This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31996D0158
96/158/EC: Commission Decision of 6 February 1996 concerning the placing on the market of a product consisting of a genetically modified organism, hybrid herbicide-tolerant swede-rape seeds (Brassica napus L. oleifera Metzq. MS1Bn × RF1Bn), pursuant to Council Directive 90/220/EEC (Text with EEA relevance)
1996 m. vasario 6 d. Komisijos sprendimas dėl produkto, kurio sudėtyje yra genetiškai modifikuoto organizmo, herbicidui atsparaus rapso hibrido sėklos (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn), pateikimo į rinką pagal Tarybos direktyvą 90/220/EEBtekstas svarbus EEE
1996 m. vasario 6 d. Komisijos sprendimas dėl produkto, kurio sudėtyje yra genetiškai modifikuoto organizmo, herbicidui atsparaus rapso hibrido sėklos (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn), pateikimo į rinką pagal Tarybos direktyvą 90/220/EEBtekstas svarbus EEE
OL L 37, 1996 2 15, p. 30–31
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Oficialusis leidinys L 037 , 15/02/1996 p. 0030 - 0031
Komisijos sprendimas 1996 m. vasario 6 d. dėl produkto, kurio sudėtyje yra genetiškai modifikuoto organizmo, herbicidui atsparaus rapso hibrido sėklos (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn), pateikimo į rinką pagal Tarybos direktyvą 90/220/EEB (tekstas svarbus EEE) (96/158/EB) EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA, atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, atsižvelgdama į 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos direktyvą 90/220/EEB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 94/15/EB [2], ypač į jos 13 straipsnį, kadangi Direktyvos 90/220/EEB 10–18 straipsniuose yra nustatyta Bendrijos tvarka, sudaranti sąlygas valstybės narės kompetentingai institucijai duoti sutikimą pateikti į rinką gyvus produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų organizmų; kadangi Jungtinės Karalystės kompetentingoms institucijoms buvo pateiktas pranešimas dėl tokio produkto (herbicidui atsparaus rapso hibrido parduodamos sėklos) pateikimo į rinką, skirto sėkloms auginti, bet ne parduoti žmonių maistui ar pašarams; kadangi Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos vėliau persiuntė dokumentų apie šį produktą rinkinį Komisijai pareikšdamos savo palankią nuomonę; kadangi Komisija persiuntė dokumentus visų valstybių narių kompetentingoms institucijoms; kadangi kitų valstybių narių kompetentingos institucijos pareiškė nepritariančios minėtam dokumentų rinkiniui;kadangi pareikštas nepritarimas yra susijęs su: - produkto poveikio cheminių herbicidų naudojimui įvertinimu ir ilgalaikių pasekmių aplinkai neapibrėžtumu, - produkto, jei jis yra skirtas žmonių maistui ar gyvūnų pašarams, (toksikologinio) poveikio sveikatai įvertinimu ir - produkto ženklinimu; kadangi dėl to, remiantis 13 straipsnio 3 dalimi, Komisija turi priimti sprendimą Direktyvos 90/220/EEB 21 straipsnyje nustatyta tvarka; kadangi leidimą naudoti aplinkoje cheminius herbicidus reglamentuoja kiti Bendrijos teisės aktai, ypač 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos priemonių pateikimo į rinką [3] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 94/43/EB( [4]); kadangi dėl to Direktyva 90/220/EEB reikalavimai dėl leidimo naudoti herbicidus nenustatomi; kadangi pranešime, pateiktame remiantis Direktyva 90/220/EEB, buvo įvertinta išlikusių ir išplitusių herbicidams atsparių rapsų, taip pat ir herbicidams atsparaus geno arba kitų modifikuotų genų