Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0446

    Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimu įsteigtame Prekybos komitete, dėl Susitarimo 10-A ir 10-B priedų pakeitimo

    COM/2022/446 final

    Briuselis, 2022 09 09

    COM(2022) 446 final

    2022/0266(NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimu įsteigtame Prekybos komitete, dėl Susitarimo 10-A ir 10-B priedų pakeitimo


    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    1.Pasiūlymo dalykas

    Šis pasiūlymas susijęs su sprendimu dėl pozicijos, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Prekybos komitete, įsteigtame Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos (toliau – Korėja) laisvosios prekybos susitarimu 1 (toliau – Susitarimas, kurio šalys toliau – Šalys), dėl numatyto Susitarimo 10-A ir 10-B priedų pakeitimo (toliau – Pakeitimas) priėmimo.

    2.Pasiūlymo aplinkybės

    2.1.ES ir Korėjos laisvosios prekybos susitarimas

    Šis Susitarimas yra pirmasis Europos Sąjungos naujos kartos prekybos susitarimas ir pirmasis toks susitarimas, sudarytas su Azijos šalimi. Susitarimo tikslas – skatinti ES ir Korėjos dvišalę prekybą ir ekonomikos augimą.

    Susitarimas buvo laikinai taikomas nuo 2011 m. liepos 1 d. 2 , o įsigaliojo 2015 m. gruodžio 13 d.

    2.2.Prekybos komitetas

    Susitarimo 15.1 straipsniu įsteigiamas Prekybos komitetas. Prekybos komitetas pagal Susitarimo 15.1 straipsnio 4 dalies c punktą gali spręsti dėl Susitarimo pakeitimų arba iš dalies keisti Susitarimo nuostatas konkrečiais Susitarime numatytais atvejais. Susitarimo 15.5 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad Prekybos komiteto sprendimą iš dalies keisti Susitarimo priedus, priedėlius, protokolus ir pastabas Šalys gali priimti atsižvelgdamos į atitinkamus joms taikomus teisinius reikalavimus ir procedūras.

    Susitarimo 10.18–10.26 straipsniuose nustatomos geografinių nuorodų taisyklės. Pagal Susitarimo 10.24 straipsnį Europos Sąjunga ir Korėja susitaria saugotinomis geografinėmis nuorodomis 10.25 straipsnyje nustatyta tvarka papildyti 10-A ir 10-B priedus.

    Pagal 10.25 straipsnio 1 dalį Geografinių nuorodų klausimų darbo grupė (toliau – GN darbo grupė), įsteigta remiant Prekybos komitetui pagal 15.3 straipsnio 1 dalies g punktą, gali teikti rekomendacijas ir priimti sprendimus bendru sutarimu. Pagal Susitarimo 15.3 straipsnio 5 dalį ir Geografinių nuorodų klausimų darbo grupės darbo tvarkos taisyklių 5.3 straipsnį 3 Prekybos komitetas gali atlikti GN darbo grupei pavestą užduotį ir pagal Susitarimo 15.5 straipsnio 2 dalį iš dalies keisti 10-A ir 10-B priedus.

    2.3.Numatomas Prekybos komiteto aktas

    2021 m. lapkričio 25 d. vykusiame 8-ajame GN darbo grupės posėdyje Šalys susitarė išplėsti Susitarimo 10-A ir 10-B prieduose nurodytų saugomų geografinių nuorodų (GN) sąrašą. Prekybos komitetas pagal Susitarimo 15.5 straipsnio 2 dalį gali priimti sprendimą iš dalies pakeisti 10-A ir 10-B priedus (toliau – numatomas aktas).

    10-A ir 10-B priedų pakeitimas apima, inter alia, teisinių nuorodų atnaujinimą, tų geografinių nuorodų, kurios nebėra saugomos ES, pašalinimą, tam tikrų geografinių nuorodų pakeitimą, ypač tais atvejais, kai pasikeitė pavadinimas, ir Susitarimo prieduose nurodytų saugomų geografinių nuorodų skaičiaus padidinimą pridedant 43 Europos Sąjungos GN ir 41 Korėjos GN.

    3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu

    Siūlomu Tarybos sprendimu nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu Prekybos komitete, dėl 10-A ir 10-B priedų pakeitimo. Pozicija grindžiama Prekybos komiteto sprendimo, pridėto kaip siūlomo Tarybos sprendimo priedas, projektu.

    Bendra prekybos politika pagal Sutartis priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai, kuri apima Sąjungos autonominę prekybos politiką ir tarptautinių prekybos susitarimų sudarymą. Numatomu aktu įgyvendinamas Susitarimas, o numatomo akto priėmimas atitinka Sąjungos prekybos politikos tikslus.

    4.Teisinis pagrindas

    4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas

    4.1.1.Principai

    Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.

    Sąvoka „teisinę galią turintys aktai“ apima aktus, turinčius teisinę galią pagal aptariamą organą reglamentuojančias tarptautinės teisės normas. Ji taip pat apima priemones, kurios nėra privalomos pagal tarptautinę teisę, tačiau „gali stipriai paveikti Sąjungos teisės akto leidėjo priimamų teisės aktų turinį 4 .

