EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015PC0157
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on trade in certain steel products between the European Union and the Republic of Kazakhstan (codification)
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (kodifikuota redakcija)
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (kodifikuota redakcija)
/* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (kodifikuota redakcija) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. Žmonių Europos kontekste
Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Sąjungos teisė
būtų paprastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų
suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams, kurie įgytų
naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis
jiems suteiktomis teisėmis. Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug
nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos
keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose
aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame
akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose.
Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles
reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus. Dėl šios priežasties siekiant, kad teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti
taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos. 2. 1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė[1],
kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų,
turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad šis
reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų
stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi,
redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų
nuostatos būtų aiškios ir lengvai suprantamos. 3. Tai buvo patvirtinta 1992 m.
gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu
tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą. Kodifikavimas turi būti
vykdomas laikantis įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos. 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba
ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad kodifikuojamuose teisės aktuose
negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems teisės
aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką. 4. Šiuo pasiūlymu siekiama
kodifikuoti 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr.
1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam
tikrais plieno gaminiais[3]. Naujas reglamentas pakeis įvairius
aktus, kurių nuostatos buvo
į jį įtrauktos[4]; šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės
aktų turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui
būtinus formos pakeitimus. 5. Pasiūlymas dėl
kodifikuoto teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu Reglamento (EB) Nr. 1340/2008 ir jį iš
dalies keičiančių teisės aktų konsoliduotu tekstu,
kurį 23 oficialiomis kalbomis parengė Europos Sąjungos
leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo sistemą. Kadangi
straipsniams suteikiami nauji numeriai, kodifikuoto reglamento VII priede
nurodomas buvusių ir naujų straipsnių numerių atitikimas. ê 1340/2008
(pritaikytas) 2015/0082 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl Europos Ö Sąjungos Õ ir Kazachstano
Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (kodifikuota redakcija) EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Ö Sutartį
dėl Europos Sąjungos veikimo Õ, ypač į
jos Ö 207 straipsnio
2 dalį Õ, atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą, teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams, atsižvelgdami
į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5], laikydamiesi įprastos teisėkūros
procedūros, kadangi: ê (1) Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1340/2008[6]
buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[7]. Dėl aiškumo ir
racionalumo tas reglamentas turėtų būti kodifikuotas; ê 1340/2008 1
konstatuojamoji dalis (2) Europos Bendrijų bei
jų valstybių narių ir Kazachstano Respublikos partnerystės
ir bendradarbiavimo susitarimo[8]
17 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad prekybą tam tikrais plieno gaminiais
reglamentuoja specialus susitarimas dėl kiekybinių priemonių; ê 38/2014 2
konstatuojamoji dalis (pritaikyta) (3) 2005 m. liepos 19 d.
sudarytas susitarimas tarp Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos
dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais[9]
nustojo galioti 2006 m. gruodžio 31 d. ; ê 1340/2008 3
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (4) iki bus pasirašytas ir
įsigalios naujas susitarimas arba Kazachstanas įstos į Pasaulio
prekybos organizaciją (PPO), nuo Ö 2007 m. Tarybos
reglamentu (EB) Nr. 1870/2006[10],
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1531/2007[11]
ir Reglamentu (EB) Nr. 1340/2008, buvo nustatytos Õ kiekybinės
normos; ê 1340/2008 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (5) būtina numatyti šio
režimo administravimo Ö Sąjungoje Õ priemones taip, kad
būtų lengviau įgyvendinti naują susitarimą, numatant
kiek įmanoma panašesnes nuostatas; ê 1340/2008 6
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (6) būtina užtikrinti, kad
atitinkamų gaminių kilmė būtų tikrinama, ir tam
būtų Ö nustatyti Õ tinkami
administracinio bendradarbiavimo metodai; ê 1340/2008 7
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (7) gaminiai, laikomi laisvojoje
zonoje arba importuojami įforminant jiems muitinio sandėliavimo,
laikinojo įvežimo arba laikinojo įvežimo perdirbti
procedūrą (sąlyginio neapmokestinimo sistema),
neturėtų būti atimami iš atitinkamiems gaminiams nustatytų Ö kiekybinių Õ normų; ê 1340/2008 8
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (8) kad šis reglamentas
būtų veiksmingai taikomas, Ö reikia
naudoti Sąjungos Õ importo
licenciją, kai atitinkami gaminiai išleidžiami į laisvą
apyvartą Ö Sąjungoje Õ; ê 1340/2008 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (9) siekiant užtikrinti, kad Ö taikomos Õ kiekybinės
normos nebūtų viršijamos, būtina nustatyti procedūrą,
pagal kurią valstybių narių kompetentingos institucijos išduos
importo licencijas tik gavusios išankstinį Komisijos patvirtinimą,
kad atitinkami kiekiai neviršys pagal tas kiekybines normas nustatytų
kiekių; ê 38/2014 1 str.
