This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011CN0619
Case C-619/11: Reference for a preliminary ruling from the Tribunal du travail de Bruxelles (Belgium) of 30 November 2011 — Patricia Dumont de Chassart v ONAFTS — Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés
Byla C-619/11: 2011 m. lapkričio 30 d. Tribunal du travail de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Patricia Dumont de Chassart prieš Onafts — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés
Byla C-619/11: 2011 m. lapkričio 30 d. Tribunal du travail de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Patricia Dumont de Chassart prieš Onafts — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés
OL C 49, 2012 2 18, p. 16–17
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
18.2.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 49/16 |
2011 m. lapkričio 30 d.Tribunal du travail de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Patricia Dumont de Chassart prieš Onafts — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés
(Byla C-619/11)
2012/C 49/27
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal du travail de Bruxelles
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Patricia Dumont de Chassart
Atsakovė: Onafts — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés
Prejudicinis klausimas
Ar 1971 m. birželio 14 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 (1) dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, 79 straipsnio 1 dalimi pažeidžiami bendrieji lygybės ir nediskriminavimo principai, įtvirtinti, be kita ko, 1950 m. lapkričio 4 d. Romoje pasirašytos Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 14 straipsnyje, prireikus skaitomi kartu su Europos bendrijos steigimo sutarties konsoliduotos redakcijos 17, 39 ir (ar) 43 straipsniais, kai ji aiškinama taip, kad pagal ją draudimo, darbo pagal darbo sutartį ar savarankiško darbo laikotarpių lygiavertiškumo taisykles, numatytas 1971 m. birželio 14 d. Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, 72 straipsnyje, galima taikyti tik velioniui tėvui, o tai reiškia, kad pagal 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 56bis straipsnio 1 dalį likęs gyvas iš tėvų, neatsižvelgiant į jo pilietybę, esantis valstybės narės piliečiu ar patenkantis į 1971 m. birželio 14 d. Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, taikymo asmenų atžvilgiu sritį, 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 56bis straipsnio 1 dalyje nurodytu dvylikos mėnesių laikotarpiu dirbęs kitoje Europos Sąjungos valstybėje narėje, negali pateikti įrodymų, kad jis atitinka sąlygą, pagal kurią, kaip gavėjas, kaip tai suprantama pagal 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 51 straipsnio 3 dalies 1 punktą, per dvylika mėnesių iki mirties jis būtų galėjęs reikalauti šešių nustatyto dydžio mėnesinių pašalpų, nors likusiam gyvam iš tėvų, Belgijos arba kitos Europos Sąjungos valstybės narės piliečiui, kuris 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 56bis straipsnio 1 dalyje nurodytu dvylikos mėnesių laikotarpiu dirbo tik Belgijoje, tam tikrais atvejais dėl to, kad jis niekada nebuvo išvykęs iš Belgijos teritorijos, būtų leidžiama pateikti tokius įrodymus?
(1) OL L 149, p. 2.