    4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju

    Prekybos komitetas yra Susitarimu įsteigtas organas. Sprendimas, kurį turi priimti Prekybos komitetas, yra teisinę galią turintis aktas.

    Vadovaujantis Europos Sąjungos ir Korėjos laisvosios prekybos susitarimo 15.5 straipsnio 2 dalimi, numatomas aktas bus privalomas pagal tarptautinę teisę.

    Numatomu aktu Susitarimo institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama.

    Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis.

    4.2.Materialinis teisinis pagrindas

    4.2.1.Principai

    Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas pirmiausia priklauso nuo numatomo akto, dėl kurio Sąjungos vardu nustatoma pozicija, tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.

    4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju

    Pagrindinis numatomo akto tikslas ir turinys yra susiję su bendra prekybos politika. Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas yra SESV 207 straipsnis.

    4.3.Išvada

    Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 207 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa kartu su 218 straipsnio 9 dalimi.

    5.Numatomo akto skelbimas

    Prekybos komiteto aktu bus iš dalies pakeisti Susitarimo 10-A ir 10-B priedai, todėl tikslinga priimtą aktą paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    2022/0266 (NLE)

    Pasiūlymas

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimu įsteigtame Prekybos komitete, dėl Susitarimo 10-A ir 10-B priedų pakeitimo

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

    kadangi:

    (1)Tarybos sprendimu (ES) 2015/2169 5 Sąjunga sudarė 2010 m. spalio 6 d. pasirašytą Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimą (toliau – Susitarimas). Jis buvo laikinai taikomas nuo 2011 m. liepos 1 d. 6 , o įsigaliojo 2015 m. gruodžio 13 d. 7 ;

    (2)Susitarimo 15.1 straipsniu įsteigtas Prekybos komitetas, kurį sudaro atitinkamai Sąjungos ir Korėjos Respublikos atstovai;

    (3)pagal Susitarimo 15.3 straipsnio 1 dalies g punktą remiant Prekybos komitetui įsteigta Geografinių nuorodų klausimų darbo grupė (toliau – GN darbo grupė);

    (4)2021 m. lapkričio 25 d. vykusiame 8-ajame GN darbo grupės posėdyje Šalys susitarė išplėsti Susitarimo 10-A ir 10-B prieduose nurodytų saugomų geografinių nuorodų (GN) sąrašą. 10-A ir 10-B priedų pakeitimas apima, inter alia, teisinių nuorodų atnaujinimą, tų geografinių nuorodų, kurios nebėra saugomos Sąjungoje, pašalinimą, tam tikrų geografinių nuorodų pakeitimą, ypač tais atvejais, kai pasikeitė pavadinimas, ir Susitarimo prieduose nurodytų saugomų geografinių nuorodų skaičiaus padidinimą pridedant 43 Sąjungos GN ir 41 Korėjos GN;

    (5)pagal Susitarimo 15.3 straipsnio 5 dalį Prekybos komitetas gali atlikti Geografinių nuorodų klausimų darbo grupės darbą;

    (6)pagal 2011 m. gruodžio 23 d. Prekybos komiteto sprendimo Nr. 1 dėl Prekybos komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo 8 priedo 12 straipsnio 2 dalį, jei abi Šalys sutaria, laikotarpiu tarp posėdžių Prekybos komitetas gali priimti sprendimus rašytine procedūra;

    (7)viename iš būsimų posėdžių arba rašytine procedūra Prekybos komitetas turi priimti 2021 m. lapkričio 25 d. pasiektą susitarimą;

    (8)todėl tikslinga nustatyti poziciją, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu Prekybos komitete, nes sprendimas bus privalomas Sąjungai;

    (9)siekdamas užtikrinti tinkamą GN apsaugos įgyvendinimą pagal Susitarimą Prekybos komitetas turėtų atnaujinti Susitarimo 10-A ir 10-B priedus. Sąjungos pozicija Prekybos komitete turėtų būti grindžiama prie šio sprendimo pridėtu projektu,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Prekybos komitete, įsteigtame Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo 15.1 straipsniu, dėl Susitarimo 10-A ir 10-B priedų pakeitimo, grindžiama šio sprendimo priede pateiktu Prekybos komiteto sprendimo projektu.

    2 straipsnis

    Prekybos komiteto sprendimas paskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    3 straipsnis

    Šis sprendimas skirtas Komisijai.