ir priedo 7 p. (pritaikytas) (10) siekiant užtikrinti
veiksmingą tam tikrų apribojimų administravimą, pagal
Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti
įgaliojimai priimti aktus dėl Ö šio Õ reglamento V priedo
dalinio pakeitimo. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį
darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais.
Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį
darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti,
kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduoti
Europos Parlamentui ir Tarybai, ê 1340/2008
(pritaikytas) PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ: 1 straipsnis 1. Šis reglamentas taikomas I priede
išvardytiems į Ö Sąjungą Õ importuojamiems
Kazachstano Respublikos kilmės plieno gaminiams. 2. Ö 1 dalyje
nurodyti Õ gaminiai skirstomi
į gaminių grupes, kaip nustatyta I priede. 3. I priede išvardyti gaminiai klasifikuojami
pagal Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87[12]
nustatytą Kombinuotąją nomenklatūrą (KN). 4. 1 dalyje nurodytų gaminių
kilmė nustatoma pagal Ö Sąjungoje Õ galiojančias
taisykles. 2 straipsnis 1. I priede išvardytų Kazachstano
Respublikos kilmės plieno gaminių importui į Ö Sąjungą Õ taikomos V priede
nustatytos kiekybinės normos. I priede Ö išvardyti Õ Kazachstano
Respublikos kilmės gaminiai į laisvą apyvartą Ö Sąjungoje Õ išleidžiami tik
pateikus II priede nustatytą kilmės sertifikatą ir
valstybių narių valdžios institucijų pagal 4 straipsnį
išduotą importo licenciją. 2. Siekdamos užtikrinti, kad kiekiai, kuriems
išduotos importo licencijos, bet kuriuo metu neviršytų kiekvienai
gaminių grupei nustatytų bendrų kiekybinių normų, IV
priede išvardytos kompetentingos institucijos išduoda importo licencijas tik
gavusios Komisijos patvirtinimą, kad dar yra nepanaudotų kiekių,
neviršijančių konkrečiai plieno gaminių grupei pagal
šalį tiekėją nustatytų kiekybinių normų, dėl
kurių importuotojas arba importuotojai pateikė paraiškas
minėtoms institucijoms. 3. Leidžiamų importuoti gaminių
kiekis atimamas iš V priede nustatytos konkrečios kiekybinės normos.
Gaminiai išsiunčiami tą dieną, kurią jie pakraunami į
eksportuojančią transporto priemonę. 3
straipsnis 1. V priede Ö nustatytos Õ kiekybinės
normos netaikomos gaminiams, įvežtiems į laisvąją zoną
ar padėtiems į laisvąjį sandėlį arba
importuotiems pagal tvarką, reglamentuojančią muitinės
sandėlius, laikiną importą ar laikiną įvežimą
perdirbti (sąlyginio neapmokestinimo sistema). 2. Jeigu 1 dalyje nurodyti gaminiai
vėliau išleidžiami į laisvą apyvartą nepakeitus jų
pavidalo arba juos apdorojus ar perdirbus, taikoma 2 straipsnio 2 dalis, o taip
išleistų gaminių kiekis atimamas iš atitinkamos V priede nustatytos
kiekybinės normos. 4 straipsnis 1. 2 straipsnio 2 dalies taikymo tikslais IV
priede išvardytos kompetentingos institucijos, prieš išduodamos importo
licencijas, praneša Komisijai apie jų gautuose importo licencijų
prašymuose, pateiktuose kartu su eksporto licencijų originalais, nurodytus
kiekius. Atsakydama Komisija chronologine tvarka, kuria buvo gauti
valstybių narių pranešimai (eiliškumo principas), praneša, ar
prašomas (-i) importuoti kiekis (-iai) dar neišnaudotas (-i). 2. Prašymai, apie kuriuos pranešama Komisijai,
galioja, jeigu kiekviename jų yra aiškiai nurodyta šalis eksportuotoja,
atitinkamas gaminio kodas, numatomi importuoti kiekiai, eksporto licencijos
numeris, kvotos metai ir valstybė narė, kurioje gaminius ketinama
išleisti į laisvą apyvartą. 3. Visada, jei įmanoma, Komisija
valstybių narių Ö IV priede
išvardytoms kompetentingoms Õ institucijoms
patvirtina visą kiekį, nurodytą prašymuose, apie kuriuos
