su juo
susijusiems procesams. 5. Byla negali būti laikoma
nepatenkančia į šios Konvencijos taikymo sritį tik dėl
fakto, kad valstybė, įskaitant Vyriausybę, Vyriausybinę
įstaigą arba valstybės vardu veikiančius asmenis, yra bylos
šalis. 6. Šios Konvencijos nuostatos nedaro poveikio
valstybių arba tarptautinių organizacijų privilegijoms ir
imunitetams, taikomiems jų ir jų nuosavybės atžvilgiu. 3 straipsnis Susitarimai dėl išimtinio teismingumo Šios Konvencijos tikslais: a) susitarimas dėl išimtinio teismingumo –
dviejų arba daugiau šalių susitarimas, atitinkantis c punkto
reikalavimus, kuriame tam, kad būtų sprendžiami ginčai,
iškilę ar galintys iškilti dėl tam tikro teisinio santykio, nurodomi
vienos iš Susitariančiųjų Valstybių teismai arba vienas ar
daugiau vienos iš Susitariančiųjų Valstybių
konkrečių teismų, atmetant visų kitų teismų
jurisdikciją; b) susitarimas dėl teismingumo, kuriame
nurodomi vienos iš Susitariančiųjų Valstybių teismai arba
vienas ar daugiau vienos iš Susitariančiųjų Valstybių
konkrečių teismų, yra laikomas susitarimu dėl išimtinio
teismingumo, išskyrus atvejus, kai šalys aiškiai nurodo kitaip; c) susitarimas dėl išimtinio teismingumo
turi būti sudarytas arba patvirtintas: i) raštu; arba ii) kitomis ryšio priemonėmis, kurias
panaudojus informacija tampa prieinama taip, kad ja galima vėliau
pasinaudoti; d) susitarimas dėl išimtinio teismingumo,
kuris yra sutarties dalis, turi būti laikomas susitarimu, nepriklausomu
nuo kitų sutarties sąlygų. Susitarimo dėl išimtinio
teismingumo galiojimas negali būti ginčijamas remiantis vien tuo, kad
sutartis negalioja. 4 straipsnis Kitos sąvokos 1. Šioje Konvencijoje „teismo sprendimas" –
teismo priimtas sprendimas dėl bylos esmės, nepaisant to, kaip jis
vadinamas, įskaitant dekretą arba įsakymą, ir teismo
(įskaitant teismo pareigūną) nurodymas dėl
bylinėjimosi išlaidų nustatymo, jeigu nurodymas susijęs su
sprendimu dėl bylos esmės, kurį pagal šią Konvenciją
galima pripažinti arba vykdyti. Laikinoji apsaugos priemonė nėra
teismo sprendimas. 2. Šios Konvencijos tikslais, subjekto arba
asmens, išskyrus fizinį asmenį, buveinė yra valstybėje: a) kurioje yra jo buveinės vieta, nurodyta
steigimo dokumentuose; b) pagal kurios teisę jis buvo
įsteigtas ar suformuotas; c) kurioje yra jo centrinė administracija;
arba d) kurioje yra pagrindinė jo verslo vieta. II SKYRIUS JURISDIKCIJA 5 straipsnis Pasirinkto teismo jurisdikcija 1. Susitariančiosios Valstybės teismas
arba teismai, nurodyti susitarime dėl išimtinio teismingumo, turi
jurisdikciją spręsti ginčą, kuriam taikomas susitarimas,
išskyrus atvejus, kai susitarimas yra niekinis pagal tos valstybės
teisę. 2. Pagal 1 dalį jurisdikciją turintis
teismas negali atsisakyti įgyvendinti jurisdikcijos remdamasis tuo, kad
ginčą turėtų spręsti kitos valstybės teismas. 3. Pirmiau nurodytos šio straipsnio dalys nedaro
poveikio taisyklėms: a) dėl jurisdikcijos, susijusios su
ieškinio dalyku arba suma; b) dėl vidinio jurisdikcijos pasiskirstymo
tarp Susitariančiosios Valstybės teismų. Tačiau kai
pasirinktas teismas turi teisę priimti sprendimą dėl bylos
perdavimo, reikia tinkamai atsižvelgti į šalių pasirinkimą. 6 straipsnis Teismo, kurio šalys nepasirinko, pareigos Susitariančiosios Valstybės teismas,
kuris nėra pasirinktas teismas, sustabdo arba nutraukia bylą, kurioje
taikomas susitarimas dėl išimtinio teismingumo, išskyrus atvejus, kai: a) susitarimas pagal pasirinkto teismo
valstybės teisę yra niekinis; b) šalis pagal teismo, į kurį
kreiptasi, valstybės teisę neturėjo veiksnumo sudaryti
susitarimą; c) susitarimo įgyvendinimas akivaizdžiai
prieštarautų teisingumui arba akivaizdžiai prieštarautų teismo,
į kurį kreiptasi, valstybės viešajai tvarkai; d) dėl išimtinių priežasčių,
nepriklausančių nuo šalių valios, susitarimas negali būti
protingai įvykdytas; arba e) pasirinktas teismas nusprendė
nenagrinėti bylos. 7 straipsnis Laikinosios apsaugos priemonės Ši Konvencija netaikoma laikinosioms apsaugos