pernešimoį giminingas rūšis rizika žmonių sveikatai ir aplinkai; kadangi buvo padaryta išvada, kad įsitvirtinimo pavojus yra nedidelis ir kad bet koks herbicidui atsparaus geno išplitimas arba perkėlimas galėtų būti kontroliuojamas taikant dabartinę valdymo strategiją; kadangi Komisija, išnagrinėjusi dokumentus, pateiktus remiantis Direktyva 90/220/EEB, ir atsižvelgusi į visą valstybių narių pateiktą informaciją, nustatė, kad dokumentuose esančios informacijos apie riziką aplinkai pakanka, kad Komisija galėtų priimti palankų sprendimą dėl minėtų sėklų pateikimo į rinką, jei laikomasi nurodytų naudojimo ir ženklinimo reikalavimų; kadangi Direktyvos 90/220/EEB 11 straipsnio 6 dalyje ir 16 straipsnio 1 dalyje numatomos papildomos apsaugos priemonės tuo atveju, kai gaunama naujos informacijos apie produkto pavojingumą; kadangi šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Direktyvos 90/220/EEB 21 straipsniu įkurto komiteto nuomonę, PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 1 straipsnis 1. Laikydamosi Tarybos direktyvos 69/208/EEB [5] nuostatų ir 2 dalyje apibrėžtų reikalavimų, Jungtinės Karalystės valdžios institucijos duoda sutikimą pateikti į rinką šį produktą, kurį firma "Augalų genetinės sistemos" (Nuoroda: C/UK/94/M1/1), remdamasi Direktyvos 90/220/EEB 13 straipsniu, nurodė savo pranešime. Produktą sudaro rapsohibrido (Brassica napus L. oleifera Metzq.) gyvybingos sėklos, išvestos naudojant: a) vyriškojo sterilumo rapso linijos MS1Bn (B91-4) progeno Drakkar kultūrinę formą, turinčią Bar geną, paimtą iš Bacillus amyloliquefaciens, kuriskoduojaribonukleazę, baro geną – iš Streptomyces hygroscopicus, kuris koduoja fosfino-tricinacetiltransferazę, neogeną – iš Escherichia coli, kuris koduoja neomicin-fosfotransferazę II, aktyvatorių PSsuAra – iš Arabidopsis thaliana, aktyvatorių PNos – iš Agrobacterium tumefaciens, aktyvatorių PTA29 – iš Nicotiana tabacum; ir b) derlingumą atstatančio rapso linijos RF1BN (B93-101) kultūrinės formos Drakkar palikuonį, turintį Barstar geną, paimtą iš Bacillus amyloliquefaciens, kuris koduoja ribonukleazės inhibitorių, baro geną – iš Streptomyces hygroscopicus, kuris koduojafosfino-tricinacetiltransferazę, neogeną – iš Escherichia coli, kuris koduoja neomicin-fosfotransferazę II, aktyvatorių PSsuAra – iš Arabidopsis thaliana, aktyvatorių PNos – iš Agrobacterium tumefaciens, aktyvatorių PTA29 – iš Nicotiana tabacum. 2. Sutikimo sąlygos yra šios: a) Sutikimas duodamas visų genetiškai nemodifikuoto rapso ir 1 dalyje apibūdinto genetiškai modifikuoto rapso hibridų sėklai, tačiau jis neduodamas hibridų, išvestų sukryžminus bet kuriuos genetiškai modifikuotus augalus, išskyrus apibūdintus 1 dalyje, sėklai. b) Sutikimas duodamas tik pranešime nurodytam produkto naudojimui, t. y. sėklos auginimui, tačiau jis neduodamas naudoti maistui arba gyvūnų pašarams, nepažeidžiant vėlesnio produkto įvertinimo, susijusio su šiuo naudojimu. c) Šalia bet kurio kito ženklinimo, ant kiekvienos sėklų pakuotės etiketės bus nurodyta, kad produktas yra atsparus herbicidui gliukozinato amoniui ir kad produktas turi būti naudojamas tik sėkloms auginti, o ne maistui arba pašarams. 2 straipsnis Šis sprendimas yra skirtas valstybėms narėms. Priimta Briuselyje, 1996 m. vasario 6 d. Komisijos vardu Ritt Bjerregaard Komisijos narys [1] OL L 117, 1990 5 8, p. 15. [2] OL L 103, 1994 4 22, p. 20. [3] OL L 230, 1991 8 19, p. 1. [4] OL L 227, 1994 9 1, p. 31. [5] OL L 169, 1969 7 10, p. 3. --------------------------------------------------