    Priimta Briuselyje

       Tarybos vardu

       Pirmininkas / Pirmininkė

    (1)    Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimas (OL L 127, 2011 5 14, p. 6).
    (2)    2010 m. rugsėjo 16 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 127, 2011 5 14, p. 1).
    (3)    2019 m. rugsėjo 17 d. ES ir Korėjos Geografinių nuorodų klausimų darbo grupės sprendimas Nr. 1/2019 dėl jos darbo tvarkos taisyklių priėmimo ir 2019 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/845 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Geografinių nuorodų klausimų darbo grupėje, įsteigtoje Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimu, dėl jos darbo tvarkos taisyklių priėmimo (OL L 138, 2019 5 24, p. 84).
    (4)    2014 m. spalio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Tarybą, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61–64 punktai.
    (5)    2015 m. spalio 1 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/2169 dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo sudarymo (OL L 307, 2015 11 25, p. 2).
    (6)    Pranešimas dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo laikino taikymo (OL L 168, 2011 6 28, p. 1).
    (7)    Pranešimas dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo įsigaliojimo (OL L 307, 2015 11 25, p. 1).
    (8)    2011 m. gruodžio 23 d. ES ir Korėjos prekybos komiteto sprendimas Nr. 1 dėl Prekybos komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo (OL L 58, 2013 3 1, p. 9).
    Top

    Briuselis, 2022 09 09

    COM(2022) 446 final

    PRIEDAS

    prie

    Pasiūlymo dėl

    TARYBOS SPRENDIMO

    dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimu įsteigtame Prekybos komitete, dėl Susitarimo 10-A ir 10-B priedų pakeitimo


    PRIEDAS

    KORĖJOS IR ES PREKYBOS KOMITETO SPRENDIMAS Nr. X DĖL KORĖJOS IR ES LAISVOSIOS PREKYBOS SUSITARIMO 10-A IR 10-B PRIEDŲ PAKEITIMO

    PREKYBOS KOMITETAS,

    atsižvelgdamas į Korėjos Respublikos (toliau – Korėja) ir Europos Sąjungos (toliau – ES) bei jos valstybių narių laisvosios prekybos susitarimą (toliau – atitinkamai Susitarimas ir Šalys), ypač į jo 10.24 straipsnio 1 dalį, 10.25 straipsnio 1 dalį, 10.25 straipsnio 3 dalį, 15.1 straipsnio 4 dalies c punktą ir 15.5 straipsnio 2 dalį,

    kadangi:

    (1)Prekybos komitetas pagal Susitarimo 15.1 straipsnio 4 dalies c punktą gali spręsti dėl Susitarimo pakeitimų arba iš dalies keisti Susitarimo nuostatas konkrečiais Susitarime numatytais atvejais;

    (2)Susitarimo 15.5 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad Prekybos komiteto sprendimą iš dalies keisti Susitarimo priedus, priedėlius, protokolus ir pastabas Šalys gali priimti atsižvelgdamos į atitinkamus joms taikomus teisinius reikalavimus ir procedūras;

    (3)Susitarimo 10.24 straipsnio 1 dalimi Šalims leidžiama saugotinomis geografinėmis nuorodomis 10.25 straipsnyje nustatyta tvarka papildyti 10-A ir 10-B priedus ;

    (4)pagal Susitarimo 10.25 straipsnio 1 dalį Geografinių nuorodų klausimų darbo grupė (toliau – darbo grupė) gali teikti rekomendacijas ir priimti sprendimus bendru sutarimu;

    (5)pagal Susitarimo 10.25 straipsnio 3 dalį darbo grupė gali nuspręsti pakeisti 10-A ir 10-B priedus papildydama juos atskiromis ES ar Korėjos geografinėmis nuorodomis arba išbraukdama iš jų atskiras geografines nuorodas, kurios nebėra saugomos kilmės Šalyje arba nebeatitinka sąlygų, pagal kurias ji laikoma geografine nuoroda kitoje Šalyje. Be to, darbo grupė gali nuspręsti nuorodą į teisės aktą Susitarime laikyti nuoroda į tą teisės aktą, kuris buvo iš dalies keistas ir pakeistas ir galiojo konkrečią dieną po Susitarimo įsigaliojimo;

    (6)pagal 2019 m. rugsėjo 17 d. ES ir Korėjos Geografinių nuorodų klausimų darbo grupės sprendimo Nr. 1/2019 dėl jos darbo tvarkos taisyklių priėmimo (toliau – darbo tvarkos taisyklės) 5 straipsnio 2 dalį darbo grupė gali bendru sutarimu nuspręsti rekomenduoti Prekybos komitetui, kad jis priimtų galutinį sprendimą dėl geografinių nuorodų įtraukimo arba išbraukimo, remdamasis 10.21 straipsnio 4 dalimi, 10.24 straipsniu ir 10.25 straipsniu;

    (7)pagal darbo tvarkos taisyklių 5 straipsnio 3 dalį, kurioje daroma nuoroda į Susitarimo 15.3 straipsnio 5 dalį ir 15.5 straipsnio 2 dalį, Prekybos komitetas gali atlikti GN darbo grupei pavestą užduotį ir nuspręsti pakeisti 10-A ir 10-B priedus, o Šalys gali priimti sprendimą laikydamosi atitinkamų taikomų savo teisės aktų reikalavimų ir procedūrų;

    (8)taikydamos Susitarimo 10.25 straipsnio 3 dalies c punktą Šalys patvirtino šiuos su nuorodomis į teisės aktus Susitarime susijusius dalykus:

    (a)2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 1 , nurodytas Susitarimo C poskirsnyje „Geografinės nuorodos“, 2019 m. balandžio 17 d. buvo panaikintas 2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/787 dėl spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus, spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos ir žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 2 . Todėl Susitarime pateikta nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti laikoma nuoroda į Reglamentą (ES) 2019/787;

