Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52025XC00474

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

PUB/2024/1100

OL C, C/2025/474, 22.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/474/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/474/oj

European flag

Europos Sąjungos
oficialusis leidinys

LT

C serija


C/2025/474

2025 1 22

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6b straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto patvirtinto standartinio saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda žymimo žemės ūkio arba maisto produkto specifikacijos pakeitimo paskelbimas

(C/2025/474)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 (1) 6b straipsnio 5 dalį.

PRANEŠIMAS APIE VALSTYBĖS NARĖS KILMĖS PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

ES Nr.: PDO-IT-0580-AM01 – 2024 10 30

SKVN (X) SGN ( )

1.   Produkto pavadinimas

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

2.   Valstybė narė, kuriai priklauso geografinė vietovė

Italija

3.   Valstybės narės institucija, pranešanti apie standartinį pakeitimą

MASAF [Žemės ūkio, apsirūpinimo maistu ir miškininkystės ministerija]

4.   Patvirtinto (-ų) pakeitimo (-ų) aprašymas

Paaiškinimas, kodėl pakeitimai atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalyje nustatytą standartinio pakeitimo apibrėžtį

Pakeitimai atitinka standartinio pakeitimo apibrėžtį, nes jais nekeičiamas saugomos nuorodos pavadinimas ar jo naudojimas, dėl jų nekyla pavojus, kad bus panaikintas ryšys, ir neatsiranda papildomų prekybos produktu apribojimų.

1.

Šis pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 5 straipsniu ir bendrojo dokumento 3.3 punktu, kuriame nustatyta viena galvijų veislė ir dvi avių veislės.

Dabartinis tekstas:

Pienas gaunamas iš Frisona Italiana, Bruna Alpina, Pezzata Rossa veislių arba jas sukryžminus išvestų veislių karvių; avių pienas gaunamas iš Sarda, la Comisana, la Massese, la Vissana, la Cornella Bianca, la Fabrianese, la delle Langhe ir la Pinzirita veislių arba jas sukryžminus išvestų veislių avių.

Naujas tekstas:

Karvės pienas gaunamas iš veislių „Frisona Italiana“, „Bruna Alpina“, „Pezzata Rossa“, „Jersey“ arba jas sukryžminus išvestų veislių karvių; avies pienas – iš veislių „Sarda“, „Comisana“, „Massese“, „Vissana“, „Cornella Bianca“, „Fabrianese“, „delle Langhe“, „Lacaune“, „Assaf“, „Pinzirita“ arba jas sukryžminus išvestų veislių avių.

Pagrindimas

Galvijų veislės „Jersey“ ir avių veislių „Lacaune“ bei „Assaf“ įtraukimas yra pagrįstas jų tinkamumu juos ilgiau laikyti tvartuose. Iš tiesų, jau apie dešimtmetį ūkiai patiria dažnus ir nuostolingus vilkų puolimus – jie net ir dienos metu slampinėja gamybos vietovėje versdami ūkininkus trumpinti ganymo laikotarpius ir prireikus pirmenybę teikti veislių, kurios geriau prisitaikiusios prie laikymo tvartuose, gyvuliams.

Šis pakeitimas turi įtakos bendrajam dokumentui.

2.

Pakeitimas susijęs su produkto specifikacijos 5 straipsniu ir bendrojo dokumento 3.3 punktu dėl pieno savybių.

Išbraukiama ši nuostata:

Pienui būdingos tokios savybės:

KARVĖS PIENAS

Riebalų koncentracija tūrio procentais = > 3,4

Baltymų koncentracija tūrio procentais = > 3,0

Bakterijų kiekis KSV/ml = < 100 000

Somatinių ląstelių/ml = < 350 000

Sporinių anaerobų/litre = nėra

Inhibitorių = nėra

Užšalimo temperatūra °C = < 0,520

AVIES PIENAS

Riebalų koncentracija tūrio procentais = > 6,0

Baltymų koncentracija tūrio procentais = > 5,4

Bakterijų kiekis KSV/ml = < 1 400 000

Somatinių ląstelių/ml = < 1 400 000

Inhibitorių = nėra

Pagrindimas

Taip supaprastinama specifikacija, suteikiant gamintojams galimybę supaprastinti trečiųjų šalių patikrinimus ir padidinti jų pačių atliekamų patikrų skaičių. Be to, įrodyta, kad šie parametrai neturi įtakos produkto kokybei.