pranešta, kiekvienai gaminių grupei. 4. Gavusios informaciją Ö IV priede
išvardytos Õ kompetentingos
institucijos nedelsdamos praneša Komisijai apie visus kiekius, kurie buvo
nepanaudoti per importo licencijos galiojimo laikotarpį. Tokie nepanaudoti
kiekiai automatiškai perkeliami į likusius kiekvienos gaminių
grupės bendros Ö Sąjungos Õ kiekybinės
normos kiekius. 5. 1–4 dalyse nurodyti pranešimai perduodami
elektroniniu būdu per šiuo tikslu sukurtą integruotą
tinklą, išskyrus atvejus, kai dėl svarbių techninių
priežasčių reikia laikinai naudotis kitomis ryšių
priemonėmis. 6. Importo licencijos arba lygiaverčiai
dokumentai išduodami vadovaujantis 12‑16 straipsniais. 7. Valstybių narių kompetentingos
institucijos praneša Komisijai apie bet kokį jau išduotų importo
licencijų arba lygiaverčių dokumentų anuliavimą tuo
atveju, kai Kazachstano Respublikos kompetentingos institucijos panaikina arba
anuliuoja atitinkamas eksporto licencijas. Tačiau, jeigu Kazachstano
Respublikos kompetentingos institucijos Komisijai arba valstybių
narių kompetentingoms institucijoms praneša apie eksporto licencijos
panaikinimą arba anuliavimą po atitinkamų gaminių importo
į Ö Sąjungą Õ , joje nurodyti
kiekiai atimami iš atitinkamos V priede nustatytos kiekybinės normos. 5 straipsnis 1. Jei Komisija turi nurodymų, kad I
priede išvardyti Kazachstano Respublikos kilmės gaminiai buvo perkrauti
į kitą transporto priemonę, pakeistas jų maršrutas ar jie
buvo importuoti į Ö Sąjungą Õ nesilaikant 2
straipsnyje nurodytų kiekybinių normų, ir kad reikia atlikti
būtinus koregavimus, ji prašo pradėti konsultacijas, kad
būtų pasiektas susitarimas dėl būtino atitinkamų
kiekybinių normų koregavimo. 2. Kol laukiama 1 dalyje nurodytų
konsultacijų rezultato, Komisija gali paprašyti, kad Kazachstano
Respublika imtųsi būtinų atsargumo priemonių siekdama
užtikrinti, jog po tokių konsultacijų sutartas kiekybinių
normų koregavimas galėtų būti atliktas. ê 38/2014 1 str.
ir priedo 7 p. 1 pap. 3. Jei Sąjungai ir Kazachstano
Respublikai nepavyksta rasti tinkamo sprendimo ir jei Komisija pastebi, kad yra
pakankamai pažeidimo įrodymų, Komisijai pagal 17 straipsnį
suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš
kiekybinės normos būtų atimtas lygiavertis Kazachstano
Respublikos kilmės gaminių kiekis ir atitinkamai iš dalies pakeistas
V priedas. Kai delsiant imtis veiksmų būtų
padaryta sunkiai atitaisoma žala dėl nesugebėjimo atlikti
veiksmų, kad būtų išspręsta pažeidimo problema taip, kad
žalą būtų galima panaikinti pakankamai greitai, ir todėl
yra priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti, pagal
pirmą pastraipą priimamiems deleguotiesiems aktams taikoma 18
straipsnyje nustatyta procedūra. ê 1340/2008
(pritaikytas) 6 straipsnis 1. Reikalaujama pateikti visų plieno
gaminių krovinių, kuriems taikomos V priede nustatytos
kiekybinės normos, eksporto licenciją, kurią turi išduoti
Kazachstano Respublikos kompetentingos institucijos, neviršijančią
nustatytų apribojimų dydžio. 2. Norėdamas gauti 12 straipsnyje
nurodytą importo licenciją, importuotojas pateikia eksporto
licencijos originalą. 7 straipsnis 1. Kiekybinių normų eksporto
licencija atitinka II priede nustatytą pavyzdį ir patvirtina, inter alia,
kad atitinkamų prekių kiekis buvo atimtas iš atitinkamai gaminių
grupei nustatytos kiekybinės normos. 2. Kiekviena eksporto licencija išduodama tik
vienai iš I priede išvardytų gaminių grupių. 8 straipsnis Eksportuojami kiekiai atimami iš
atitinkamų V priede nustatytų kiekybinių normų ir
išsiunčiami, kaip apibrėžta 2 straipsnio 3 dalyje. 9 straipsnis 1. Gali būti ne vienas, o daugiau 6