    (b)2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 3 , nurodytas C poskirsnyje „Geografinės nuorodos“, 2012 m. lapkričio 21 d. buvo panaikintas 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 4 . Todėl Susitarime pateikta nuoroda į Reglamentą (EB) 510/2006 turėtų būti laikoma nuoroda į Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012;

    (c)1991 m. birželio 10 d. Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 1601/91, nustatantis bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles 5 , nurodytas C poskirsnyje „Geografinės nuorodos“, 2014 m. vasario 26 d. buvo panaikintas 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 251/2014 dėl aromatizuotų vyno produktų apibrėžties, aprašymo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1601/91 6 . Todėl Susitarime pateikta nuoroda į Reglamentą (EEB) Nr. 1601/1991 turėtų būti laikoma nuoroda į Reglamentą (ES) Nr. 251/2014;

    (d)1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo 7 , nurodytas C poskirsnyje „Geografinės nuorodos“, 2008 m. balandžio 29 d. buvo panaikintas 2008 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo, iš dalies keičiančiu Reglamentus (EB) Nr. 1493/1999, (EB) Nr. 1782/2003, (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 3/2008 ir panaikinančiu Reglamentus (EEB) Nr. 2392/86 bei (EB) Nr. 1493/1999. Pastarasis reglamentas buvo panaikintas 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 491/2009, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) 8 , o jo nuostatos įtrauktos į Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas 9 . Todėl Susitarime pateikta nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 turėtų būti laikoma nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 491/2009;

    (e)2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas), nurodytas C poskirsnyje „Geografinės nuorodos“, 2013 m. gruodžio 17 d. buvo panaikintas 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 10 . Todėl Susitarime pateikta nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 turėtų būti laikoma nuoroda į Reglamentą (ES) Nr. 1308/2013;

    (f)buvo iš dalies pakeistas Korėjos žemės ūkio produktų kokybės kontrolės įstatymas (Įstatymo Nr. 9759, 2009 06 09), nurodytas C poskirsnyje „Geografinės nuorodos“. 2021 m. gruodžio 21 d. pradėtas taikyti Žemės ūkio ir žuvininkystės produktų kokybės kontrolės įstatymas (Įstatymo Nr. 18599, 2021 12 21) 11 . Todėl Susitarime pateikta nuoroda į Žemės ūkio produktų kokybės kontrolės įstatymą (Įstatymo Nr. 18599, 2021 12 21) turėtų būti laikoma nuoroda į Žemės ūkio ir žuvininkystės produktų kokybės kontrolės įstatymą (Įstatymo Nr. 18599, 2021 12 21);

    (g)buvo iš dalies pakeistas Korėjos Alkoholinių gėrimų mokesčių įstatymas (Įstatymo Nr. 8852, 2008 02 29), nurodytas C poskirsnyje „Geografinės nuorodos“. 2021 m. sausio 1 d. Alkoholinių gėrimų mokesčių įstatyme nustatytos specialios nuostatos dėl administracinių procedūrų, susijusių su alkoholinių gėrimų gamyba, pardavimu ir pan., buvo įtrauktos į Alkoholinių gėrimų licencijavimo įstatymą (neoficialus vertimas / Įstatymo Nr. 17761, 2020 12 29) ir pradėtos taikyti 12 . Tiek Alkoholinių gėrimų mokesčių įstatymas (Įstatymo Nr. 18593, 2021 12 21) 13 , tiek Alkoholinių gėrimų licencijavimo įstatymas (Įstatymas Nr. 18723, 2022 01 06) 14 pradėti taikyti 2022 m. sausio mėn. Todėl Susitarime pateikta nuoroda į Alkoholinių gėrimų mokesčių įstatymą (Įstatymo Nr. 8852, 2008 02 29) turėtų būti laikoma nuoroda į Alkoholinių gėrimų mokesčių įstatymą (Įstatymo Nr. 18593, 2021 12 21) ir Alkoholinių gėrimų licencijavimo įstatymą (Įstatymo Nr. 18723, 2022 01 06);

    (9)Šalys susitarė 10-A ir 10-B priedus papildyti 44 ES geografinėmis nuorodomis ir 41 Korėjos geografine nuoroda taikydamos tokią procedūrą:

    (a)2019 m. lapkričio 6 d. Seule vykusiame septintajame darbo grupės posėdyje Šalys aptarė Susitarimo 10-A ir 10-B priedų keitimo tvarką pagal 10.24 straipsnį ir 10.25 straipsnio 3 dalį ir susitarė tęsti diskusijas ateinančiais mėnesiais, kad pasiektų susitarimą dėl jų papildymo naujomis geografinėmis nuorodomis kito darbo grupės posėdžio metu;

    (b)Šalių prašymu ir pagal Susitarimo 10.18 straipsnio 3 ir 4 dalis ir 10.24 bei 10.25 straipsnius ES užbaigė prieštaravimo procedūrą ir 41 Korėjos geografinės nuorodos nagrinėjimą. Korėja užbaigė prieštaravimo procedūrą ir 44 ES geografinių nuorodų nagrinėjimą;

