This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31997D0393
97/393/EC: Commission Decision of 6 June 1997 concerning the placing on the market of genetically modified swede- rape (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF2), pursuant to Council Directive 90/220/EEC (Text with EEA relevance)
1997 m. birželio 6 d. Komisijos sprendimas dėl genetiškai modifikuoto rapso (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF2) pateikimo į rinką pagal Tarybos direktyvą 90/220/EEBTekstas svarbus EEE.
1997 m. birželio 6 d. Komisijos sprendimas dėl genetiškai modifikuoto rapso (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF2) pateikimo į rinką pagal Tarybos direktyvą 90/220/EEBTekstas svarbus EEE.
OL L 164, 1997 6 21, p. 40–41
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Oficialusis leidinys L 164 , 21/06/1997 p. 0040 - 0041
Komisijos Sprendimas 1997 m. birželio 6 d. dėl genetiškai modifikuoto rapso (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF2) pateikimo į rinką pagal Tarybos direktyvą 90/220/EEB (tekstas svarbus EEE) (97/393/EB) EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, atsižvelgdama į 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos direktyvą 90/220/EEB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 94/15/EB [2], ypač į jos 13 straipsnį, kadangi Direktyvos 90/220/EEB 10-18 straipsniuose yra nustatyta Bendrijos tvarka, leidžianti valstybės narės kompetentingai institucijai duoti sutikimą pateikti į rinką produktus, turinčius genetiškai modifikuotų organizmų arba iš jų sudarytų; kadangi Prancūzijos kompetentingai institucijai buvo pateiktas pranešimas dėl tokio produkto pateikimo į rinką auginimo ir tvarkymo aplinkoje prieš perdirbant jį į negyvybingas frakcijas arba perdirbimo procese tikslinei paskirčiai; kadangi Prancūzijos kompetentinga institucija vėliau persiuntė dokumentų apie šiuos produktus rinkinį Komisijai pareikšdama savo palankią nuomonę; kadangi kitų valstybių narių kompetentingos institucijos pareiškė nepritariančios minėtam dokumentų rinkiniui; kadangi dėl to, remiantis Direktyvos 90/220/EEB 13 straipsnio 3 dalimi, Komisija turi priimti sprendimą tos direktyvos 21 straipsnyje nustatyta tvarka; kadangi Komisija, išnagrinėjusi kiekvieną nepritarimą, pareikštą atsižvelgus į Direktyvos 90/220/EEB taikymo sritį ir dokumentų rinkinyje pateiktą informaciją, padarė šias išvadas: - žmonių maistui arba gyvūnų pašarui skirtų produktų atveju rizikos įvertinimas pagal Direktyvą 90/220/EEB yra susijęs su nustatymu, ar genetinė modifikacija galėtų turėti toksinį arba kenksmingą poveikį žmonių sveikatai ar aplinkai, - nėra pagrindo tikėti, kad fosfinotricinacetiltransferazę ir neomicinfosfotransferazę koduojančių genų įvedimas į rapsą turės neigiamą poveikį žmonių sveikatai arba aplinkai, - dėl saugos priežasčių nebūtina minėto produkto etiketėje nurodyti, jog jis yra gautas taikant genetinės modifikacijos metodus, - etiketėje turėtų būti nurodyta, kad produktas turi padidintą atsparumą herbicido gliukozinato amoniui; kadangi leidimui naudoti cheminius herbicidus augalams ir jų naudojimo poveikio žmonių sveikatai bei aplinkai įvertinimui taikoma 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką [3] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 96/68/EB [4], o ne Direktyva 90/220/EEB; kadangi Direktyvos 90/220/EEB 11 straipsnio 6 dalyje ir 16 straipsnio 1 dalyje numatomos papildomos garantijos tuo atveju, jei būtų gauta naujos informacijos apie produkto keliamą pavojų; kadangi šiame sprendime nurodytos priemonės atitinka Direktyvos 90/220/EEB 21 straipsniu įkurto komiteto nuomonę, PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 1 straipsnis 1. Nepažeisdama kitų Bendrijos teisės aktų, ypač Tarybos direktyvų 69/208/EEB [5] bei 70/457/EEB [6], ir laikydamasi šio straipsnio 2 dalies nuostatų, Prancūzijos kompetentinga institucija duoda sutikimą pateikti į rinką šį produktą, kurį pranešime nurodė Augalų genetinės sistemos (nuor.: C/F/ 95/05/01/B): hibridinę rapso sėklą (Brassica napus L. oleifera Metzq.), gautą sukryžminus: a) vyriškojo sterilumo rapso linijos MS1 (B91–4) palikuonį, išaugintą Drakkar (metodu), turintį Barnase geną, paimtą iš B acillus amyloliquefaciens, kuris koduoja ribonukleazę, baro geną — iš S treptomyces hygroscopicus, kuris koduoja fosfinotricinacetiltransferazę, neogeną — iš Escherichia coli, kuris koduoja neomicinfosfotransferasę II, aktyvatorių PSsuAra — iš A rabidopsis thaliana, aktyvatorių PNos — iš A grobacterium tumefaciens, aktyvatorių PTA29 — iš N icotiana tabacum; ir b) derlingumą atstatančios rapso linijos RF2 (B94–2) palikuonį, išaugintą Drakkar (metodu), turintį Barstar geną, paimtą iš B acillus amyloliquefaciens, kuris koduoja ribonucleazės inhibitorių, baro geną — iš S treptomyces hygroscopicus, kuris koduoja fosfinotricinacetiltransferazę, neogeną — iš Escherichia coli, kuris koduoja neomicinfosfotransferazę II, aktyvatorių PSsuAra — iš A rabidopsis thaliana, aktyvatorių PNos — iš Agrobacterium tumefaciens, aktyvatorių PTA29 — iš Nicotiana tabacum. 2. Šis sutikimas taikomas visiems palikuonims, išvestiems sukryžminus minėtą produktą su bet kuriuo tradiciškai išvestu rapsu. Sutikimas duodamas pateikti į rinką produktą auginimo ir tvarkymo aplinkoje prieš perdirbant į negyvybingas frakcijas arba perdirbimo procese tikslinei paskirčiai. Nepažeidžiant kitų Bendrijos teisės aktais nustatytų ženklinimo reikalavimų, kiekvienos sėti skirtos sėklos pakuotės etiketėje nurodoma, kad produktas turi padidintą atsparumą herbicido gliukozinato amoniui. 2 straipsnis Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms. Priimta Briuselyje, 1997 m. birželio 6 d. Komisijos vardu Ritt Bjerregaard Komisijos narys [1] OL L 117, 1990 5 8, p. 15. [2] OL L 103, 1994 4 22, p. 20. [3] OL L 230, 1991 8 19, p. 1. [4] OL L 277, 1996 10 30, p. 25. [5] OL L 169, 1969 7 10, p. 3. [6] OL L 225, 1970 10 12, p. 1. --------------------------------------------------