straipsnyje nurodytų eksporto licencijų egzempliorių, bet turi
būti aiškiai nurodyta, kad tai kopijos. Eksporto licencija ir kilmės
sertifikatas bei jų kopijos surašomos anglų kalba. 2. Jeigu 1 dalyje nurodyti dokumentai pildomi
ranka, rašyti reikia rašalu spausdintinėmis raidėmis. 3. Eksporto
licencijų arba lygiaverčių dokumentų matmenys yra 210 × 297
mm. Jų popierius yra baltas rašomasis, nustatyto dydžio, kurio
sudėtyje nėra mechaninių priemaišų ir kuris sveria ne mažiau
kaip 25 g/m2. Abiejų lapo pusių fone turi būti
atspausdintas apsauginis tinklelis, leidžiantis aiškiai pastebėti bet
kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis
priemonėmis. 4. Ö Sąjungos Õ kompetentingos
institucijos priima tik originalą kaip dokumentą, tinkamą
importui pagal šio reglamento nuostatas. 5. Kiekviena eksporto licencija ar lygiavertis
dokumentas pažymimas atspausdintu arba neatspausdintu standartiniu serijos
numeriu, pagal kurį dokumentas gali būti atpažintas. ê 1012/2014 1
str. 1 p. (pritaikytas) 6. Ö 5 dalyje
nurodytą Õ serijos numerį
sudaro šios sudedamosios dalys: –
dvi raidės, nurodančios šalį
eksportuotoją: KZ = Kazachstano Respublika, –
dvi raidės, nurodančios numatomos
paskirties valstybę narę: BE = Belgija BG = Bulgarija CZ = Čekijos Respublika DK = Danija DE = Vokietija EE = Estija IE = Airija GR = Graikija ES = Ispanija FR = Prancūzija HR = Kroatija IT = Italija CY = Kipras LV = Latvija LT = Lietuva LU = Liuksemburgas HU = Vengrija MT = Malta NL = Nyderlandai AT = Austrija PL = Lenkija PT = Portugalija RO = Rumunija SI = Slovėnija SK = Slovakija FI = Suomija SE = Švedija GB = Jungtinė Karalystė; –
vienaženklis skaičius, nurodantis kvotos metus
ir atitinkantis paskutinį atitinkamų metų skaičių, Ö pavyzdžiui Õ, skaičius „9“
žymi 2009 metus; –
dviženklis skaičius, nurodantis šalies
eksportuotojos dokumentus išduodančią įstaigą; –
penkiaženklis skaičius nuo 00 001 iki 99 999,
paskirtas konkrečiai paskirties valstybei narei. ê 1340/2008
(pritaikytas) 10 straipsnis Eksporto licencija gali būti išduota jau
išsiuntus joje nurodytus gaminius. Tokiais atvejais juose įrašoma
„retrospektyvusis išdavimas“. 11 straipsnis Eksporto licencijos vagystės, praradimo
arba sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į dokumentą
išdavusią kompetentingą instituciją prašydamas išduoti
dublikatą Ö eksportuotojo Õ turimų eksporto
dokumentų pagrindu. Taip išduotame licencijos dublikate turi
būti žyma „dublikatas“. Dublikate nurodoma pirminės licencijos data. 12 straipsnis 1. Jei Komisija, vadovaudamasi 4 straipsniu,
patvirtino, kad prašomą kiekį galima gauti remiantis atitinkama
kiekybine norma, valstybių narių kompetentingos institucijos išduoda
importo licenciją ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tos
dienos, kai importuotojas pateikė atitinkamos eksporto licencijos
originalą. Šį originalą reikia pateikti ne vėliau kaip iki
kitų metų kovo 31 d. po to, kai buvo išsiųstos prekės,
kurioms taikoma licencija. Importo licencijas išduoda bet kurios valstybės
narės kompetentingos institucijos, neatsižvelgiant į tai, kuri
valstybė narė yra nurodyta eksporto licencijoje, jeigu Komisija 4
straipsnyje nustatyta tvarka patvirtino, kad prašomas kiekis neviršys
atitinkamos kiekybinės normos. 2. Importo licencijos galioja keturis
mėnesius nuo jų išdavimo dienos. Jeigu importuotojas pateikia
tinkamai motyvuotą prašymą, valstybės narės kompetentingos
institucijos gali pratęsti galiojimo laiką, bet ne ilgiau kaip dar
keturiems mėnesiams. 3. Importo licencijos parengiamos pagal III
priede nustatytą pavyzdį ir galioja visoje Ö Sąjungos Õ muitų
teritorijoje. 4.