    (10)Šalys susitarė iš 10-A ir 10-B priedų išbraukti tris ES geografines nuorodas ir keturias Korėjos geografines nuorodas taikydamos tokią procedūrą:

    (a)2016 m. spalio 25 d. ES pranešė Korėjai apie Ispanijos geografinės nuorodos apsaugos nutraukimą ir paprašė iš Susitarimo 10-B priedo pagal 10.25 straipsnio 3 dalies b punktą išbraukti pavadinimą „Pacharán“, nes jis nebėra saugomas ES;

    (b)peržiūrėjusi Susitarime nurodytas saugomas ES geografines nuorodas ir atsižvelgdama į 2019 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentą (ES) 2019/674, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos III priedas 15 , ES 2020 m. lapkričio mėn. paprašė iš Susitarimo 10-B priedo pagal 10.25 straipsnio 3 dalies b punktą išbraukti pavadinimą „Polish Cherry“, nes jis nebėra saugomas ES;

    (c)2021 m. kovo 15 d. Korėja pateikė pranešimą, kuriame paprašė iš Susitarimo 10-A priedo B dalyje pateikto Korėjos geografinių nuorodų sąrašo pagal 10.25 straipsnio 3 dalies b punktą išbraukti geografines nuorodas „Muan White Lotus Tea (무안백련차)“ ir „Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)“, nes jos nebėra saugomos Korėjoje;

    (d)2021 m. sausio 1 d. iš Sąjungos išstojus Jungtinei Karalystei, 2021 m. kovo 16 d. įvykusiame (virtualiame) techninių klausimų posėdyje Šalys patvirtino, kad iš Susitarimo 10-B priede nurodytų pavadinimų turėtų būti išbraukta geografinė nuoroda „Scotch Whisky“;

    (e)2021 m. gruodžio 8 d. vykusiame devintajame darbo grupės posėdyje Korėja pateikė pranešimą, kuriame paprašė iš Susitarimo 10-A priedo B dalyje pateikto Korėjos geografinių nuorodų sąrašo pagal 10.25 straipsnio 3 dalies b punktą išbraukti geografines nuorodas „Seosan Garlic (서산마늘)“ ir „Yeoju Sweet Potato (여주고구마)“, nes jos nebėra saugomos Korėjoje;

    (11)Šalys susitarė Susitarimo 10-A priede nurodytas keturias ES geografines nuorodas, kurių pavadinimai buvo pakeisti, pakeisti atnaujintomis atitinkamomis geografinėmis nuorodomis taikydamos tokią procedūrą:

    (a)2017 m. liepos 13 d. ES pranešė Korėjai, kad pasikeitė keturių Susitarime nurodytų saugomų geografinių nuorodų pavadinimai 16 . ES pasiūlė šiuo metu Korėjoje saugomų ES geografinių nuorodų sąraše pateiktus atitinkamus pavadinimus ir perrašas atnaujinti;

    (b)tame pačiame pranešime ES paprašė geografinę nuorodą „Originali lietuviška degtinė / vodka lituanienne originale“, kuria siūloma papildyti 10-B priedą, pakeisti į „Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka“ (perraša: 오리지널 리투아니아 보드카);

    (12)pagal 2011 m. gruodžio 23 d. ES ir Korėjos prekybos komiteto sprendimo Nr. 1 dėl Prekybos komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo 17 priedo 12 straipsnio 2 dalį, jei abi Šalys sutaria, laikotarpiu tarp posėdžių Prekybos komitetas gali priimti sprendimus rašytine procedūra. Rašytinė procedūra yra Prekybos komiteto pirmininkų pasikeitimas raštais,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Nuorodos į ES ir Korėjos teisės aktus, pateiktos ES paskelbtos Susitarimo versijos Dešimto skyriaus B skirsnio C poskirsnio „Geografinės nuorodos“ 51, 53–55 išnašose arba tose pačiose išnašose, kurios Korėjos paskelbtoje Susitarimo versijoje sunumeruotos kaip 2, 4–6 18 , laikomos nuorodomis į teisės aktus, iš dalies pakeistus arba pakeistus pagal šio sprendimo I priedą.

    2 straipsnis

    Susitarimo 10-A ir 10-B priedai iš dalies keičiami taip:

    (1)Susitarimo 10-A priedo A dalyje pateiktas atitinkamos ES valstybės narės atitinkamas geografinių nuorodų sąrašas papildomas šio sprendimo II priede nurodytomis geografinėmis nuorodomis;

    (2)Susitarimo 10-A priedo B dalyje pateiktas atitinkamas Korėjos geografinių nuorodų sąrašas papildomas šio sprendimo III priede nurodytomis geografinėmis nuorodomis;

    (3)Susitarimo 10-B priedo A dalies 1 ir 2 skirsniuose pateiktas atitinkamos ES valstybės narės atitinkamas geografinių nuorodų sąrašas papildomas šio sprendimo IV priede nurodytomis geografinėmis nuorodomis;

    (4)Susitarimo 10-B priedo B dalyje pateiktas atitinkamas Korėjos geografinių nuorodų sąrašas papildomas šio sprendimo V priede nurodytomis geografinėmis nuorodomis;

