Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0338

    Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl to susitarimo 3 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ pakeitimo, susijusio su Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principu

    COM/2024/338 final

    Briuselis, 2024 07 30

    COM(2024) 338 final

    2024/0198(NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl to susitarimo 3 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ pakeitimo, susijusio su Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principu


    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    1.Pasiūlymo dalykas

    Šis pasiūlymas teikiamas dėl sprendimo, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, (toliau – Susitarimas) įsteigtame Jungtiniame komitete dėl numatomo sprendimo, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimo 3 protokolas, priėmimo.

    2.Pasiūlymo aplinkybės

    2.1.Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams

    Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams 1 , siekiama sudaryti sąlygas palaipsniui liberalizuoti prekybą. Susitarimas įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d.

    2.2.Jungtinis komitetas

    Pagal Susitarimo 63 straipsnio nuostatas įsteigtas Jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti 3 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ nuostatas (3 protokolo 4 straipsnis). Jungtinis komitetas savo sprendimus ir rekomendacijas priima abiejų Susitarimo šalių sutarimu.

    2.3.Numatomas Jungtinio komiteto aktas

    Jungtinis komitetas kitame savo posėdyje arba pasikeisdamas laiškais turi priimti sprendimą dėl 3 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ nuostatų pakeitimo (toliau – numatomas aktas).

    3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu

    2020 m. vasario 5 d. Briuselyje įvykusiame pirmajame techniniame susitikime dėl pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių dauguma Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos 2 (toliau – Konvencija) susitariančiųjų šalių, įskaitant ES ir Egiptą, susitarė, kad peržiūrėtas Konvencijos taisykles (toliau – pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės 3 ) dvišaliu pagrindu laikinai įgyvendins lygiagrečiai su Konvencijos taisyklėmis, kol bus priimtos peržiūrėtos Konvencijos taisyklės.

    Nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. galioja Konvencijos susitariančiųjų šalių dvišalių protokolų dėl kilmės taisyklių tinklas ir todėl galima taikyti pereinamojo laikotarpio taisykles, be kita ko, jas tarpusavyje gali taikyti ES ir Palestinos išsivadavimo organizacija (PIO), atstovaujanti Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos Administracijos interesams.

    Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tikslas – sušvelninti reikalavimus, kad būtų paprasčiau suteikti prekėms lengvatinės kilmės statusą. Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės apskritai yra ne tokios griežtos kaip nustatytosios Konvencijoje, todėl Konvencijos taisykles atitinkančios prekės (išskyrus kai kuriuos žemės ūkio produktus, priskiriamus Suderintos sistemos 2, 4–15, 16 (išskyrus perdirbtus žuvininkystės produktus) ir 17–24 skirsniams) galėtų būti laikomos turinčiomis kilmės statusą ir pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles, nes šiems produktams taikomos kitos pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės arba jos yra griežtesnės nei nustatytosios Konvencijoje.

    Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės taikomos lygiagrečiai su Konvencijoje nustatytomis kilmės taisyklėmis ir taip sukuriamos dvi atskiros kumuliacijos zonos.

    Pereinamojo laikotarpio taisyklėse numatyta galimybė taikyti abiejų kilmės taisyklių rinkinių tarpusavio atitikties principą, t. y. kilmės įrodymą leidžiama išduoti atgaline data, remiantis pagal Konvencijos taisykles išduotu įrodymu, su sąlyga, kad produktai atitinka abiejų taisyklių rinkinių reikalavimus.

    Dabartinė pereinamojo laikotarpio taisyklių nuostata dėl abiejų kilmės taisyklių rinkinių tarpusavio atitikties principo (Protokolo dėl kilmės taisyklių A priedėlio 21 straipsnio 1 dalies d punktas) lėmė sudėtingą muitinės procedūrą, kuri ekonominės veiklos vykdytojams trukdo visapusiškai pasinaudoti pereinamojo laikotarpio taisyklių taikymo kartu su Konvencija privalumais.