Bet kuriuo atveju pienas turi atitikti privalomus standartus.

Šis pakeitimas turi įtakos bendrajam dokumentui.

3.

Keičiamas produkto specifikacijos 5 straipsnis, susijęs su gamybos metodu.

Dabartinis tekstas:

Duobėje brandinti skirti sūriai turi būti švarūs ir be pelėsio, įdėti į bespalvius drobės maišelius, užrištus natūralia virvele ir, jei reikia, užsandarinti tinkamomis juostelėmis arba dirželiais.

Naujas tekstas:

Duobėje brandinti skirti sūriai turi būti švarūs ir be pelėsio, įdėti į bespalvius drobės maišelius, užrištus virvele ir (arba) tinkamomis juostelėmis ir (arba) dirželiais.

Pagrindimas

Siūlomu pakeitimu atsižvelgiama į per daugelį metų įgytą patirtį, kuri parodė, kad reikia galimybės naudoti alternatyvias medžiagas, kurias paprasčiau naudoti.

Šis pakeitimas neturi įtakos bendrajam dokumentui.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

ES Nr.: PDO-IT-0580-AM01 – 2024 10 30

SKVN (X) SGN ( )

1.   (SKVN arba SGN) pavadinimas (-ai)

„Formaggio di Fossa di Sogliano“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Italija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Kombinuotosios nomenklatūros kodas

04 – PIENAS IR PIENO PRODUKTAI; PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI; NATŪRALUS MEDUS; GYVŪNINĖS KILMĖS MAISTO PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0406 – Sūriai ir varškė

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

Vartoti išleistam SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimam sūriui būdingos tokios savybės:

galutinio produkto išorės spalva – nuo dramblio kaulo iki geltonos gintaro.

Subrandinti SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimi sūriai sveria nuo 500 (penkių šimtų) gramų iki 1 900 (tūkstančio devynių šimtų) gramų. Sūrių forma netaisyklinga, jai būdingi iškilimai ir įdubimai. Dažnai paviršius būna drėgnas ir riebus, pasitaiko sviesto riebalų sankaupų ir pelėsių, kuriuos lengva pašalinti švelniai nugremžiant. Sūrio paviršiuje pasitaikantys nedideli įtrūkimai ir kartais susidarančios daugiau ar mažiau ryškios geltonos okros spalvos dėmelės taip pat būdingos šiam produktui. Žievės nėra arba ji labai plona. Minkštimo konsistencija – pusiau kieta, lengvai sutrupa, gelsvos ir baltos arba šviesios šiaudų spalvos Aromatas tipiškas ir ilgai išliekantis, kartais būna ypač stiprus, labai aromatingas, primenantis pomiškių, pelėsių ir trumų kvapą.

Skonis priklauso nuo brandinto sūrio sudėties ir šių savybių:

avies pieno sūrio skonis aromatingas ir kvapnus, stiprus ir malonus, aštrokas ir ganėtinai aiškiai juntamas;

karvės pieno sūrio skonis subtilus ir rafinuotas, šiek tiek sūrokas ir rūgštokas, truputį karstelėjęs;

maišyto pieno sūrio skonis malonus ir harmoningas, kartu sūrus ir saldus, šiek tiek karstelėjęs;

SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimo sūrio žievės ir minkštimo riba nelabai aiški. Todėl sūris gali būti valgomas visas, nepašalinant žievės. Jei pasitaiko matomų dėmių arba riebalų sankaupų, juos galima švelniai nugremžti nuo paviršiaus.