    (5)iš Susitarimo 10-B priedo A dalies 2 skirsnyje pateikto geografinių nuorodų sąrašo išbraukiamos geografinės nuorodos „Pacharán“ (Ispanija), „Polska Wiśniówka / Polish Cherry“ (Lenkija) ir „Scotch Whisky“ (Jungtinė Karalystė);

    (6)iš Susitarimo 10-A priedo B dalyje pateikto Korėjos geografinių nuorodų sąrašo išbraukiamos geografinės nuorodos „Seosan Garlic (서산마늘)“, „Muan White Lotus Tea (무안백련차)“, „Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)“ ir „Yeoju Sweet Potato (여주고구마)“ ir

    (7) geografinių nuorodų pavadinimai, kurie Susitarimo 10-A priedo A dalyje pateiktame atitinkamos ES valstybės narės geografinių nuorodų sąraše buvo pakeisti, pakeičiami atitinkamais geografinių nuorodų pavadinimais, nurodytais šio sprendimo VI priede.

    3 straipsnis

    Šis sprendimas įsigalioja pirmo mėnesio po dienos, kurią Šalys diplomatiniais kanalais pasikeičia rašytiniais pranešimais, kuriais patvirtina įvykdžiusios atitinkamus taikytinus teisinius reikalavimus ir procedūras, reikalingas, kad šis sprendimas įsigaliotų, pirmąją dieną.

    Priimta



    I priedas

    Nuorodos į ES ir Korėjos teisės aktus, pateiktos ES paskelbtos Susitarimo versijos Dešimto skyriaus B skirsnio C poskirsnio „Geografinės nuorodos“ 51, 53–55 išnašose arba tose pačiose išnašose, kurios Korėjos paskelbtoje Susitarimo versijoje sunumeruotos kaip 2, 4–6, laikomos nuorodomis į teisės aktus, iš dalies pakeistus arba pakeistus taip:

    (1)nuorodos į ES teisės aktus:

    (a)nuorodos į 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 pakeičiamos nuorodomis į 2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/787 dėl spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus, spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos ir žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008;

    (b)nuorodos į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos, pakeičiamos nuorodomis į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų;

    (c)nuorodos į 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, nustatantį bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles, pakeičiamos nuorodomis į 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 251/2014 dėl aromatizuotų vyno produktų apibrėžties, aprašymo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1601/91;

    (d)nuorodos į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo, kuris panaikintas 2008 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo, iš dalies keičiančiu Reglamentus (EB) Nr. 1493/1999, (EB) Nr. 1782/2003, (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 3/2008 ir panaikinančiu Reglamentus (EEB) Nr. 2392/86 bei (EB) Nr. 1493/1999, pakeičiamos nuorodomis į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 491/2009, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas); ir

    (e)nuorodos į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą), pakeičiamos nuorodomis į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007;

    (2)nuorodos į Korėjos teisės aktus:

    (a)nuorodos į Žemės ūkio produktų kokybės kontrolės įstatymą (Įstatymo Nr. 9759, 2009 06 09) pakeičiamos nuorodomis į Žemės ūkio ir žuvininkystės produktų kokybės kontrolės įstatymą (Įstatymo Nr. 18599, 2021 12 21) ir

    (b)nuorodos į Alkoholinių gėrimų mokesčių įstatymą (Įstatymo Nr. 8852, 2008 02 29) pakeičiamos nuorodomis į Alkoholinių gėrimų mokesčių įstatymą (Įstatymo Nr. 18593, 2021 12 21) ir Alkoholinių gėrimų licencijavimo įstatymą (Įstatymo Nr. 18723, 2022 01 06).