    Šalys susitarė iš anksto taikyti pereinamojo laikotarpio taisykles, kad prekybos srautai ir muitinės praktika būtų pritaikyti prie įsigaliosiančio Konvencijos pakeitimo (kuriuo grindžiamos pereinamojo laikotarpio taisyklės). Todėl, kol įsigalios Konvencijos pakeitimas, tikslinga sudaryti palankesnes sąlygas taikyti tarpusavio atitikties principą likusiu pereinamojo laikotarpio taisyklių taikymo laikotarpiu.

    Todėl 3 protokolo A priedėlio 8 straipsnis turėtų būti iš dalies keičiamas, siekiant palengvinti galiojančio Konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principo taikymą.

    Taryba turėtų nustatyti poziciją, kurios ES turi laikytis Jungtiniame komitete.

    Siūlomas pakeitimas yra techninio pobūdžio ir susijęs su šiuo metu Susitarimo šalių tarpusavyje taikomomis pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklėmis ir nekeičia protokolo dėl kilmės taisyklių esmės. Taigi poveikio vertinimo atlikti nebūtina.

    4.Teisinis pagrindas

    4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas

    4.1.1.Principai

    Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.

    Sąvoka „teisinę galią turintys aktai“ apima aktus, turinčius teisinę galią pagal aptariamą organą reglamentuojančias tarptautinės teisės normas. Ji taip pat apima priemones, kurios nėra privalomos pagal tarptautinę teisę, tačiau „gali stipriai paveikti Sąjungos teisės akto leidėjo priimamų teisės aktų [...] turinį 4 .

    4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju

    Jungtinis komitetas yra susitarimu, t. y. Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, įsteigtas organas.

    Aktas, kurį turi priimti Jungtinis komitetas, yra teisinę galią turintis aktas.

    Numatomu aktu Susitarimo institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama.

    Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis.

    4.2.Materialinis teisinis pagrindas

    4.2.1.Principai

    Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas pirmiausia priklauso nuo numatomo akto, dėl kurio Sąjungos vardu nustatoma pozicija, tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.

    4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju

    Pagrindinis numatomo akto tikslas ir turinys yra susiję su bendra prekybos politika.

    Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas yra SESV 207 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa.

    4.3.Išvada

    Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 207 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa kartu su 218 straipsnio 9 dalimi.

    5.Poveikis biudžetui

    Supaprastinimas, susijęs su Konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principu, neturi apčiuopiamo poveikio ES biudžetui, kadangi jų taikymo sritis daugiausia susijusi su palankesnių prekybos sąlygų sudarymu ir šiuolaikinės muitinių praktikos konsolidavimu. Supaprastinimas taikomas sritims, kurios ir toliau priklauso valdžios institucijų kompetencijai, nedarant poveikio taisyklių, pagal kurias prekės įgyja lengvatinės kilmės statusą, esmei, ir juo palengvinamas galiojančio tarpusavio atitikties principo taikymas.

    6.Numatomo akto paskelbimas

    Jungtinio komiteto aktu bus iš dalies pakeistas Susitarimo 3 protokolas, todėl tikslinga priimtą aktą paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    2024/0198 (NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl to susitarimo 3 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ pakeitimo, susijusio su Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principu

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

    kadangi:

    (1)Sąjunga Tarybos sprendimu 97/430/EB 5 sudarė Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimą dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, (toliau – Susitarimas) ir jis įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d.;

    (2)pagal Susitarimo 63 straipsnį, Jungtinis komitetas gali priimti sprendimus. Remiantis Susitarimo 3 protokolo 4 straipsniu, Susitarimo 63 straipsniu įsteigtas Jungtinis komitetas (toliau – Jungtinis komitetas) gali nuspręsti iš dalies pakeisti to protokolo nuostatas;