Norėdamas gauti importo licenciją, importuotojas savo deklaracijoje
arba prašyme nurodo: a) visą eksportuotojo vardą
ir pavardę (pavadinimą) bei adresą; b) visą importuotojo vardą ir
pavardę (pavadinimą) bei adresą; c) tikslų prekių
aprašymą ir jų TARIC kodą (-us); d) prekių kilmės šalį; e) išsiuntimo šalį; f) atitinkamą gaminių
grupę ir atitinkamų gaminių kiekį; g) neto masę pagal TARIC
poziciją; h) gaminių CIF vertę prie Ö Sąjungos Õ sienos pagal TARIC
poziciją; i) ar atitinkami gaminiai yra
antrarūšiai arba neatitinka kokybės standartų; j) jei reikia, apmokėjimo ir
pristatymo datas ir važtaraščio bei pirkimo sutarties kopiją; k) eksporto licencijos datą ir
numerį; l) visus vidaus kodus, naudojamus
administravimo tikslais; m) datą ir importuotojo parašą. 5. Importuotojai neprivalo visą importo
licencijoje nurodytą kiekį importuoti vienoje siuntoje. 13 straipsnis Valstybių narių Ö kompetentingų Õ institucijų
išduotų importo licencijų galiojimas priklauso nuo eksporto licencijų
galiojimo ir nuo kiekių, nurodytų Kazachstano Respublikos
kompetentingų institucijų išduotose eksporto licencijose, kurių
pagrindu buvo išduotos importo licencijos. 14 straipsnis Nepažeidžiant kitų galiojančių
taisyklių nustatytų sąlygų, importo licencijas ar
lygiaverčius dokumentus valstybių narių kompetentingos
institucijos išduoda pagal 2 straipsnio 2 dalį nediskriminuodamos nė
vieno Ö Sąjungos Õ importuotojo
dėl jo įsisteigimo Ö Sąjungoje Õ vietos. 15 straipsnis 1. Jeigu Komisija nustato, kad bendri kiekiai,
nurodyti Kazachstano Respublikos tam tikrai gaminių grupei išduotose
eksporto licencijose, kuriais nors metais viršija tai gaminių grupei
nustatytą kiekybinę normą, apie tai nedelsiant pranešama
valstybių narių kompetentingoms licencijas išduodančioms
institucijoms, kad būtų sustabdytas tolesnis importo licencijų
išdavimas. Šiuo atveju Komisija nedelsdama pradeda konsultacijas. 2. Valstybės narės kompetentingos
institucijos atsisako išduoti importo licencijas tiems Kazachstano Respublikos
kilmės gaminiams, kuriems pagal 6–11 straipsnius nebuvo išduotos eksporto
licencijos. 16 straipsnis 1. Blankai, kuriuos turi naudoti
valstybių narių kompetentingos institucijos, išduodamos
12 straipsnyje nurodytas importo licencijas, atitinka III priede
nustatytą importo licencijos pavyzdį. 2. Importo licencijų blankai ir jų
išrašai parengiami dviem egzemplioriais; vienas egzempliorius su užrašu
„Turėtojo egzempliorius“ ir pažymėtas numeriu 1 išduodamas pareiškėjui,
o kitą egzempliorių su užrašu „Dokumentą išdavusios institucijos
egzempliorius“ su numeriu 2 saugo licenciją išdavusi institucija.
Administraciniais tikslais kompetentingos institucijos prie 2 blanko gali
pridėti papildomus egzempliorius. 3. Blankams spausdinti naudojamas baltas
rašomasis popierius, kurio sudėtyje nėra mechaninių
priemaišų ir kuris sveria 55-65 g/m2. Jų matmenys – 210 ×
297 mm; tarpas tarp eilučių 4,24 mm (viena šeštoji colio); griežtai
laikomasi blankų formato. Egzempliorius Nr. 1, tai yra pati licencija, iš
abiejų pusių turi būti padengta raudonai atspausdintu apsauginiu
tinkleliu, leidžiančiu pastebėti bet kokią klastotę,
atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis. 4. Už blankų spausdinimą atsako
valstybės narės. Blankus taip pat gali spausdinti spaustuvės,
kurias paskiria valstybė narė, kurioje jos yra įsisteigusios.
