EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0867

2012 m. rugsėjo 24 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 867/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

OJ L 257, 25.9.2012, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 18 Volume 010 P. 255 - 256

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/867/oj

25.9.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 257/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 867/2012

2012 m. rugsėjo 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimą 2011/782/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2012 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (2), kad būtų įgyvendinama dauguma Sprendime 2011/782/BUSP nustatytų priemonių;

(2)

2012 m. liepos 23 d. Tarybos sprendime 2012/420/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/782/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (3), nustatyta papildoma priemonė, t. y. valstybės narės turėtų tikrinti visus į Siriją vykstančius laivus ir orlaivius, jeigu remdamosi pagrįsta turima informacija mano, kad krovinyje yra objektų, kurių tiekimui, pardavimui, perdavimui ar eksportui taikomas draudimas arba reikalavimas gauti leidimą;

(3)

kiek tai susiję su ta priemone, Sprendime 2012/420/BUSP taip pat nustatyta, kad į Siriją krovinius gabenantiems orlaiviams ir laivams taikomas reikalavimas prieš atvykimą ar prieš išvykimą pateikti papildomos informacijos apie visas prekes, įvežamas į valstybę narę ar išvežamas iš jos;

(4)

be to, Sprendime 2012/420/BUSP įtvirtinta nuostata, leidžianti nukrypti nuo lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo tvarkos, susijusi su mokėtinų lėšų pervedimu teikiant finansinę paramą Sirijos piliečiams, kurie studijuoja, dalyvauja profesiniuose mokymuose ar akademiniuose moksliniuose tyrimuose Sąjungoje;

(5)

turėtų būti iš dalies pakeistos nuostatos, numatančios išimtis dėl Sirijos centrinio banko lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo;

(6)

kai kurioms iš tų priemonių taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, todėl joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ūkinės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai;

(7)

dėl tos pačios priežasties reikia tam tikrų pakeitimų, kad būtų aiškiau išdėstytas Reglamento (ES) Nr. 36/2012 taikymo mastas;

(8)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnyje įterpiamas šis punktas:

„r)   Sąjungos muitų teritorija– teritorija, kaip apibrėžta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (4), 3 straipsnyje.

2)

įterpiamas šis straipsnis:

„2c straipsnis

1.   Taisyklės, kuriomis reglamentuojamas įpareigojimas pateikti išankstinės informacijos, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 ir 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 įgyvendinimo nuostatas (5), atitinkamose nuostatose dėl bendrųjų deklaracijų ir muitinės deklaracijų, taikomos visoms iš Sąjungos muitų teritorijos į Siriją gabenamoms prekėms.

Tą informaciją teikiantis asmuo ar subjektas pateikia ir leidimus, jei jų reikalaujama pagal šį reglamentą.

2.   Įrangos, prekių ar technologijų, kurių tiekimas, pardavimas, perdavimas ar eksportas yra draudžiamas pagal šio reglamento 2 ir 2a straipsnius, konfiskavimas ir sunaikinimas gali būti vykdomas, laikantis nacionalinės teisės aktų arba kompetentingos institucijos sprendimo, 1 dalyje nurodyto asmens ar subjekto sąskaita, arba, jei tokių išlaidų iš to asmens ar subjekto išieškoti neįmanoma, tos išlaidos, laikantis nacionalinės teisės aktų, gali būti išieškomos iš bet kurio asmens ar subjekto, kuris prisiima atsakomybę gabenti prekes ar įrangą bandant vykdyti neteisėtą tiekimą, pardavimą, perdavimą ar eksportą.

3)

12 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Draudžiama:

a)

parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti VII priede išvardytą įrangą ar technologijas, naudojamas naujos elektros energijos gamybos infrastruktūros statyboms ar įrengimui Sirijoje;

b)

tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant finansų išvestines priemones, draudimo arba perdraudimo paslaugas, susijusią su bet kokiu a punkte nurodytu projektu.“;

4)

įterpiamas šis straipsnis:

„20a straipsnis

Nukrypstant nuo 14 straipsnio, III priede išvardytose interneto svetainėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali jų nustatytomis sąlygomis leisti lėšų ar ekonominių išteklių pervedimą, kurį atlieka II arba IIa priede nurodytas finansų subjektas arba kuris atliekamas per jį, jei toks pervedimas susijęs su II arba IIa priede nenurodyto asmens ar subjekto mokėjimu ryšium su finansinės paramos Sirijos piliečiams, kurie studijuoja, dalyvauja profesiniuose mokymuose ar akademiniuose moksliniuose tyrimuose Sąjungoje, teikimu, su sąlyga, kad atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija kiekvienu konkrečiu atveju yra nustačiusi, jog toks mokėjimas tiesiogiai ar netiesiogiai neatiteks II arba IIa priede nurodytam asmeniui ar subjektui.“;

5)

21a straipsnis pakeičiamas taip:

„21a straipsnis

1.   Nukrypstant nuo 14 straipsnio, III priede išvardytose interneto svetainėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali jų nustatytomis sąlygomis leisti:

a)

Sirijos centrinio banko arba per jį atliekamą lėšų ar ekonominių išteklių, gautų ir įšaldytų po jo įtraukimo į sąrašą dienos, pervedimą, kai tas pervedimas yra susijęs su mokėjimu pagal konkrečią prekybos sutartį, arba

b)

lėšų ar ekonominių išteklių pervedimą Sirijos centriniam bankui arba per jį, kai tas pervedimas yra susijęs su mokėjimu pagal konkrečią prekybos sutartį,

su sąlyga, kad atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija kiekvienu konkrečiu atveju yra nustačiusi, jog toks mokėjimas tiesiogiai ar netiesiogiai neatiteks II arba IIa priede nurodytam asmeniui ar subjektui, ir kad toks pervedimas nėra draudžiamas jokia kita šio reglamento nuostata.

2.   Nukrypstant nuo 14 straipsnio, III priede išvardytose interneto svetainėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali jų nustatytomis sąlygomis leisti Sirijos centrinio banko arba per jį atliekamą įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių pervedimą, siekiant valstybių narių jurisdikcijoje esančioms finansų įstaigoms suteikti likvidumo prekybai finansuoti.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. rugsėjo 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  OL L 319, 2011 12 2, p. 56.

(2)  OL L 16, 2012 1 19, p. 1.

(3)  OL L 196, 2012 7 24, p. 59.

(4)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.“;

(5)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.“;


Top