    II priedas

    Šalies kodas

    Saugomas pavadinimas

    Produktas

    Korėjietiška perraša

    AT

    Steirisches Kürbiskernöl

    Moliūgų sėklų aliejus

    슈타이리쉐스 퀴르비스케른욀

    CY

    Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou

    Konditerijos gaminiai

    루꾸미 게로스끼뿌

    DE

    Hopfen aus der Hallertau

    Apyniai

    할러타우 홉펜

    DE

    Lübecker Marzipan

    Konditerijos gaminiai

    뤼베커 마르지판

    DE

    Nürnberger Lebkuchen

    Konditerijos gaminiai

    뉘른베르거 렙쿠헨

    DE

    Schwarzwälder Schinken

    Kumpis

    슈바르츠벨더 쉰켄

    DK

    Danablu

    Sūris

    다나블루

    ES

    Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta

    Alyvuogių aliejus

    아쎄이떼 데 떼라 알따; 올리 데 떼라 알따

    ES

    Aceite Monterrubio

    Alyvuogių aliejus

    아쎄이떼 몬떼루비오

    ES

    Estepa

    Alyvuogių aliejus

    에스떼빠

    ES

    Les Garrigues

    Alyvuogių aliejus

    레스 가리게스

    ES

    Sierra de Cadiz

    Alyvuogių aliejus

    씨에라 데 까쏘를라

    ES

    Siurana

    Alyvuogių aliejus

    씨우라나

    EL

    Καλαμάτα / Kalamata 19

    Alyvuogių aliejus

    칼라마타

    EL

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

    Alyvuogių aliejus

    시티아 라시티우 크리티스

    EL

    Λακωνία / Lakonia

    Alyvuogių aliejus

    라코니아

    EL

    Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis

    Sūris

    그라비에라 크리티스

    EL

    Κασέρι / Kasseri

    Sūris

    카세리

    IT

    Aceto Balsamico di Modena

    Actas

    아체토 발사미코 디 모데나

    IT

    Bresaola della Valtellina

    Kumpis

    브레사올라 델라 발텔리나

    IT

    Kiwi Latina

    Kiviai

    키위 라티나

    IT

    Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

    Obuoliai

    멜라 알토 아디제; 수드티롤레르 아펠

    IT

    Toscano

    Alyvuogių aliejus

    토스카노

    IT

    Pecorino Toscano

    Sūris

    페코리노 토스카노

    IT

    Salamini italiani alla cacciatora

    Saliamis

    살라미니 이탈리아니 알라 카차토라

    NL

    Edam Holland

    Sūris

    에담 홀란드

    NL

    Gouda Holland

    Sūris

    고다 홀란드



    III priedas

    Saugomas pavadinimas

    Produktas

    Lotyniška perraša

    천안배 (Cheonan Bae (Pear))

    Kriaušės

    Cheonan Bae

    나주배 (Naju Bae (Pear))

    Kriaušės

    Naju Bae

    안성배 (Anseong Bae (Pear))

    Kriaušės

    Anseong Bae

    고려흑삼제품 (Korean Black Ginseng Product)

    Juodojo ženšenio produktai

    Goryeo Heuksamjepum

    예산사과 (Yesan Apple)

    Obuoliai

    Yesan Sagwa

    안성쌀 (Anseong Ssal (Rice))

    Ryžiai

    Anseong Ssal

    영월고춧가루 (Yeongwol Red Pepper Powder)

    Raudonųjų pipirų milteliai

    Yeongwol Gochutgaru

    고려흑삼 (Korean Black Ginseng)

    Juodasis ženšenis

    Goryeo Heuksam

    보성웅치올벼쌀 (Boseong Ungchi Olbyeossal)

    Ryžiai

    Boseong Ungchi Olbyeossal

    김포쌀 (Gimpo Ssal (Rice))

    Ryžiai

    Gimpo Ssal

    진도검정쌀 (Jindo Black Rice)

    Ryžiai

    Jindo Geomjeong Ssal

    군산쌀 (Gunsan Ssal (Rice))

    Ryžiai

    Gunsan Ssal

    영월고추 (Yeongwol Red Pepper)

    Vienametės paprikos

    Yeongwol Gochu

    영천포도 (Yeongcheon Grapes)

    Vynuogės

    Yeongcheon Podo

    무주사과 (Muju Apple)

    Obuoliai

    Muju Sagwa

    삼척마늘 (Samcheok Garlic)

    Česnakai

    Samcheok Maneul

    김천자두 (Gimcheon Jadu (Plum))

    Slyvos

    Gimcheon Jadu

    영동포도 (Yeongdong Grapes)

    Vynuogės

    Yeongdong Podo

    문경오미자 (Mungyeong Omija)

    Kininio citrinvyčio uogos

    Mungyeong Omija

    청도반시 (Cheongdo Seedless Flat Persimmon)

    Persimonai

    Cheongdo Bansi

    평창산양삼 (PyeongChang Wild-cultivated Ginseng)

    Laukinis sukultūrintas ženšenis

    PyeongChang Sanyangsam

    보은대추 (Boeun Jujube)

    Zizifai

    Boeun Daechu

    충주밤 (Chungju Bam (Chestnut))

    Kaštainiai

    Chungju Bam

    가평잣 (Gapyeong Korean Pine nuts)

    Pušų riešutai

    Gapyeong Jat

    정선곤드레 (Jeongseon Gondre)

    Usnis Cirsium setidens

    Jeongseon Gondre

    영동곶감 (Yeongdong Persimmon Dried)

    Persimonai

    Yeongdong Gotgam

    부여표고 (Buyeo Pyogo (Oak mushroom))

    Danteniai

    Buyeo Pyogo

    완도미역 (Wando Sea mustard)

    Jūrų dumbliai

    Wando Miyeok

    완도다시마(Wando Sea tangle)

    Pirštuotosios laminarijos

    Wando Dasima

    기장미역 (Gijang sea mustard)

    Jūrų dumbliai

    Gijang Miyeok

    기장다시마 (Gijang sea tangle)

    Pirštuotosios laminarijos

    Gijang Dasima

    완도김 (Wando Laver)

    Jūrų dumbliai

    Wando Gim

    장흥김 (Jangheung Laver)

    Jūrų dumbliai (Porphyra tenera)

    Jangheung Gim

    여수굴 (Yeosu Gul (Yeosu Oyster))

    Austrės

    Yeosu Gul

    고흥미역 (Goheung Dried Sea mustard)

    Jūrų dumbliai

    Goheung Miyeok

    고흥다시마 (Goheung Dried Sea tangle)