Pastaruoju atveju ant kiekvieno blanko turi būti nuoroda, kad
spaustuvę paskyrė valstybė narė. Kiekviename blanke turi
būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis
spaustuvės atpažinimo ženklas. 5. Juos išduodant, importo licencijoms ar
jų išrašams suteikiamas išdavimo numeris, kurį nustato valstybės
narės kompetentingos institucijos. Importo licencijos numeris pranešamas
Komisijai elektroninėmis priemonėmis integruotu tinklu, sukurtu pagal
4 straipsnį. 6. Licencijos ir išrašai užpildomi
išduodančiosios valstybės narės oficialia kalba arba viena iš
jos oficialių kalbų. 7. 10 langelyje atsakingos institucijos nurodo
atitinkamą plieno gaminių grupę. 8. Dokumentą išdavusios įstaigos ir
kiekius išskaitančios institucijos jį patvirtina dėdamos
antspaudą. Tačiau vietoj išduodančiosios institucijos antspaudo
gali būti naudojamas reljefinis įspaudimas kartu su raidėmis
arba skaičiais, gautais performavimo būdu, arba spausdinimas ant
licencijos. Dokumentą išduodančios institucijos pasitelkia bet
kokį apsaugos nuo suklastojimo būdą paskirtam kiekiui užfiksuoti
taip, kad nebūtų įmanoma įterpti skaičių arba
nuorodų. 9. Kitoje egzemplioriaus Nr. 1 ir egzemplioriaus
Nr. 2 pusėje turi būti langelis, kuriame muitinės, atlikdamos
importo formalumus, arba kompetentingos administracijos institucijos,
išduodamos išrašą, galėtų įrašyti kiekius. Jei kiekiams
išskaityti skirtos vietos licencijoje arba jos išraše nepakanka, kompetentingos
institucijos gali pridėti vieną arba kelis papildomus lapus, kuriuose
būtų langeliai, atitinkantys kitoje licencijos arba išrašo
egzemplioriaus Nr. 1 ir egzemplioriaus Nr. 2 pusėje esančius
langelius. Kiekius išskaitančios institucijos antspaudą deda taip,
kad pusė jo būtų ant licencijos ar išrašo, o kita pusė –
ant papildomo lapo. Jei papildomi lapai yra keli, panašiu būdu toliau
antspauduojamas kiekvienas lapas ir prieš tai einantis lapas. 10. Vienos valstybės narės
institucijų išduotos importo licencijos ir išrašai, taip pat jų
padaryti įrašai ir žymos turi tokią pačią teisinę
galią visose kitose valstybėse narėse kaip tų kitų
valstybių narių institucijų išduoti dokumentai ir padaryti
įrašai bei žymos. 11. Atitinkamų valstybių narių
kompetentingos institucijos gali, jei būtina, reikalauti išversti
licencijos arba išrašo turinį į tos valstybės narės
oficialią kalbą arba į vieną iš jos oficialių
kalbų. ê 38/2014 1 str.
ir priedo 7 p. 2 pap. 17 straipsnis 1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius
aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nurodytomis sąlygomis. 2. 5 straipsnio 3 dalyje nurodyti
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami
penkerių metų laikotarpiui nuo 2014 m. vasario 20 d.. Likus ne mažiau
kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos
Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą.
Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės
laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia
prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims
mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos. 3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet
kada atšaukti 5 straipsnio 3 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus.
Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime
nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas
įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą
dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų
aktų galiojimui. 4. Apie priimtą deleguotąjį
aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir
Tarybai. 5. Pagal 5 straipsnio 3 dalį priimtas
deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius
nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei
Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar
nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša
Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos
iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais. 18 straipsnis 1. Pagal šį straipsnį priimti
deleguotieji aktai įsigalioja nedelsiant ir taikomi, jei nepareiškiama 2
dalyje nurodytų prieštaravimų. Pranešime Europos Parlamentui ir
Tarybai apie deleguotąjį aktą nurodomos skubos procedūros
taikymo priežastys. 2. Europos Parlamentas arba Taryba,
laikydamiesi 17 straipsnio 5 dalyje nurodytos procedūros, gali pareikšti
prieštaravimų dėl deleguotojo akto. Tokiu atveju Komisija, gavusi
pranešimą apie Europos Parlamento arba Tarybos sprendimą pareikšti
prieštaravimų, nedelsdama panaikina aktą. ê 19 straipsnis Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008
panaikinamas. Nuorodos į panaikintą
reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos
pagal VII priede pateiktą atitikties lentelę. ê 1340/2008
(pritaikytas) 17 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja Ö dvidešimtą
dieną po Õ jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jeigu Kazachstanas įstos į
PPO, šis reglamentas nustos galioti nuo įstojimo dienos[13]. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas Pirmininkas […] […] [1] COM(87) 868 PV. [2] Žr. Išvadų 3 priedo A dalį. [3] Įtrauktas į 2015 m. teisės aktų
leidybos programą. [4] Žr. šio pasiūlymo VI priedą. [5] OL [...] [...] [...], [...]. [6] 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam
tikrais plieno gaminiais (OL L 348, 2008 12 24, p. 1). [7] Žr. VI priedą. [8] OL L 196, 1999 7 28, p. 3. [9] OL L 232, 2005 9 8, p. 64. [10] 2006 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1870/2006 dėl Bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais
plieno gaminiais (OL L 360, 2006 12 19, p. 1). [11] 2007 m. gruodžio 10 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1531/2007 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam
tikrais plieno gaminiais (OL L 337, 2007 12 21, p. 2). [12] 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87
dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl
Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1). [13] Nustojimo galioti datą Europos Komisija paskelbs Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. I PRIEDAS SA PLOKŠTI VALCAVIMO GAMINIAI SA1. Ritiniai 7208100000 7208250000 7208260000 7208270000 7208360000 7208370010 7208370090 7208380010 7208380090 7208390010 7208390090 7211140010 7211190010 7219110000 7219121000 7219129000 7219131000 7219139000 7219141000 7219149000 7225301000 7225303010 7225309000 7225401510 7225502010 SA2. Sunkioji plokštė 7208400010 7208512000 7208519100 7208519800 7208529100 7208521000 7208529900 7208531000 7211130000 SA3. Kiti plokšti valcavimo gaminiai 7208400090 7208539000 7208540000 7208908010 7209150000 7209161000 7209169000 7209171000 7209179000 7209181000 7209189100 7209189900 7209250000 7209261000 7209269000 7209271000 7209279000 7209281000 7209289000 7209908010 7210110010 7210122010 7210128010 7210200010 7210300010 7210410010 7210490010 7210500010 7210610010 7210690010 7210701010 7210708010 7210903010 7210904010 7210908091 7211140090 7211190090 7211232010 7211233010 7211233091 7211238010 7211238091 7211290010 7211908010 7212101000 7212109011 7212200011 7212300011 7212402010 7212402091 7212408011 7212502011 7212503011 7212504011 7212506111 7212506911 7212509013 7212600011 7212600091 7219211000 7219219000 7219221000 7219229000 7219230000 7219240000 7219310000 7219321000 7219329000 7219331000 7219339000 7219341000 7219349000 7219351000 7219359000 7225401290 7225409000 ___________ II PRIEDAS III PRIEDAS EUROPOS
SĄJUNGOS IMPORTO LICENCIJA EUROPOS
SĄJUNGOS IMPORTO LICENCIJA __________________ ê 1012/2014
1 str. 2 p. ir priedas (pritaikytas) IV PRIEDAS СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER
MITGLIEDSTAATEN PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SSRAŠAS AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER BELGIQUE/BELGIË Service public fédéral de l'économie, des PME,
des classes moyennes et de l'énergie Direction générale Ö des Analyses économiques et de l'Economie internationale Õ Service des licences Rue Ö du Progrès 50 Õ B- Ö 1210 Õ Bruxelles Fax (32-2) 277 50 63 Federale
Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand & Energie Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ Dienst Vergunningen Ö Vooruitgangstraat
50 Õ B- Ö 1210 Õ Brussel Fax (32-2) 277 50 63 БЪЛГАРИЯ Министерство
на
икономиката Дирекция
„Регистриране,
лицензиране
и контрол“ ул.