priemonėms. Šioje Konvencijoje nereikalaujama, kad Susitariančiosios
Valstybės teismas nustatytų, atsisakytų nustatyti arba
panaikintų laikinąsias apsaugos priemones, ir nepanaikinama
galimybė tai daryti; ši Konvencija nedaro poveikio šalies galimybei
prašyti nustatyti tokias priemones arba teismo pareigai jas nustatyti,
atsisakyti jas nustatyti arba panaikinti. III SKYRIUS PRIPAŽINIMAS IR VYKDYMAS 8 straipsnis Pripažinimas ir vykdymas 1. Susitariančiosios Valstybės teismo,
nurodyto susitarime dėl išimtinio teismingumo, priimtas sprendimas kitose
Susitariančiosiose Valstybėse pripažįstamas ir vykdomas pagal
šio skyriaus nuostatas. Atsisakyti pripažinti arba vykdyti teismo
sprendimą galima tik šioje Konvencijoje nurodytais pagrindais. 2. Nedarant poveikio peržiūrai, kuri
būtina, kad būtų taikomos šio skyriaus nuostatos, kilmės
valstybės teismo priimto sprendimo dėl bylos esmės
peržiūrėti negalima. Teismas, į kurį kreipiamasi, privalo
vadovautis faktinėmis aplinkybėmis, kurias nustatęs kilmės
valstybės teismas grindė savo jurisdikciją, išskyrus atvejus,
kai teismo sprendimas buvo priimtas procese nedalyvaujant atsakovui. 3. Teismo sprendimas pripažįstamas tik jei
jis galioja kilmės valstybėje, ir vykdomas tik, jei jis yra
vykdytinas kilmės valstybėje. 4. Pripažinimas arba vykdymas gali būti
atidėtas arba jo gali būti atsisakyta, jeigu kilmės
valstybėje kreiptasi dėl teismo sprendimo peržiūros arba jeigu
nepasibaigė terminas, per kurį galima kreiptis dėl įprastos
peržiūros. Atsisakymas neužkerta kelio vėl pateikti prašymą
pripažinti arba vykdyti teismo sprendimą. 5. Šis straipsnis taip pat taikomas sprendimui,
kurį priėmė Susitariančiosios Valstybės teismas pagal
toje Susitariančiojoje Valstybėje pasirinkto teismo perduotą
bylą, kaip tai leidžiama 5 straipsnio 3 dalyje. Tačiau jei
pasirinktas teismas turėjo teisę nuspręsti, ar perduoti
bylą kitam teismui, tą teismo sprendimą galima atsisakyti
pripažinti ar vykdyti tos šalies atžvilgiu, kuri kilmės valstybėje
laiku prieštaravo bylos perdavimui. 9 straipsnis Atsisakymas pripažinti arba vykdyti Teismo sprendimą galima atsisakyti
pripažinti arba vykdyti, jeigu: a) susitarimas pagal pasirinkto teismo
valstybės teisę yra niekinis, išskyrus atvejus, kai pasirinktas
teismas nustato, kad susitarimas galioja; b) šalis neturėjo veiksnumo sudaryti
susitarimą pagal prašomosios valstybės teisę; c) apie procesą pradedantį arba lygiavertį
dokumentą, kuriame nurodyti esminiai ieškinio elementai: i) atsakovui nebuvo pranešta laiku ir tokiu
būdu, kad jis galėtų pasirengti gynybai, išskyrus atvejus, kai
atsakovas kreipėsi į teismą ir išdėstę savo
poziciją neginčydamas kilmės teismo pranešimo – jei kilmės
valstybės teisė leidžia ginčyti pranešimą; arba ii ) atsakovui prašomojoje valstybėje buvo
pranešta tokiu būdu, kuris nesuderinamas su prašomojoje valstybėje
taikomais pagrindiniais dokumentų įteikimo principais; d) teismo sprendimas buvo pasiektas
apgaulės, susijusios su procesu, būdu; e) pripažinimas arba vykdymas akivaizdžiai
prieštarautų prašomosios valstybės viešajai tvarkai, įskaitant
situacijas, kai specifinis procesas, kuriame priimtas teismo sprendimas,
nesuderinamas su tos valstybės pagrindiniais teisingo proceso principais; f) teismo sprendimas yra nesuderinamas su teismo
sprendimu, priimtu prašomojoje valstybėje, išnagrinėjus
ginčą tarp tų pačių šalių; arba teismo sprendimas yra nesuderinamas su
anksčiau priimtu teismo sprendimu kitoje valstybėje tarp tų
pačių šalių tuo pačiu pagrindu, jeigu ankstesnis teismo
sprendimas atitinka sąlygas, reikalingas jam pripažinti prašomojoje
valstybėje. 10 straipsnis Prejudiciniai klausimai 1. Jei 2 straipsnio 2 dalyje arba 21 straipsnyje
nurodytas santykis keliamas kaip prejudicinis klausimas, sprendimas šiuo
klausimu nėra pripažįstamas ar vykdomas pagal šią
Konvenciją. 2. Teismo sprendimą galima atsisakyti
pripažinti arba vykdyti, jeigu jis buvo pagrįstas sprendimu, priimtu