    (3)kitame posėdyje Jungtinis komitetas turi priimti sprendimą, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimo 3 protokolas;

    (4)tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, nes Jungtinio komiteto sprendimas Sąjungai bus privalomas;

    (5)2020 m. vasario 5 d. Briuselyje įvykusiame pirmajame techniniame susitikime dėl pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių dauguma Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos 6 (toliau – Konvencija) susitariančiųjų šalių, įskaitant ES ir Egiptą, susitarė, kad peržiūrėtas Konvencijos taisykles 7 (toliau – pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės 8 ) dvišaliu pagrindu laikinai įgyvendins lygiagrečiai su Konvencijos taisyklėmis, kol bus priimtos peržiūrėtos Konvencijos taisyklės;

    (6)taikant pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles užtikrinamas prekybos srautų ir muitinės praktikos pritaikymas, kol 2025 m. sausio 1 d. įsigalios peržiūrėtos Konvencijos taisyklės, kuriomis grindžiamos pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės;

    (7)nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. galioja Konvencijos susitariančiųjų šalių dvišalių protokolų dėl kilmės taisyklių tinklas 9 ir todėl galima taikyti pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles 10 ;

    (8)pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tikslas – sušvelninti reikalavimus, kad būtų paprasčiau suteikti prekėms lengvatinės kilmės statusą. Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės apskritai yra ne tokios griežtos kaip nustatytosios Konvencijoje, todėl Konvencijoje nustatytas kilmės taisykles atitinkančios prekės (išskyrus kai kuriuos žemės ūkio produktus, priskiriamus Suderintos sistemos 2, 4–15, 16 (išskyrus perdirbtus žuvininkystės produktus) ir 17–24 skirsniams) galėtų būti laikomos turinčiomis kilmės statusą ir pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles. Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės taikomos lygiagrečiai su Konvencijoje nustatytomis kilmės taisyklėmis ir taip sukuriamos dvi atskiros kumuliacijos zonos. Todėl, siekiant palengvinti Konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principo, numatyto Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 21 straipsnio 1 dalies d punkte, taikymą, Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 8 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl to susitarimo 3 protokolo pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.

    2 straipsnis

    Šis sprendimas skirtas Komisijai.

    Priimta Briuselyje

       Tarybos vardu

       Pirmininkas / Pirmininkė

    (1)    OL L 187, 1997 7 16, p. 3.
    (2)    OL L 54, 2013 2 26, p. 4.
    (3)    OL L 328, 2021 9 16.
    (4)    2014 m. spalio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Tarybą, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61–64 punktai.
    (5)    1997 m. birželio 2 d. Tarybos sprendimas 97/430/EB, susijęs su Europos ir Viduržemio jūros šalių laikinojo asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), veikiančios Vakarų kranto ir Gazos rajono palestiniečių vadovybės naudai, sudarymu, (OL L 187, 1997 7 16, p. 1).
    (6)    OL L 54, 2013 2 26, p. 4.
    (7)    2019 m. lapkričio 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/2198 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regionine konvencija įsteigtame jungtiniame komitete, dėl Konvencijos pakeitimo, (OL L 339, 2019 12 30, p. 1).
    (8)    OL L 328, 2021 9 16, p. 23.
    (9)    ES, Islandija, Šveicarija (įskaitant Lichtenšteiną), Norvegija, Farerų Salos, Izraelis, Jordanija, Palestina (šis pavadinimas neturi būti aiškinamas kaip Palestinos Valstybės pripažinimas ir jis nekeičia valstybių narių skirtingų pozicijų dėl šio klausimo), Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Kosovas (šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos), Šiaurės Makedonija, Serbija, Juodkalnija, Sakartvelas, Moldovos Respublika ir Ukraina.
    (10)    OL C, C/2024/1637, 2024 2 20.    
    Top