Sausojoje medžiagoje daugiau kaip 32 proc. riebalų.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Gyvuliai gali būti laikomi tvartuose arba ganyklose. Pagrindinis tvartuose laikomų gyvulių racionas sudarytas iš 4 punkte apibrėžtose regiono teritorijose sušienautų vienos, kelių ar daugelio rūšių augalų pievų žolės ir ankštinių augalų pašarų. Šios vietovės dėl klimato sąlygų ir dirvožemio savybių lemia melžiamo pieno kokybę. Ganomi gyvuliai minta tais pačiais augalais, kurie šienaujami, taip pat laukinių daugiarūšių pievų gausia augmenija – žole, krūmais ir medžiais. Sausus ar žalius pašarus ir ganyklų pašarus galima papildyti paprastaisiais (vienos rūšies grūdų) arba kombinuotaisiais (kelių rūšių grūdų) pašarais ir mineralais bei vitaminais. Papildomieji pašarai negali viršyti 30 proc. viso galvijų dienos raciono. Silosu šerti draudžiama.

Žaliava SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimam sūriui gaminti – nustatytos vietovės ūkių karvių ir avių pienas. Karvės pienas gaunamas iš veislių „Frisona Italiana“, „Bruna Alpina“, „Pezzata Rossa“, „Jersey“ ir jas sukryžminus išvestų susijusių veislių karvių; avių pienas – iš veislių „Sarda“, „Comisana“, „Massese“, „Vissana“, „Cornella Bianca“, „Fabrianese“, „delle Langhe“, „Pinzirita“, „Lacaune“, „Assaf“ ir jas sukryžminus išvestų susijusių veislių avių.

Naudojamas dviejų tos pačios dienos melžimų pienas. Sūris turi būti gaminamas tik iš šių rūšių pieno arba jų mišinio:

nenugriebto avies pieno: AVIES PIENAS

nenugriebto karvės pieno: KARVĖS PIENAS

nenugriebto karvės pieno (ne daugiau kaip 80 proc.) ir nenugriebto avies pieno (ne mažiau kaip 20 proc.) mišinio: PIENO MIŠINYS.

Naudojamas žalias arba pasterizuotas nenugriebtas pienas. Priedus naudoti draudžiama.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimam sūriui gaminti skirto pieno gamybos, sūrio gamybos ir brandinimo etapai turi būti vykdomi 4 punkte apibrėžtoje geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimas sūris parduodamas supakuotas, kad būtų išsaugotos jo savybės. Jis pakuojamas laikantis tokių pakavimo reikalavimų:

parduodamas brandinimo maiše;

parduodamas vakuuminėje pakuotėje nepjaustytas arba supjaustytas į gabalus;

į plėvelę įvyniotuose padėkluose nepjaustytas arba supjaustytas į gabalus;

nepjaustytas arba supjaustytas į gabalus, supakuotas į maistui skirtą popierių.

Tokiais būdais supakuoti SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimi sūriai gali būti pakuojami į audinio maišus, popierines pakuotes, medines arba kartonines dėžutes.

Sūris turi būti pjaustomas ir pakuojamas 4 punkte nurodytoje vietovėje, kadangi pasibaigus brandinimo duobėje laikotarpiui sūrio žievės ir minkštimo riba beveik išnyksta dėl tuo gamybos etapu vykstančio anaerobinio fermentavimo, sūris būna drėgnas, riebus ir jam kyla grėsmė sudžiūti bei sukietėti. Todėl produktas turi būti supakuotas prieš pateikiant prekiauti, kad jo minkštime nesusidarytų įskilimų ir įtrūkimų ir kad būtų išsaugotos produkto savybės.