dėl 2 straipsnio 2 dalyje nurodyto santykio, ir tik ta apimtimi. 3. Tačiau jei priimamas sprendimas dėl
intelektinės nuosavybės teisės, išskyrus autorių arba
gretutines teises, galiojimo, tai pagal šio straipsnio 2 dalį atsisakyti
pripažinti arba vykdyti teismo sprendimą arba jį atidėti galima
tik tuo atveju, kai: a) tas sprendimas nesuderinamas su teismo
sprendimu arba kompetentingos institucijos sprendimu tuo klausimu, priimtu
valstybėje, pagal kurios teisę atsirado intelektinės
nuosavybės teisė; arba b) byla dėl intelektinės
nuosavybės teisės galiojimo yra nagrinėjama toje
valstybėje. 4. Teismo sprendimą galima atsisakyti
pripažinti arba vykdyti, jeigu jis buvo pagrįstas sprendimu, priimtu
dėl santykio, dėl kurio prašomoji valstybė, pateikė
deklaraciją pagal 21 straipsnį, ir tik ta apimtimi. 11 straipsnis Nuostoliai 1. Teismo sprendimą galima atsisakyti
pripažinti arba vykdyti, jeigu juo priteisiama atlyginti nuostolius,
įskaitant atgrasomuosius arba baudinius nuostolius, kuriais šaliai
nėra kompensuojami faktiškai patirti nuostoliai arba žala, ir tik tokia
apimtimi. 2. Teismas, į kurį kreipiamasi, turi
atsižvelgti į tai, ar kilmės teismo priteisti nuostoliai yra skirti
bylinėjimosi išlaidoms padengti, ir kokia apimtimi. 12 straipsnis Teisminiai susitarimai (transactions
judiciaires) Teisminiai susitarimai (transactions
judiciaires), kuriuos patvirtina susitarime dėl išimtinio teismingumo
nurodytas Susitariančiosios Valstybės teismas, arba kurie sudaryti
tame teisme bylos proceso metu, ir kurie vykdytini tokiu pat būdu, kaip
teismo sprendimas kilmės valstybėje, pagal šią Konvenciją
vykdomi tomis pačiomis sąlygomis, kaip teismo sprendimas. 13 straipsnis Pateiktini dokumentai 1. Šalis, siekianti pripažinimo arba
besikreipianti dėl vykdymo, pateikia: a) patvirtintą viso teismo sprendimo
kopiją; b) susitarimą dėl išimtinio
teismingumo, patvirtintą jo kopiją arba kitus jo buvimą
patvirtinančius įrodymus; c) jeigu teismo sprendimas buvo priimtas procese
nedalyvaujant atsakovui, originalą arba patvirtintą kopiją
dokumento, įrodančio, kad nedalyvaujanti šalis buvo informuota apie
procesą pradedantį arba lygiavertį dokumentą; d) visus dokumentus, reikalingus norint
nustatyti, kad teismo sprendimas kilmės valstybėje galioja arba,
reikiamais atvejais, kad joje yra vykdytinas; e) 12 straipsnyje nurodytu atveju – kilmės
valstybės teismo pažymėjimą, patvirtinantį, kad teismo
susitarimas arba jo dalis yra vykdytina tokiomis pačiomis sąlygomis,
kaip ir teismo sprendimas kilmės valstybėje. 2. Jeigu teismas, į kurį buvo
kreiptasi, iš teismo sprendimo turinio negali patikrinti, ar buvo laikomasi šio
skyriaus sąlygų, tai tas teismas gali prašyti pateikti visus
būtinus dokumentus. 3. Prie prašymo pripažinti arba vykdyti galima
pridėti kilmės valstybės teismo (įskaitant teismo
pareigūno) išduotą dokumentą pagal Hagos tarptautinės
privatinės teisės konferencijos rekomenduojamą ir paskelbtą
formą. 4. Jeigu šiame straipsnyje nurodyti dokumentai
yra parengti ne oficialia valstybės, į kurią kreipiamasi, kalba,
tai prie jų turi būti pridedami patvirtinti vertimai į
oficialią kalbą, išskyrus atvejus, kai prašomosios valstybės
įstatymuose nustatyta kitaip. 14 straipsnis Procedūra Pripažinimo, paskelbimo vykdytinu arba vykdymo
registravimo procedūra bei teismo sprendimo vykdymo procedūra
reglamentuojama prašomosios valstybės teisės, išskyrus atvejus, kai
šioje Konvencijoje nustatyta kitaip. Teismas, į kurį kreipiamasi,
turi veikti skubiai. 15 straipsnis Atskyrimas Teismo sprendimo dalis, kurią galima
atskirti, pripažįstama arba vykdoma, jei tos dalies pripažinimo arba
vykdymo prašoma arba kai pagal šią Konvenciją galima pripažinti ar
įvykdyti tik dalį teismo sprendimo. IV SKYRIUS BENDROSIOS SĄLYGOS 16 straipsnis Pereinamosios nuostatos 1. Ši Konvencija taikoma susitarimams dėl
išimtinio teismingumo, sudarytiems po to, kai Konvencija įsigalioja