    Pirštuotosios laminarijos

    Goheung Dasima

    신안김 (Sinan Gim (Laver))

    Jūrų dumbliai (Porphyra tenera)

    Sinan Gim

    해남김 (Haenam Gim (Laver))

    Jūrų dumbliai (Porphyra tenera)

    Haenam Gim

    고흥김 (Goheung Laver) Jūrų dumbliai (Porphyra tenera)

    Goheung Gim

    고흥굴 (Goheung Gul (Oyster))

    Austrės

    Goheung Gul



    IV priedas

    1 skirsnis

    Europos Sąjungos kilmės vynai

    Šalies kodas

    Nuorodos pavadinimas

    Korėjietiška perraša

    CY

    Κουμανδαρία (lotyniška perraša: Commandaria)

    꼬만다리아

    DE

    Franken

    프랑켄

    ES

    Utiel-Requena

    우띠엘 레께나

    FR

    Pays d'Oc

    패이 독 / 뻬이 독

    FR

    Romanée-Conti

    로마네 콘티 / 로마네 꽁띠

    FR

    Pauillac

    포이약 / 뽀이약

    FR

    Saint-Estèphe

    세인트 에스테브 / 쎙 에스테프

    IT

    Prosecco

    프로세코

    RO

    Cotnari

    코트나리

    SI

    Vipavska dolina

    비파브스카 돌리나

    SK

    Vinohradnícka oblasť Tokaj

    비노흐라드니스카 오블라스트 토카이



    2 skirsnis

    Europos Sąjungos kilmės spiritiniai gėrimai

    Šalies kodas

    Nuorodos pavadinimas

    Korėjietiška perraša

    CY

    Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

    지바니아

    ES

    Brandy del Penedés

    브란디 델 뻬네데스

    EL

    Τσίπουρο / Tsipouro

    치푸로

    IE

    Irish Cream

    아이리쉬 크림

    LT

    Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

    오리지널 리투아니아 보드카

    BE+NL+FR+DE

    Genièvre / Jenever / Genever

    예네이버/제니버





    V priedas

    Saugomas pavadinimas

    Lotyniška perraša

    무주머루와인 (Muju Wild Grape Wine)

    Muju Meoru Wine


    VI priedas

    PRANCŪZIJA

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence 20

    Levandų eterinis aliejus

    윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일)

    ITALIJA

    Prosciutto di San Daniele 21

    Kumpis

    프로슈토 디 산 다니엘레(생햄)

    ISPANIJA

    Jamón de Teruel / Paleta de Teruel 22

    Kumpis

    하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘

    Jabugo 23

    Kumpis

    하부고

    (1) OL L 39, 2008 2 13, p. 16.
    (2) OL L 130, 2019 5 17, p. 1.
    (3) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
    (4) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
    (5) OL L 149, 1991 6 14, p. 1.
    (6) OL L 84, 2014 3 20, p. 14.
    (7) OL L 179, 1999 7 14, p. 1.
    (8) OL L 154, 2009 6 17, p. 1.
    (9) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
    (10) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
    (11)  대한민국정부 관보 20151 (Oficialusis leidinys Nr. 20151), 2021 12 21, p. 47.
    (12)  대한민국정부 관보 19907 (Oficialusis leidinys Nr. 19907), 2020 12 29, p. 110.
    (13)  대한민국정부 관보 20151 (Oficialusis leidinys Nr. 20151), 2021 12 21, p. 39.
    (14)  대한민국정부 관보 20163 별권1 (Oficialusis leidinys Nr. 20163, atskiras 1 tomas), 2021 1 6, p. 4.
    (15) OL L 114, 2019 4 30, p. 7.
    (16) „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence“ tapo „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence“ (perraša:  에썽씨엘  라벙드  오뜨 프로방스 / 에썽스  라벙드  오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일); „Prosciutto di S. Daniele“ tapo „Prosciutto di San Daniele“ (perraša išlieka nepakitusi); „Jamon de Teruel“ tapo „Jamón de Teruel / Paleta de Teruel“ (perraša: 하몬  떼루엘 / 빨레따  떼루엘); „Jamón de Huelva“ tapo „Jabugo“ (perraša 하부고).
    (17) OL L 58, 2013 3 1, p. 9.
    (18)  대한민국 관보 17538(2) (Oficialusis leidinys Nr. 17538, atskiras 2 tomas), 2011 6 28, p. 800.
    (19)

    GN „Kalamata“ apsauga nedaro poveikio tam, kad, kalbant apie alyvuoges, Korėjos teritorijoje būtų vartojamas augalų veislės pavadinimas. Ta formuluote nekeičiama ir nemažinama apsauga, kuri Susitarimu jau suteikta saugomai GN „Elia Kalamatas“.

    (20) „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence“ tapo „Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence“.
    (21) „Prosciutto di S. Daniele“ tapo „Prosciutto di San Daniele“.
    (22) „Jamon de Teruel“ tapo „Jamón de Teruel / Paleta de Teruel“.
    (23) „Jamón de Huelva“ tapo „Jabugo“.
    Top