„Славянска“ № 8 1052 София тел.: (359-2) 940 70 01 факс: (359-2) 987 21
90, (359-2) 981 99 70 ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 CZ-110 15 Praha 1 Fax (420) 224 21 21 33 DANMARK Erhvervs- og Byggestyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Fax: (45) 35 46 60 01 DEUTSCHLAND Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA) Frankfurter Straße 29–35 D-65760 Eschborn 1 Fax: (49) 6196 90 88 00 EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 EE-15072 Tallinn Faks: +372 631 3660 IRELAND Department of Enterprise, Trade and Employment Import/Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street IE-Dublin 2 Fax: +353-1-631 25 62 Ö ΕΛΛΑΣ Õ Υπουργείο
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ Πολιτικής Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ Ö Οδός Õ Κορνάρου 1 GR-105 63 Αθήνα Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ Φαξ (30-210) 328 60 94 Ö Email: e3a@mnec.gr Õ ESPAÑA Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales Paseo de la Castellana 162 E-28046 Madrid Fax: +34-91 349 38 31 FRANCE Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des entreprises Sous-direction des biens de consommation Bureau textile-importations Le Bervil 12, rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Fax (33) 153 44 91 81 HRVATSKA Ministarstvo vanjskih i europskih poslova Trg N. Š. Zrinskog 7-8, 10000 Zagreb Tel. (385) 1 6444626 Fax (385) 1 6444601 ITALIA Ministero dello Sviluppo Economico Direzione Generale per la Politica Commerciale DIV. III Viale America, 341 I-00144 Roma Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79 Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36 E-mail: polcom3@mincomes.it ΚΥΠΡΟΣ Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού Υπηρεσία
Εμπορίου Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6 CY-1421
Λευκωσία Φαξ (357) 22 37 51 20 LATVIJA Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības iela 55 LV-1519 Rīga Fakss: +371-728 08 82 LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas Gedimino pr. 38/2 LT-01104 Vilnius Faks. +370 5 26 23 974 LUXEMBOURG Ministère de l'économie et du commerce
extérieur Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Fax (352) 46 61 38 MAGYARORSZÁG Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal Margit krt. 85. HU-1024 Budapest Fax: (36-1) 336 73 02 MALTA Diviżjoni għall-Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris MT-Valletta CMR02 Fax: (356) 25 69 02 99 NEDERLAND Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in-
en uitvoer Postbus 30003, Engelse Kamp 2 NL-9700 RD Groningen Fax (31-50) 523 23 41 ÖSTERREICH Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Außenwirtschaftsadministration Abteilung C2/2 Stubenring 1 A-1011 Wien Fax: (43-1) 7 11 00/83 86 POLSKA Ministerstwo
Gospodarki Plac Trzech Krzyży 3/5 00-507 Warszawa Polska Fax (48-22) 693 40 21/693 40 22 PORTUGAL Ministério das Finanças e da Administração
Pública Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua da Alfândega, n.° 5, r/c P-1149-006 Lisboa Fax (+ 351) 218 81 39 90 ROMÂNIA Ministerul pentru Întreprinderi Mici și
Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale Direcția Generală Politici
Comerciale Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 București, sector 1 Cod poștal 010036 Tel. (40-21) 315 00 81 Fax (40-21) 315 04 54 e-mail: clc@dce.gov.ro SLOVENIJA Ministrstvo za finance Carinska uprava Republike Slovenije Carinski urad Jesenice Spodnji plavž 6C SI-4270 Jesenice Faks (386-4) 297 44 72 SLOVENSKO Odbor obchodnej politiky Ministerstvo hospodárstva Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Slovenská republika Fax: (421-2) 48 54 31 16 SUOMI/FINLAND Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ PL 512 FI-00101 Helsinki Ö P. +358 295 52
00 Õ Ö F. Õ +358-20-492 28 52 Ö Tullen ÕPB 512 FI-00101 Helsingfors Ö Tfn +358 295 52
00 Õ Fax +358–20–492 28 52 SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 S-113 86 Stockholm Fax (46-8) 30 67 59 UNITED KINGDOM Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House — West Precinct Billingham UK-TS23 2NF Fax (44-1642) 36 42 69 ____________ ê 1340/2008 V PRIEDAS KIEKYBINĖS NORMOS Gaminiai || Tonos per metus SA. Plokšti gaminiai || SA1. Ritiniai || 87125 SA2. Sunkioji plokštė || 0 SA3. Kiti plokšti gaminiai || 117875 ____________
VI PRIEDAS Panaikinamas
reglamentas ir jo vėlesnių pakeitimų sąrašas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 (OL L 348, 2008 12 24, p. 1) |||| || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 38/2014 (OL L 18, 2014 1 21, p. 52) Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1012/2014 (OL L 283, 2014 9 27, p. 2) || tik priedo 7 punktas _____________ VII
PRIEDAS Atitikties
Lentelė Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 || Šis reglamentas 1–16 straipsniai || 1–16 straipsniai 16a straipsnis || 17 straipsnis 16b straipsnis || 18 straipsnis - || 19 straipsnis 17 straipsnis || 20 straipsnis I–V priedai || I–V priedai - || VI priedas - || VII priedas _____________