pasirinkto teismo valstybės atžvilgiu. 2. Ši Konvencija netaikoma byloms,
pradėtoms iki šios Konvencijos įsigaliojimo valstybės, į
kurios teismą kreiptasi, atžvilgiu. 17 straipsnis Draudimo ir perdraudimo sutartys 1. Bylos pagal draudimo arba perdraudimo
sutartį negali būti eliminuotos iš šios Konvencijos taikymo srities
remiantis tuo, kad draudimo arba perdraudimo sutartis yra dėl santykio,
kuriam ši Konvencija netaikoma. 2. Teismo sprendimo dėl atsakomybės
pagal draudimo arba perdraudimo sutarties sąlygas, pripažinimas arba
vykdymas negali būti ribojamas arba negali būti atsisakoma jį
pripažinti ir vykdyti remiantis tuo, kad atsakomybė pagal tą
sutartį apima nuostolių apdraustajam arba perdraustajam
kompensavimą: a) santykių, kurių atžvilgiu ši
Konvencija netaikoma; arba b) sprendimo dėl nuostolių, kurio
atžvilgiu galima taikyti 11 straipsnį, atveju. 18 straipsnis Reikalavimo legalizuoti netaikymas Pagal šią Konvenciją atsiųstiems
arba pateiktiems dokumentams netaikomas reikalavimas juos legalizuoti ar
atlikti kitus analogiškus formalumus, įskaitant apostilės
reikalavimą. 19 straipsnis Deklaracijos dėl jurisdikcijos ribojimo Valstybė gali deklaruoti, kad jos teismai
gali atsisakyti nagrinėti ginčus, kuriems taikomas susitarimas
dėl išimtinio teismingumo, jeigu tarp tos valstybės ir šalių
arba ginčo nėra jokių sąsajų, išskyrus pasirinkto
teismo vietą. 20 straipsnis Deklaracijos dėl pripažinimo ir vykdymo
ribojimo Valstybė gali deklaruoti, kad jos teismai
gali atsisakyti pripažinti arba vykdyti kitos Susitariančiosios
Valstybės teismo priimtą sprendimą, jeigu šalių
gyvenamosios vietos buvo prašomojoje valstybėje, ir šalių santykiai
bei visi kiti su ginču susiję elementai, išskyrus pasirinkto teismo
vietą, buvo susiję tik su prašomąją valstybe. 21 straipsnis Deklaracijos dėl specifinių
santykių 1. Kai valstybė yra labai suinteresuota
netaikyti šios Konvencijos specifiniams santykiams, ji gali deklaruoti, kad
tiems santykiams Konvencijos ji netaikys. Tokią deklaraciją
pateikianti valstybė turi užtikrinti, kad deklaracija nėra
platesnė nei būtina, ir kad tie specifiniai santykiai yra aiškiai ir
tiksliai apibrėžti. 2. Tų santykių atžvilgiu Konvencija
netaikoma: a) Susitariančiojoje Valstybėje, kuri
pateikė deklaraciją; b) kitose Susitariančiosiose
Valstybėse, kai susitarime dėl išimtinio teismingumo yra nurodyti
deklaraciją pateikusios valstybės teismai arba vienas ar daugiau
konkrečių jos teismų. 22 straipsnis Abipusės deklaracijos dėl
susitarimų dėl neišimtinio teismingumo 1. Susitariančioji Valstybė gali
deklaruoti, kad jos teismai pripažins ir vykdys sprendimus, priimtus kitos
Susitariančiosios Valstybės teismų, nurodytų tarp
dviejų ar daugiau šalių sudarytame susitarime dėl teismingumo,
kuris atitinka 3 straipsnio c punkto reikalavimus, ir kuriame nurodyta, kad
ginčus, kurie iškilo arba gali iškilti dėl konkrečių
teisinių santykių, nagrinės vienos ar daugiau
Susitariančiųjų Valstybių teismas arba teismai (susitarimas
dėl neišimtinio teismingumo). 2. Jei tokią deklaraciją pateikusioje
Susitariančiojoje Valstybėje priimtą teismo sprendimą
siekiama pripažinti arba įvykdyti kitoje tokią deklaraciją
pateikusioje Susitariančiojoje Valstybėje, tai teismo sprendimas
pripažįstamas ir vykdomas pagal šią Konvenciją, jeigu: a) kilmės teismas buvo nurodytas pagal
susitarimą dėl neišimtinio teismingumo; b) nėra nei kito sprendimo, priimto kito
teismo, kuriame buvo galima iškelti bylą pagal susitarimą dėl
neišimtinio teismingumo, nei jokiame kitame teisme nėra nagrinėjamos
bylos tarp tų pačių šalių dėl to paties dalyko ir tuo
pačiu pagrindu; ir c) kilmės teismas buvo pirmasis teismas,
į kurį buvo kreiptasi. 23 straipsnis Vienodas aiškinimas Aiškinant šią Konvenciją atsižvelgiama
į jos tarptautinį pobūdį ir poreikį skatinti
vienodą jos taikymą. 24 straipsnis Konvencijos taikymo peržiūra Hagos tarptautinės privatinės
teisės konferencijos Generalinis sekretorius reguliariai surengia: a) šios Konvencijos, įskaitant visas