3.6.   Specialios produkto, su kuriuo susijęs registruotas pavadinimas, ženklinimo taisyklės

Be pavadinimo, logotipo, Bendrijos grafinio simbolio ir atitinkamų terminų (pagal Reglamento (EB) Nr. 1898/2006 ir vėlesnių jo pakeitimų reikalavimus) bei teisinius reikalavimus atitinkančios informacijos, etiketėje turi būti aiškiai ir įskaitomai pateikta ši informacija:

naudoto pieno rūšis (avies, karvės, mišinys);

žodžiai da latte crudo (iš žalio pieno), kai sūris pagamintas iš nepasterizuoto pieno;

sūrių gamintojo arba brandintojo duobėje vardas ir pavardė, įmonės pavadinimas arba prekių ženklas, adresas, pakavimo įmonės adresas, jei produktą supakavo ne pirmiau nurodyti subjektai;

brandinimo duobėje įmonės patvirtinimo numeris, įrašant raides PRM, jei sūris brandintas pavasarį, arba EST, jei sūris brandintas vasarą.

Papildomai pridėti kokį nors apibūdinimą, kuris nėra aiškiai numatytas, draudžiama. Tačiau leidžiama nurodyti rinkoženklius, jei jie nėra giriamojo pobūdžio ir neklaidina vartotojo.

SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ logotipas sudarytas iš stilizuoto duobės paveikslėlio, kurio išorinis kontūras lygiašonės trapecijos, vaizduojančios smiltainio akmenį, formos, o vidinis kontūras vaizduoja sūrius, kylančius iš apatinės atviros lygiašonės trapecijos dalies. Duobės centre pavaizduotas Malatesta kunigaikščių šeimos heraldinis simbolis – drambliukas. Piešinėliai geltonos šiaudų spalvos fone nupiešti raudona spalva. Po trapecijos pagrindu esančiu puslankiu pirmoje eilutėje užrašyta „FORMAGGIO DI FOSSA“, o apatinėje eilutėje – „DI SOGLIANO D.O.P.“.

Stilizuotos duobės viršutinėje dalyje puslankiu įrašyti žodžiai „Sogliano al Rubicone, Talamello e Terre Malatestiane“, iliustruojantys istorinį tęstinumą ir ryšį su vietove.

Pirmiau nurodytas identifikavimo logotipas turi sudaryti ne mažiau kaip 25 proc. viso etiketės paviršiaus ploto.

Image 1

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimo sūrio gamybos vietovė apima visą šių provincijų teritoriją: Forlì-Cesena, Rimini, Ravenna, Pesaro-Urbino, Ancona, Macerata and Ascoli Piceno, bei dalį Bolonijos provincijos, kuriai priklauso šios komunos: Borgo Tossignano, Casalfiumanese, Castel San Pietro Terme, Castel del Rio, Dozza, Fontanelice, Imola, Loiano, Monghidoro, Monterenzio, Pianoro.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai:

SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ žymimo sūrio gamybos vietovė driekiasi išilgai Apeninų kalnų prieškalnių ir kalvų tarp Romanijos ir Markės regionų. Geomorfologinei vietovės sandarai būdingos molingos, smėlingos arba mišrios nuosėdos, priklausančios ankstyvojo plioceno arba dabartinio kvartero laikotarpio nuosėdoms. Duobės kasamos geltonos ir rudos arba gelsvos spalvos žėručio ir lauko špato smiltainių dariniuose, kuriose nedaug cemento, iš įvairaus storio (30/40 cm–1 m) pakaitinių minkšto pilko mergelio molio bei pilko ir mėlyno molio sluoksnių.