    Briuselis, 2024 07 30

    COM(2024) 338 final

    PRIEDAS

    prie

    Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo

    dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl to susitarimo 3 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ pakeitimo, susijusio su Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principu

























    PRIEDAS

    ES IR PALESTINOS IŠSIVADAVIMO ORGANIZACIJOS (PIO), ATSTOVAUJANČIOS VAKARŲ KRANTO IR GAZOS RUOŽO PALESTINOS ADMINISTRACIJOS INTERESAMS, JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS NR. ... [projektas]

    2024 m. XX XX

    kuriuo

    iš dalies keičiamas Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, 3 protokolas „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“

    ES IR PALESTINOS IŠSIVADAVIMO ORGANIZACIJOS (PIO), ATSTOVAUJANČIOS VAKARŲ KRANTO IR GAZOS RUOŽO PALESTINOS ADMINISTRACIJOS INTERESAMS, JUNGTINIS KOMITETAS,

    atsižvelgdamas į Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimą dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams 1 , (toliau – Susitarimas), ypač į jo 3 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ (toliau – 3 protokolas) 3 straipsnį,

    kadangi:

    (1)2020 m. vasario 5 d. Briuselyje įvykusiame pirmajame techniniame susitikime dėl pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių dauguma Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos 2 (toliau – Konvencija) susitariančiųjų šalių, įskaitant ES ir Egiptą, susitarė peržiūrėtas Konvencijos taisykles (toliau – pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės 3 ) dvišaliu pagrindu laikinai įgyvendinti lygiagrečiai su Konvencijos taisyklėmis, kol bus priimta peržiūrėta Konvencija;

    (2)nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. galioja Konvencijos susitariančiųjų šalių dvišalių protokolų dėl kilmės taisyklių tinklas ir todėl galima taikyti pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles 4 ;

    (3)pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tikslas – sušvelninti reikalavimus, kad būtų paprasčiau suteikti prekėms lengvatinės kilmės statusą. Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės apskritai yra ne tokios griežtos kaip nustatytosios Konvencijoje, todėl Konvencijos taisykles atitinkančios prekės (išskyrus kai kuriuos žemės ūkio produktus, priskiriamus Suderintos sistemos 2, 4–15, 16 (išskyrus perdirbtus žuvininkystės produktus) ir 17–24 skirsniams) galėtų būti laikomos turinčiomis kilmės statusą ir pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles;

    (4)pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės taikomos lygiagrečiai su Konvencijoje nustatytomis kilmės taisyklėmis ir taip sukuriamos dvi atskiros kumuliacijos zonos. Todėl, siekiant palengvinti Konvencijos ir pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tarpusavio atitikties principo, numatyto 3 protokolo A priedėlio 21 straipsnio 1 dalies d punkte, taikymą, 3 protokolo A priedėlio 8 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 8 straipsnyje įterpiama ši 1a dalis:

    „1a.    Nepaisant 1 dalies b punkto, 7 straipsnyje numatyta kumuliacija gali būti taikoma Suderintos sistemos 1, 3, 16 skirsniams (perdirbtiems žuvininkystės produktams) ir 25–97 skirsniams priskiriamoms prekėms, kurios kilmės statusą įgijo taikant kilmės taisykles pagal Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlį ir atitinkamas II priedėlio nuostatas, jei medžiagos ir produktai yra taikančiųjų Susitariančiųjų Šalių, su kuriomis kumuliacija galima, kilmės.“

    2 straipsnis

    Šis sprendimas įsigalioja pirmą kito mėnesio, einančio po šio sprendimo priėmimo, dieną.

    Priimta ….

       Jungtinio komiteto vardu

       Pirmininkas / Pirmininkė

    Sekretoriai

    (1)     OL L 187, 1997 7 16, p. 3.
    (2)    OL L 54, 2013 2 26, p. 4.
    (3)    OL L 328, 2021 9 16.
    (4)    OL C, C/2024/1637, 2024 2 20.    
    Top