deklaracijas, taikymo peržiūrą; ir b) svarstymus, ar šiai Konvencijai reikalingi
pakeitimai. 25 straipsnis Neunifikuotos teisinės sistemos 1. Jei Susitariančiojoje Valstybėje,
kurioje taikomos dvi ar daugiau teisinių sistemų skirtinguose
teritoriniuose vienetuose, tai į šios Konvencijos taikymo sritį
patenkančių santykių atžvilgiu: a) visos nuorodos į valstybės
teisę arba procesą tinkamais atvejais laikomos nuorodomis į
atitinkamame teritoriniame vienete galiojančią teisę arba
procesą; b) visos nuorodos į gyvenamąją
vietą valstybėje tinkamais atvejais laikomos nuorodomis į
gyvenamąją vietą atitinkamame teritoriniame vienete; c) visos nuorodos į valstybės
teismą arba teismus tinkamais atvejais laikomos nuorodomis į
atitinkamo teritorinio vieneto teismą arba teismus; d) visos nuorodos į ryšį su valstybe
tinkamais atvejais laikomos nuorodomis į ryšį su atitinkamu
teritoriniu vienetu. 2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies,
Susitariančioji Valstybė, kurią sudaro du arba daugiau
teritorinių vienetų, kuriuose taikomos skirtingos teisinės
sistemos, neprivalo taikyti šios Konvencijos situacijoms, išimtinai susijusioms
su tokiais skirtingais teritoriniais vienetais. 3. Susitariančiosios Valstybės,
kurioje yra du arba daugiau teritorinių vienetų, kuriuose taikomos
skirtingos teisinės sistemos, teritorinio vieneto teismas neprivalo
pripažinti arba vykdyti kitoje Susitariančiojoje Valstybėje priimto
teismo sprendimo vien dėl to, kad teismo sprendimas buvo pripažintas arba
įvykdytas pagal šią Konvenciją kitame tos pačios
Susitariančiosios Valstybės teritoriniame vienete. 4. Šis straipsnis netaikomas Regioninei
ekonominės integracijos organizacijai. 26 straipsnis Ryšys su kitais tarptautinės teisės
aktais 1. Šią Konvenciją reikia kiek
įmanoma aiškinti taip, kad ji būtų suderinama su kitomis
galiojančiomis Susitariančiųjų Valstybių sutartimis,
sudarytomis prieš šios Konvencijos įsigaliojimą ar vėliau. 2. Ši Konvencija nedaro poveikio
Susitariančiosios Valstybės sutarties, sudarytos prieš šios
Konvencijos įsigaliojimą ar vėliau, taikymui, jei nė viena
iš šalių negyvena Susitariančiojoje Valstybėje, kuri nėra
sutarties šalis. 3. Ši Konvencija nedaro poveikio
Susitariančiajai Valstybei taikyti sutartį, sudarytą prieš šiai
Konvencijai įsigaliojant tos Susitariančiosios Valstybės
atžvilgiu, jeigu šios Konvencijos taikymas būtų nesuderinamas su tos
Susitariančiosios Valstybės pareigomis kitos valstybės,
nesančios šios Konvencijos Susitariančiąja Valstybe, atžvilgiu.
Ši dalis taip pat taikoma sutartims, kuriomis peržiūrima arba
pakeičiama sutartis, sudaryta prieš įsigaliojant šiai Konvencijai tos
Susitariančiosios Valstybės atžvilgiu, išskyrus jei dėl
peržiūros arba pakeitimo atsiranda nauji prieštaravimai šiai Konvencijai. 4. Ši Konvencija nedaro poveikio
Susitariančiajai Valstybei taikyti sutartį, sudarytą prieš
įsigaliojant šiai Konvencijai ar vėliau, kai siekiama pripažinti ir
vykdyti teismo sprendimą, priimtą Susitariančiosios
Valstybės, kuri taip pat yra tos sutarties šalis, teismo. Tačiau
teismo sprendimas negali būti pripažįstamas arba vykdomas mažesne
apimtimi, nei numatyta pagal šią Konvenciją. 5. Ši Konvencija nedaro poveikio
Susitariančiajai Valstybei taikyti sutartį, kurioje dėl
specifinio santykio numatomos jurisdikcijos ar teismo sprendimų
pripažinimo ar vykdymo taisyklės, net jeigu ji buvo sudaryta po šios
Konvencijos įsigaliojimo, ir net jei visos susijusios valstybės yra
šios Konvencijos Šalys. Ši dalis taikoma tik tuo atveju, jei
Susitariančioji Valstybė pagal šią dalį pateikė
deklaraciją dėl sutarties. Tokios deklaracijos atveju kitos
Susitariančiosios Valstybės nėra įpareigotos taikyti
šią Konvenciją to specifinio santykio atžvilgiu tokia apimtimi, kiek
yra kokių nors prieštaravimų, jei susitarime dėl išimtinio
teismingumo yra nurodytas deklaraciją pateikusios Susitariančiosios