Produkto ypatumai

Sūriai „Formaggio di Fossa di Sogliano“ iš kitų tos pačios prekinės kategorijos produktų išsiskiria jam būdingu ir ilgai išliekančiu, kartais stipriu ir labai aromatingu kvapu, primenančiu pomiškių, pelėsių ir trumų kvapą. Šios savybės glaudžiai susijusios su gamybos metodu, kurio išskirtinė ypatybė – brandinimas duobėse. Prieš brandinant sūrius duobės tinkamai paruošiamos taikant tokį metodą: kai duobė nenaudojama, ji laikoma uždengta mediniu dangčiu ir užpilta smėliu arba akmenimis; kai duobę ruošiamasi naudoti, ji atidaroma, išvėdinama ir išvaloma ugnimi bei dūmais, viduje sudeginant nedidelį kiekį šiaudų. Kai ugnis užgęsta, duobė išvaloma, kad neliktų pelenų. Kiekvienos duobės dugne įdedama pakelta platforma iš neapdirbto medžio lentų, kad galėtų nutekėti sūriui fermentuojantis ir bręstant susidarę riebaliniai skysčiai. Duobės sienos padengiamos ne plonesniu kaip 10 cm kviečių šiaudų sluoksniu, sutvirtinamu vertikalia nendrių sienele. Į duobę vienas ant kito iki pat viršaus sudedami į maišus įdėti sūriai. Pasibaigus ne ilgesniam kaip 10 dienų trunkančiam slėgimo laikotarpiui, į atsiradusią papildomą erdvę duobėje galima įdėti daugiau tokių pačių produktų. Kai duobė pripildoma, jos anga uždengiama nedažytu maisto produktams tinkančiu audiniu ir (arba) šiaudais, kad būtų išvengta transpiracijos. Po to duobė uždengiama mediniu dangčiu, kuris prislegiamas gipso arba klintinio smiltainio skiediniu. Duobės angą taip pat leidžiama papildomai uždengti akmenimis, smiltainio žvyru, smėliu ir (arba) lentomis. Tada prasideda brandinimo procesas. Duobes atidaryti draudžiama visą brandinimo laikotarpį Sūris duobėje brandinamas ne trumpiau nei 80 dienų ir ne ilgiau kaip 100 dienų.

Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys:

Prašymas įregistruoti SKVN „Formaggio di Fossa di Sogliano“ grindžiamas unikaliomis jo gamybos ypatybėmis, neatsiejamomis nuo specifinės geografinės aplinkos ir klimato, ir daugelį amžių besitęsiančiomis ir nepakitusiomis vietos tradicijomis, kurias puoselėja žinias ir įgūdžius iš kartos į kartą perduodantys regiono brandintojai duobėse. Sūrių brandinimo duobėse tradicija atsirado Viduramžiais ir greitai įsitvirtino Rubikono ir Marekijos upių slėnių, nusidriekusių iki Esino upės, esančių tarp Romanijos ir Markės regionų, valstiečių gyvenime. Duobes pradėta naudoti dėl suprantamo poreikio išsaugoti sūrį ir apsisaugoti maisto atsargas nuo daugelį amžių šį regioną užkariauti mėginusių genčių ir kariaunų. Duobės buvo kasamos gyvo smiltainio uolienose ir paliekamos neįrengtos. Vėliau ši veikla taip paplito, kad teko išleisti ją reglamentuojančias teisines taisykles. Pirmieji duomenys apie duobes ir jų naudojimo būdus randami XIV a. tuometinių teritorijos savininkų Malatesta šeimos archyvuose. Nuo 1350 m. Malatesta kunigaikščių šeima miesto teritorijoje, dvaruose ir teritorijoje esančiose trobose, vadinamose „tumbae“, ėmė taikyti „Compagnia dell′Abbondanza“. Duobės buvo naudojamos grūdams ir kitiems maisto produktams saugoti, slėpti ir apginti užpuolimo, epidemijos, bado atvejais ir sūriams brandinti, taip pat siekiant išvengti griežtų ūkininkavimo kontraktų sąlygų. Ši tradicija daugelį amžių nenutrūkstamai puoselėta, laikantis Malatesta šeimos kodekse nustatytų taisyklių.

Nuoroda į paskelbtą produkto specifikaciją

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeAttachment.php/L/IT/D/1%252F0%252F3%252FD.ad1b3415859559b1d09e/P/BLOB%3AID%3D3340/E/pdf?mode=download


(1)   OL L 179, 2014 6 19, p. 17.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/474/oj

ISSN 1977-0960 (electronic edition)


Top