Valstybės teismas arba vienas ar daugiau konkrečių teismų. 6. Ši Konvencija nedaro poveikio Regioninės
ekonominės integracijos organizacijos, kuri yra šios Konvencijos Šalis,
taisyklių taikymui, nepaisant to, ar jos buvo priimtos prieš
įsigaliojant šiai Konvencijai ar vėliau: a) jei nė viena iš šalių negyvena
Susitariančiojoje Valstybėje, kuri nėra Regioninės
ekonominės integracijos organizacijos valstybė narė; b) pripažįstant arba vykdant teismo
sprendimus tarp Regioninės ekonominės integracijos organizacijos
valstybių narių. V SKYRIUS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 27 straipsnis Pasirašymas, ratifikavimas, priėmimas,
patvirtinimas arba prisijungimas 1. Ši Konvencija atvira pasirašyti visoms
valstybėms. 2. Pasirašiusiosios valstybės šią
Konvenciją ratifikuoja, priima arba patvirtina. 3. Prie šios Konvencijos gali prisijungti visos
valstybės. 4. Ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo
arba prisijungimo dokumentai deponuojami Nyderlandų Karalystės
užsienio reikalų ministerijoje, kuri yra Konvencijos depozitaras. 28 straipsnis Deklaracijos dėl neunifikuotų
teisinių sistemų 1. Jeigu valstybėje yra du arba daugiau
teritorinių vienetų, kuriuose šios Konvencijos reglamentuojamiems
santykiams taikomos skirtingos teisinės sistemos, tai ta valstybė
pasirašydama, ratifikuodama, priimdama, patvirtindama šią Konvenciją
arba prisijungdama prie jos gali deklaruoti, kad Konvencija taikoma visiems jos
teritoriniams vienetams arba tik vienam arba daugiau iš jų, ir gali pakeisti
tokią deklaraciją bet kuriuo metu pateikdama kitą
deklaraciją. 2. Apie deklaraciją pranešama depozitarui
ir joje aiškiai nurodomi teritoriniai vienetai, kuriems taikoma Konvencija. 3. Jeigu valstybė pagal šį
straipsnį nepateikia jokios deklaracijos, Konvencija taikoma visiems tos
valstybės teritoriniams vienetams. 4. Šis straipsnis netaikomas Regioninei
ekonominės integracijos organizacijai. 29 straipsnis Regioninės ekonominės integracijos
organizacijos 1. Regioninė ekonominės integracijos
organizacija, kurią sudaro tik suverenios valstybės ir kuri turi
kompetenciją kai kurių arba visų šios Konvencijos
reglamentuojamų santykių atžvilgiu, taip pat gali pasirašyti,
priimti, patvirtinti šią Konvenciją arba prisijungti prie jos. Tokiu
atveju regioninė ekonominės integracijos organizacija turi
Susitariančiosios Valstybės teises ir pareigas tokia apimtimi, kiek
tokia organizacija turi kompetenciją šios Konvencijos reglamentuojamų
santykių atžvilgiu. 2. Regioninė ekonominės integracijos
organizacija pasirašydama, priimdama, patvirtindama arba prisijungdama raštu
informuoja depozitarą apie šios Konvencijos reglamentuojamus santykius,
kurių atžvilgiu kompetenciją tai organizacijai perdavė jos
valstybės narės. Organizacija nedelsdama raštu informuoja
depozitarą apie visus savo kompetencijos, nurodytos naujausiame pagal
šią dalį pateiktame pranešime, pasikeitimus. 3. Šios Konvencijos įsigaliojimo tikslais
neatsižvelgiama į jokį Regioninės ekonominės integracijos
organizacijos deponuotą dokumentą, kol Regioninė ekonominės
integracijos organizacija pagal 30 straipsnį nepateikia deklaracijos, kad
jos valstybės narės nebus šios Konvencijos Šalimis. 4. Tinkamais atvejais, visos šios Konvencijos
nuorodos į „Susitariančiąją Valstybę“ arba
„Valstybę“ Regioninei ekonominės integracijos organizacijai, kuri yra
Konvencijos Šalis, taikomos vienodai. 30 straipsnis Regioninės ekonominės integracijos
organizacijos prisijungimas be savo valstybių narių 1. Pasirašydama, priimdama, patvirtindama arba
prisijungdama Regioninė ekonominės integracijos organizacija gali
deklaruoti, kad ji įgyvendina kompetenciją visų šios Konvencijos
reglamentuojamų santykių atžvilgiu, ir kad jos valstybės
narės nebus šios Konvencijos šalys, tačiau privalo jos laikytis, nes
organizacija pasirašė, priėmė ar patvirtino šią
Konvenciją arba prie jos prisijungė. 2. Jeigu Regioninė ekonominės
integracijos organizacija pagal 1 dalį pateikia deklaraciją, tai
tinkamais atvejais visos šios Konvencijos nuorodos į
„Susitariančiąją Valstybę“ arba „Valstybę“
organizacijos valstybėms narėms taikomos vienodai. 31 straipsnis Įsigaliojimas 1. Ši Konvencija įsigalioja pirmą
dieną mėnesio, einančio pasibaigus trims mėnesiams po
antrojo 27 straipsnyje nurodyto ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba
prisijungimo dokumento deponavimo. 2. Po to ši Konvencija įsigalioja: a) kiekvienai valstybei arba Regioninei
ekonominės integracijos organizacijai – ją ratifikavus, priėmus,
patvirtinus arba prie jos prisijungus, pirmą dieną mėnesio,
einančio pasibaigus trims mėnesiams po ratifikavimo, priėmimo,
patvirtinimo arba prisijungimo dokumento deponavimo; b) teritoriniams vienetams, kuriuose ši
Konvencija taikoma pagal 28 straipsnio 1 dalį, – pirmą dieną
mėnesio, einančio pasibaigus trims mėnesiams po pranešimo apie
tame straipsnyje nurodytą deklaraciją. 32 straipsnis Deklaracijos 1. 19, 20, 21, 22 ir 26 straipsniuose nurodytos
deklaracijos gali būti teikiamos pasirašymo, ratifikavimo, priėmimo,
patvirtinimo arba prisijungimo metu arba bet kuriuo kitu metu po to, ir jos
gali būti bet kuriuo metu pakeistos ar atšauktos. 2. Apie deklaracijas, pakeitimus ir atšaukimus
pranešama depozitarui. 3. Pasirašymo, ratifikavimo, priėmimo,
patvirtinimo arba prisijungimo metu pateikta deklaracija tai valstybei
įsigalioja kartu su šia Konvencija. 4. Vėliau pateikta deklaracija ir bet koks
deklaracijos pakeitimas ar atšaukimas įsigalioja pirmą dieną
mėnesio, einančio pasibaigus trims mėnesiams po tos dienos, kai
depozitaras gavo pranešimą. 5. Pagal 19, 20, 21 ir 26 straipsnius pateikta
deklaracija netaikoma susitarimams dėl išimtinio teismingumo, sudarytiems
prieš jos įsigaliojimą. 33 straipsnis Denonsavimas 1. Ši Konvencija gali būti denonsuota raštu
apie tai pranešant depozitarui. Denonsavimas gali būti taikomas tik tam
tikriems neunifikuotos teisinės sistemos teritoriniams vienetams, kuriems
taikoma ši Konvencija. 2. Denonsavimas įsigalioja pirmą
dieną mėnesio, einančio pasibaigus dvylikai mėnesių po
tos dienos, kai depozitaras gavo pranešimą. Jeigu pranešime nurodytas
ilgesnis denonsavimo įsigaliojimo terminas, denonsavimas įsigalioja
pasibaigus tokiam ilgesniam terminui po to, kai depozitaras gavo
pranešimą. 34 straipsnis Depozitaro pranešimai Depozitaras Hagos tarptautinės
privatinės teisės konferencijos valstybėms narėms, kitoms
valstybėms ir Regioninėms ekonominės integracijos
organizacijoms, kurios pasirašė, ratifikavo, priėmė ar
patvirtino šią Konvenciją arba prie jos prisijungė pagal 27, 29
ir 30 straipsnius, praneša apie: a) 27, 29 ir 30 straipsniuose nurodytą
pasirašymą, ratifikavimą, priėmimą, patvirtinimą ir
prisijungimą; b) šios Konvencijos įsigaliojimo pagal 31
straipsnį datą; c) 19, 20, 21, 22, 26, 28, 29 ir 30
straipsniuose nurodytus pranešimus, deklaracijas, pakeitimus ir atšaukimus; d) 33 straipsnyje nurodytą
denonsavimą. Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai
įgalioti atstovai pasirašė šią Konvenciją. Priimta 2005 m. birželio 30 d. Hagoje
anglų ir prancūzų kalbomis, abiems tekstams esant vienodai
autentiškais, vienu egzemplioriumi, kuris deponuojamas Nyderlandų
Karalystės Vyriausybės archyvuose, ir kurios patvirtintos kopijos
diplomatiniais kanalais siunčiamos kiekvienai Hagos tarptautinės
privatinės teisės konferencijos valstybei narei nuo jos
Dvidešimtosios sesijos dienos, ir kiekvienai valstybei, kuri dalyvavo toje
sesijoje. II PRIEDAS Sąjungos
deklaracija pagal Konvencijos dėl susitarimų dėl teismingumo 21
straipsnį 1. Remdamasi Konvencijos 21 straipsniu Europos
Sąjunga deklaruoja, kad, išskyrus toliau nurodytas išimtis, ji netaikys
Konvencijos draudimo sutartims. 2. Ši deklaracija netaikoma, kai: (a)
susitarimas dėl teismingumo sudaromas
ginčui jau iškilus arba (b)
nedarant poveikio Konvencijos 1 straipsnio 2
daliai, susitarimas dėl teismingumo, kurį sudaro draudėjas ir
draudikas, kurių abiejų nuolatinė gyvenamoji vieta arba gyvenamoji
vieta sutarties sudarymo metu yra toje pačioje valstybėje, ir kuris
tos valstybės teismams suteikia jurisdikciją, netgi jei žalos
įvykis įvyktų užsienyje, jeigu toks susitarimas neprieštarauja
minėtos valstybės įstatymams; arba (c)
susitarimas dėl teismingumo susijęs su
draudimo sutartimi, sudaryta dėl vienos ar daugiau 3 dalyje nustatytų
didelės rizikos rūšių. 3. 2 dalies c punkte nurodytos didelės
rizikos rūšys yra susijusios su transportu (orlaiviai, laivai,
geležinkelio transportas ir tranzitu gabenamos prekės), kreditais ir
laidavimu, tai taip pat yra kitos rizikos, kai draudėjas verčiasi tam
tikro dydžio verslu, rūšys, nustatytos 4 dalyje. 4. 3 dalyje
minimos rizikos rūšys yra šios: (2)
bet kokie nuostoliai arba žala, kuriuos patiria: (a)
jūroje plaukiojantys laivai,
pakrančių vandenyse arba atviroje jūroje esantys įrenginiai
arba orlaiviai, ir kurie atsiranda dėl pavojaus, susijusio su jų
naudojimu komerciniams tikslams; (b)
tranzitu gabenamos prekės, išskyrus
keleivių bagažą, jeigu jos visiškai arba iš dalies gabenamos tokiais
laivais arba orlaiviais; (3)
bet kurios rūšies atsakomybė, išskyrus
atsakomybę už keleivių kūno sužalojimą arba jų bagažo
praradimą ar sugadinimą, (a)
kuri atsiranda dėl 1 dalies a punkte
nurodytų laivų, įrenginių arba orlaivių naudojimo arba
eksploatacijos, jeigu pagal valstybės narės, kurioje tokie orlaiviai
yra registruoti, teisę nedraudžiama sudaryti susitarimų dėl
jurisdikcijos tokios rizikos draudimo atvejais; (b)
už 1 dalies b punkte apibūdintų tranzitu
gabenamų prekių padarytus nuostolius arba žalą; (4)
bet kurios rūšies finansiniai nuostoliai,
susiję su 1 dalies a punkte nurodytų laivų, įrenginių
arba orlaivių naudojimu arba eksploatacija, ypač frachto arba laivo
nuomos mokesčio praradimas; (5)
kita bet kurios rūšies rizika, susijusi su 1–3
punktuose nurodytomis rizikos rūšimis; (6)
nepaisant 1–4 dalių visos toliau išvardytos
didelės rizikos rūšys: (a)
žala, padaryta geležinkelio riedmenims, arba
jų netekimas; (b)
žala, padaryta orlaiviams, arba jų netekimas; (c)
žala, padaryta upių ir kanalų laivams,
arba jų netekimas, visa žala, padaryta ežerų laivams, arba jų
netekimas, visa žala, padaryta jūrų laivams, arba jų netekimas; (d)
žala, padaryta tranzitu vežamoms prekėms arba
bagažui, arba jų netekimas, neatsižvelgiant į gabenimo formą; (e)
civilinė atsakomybė, naudojant orlaivius
(įskaitant vežėjo civilinę atsakomybę); (f)
civilinė atsakomybė, naudojant laivus
jūrose, ežeruose, upėse arba kanaluose (įskaitant vežėjo
civilinę atsakomybę); (g)
bet kurio pobūdžio kredito arba laidavimo
rizika, kai draudėjas profesionaliai verčiasi pramonine arba
komercine veikla arba viena iš laisvųjų profesijų, ir bet kuri
rizika, susijusi su tokia veikla; (h)
jeigu draudėjas verčiasi tam tikro dydžio
verslu: ·
bet kokie nuostoliai arba žala, padaryta
antžeminėms transporto priemonėms (įskaitant variklines transporto
priemones); ·
bet kokie nuostoliai arba žala, padaryta nuosavybei
dėl gaisro, sprogimo, gaivalo (įskaitant audrą),
branduolinės energijos, dirvožemio nusėdimo, krušos, šalčio arba
vagystės; ·
civilinė atsakomybė, naudojant variklines
sausumos transporto priemones (įskaitant vežėjo civilinę
atsakomybę); ·
bet kokio pobūdžio įvairūs
materialiniai nuostoliai, susiję su užimtumo rizika, pajamų
nepakankamumu (apskritai), blogo oro, išmokų netekimu,
besitęsiančiomis bendrosiomis išlaidomis, nenumatytomis prekybos
išlaidomis, rinkos vertės praradimu, nuomos arba pajamų netekimu,
kitais netiesioginiais prekybos nuostoliais, kitais su prekyba nesusijusiais
finansiniais nuostoliais ir kitokio pobūdžio finansiniais nuostoliais. 5. 5 dalies
h punkte draudėjas, besiverčiantis tam tikro dydžio verslu, yra
draudėjas, kurio verslas viršija bent du iš toliau nurodytų
kriterijų: ·
bendra balanso suma – 6,2 mln. EUR; ·
grynoji apyvartos suma – 12,8 mln. EUR; ·
vidutinis darbuotojų skaičius per
finansinius metus – 250.